1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Tidligere i Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Vi har alle nogen, vi ville ødelægge vores liv for. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Vil du have, at jeg bliver? Forstået. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Jeg vil sjældent på date to. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Men jeg prøver at være bedre og mere åben over for noget virkeligt. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Gud. Du slår op med mig. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Jeg tror ikke, jeg har tid til et forhold nu. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Jeg sprang ud for dig. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Min store chance røg. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Forfra igen. Uden job, mand eller penge. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Skat, din mand er hjemme. -Hvad fanden? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Vi ødelagde det. Vil du genopbygge? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Jeg frygtede, du ikke kom. -Sidste bord bestilte dessert to gange. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Han sidder i min stue lige nu, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Han dukkede bare op. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 Hvordan er det lovligt for ham bare at flytte tilbage? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Den skide... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Fuck den lampe. Vi har ventet længe nok på det her. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Åh, du godeste. Det sker virkelig. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Jeg bestiller mad. Vil du have? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -Jeg kan ikke tro, at det sker. -Hele natten lang. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Til døden skiller os. -Du skal ikke friste mig. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Kom her. -Skrid med dig. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Lad mig vise dig noget. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Jeg har noget til dig. -Okay. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 Det er en ny... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Ja. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -Kan du lide det? -Ja. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Det kan du godt, ikke? -Jo. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 Hvad synes du om det her? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Ja. Jeg elsker det. -Harlem-evner. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -Hvad? -Ingenting. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Bare... Det er en Angie-ting. Ja. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Okay. Ja. -Ja. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Ja. Rid på den, skat. -Som en cowgirl. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Ja. Du har de nye bevægelser. Lad mig vise dig noget. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Okay. -Tjek det her. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Jep. -Bare sådan. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Svaj lidt i ryggen. -Jeps. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -Til venstre. -Okay. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -Min eller din venstre? -Din venstre. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 Din venstre, min højre. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Faktisk, bare bliv der. -Okay. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Bliv lige... For pokker. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -Angela Wilson? -Det er mig. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Jeg er glad for, at du er her. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Der har været mange jukebox-musicals, 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 hvor en kunstners bibliotek forvandles til et show. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Men dette vil være første gang, der er skabt et show 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 udelukkende baseret på en sang. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 En sang, der både er universel og i flere lag. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 En sang, der definerer vor tids generation. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Så jeg vil bede dig om at synge den med ærbødighed, 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 men også gøre den til din egen. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Bare lyt 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 Til hvad jeg siger 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 Og gør det 58 00:03:39,261 --> 00:03:44,391 Og tag en chance 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Jeg lægger min hånd på din hofte Når jeg dypper, dypper du 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Du lægger din hånd på min hofte... 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Få mig til at tro på The Dip. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Jeg lægger min hånd på din hofte 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Jeg tror ikke på The Dip endnu. Sådan. 64 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Sådan. Dans. Tro på det. Tro på The Dip. 65 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Smag The Dip. Lav The Dip. Læg hoften i. 66 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Det var så ydmygende. Det eneste, der er værre end audition for noget, 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 der hedder Da Dip: The Musical er ikke at være god nok til Da Dip. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Det er jeg ked af, skat. Det er da-primerende. 69 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Alt det om held, som gadespåmanden sagde, var noget fis. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Normalt er de jo så pålidelige. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Jeg arbejdede. Jeg kneppede en lækker neglespecialist og hans bofælle. 72 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 Og hvorfor? De har bare at ringe omkring Erykah Badu-rollen. 73 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Det gør de. 74 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Gud. En landsdækkende turne. Hvor spændende. 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 At tage på turne med mine egne sange ville være fedt. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Det er det bedste, jeg får lige nu. 77 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -Er dine sko på min sofa? -Fordi de matcher så godt. 78 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Fortæl mig, hvad du synes. -Lad os se. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Det er mit fødselsdagskort til min far. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "Til den eneste mand, der har elsket mig." 81 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Hvad er det for noget deprimerende advarselspis? 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Det er sødt. -Det er et råb om hjælp. 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Jeg ved, at bindegale Isabela virkelig sårede dig, 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 men den Quinn, jeg kender, kommer sig over brud. 85 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 Måske er jeg ikke den Quinn, du kender længere. 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Du har lykønskningskort alfabetiseret efter lejlighed. 87 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Du er stadig Quinn. -Det er bedst altid at være parat. 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Jeg løber tør for "Kys dit kæledyr-dag." Jeg må have nye. 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Sørg for, at mit er fra mahogni-kollektionen. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 Jeg giver ikke kort med hvide mennesker på. Perfekt. 91 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Hvorfor slog hun op så tæt på min fars fødselsdag? 92 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Jeg ser ham jo aldrig. Jeg vil bare hygge mig. 93 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Bare smil igennem det. -Min far vil vide, der er noget galt. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Så tag med mig til min families grillfest. 95 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Alle mine brødre kommer, og det bliver fedt. 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Ja, og jeg ville gerne. Men jeg kan ikke brænde min far af. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Jeg skynder mig bare med golfspillet. 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Apropos skynde mig, jeg skal til audition. 99 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Måske kan du stikke farmand Phil 50 dollars i kortet for mig. 100 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Man har kun fødselsdag én gang om året. Nu ikke nærig. Læg 100. 101 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Vi ses hos Luelle's om en time. Ønsk mig held og lykke med Erykah. 102 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Gerne, men du har ikke brug for det. -Tak, søs. 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Du sagde, at en kaktus krævede meget lidt pleje. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Det ser bevidst ud. -Jeg havde en svær aften. 105 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Jeg gjorde mit bedste, og min hensigt var at få en hund. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Når man ser den her, takker alle hunde dig for dine livsvalg. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Så jeg vil gerne have, at du giver mig en refusion. 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Det sker ikke. Se. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "Ingen kontanter, butikskreditrefusioner skråstreg bytte." 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Jeg ved slet ikke, hvad der skal forestille at stå. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Bare fokuser på det store "Ingen." 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 Kan jeg bytte den til noget i butikken, 113 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 mere dødsikkert end en kaktus? 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -En skovl? Den er svær at dræbe. -Jeg kunne godt. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Okay. 116 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Den her er så svært at dræbe, at den næsten er farlig. 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Djævelens vedbend. 118 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Teknisk set ukrudt, som ingen ønsker, men jeg insisterer. 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Det er enkle tips om plantepleje. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 Nej, jeg læser ikke en bog om planter. 121 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Nogen skal hjælpe dig. Kender du ingen? 122 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Ikke mig, men enhver, der har blomstrende planter, der kan lære dig det? 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Igen, ikke mig. -Nogen til at lære mig det? 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Tak, plantedame. 125 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Du glemte din bog. -Nej, behold den. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Du glemte at betale. -Jeg betaler ikke. 127 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Så gik det op for mig. Evan og Alicia. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Normalt ville jeg lade, som om jeg kan følge med, 129 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 men Quinn og Camille ved det heller ikke. De lange mimose-tåre afslører det. 130 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, du er skør. -De er to af mine bedste venner. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Som en af tre af dine bedste venner, hvem? 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan og Alicia. 133 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Homoseksuel vennegruppe. -De seje børn. Okay. 134 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Nu har jeg været på en dame-date, må jeg så være med i begge grupper? 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Ingen af delene, når du siger dame-date. -Amen. 136 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Men jeg ville sove på deres sofa, indtil jeg tvinger Brandon ud, 137 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 og hvem kan give bedre råd om at lykkeligt partnerskab? 138 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Jeg troede, du mødte Zoe. 139 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Ren afslappende, betingelsesløs sex, indtil jeg finder fru Rigtig, ikke? 140 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Men Evan og Alicia har været sammen i en evighed. 141 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 Og for dem er det sejt at være et par. 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Ligesom dig og Ian uden alt dramaet. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Men Ian og Camille er færdige med drama. 144 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -Nej. -Dramaet vender tilbage. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Okay, vi tilbragte endelig natten sammen. 146 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 Og det var så anderledes, end jeg husker. 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Ikke ligefrem dårligt. 148 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 Manden har lært noget, mens han har været væk. 149 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Ja, jeg elsker, når de kommer tilbage med lidt kant. 150 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Legetøj, bondage, pisseleg. 151 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -Hvem er du? -Pis på ham. Det er styrkende. 152 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Men jeg lod tankerne påvirke mig. Jeg tænkte, at han har gjort det 153 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 med Mira, så jeg må prøve nye ting for at måle mig med det. 154 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 Og så gør han noget nyt, og så dyster vi om, hvem der kan kneppe nyest. 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 Er det kun mig, eller er det ikke et problem? 156 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Det lader bare til, at Mira var eventyrlysten i soveværelset. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 Og her er jeg. Er jeg nok? 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 Var jeg umagen værd? 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, du overtænker det. -Fordi hun er Camille. 160 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Hør her. Glem alle de tanker. 161 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Få dig en lille hashkage. Fjern nervøsiteten. Så klarer du dig. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 Ikke? Det er lovligt, det er sjovt, og det er bedre end at tale om det. 163 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Men det er Ian og Camille. Hun kan bogstaveligt talt tale med ham om alt. 164 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Ja. -Okay. Ét, kvalme. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 To, du kan have sex, eller du kan tale om det. 166 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 Når man først begynder at snakke om det, kan du kysse den store kæp farvel. 167 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Men det er heller ikke et Ian-problem at tale om. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 Det er et Camille-skal-bare slappe-af-problem. Mindre snak. 169 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Køb nu bare noget hash. 170 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Pis, jeg skal afsted. Jeg når ikke færgen. 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 Skal man til Statens øer? 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Ja. Og hele min familie kommer, 173 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 så min far har haft grillsandaler på siden klokken seks i morges. 174 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Skal I virkelig grille? Kommer alle dine halvbrødre? 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 De er mine brødre. Vi gider ikke det halve. 176 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 Og Camille, glem alle de tanker. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Slap af, og få fissen i vejret. 178 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Vis ham Slemme Camille. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Far. -Der er min lille pige. 180 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Tillykke med fødselsdagen! 181 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Smuk som altid. -Far. 182 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 Er alt okay? 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Ja. Ja, alt er godt. -Hvorfor kører din mor mig så? 184 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Åh gud, far. -Quinnie. 185 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Hej. 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Har du gjort noget nyt ved dit hår? 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -Nej. -Så kom hellere i gang. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Og hjerteligt goddag til dig. 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Din søster og hendes mand kommer for sent. 190 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 De henter en ny Mercedes på vejen. 191 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 Og hvad er bedre til fars fødselsdag end at give sig selv en bil? 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 Familien McKay er på vej. 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Jeg troede, det var en lille familieting i år. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Nu ikke sådan en lyseslukker. Jo flere, jo bedre. 195 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Apropos... 196 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Det er Michael. Han er Yale-dimittend og udnævnt til en af de mest succesrige 197 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 ejendomsmæglere i New York under 40 år. 198 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Du glemte "Han er også vædder, nyder surfing og old-school hiphop." 199 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Og han er sjov. Jackpot. 200 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Hans mor og mig er nye venner i klubben, 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 og vi tænkte, I to skulle mødes. 202 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 Til fars fødselsdag, mor? 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Vi ses ved første hul, ikke? 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Hun er akavet i starten, men giv ikke op. Farveller. 205 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Hiphop-fan? -Ja. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 SWV eller Jay-Z? Du var for længe om det. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Tag hans penge. Quinn. -Vi ses, far. 208 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Min mor er så subtil som en forhammer. 209 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Jeg vover pelsen og gætter på, at da din mor fortalte min mor, 210 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 at du så mit billede i Times og har været vild efter at møde mig, 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 var det en lettere overdrivelse? 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Åh gud. Mener du det? 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Hvis du foretrækker det, 214 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 kan jeg få akut mavepine lige nu. 215 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 For sent. Jeg har allerede én. Hop ind. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Der er hun! 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 Mor! 218 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Lige her. Lige her. 219 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Lille skat. -Mor. 220 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Lad mig se på dig. 221 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Lad mig se på dig. 222 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Jeg elsker den top. Hvorfor fik du ikke en til mig? 223 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Tror du ikke, jeg gjorde det? 224 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Hey, I gør alt for meget. 225 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 I så hinanden i sidste uge til Drag queen-brunchbingo. 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 Og ugen før det og ugen før det. 227 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Vi gør det så tit, at de klæder sig ud som os næste måned. Nu ikke jaloux. 228 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Der er min superstjerne. Kom her. -Far! 229 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Hej lille søster. Hvordan har du det? -Hej Freddy. Du er så gnaven. 230 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Du ved, han skal slå mig først. -Skat. 231 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Hej Jay. 232 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Kom så, stortalent. -Hej. 233 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Vi kan tage på dagdruk. 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 På Lambda eller Cubbyhole i byen? 235 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Det er længe siden. -Jeg kan altid gå på klub. 236 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Tak, fordi jeg må være her, mens jeg får Brandon ud. 237 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Jeg vil bare se, hvad I normalt gør. 238 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 Vil du observere et lesbisk par i deres naturlige levested? 239 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Noget i den stil. 240 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Jeg tror ikke, vi kan give forholdslektioner. 241 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 I to? 242 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 Vi er ikke lærere. Jeg bad engang Alicia om at lære mig at bruge videoen. 243 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Hun blev så frustreret, at vi ikke talte i to dage. 244 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Problemet var, at hun ikke ville høre efter. 245 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Det tror jeg gerne. -Se? 246 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Men hvordan kan du eje en queer-datingapp 247 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 uden erfaring med længere forhold? 248 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 Problemet er ikke at møde kvinder, det er opførslen bagefter. 249 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Så gør I bare, hvad I gør. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -Er du sikker? -Ja. 251 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 Okay. Om fredagen spiser vi kinesisk, og vi forfiner det lidt. 252 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 Så normalt varmer vi suppe op til frokost i dag. 253 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Det hjemlige liv. Det elsker jeg. 254 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Ulideligt. 255 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 Kærlighed kræver vel nok meget rengøring. 256 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 Er du sikker på, det er det her, du vil? 257 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 I teknologi skal man kende målet for at kende skridtene. 258 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Så det er det her, jeg gør. 259 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Normalt er næste mål om lørdagen et quizprogram-maraton. 260 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 En af vores fælles laster er quizprogrammer. 261 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Herligt. 262 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Okay. Sjov historie. -Hvad? 263 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Jeg var ude at shoppe i dag, og jeg stoppede ved Weed Werx-stedet. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 Hashbutikken, der ligner en bar? 265 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 Og jeg tænkte, uden særlig grund, 266 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 at jeg ville købe nogle hashkager til at komme i stemning, så... 267 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Vent. Hvorfor? Var du ikke i stemning i aftes? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Man kan have sex eller tale om det. 269 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Fortæl mig det bare. -Nej, det var jeg da. 270 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Det var skønt. Og du er den bedste. Jeg har bare været stresset på arbejdet. 271 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Så tænkte jeg, at jeg bare ville klare hovedet. 272 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Okay. Lad os se, hvad du har. 273 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 For fanden da. Hvor skæv vil du være? 274 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Nej. Der var mange muligheder, og jeg ville bare væk. 275 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 For noget, som sorte stadig får fængselsdomme for, 276 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 er hash så kommercialiseret. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Derfor gør jeg det old-school, køber lokalt og trodser magten. 278 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Ja, her skulle ikke lugte, 279 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 for så kommer fru Valdez og brokker sig. 280 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -Er hun stadig i live? -Ja. 281 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 Nej. Hun brokker sig helt sikkert. 282 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Du gjorde det bare. -Smag. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Og hun kan stadig. Er du med? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Ja. -Ja. Baby. 285 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Jeg har sgu savnet det her. -Og det her? 286 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 Skal vi have sex lige nu? 287 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Ja? -Ja. 288 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Ja. -Ja. 289 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Hvad? 290 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Hold da kæft. -Hvad? 291 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Jeg ligner ham Drake. 292 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -Det er noget ved øjnene, næsen. -Ja. 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -Håret over øjnene. -Jep. 294 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 Hvad er øjenbryn til? 295 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -Hvad? -Hej, øjenbryn. Hej. 296 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Hej øjenbryn. -Hej. 297 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Hej. 298 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -Græder du? -Det er bare, fordi øjenbryn... 299 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 De arbejder så hårdt, uanset hvad de er her for. 300 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 Vi giver dem ingen opmærksomhed. Vi kommer bare 301 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 og vokser dem af. 302 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Jeg har det varmt. Tror du, jeg kan være i fryseren? 303 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Du ved, den over køleskabet. -Lad os prøve. 304 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Vi kan være i det møgdyr lige nu. 305 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Vi morer os til min fars fødselsdag. 306 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Vi kunne gøre det her til en akavet tradition hvert år. 307 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Jeg ville aldrig trænge mig på. 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Men din mor ævlede om din evige singlehed 309 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 og din forfærdelige smag i mænd. Hendes ord, ikke mine. 310 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Selvfølgelig. 311 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Gud. Du ved, at nogle mødre mener det godt? Min er bare led. 312 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Den var god. Den stjæler jeg måske. 313 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Ja, værsgo. 314 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Men du virker fin. Jeg kommer lige fra et brud. 315 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 To, faktisk. Min mor ved intet om dem. 316 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Nu føler jeg mig virkelig dum for at være her. 317 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 Nej, tro mig. Det giver mening, for du er min type. 318 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -Jeg kan ikke lyve. Det glæder mig. -Eller var min type. 319 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Tingene har ændret sig så hurtigt. 320 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Faktisk har jeg set... -Set hvad? 321 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Hvor vigtigt det er, at sorte ikke koger deres grøntsager for længe. 322 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 Kål skal ikke bare glide ned gennem halsen. 323 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Nej. -Planlægger vi en middagsdate? 324 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -Nej. -Jeg bestiller bord hos Rafaella's. 325 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Mor, ring ikke til Rafaella's. 326 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Eller bedre, Matsuhisu. Så romantisk. -Åh gud. 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Jeg forsøgte. -Jeg ved det. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -Lort! -Jeg har den. 329 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Klar, parat, spyt! 330 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Lort. 331 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Vent lige, Nia. Tror du ikke, jeg kan tælle? 332 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Hvornår følger en nier en femmer? Saml den op. 333 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 Hvad har vi? Det er lige min drink. 334 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Lækkert. Tak. 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Jeg vinder, tante røvhul. 336 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Sådan. Men husk, jeg bander højt. Band stille, så mormor ikke hører det. 337 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Jeg vinder, tante røvhul. Jeg savner dig. 338 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Jeg savner dig også, smukke. Men jeg ved, du snød. 339 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 Mor, ja! 340 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Ja! 341 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -Hey! -Giv den gas! 342 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Ja. -Det er min mor. 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Ryst det så. 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 Og jeg hørte dig. Bedstemor hører alt. 345 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Jeg sagde, du skulle bande stille. 346 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 Hvad er det, vi ser? 347 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 Jeg ved det ikke, men det er medrivende. 348 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 Burde vi ikke dyrke sex? 349 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Nej, det burde vi ikke, burde. Vi burde have sex. 350 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Ja. -Ikke burde. 351 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Burde. -Kunne. 352 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Kunne. -Kunne? 353 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Kunne? -Ja, vi kunne dyrke sex. 354 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Kunne dyrke sex... -Nej. 355 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -Nej, nej, nej. -Nej? 356 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Vi vil have sex. 357 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Ja, det kan vi. -Ja, det kan vi. 358 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -Ja! -Ja! 359 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -Ja, det kan vi! -Ja, det kan vi! 360 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 Er du ikke sulten? 361 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Hundesulten. -Ja. 362 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Jeg fik den hashkage, men jeg skal bruge mere mad. 363 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -Spiste du en kage til? -Du ville ikke dele småkagen. 364 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 Spiste jeg en småkage til? Er det slemt, at vi tog så meget? 365 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Og derfor undgår jeg videnskabshash. 366 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 Det er derfor, jeg bruger det gammeldags. 367 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -Det er bare hash. -Vi skal bestille noget ikke-hash-mad. 368 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Ja. -Jeg bestiller. 369 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 Hvor er min telefon? 370 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -Hvor er den? -Jeg ved det ikke. 371 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 Hvor er min telefon? Hvor er telefonen? 372 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -Siger jeg ord? -Lad mig høre. 373 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Ord. Ord. -Ja. 374 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -Ja? -Ja. 375 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Gud. Det ville være den bedste forelæsning. 376 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Ord, der ikke er ord. -Ord? Hold vent. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -Ikke? -Dr. Camille. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Ja. -Lad mig høre. 379 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Ja. Fordi i dagens samfund... 380 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Ja, jeg mistede den. Uhash-mad. 381 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Uhash-mad. Jeg skal finde min telefon. Telefon. 382 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Her, misser Telefon 383 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Kom her, misser. -Nej. 384 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Telefon. -Hvor blev hun af? 385 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -Hvad? Jeg kan ikke finde hende. -Jeg elsker dig. Og din røv. 386 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Jeg elsker også dig. 387 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -Hvad? -Mad. 388 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Uhash-mad. -Mad. 389 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Uhash mad. -Har du bestilt? 390 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Har du ringet til maden? 391 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Du gør det godt, søs. Ligesom jeg lærte dig. 392 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Du lærte os alle det. -Ja. 393 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Send den videre. -Ja, sgu. 394 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Jeg er stolt af, at I viderefører min arv. Men I skal droppe jointene. 395 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Du skal holde stemmen klar. Du skal på turne med Erykah Badu. 396 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Jeg elsker E. Badu. Hun er sej. 397 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Giv mig kontakt til hende. Jeg vil give hende børn. 398 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 Hvad fanden snakker du om? 399 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Badu vil ikke have din svedige, grå røv, Luther. 400 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Hun vil åbenbart heller ikke have min. 401 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Jeg fandt ud af på vejen, at jeg ikke fik det. 402 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 Fuck Erykah Badu. Du er alligevel bedre end hende. 403 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Ja. -Ved du hvad? 404 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -Jeg giver hende ingen babyer. -Yo. 405 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Drop rygningen, og spark hende af hitlisten. 406 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Så kan du blæse røgringe på hende. -Kan du høre dig selv? 407 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 Det er noget af det dummeste, jeg har hørt nogen sige. 408 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Så hun skal droppe rygningen, blive en stjerne, 409 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 begynde at ryge igen og så blæse det på Erykah Badu. 410 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -Hvad var meningen med det? -Lyt og forstå. 411 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Drop betyder ikke at stoppe. Og jeg taler til Ange. 412 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 Hvorfor er du altid efter mig? 413 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Det er spisetid. 414 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -Hvad er det? -Så, for helvede. 415 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Luftfrisker, tak. -Jeg vil have først. 416 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Luk munden. 417 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Nigga. 418 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Hey, lige hurtigt. 419 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -Er du okay? -Ja. Ja. Jeg har det fint. 420 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Der har været mange afslag på det seneste. 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Jeg ved ikke, hvordan du tager alle de afslag. 422 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Du går stadig på natklub. Det er ikke værre end dine afslag. 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -Skal du være en hater for evigt? -Hvis jeg vælger det. 424 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 Nej, men jeg mener det alvorligt. Kan du se, hvor stærk du faktisk er? 425 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Du tager al den afvisning, men du rejser dig altid igen. 426 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Den eneste type, jeg kender, der kan det, er en stjerne. 427 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 Du er en stjerne. Jeg siger det ikke, for jeg er din bror. 428 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -Men sæt, jeg ikke klarer den? -Det er et maraton, ikke en spurt. 429 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 Hører du mig? Og, ja. 430 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Jeg får en del afslag i byen, fordi ingen sætter pris 431 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 på en sort med briller og flotte smykker. 432 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 Og så får jeg måske'er, fordi nogle kan lide det, 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 fordi nørder er in igen. 434 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Men seriøst, hold hovedet højt. Du klarer dig. 435 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -Hej. Fandt du bolden? -Ja. 436 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 Jeg vidste ikke, at din mor havde en date med. 437 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Men hvis du ville fortælle om Isabela, ville hun måske holde op. 438 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 Dele sådan noget med mor? 439 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -Det er ikke let. -Ja. 440 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Det var nemt med os. -Ja, men det er os. 441 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Jeg planlagde at gøre det efter golf. Jeg ville endda tage Isabela med. 442 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Gid, du havde gjort det. -Der er ét problem. 443 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Hun slog op med mig. 444 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Skat. Det er jeg ked af. Det gik så godt. 445 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Jeg var den sidste, der ikke vidste det. 446 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Kom her. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Det gør ondt, far. 448 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 Jeg ville ikke ødelægge din fødselsdag med alle mine ting. 449 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Så længe du er her, har jeg det godt. Hvis du er glad, er det endnu bedre. 450 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, kom nu. Jeg har Michael. Han siger, du er smuk. 451 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Du lavede din spinat- og artiskokdip. 452 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Okay, fortæl mig noget nyt. -Siden forhaven? Ikke meget. 453 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Du ved, hvad jeg mener. Alle dine auditions og sjove dates. 454 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Alt dit fabelagtige lort. 455 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Gid, jeg havde noget at sige, 456 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 men jeg kommer tomhændet med en ekstra portion ikke en skid. 457 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 Lad være. Hvad har jeg altid sagt? 458 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 At jeg er nok. 459 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Ja, men du forstår ikke... -Nej, det gør du ikke. Du har glemt det. 460 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Du baserer din værdi på at have noget, når du er noget. 461 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Noget smukt, noget dristigt, noget dyrebart. 462 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -En skide Sonya Wilson-kreation. -Ja. 463 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -Og mit lort er fantastisk. -Ja, mor. Tal alt dit lort. 464 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 De seks drenge derinde og alle deres børn? Mig. 465 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Selv dem uden min DNA er stadig et produkt af mig. 466 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Især dig, Angie. -Gid, jeg var så sej som dig. 467 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Det ønsker alle. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Men du havde et forspring. 469 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Angie, du er ikke opvokset i et hus, hvor du hørte, at du ikke er smuk nok. 470 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 At du er ikke tynd nok, du er ikke lys nok. 471 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 At du er bare ikke nok. Det sørgede jeg for. 472 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Så som jeg ser det, har du ingen undskyldning. 473 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 For hvis jeg kan finde mit nok, burde din kop være overfyldt. 474 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Det er bare svært nogle gange. 475 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Det forstår jeg, men det er det, du har mig til. 476 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Jeg vil altid være her for min bedste ven. 477 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mor. -Ja. 478 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Ikke for noget, men den her dip er ikke helt på plads. 479 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Fordi den er fra Trader Joe. Bare spis, den bliver bedre. 480 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -For det er også nok. -Jeg kan godt se, hvad du gjorde. 481 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Der er mine piger. Der skal smages ved grillen. 482 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Jeg melder mig frivilligt. 483 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -150 til flaget, Quinn. -Quinn. 484 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 Hvorfor hænger du her hos din far, 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 når Michael er derovre? 486 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Fordi det er fars fødselsdag, og jeg bad ikke om en date. 487 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 Fordi du har så mange romantiske valg i dit liv? 488 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Fordi jeg ikke er klar. Jeg er lige blevet dumpet af Isabela. 489 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Og ja, jeg datede en kvinde, og jeg er såret. 490 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Men ved du hvad? Du kunne lide hende. 491 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Jeg... 492 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -Er du så homoseksuel nu? -Jeg er såret nu. 493 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Jeg prøver stadig at finde ud af det. Jeg ved det ikke. Jeg er bi eller pan... 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Pan? Ligesom pizza? 495 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, har du en reaktion på de nyheder, vores datter gav os? 496 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 En menneskelig følelse? 497 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Åh... 498 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Selvfølgelig. Du er ikke overrasket. 499 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Du vidste det, fordi du er den seje ven. 500 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Men mig, det er mig, der... -Nej, nej. 501 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 Det skal ikke handle om, hvor svært du har det. 502 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Det er svært. 503 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 Tror du, jeg ville have inviteret knægten, hvis jeg kendte til Isabela? 504 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Du lukkede mig ude af dit liv, 505 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 og så bliver du vred, når jeg intet ved. 506 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Okay, det er fair. 507 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Men overvejer du, at jeg måske ikke har en partner nu, 508 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 fordi min mor hver eneste dag fortæller mig, 509 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 hvor meget jeg skuffer hende? 510 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Okay. 511 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 Med fare for at miste status som den seje ven, 512 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 er mit ønske, at I to tager det roligt for en gangs skyld. 513 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Jeg holder af jer begge to. Gid, I ville holde af hinanden. 514 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Hold op med at skændes, og lad mig snyde mig til sejren. 515 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Jeg er ked af, hun sårede dig. 516 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Elsker dig, mor. Elsker dig, far. 517 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Vi elsker dig. -Vi ses. 518 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -Vi kommer til at savne dig! -Jeg savner jer allerede. 519 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Allerede. 520 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Jeg hørte, at Twinkies faktisk ikke er bagt. 521 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Det er en kemisk reaktion, der ligner bagning. 522 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Hvad end det er, ser det godt ud. 523 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Jeg var ikke vild med at være skæv. -Hvorfor købte du alt det? 524 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie sagde, at tale om sex ødelægger det. 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Jeg vidste, der var noget galt. 526 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Ja, men helt ærligt, efter du gjorde alle de nye ting, 527 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 ville jeg gøre noget for at hamle op med Mira. 528 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -Mira? -Ja. 529 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Det var Jessica. 530 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -Hvem fanden er Jessica? -Omkring to før Mira. 531 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -To? -Hvad med dig og dine nye træk? 532 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Du og Jason havde nogle vilde tider. 533 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 Jeg ville ikke dukke op og bare være den kedelige fyr. 534 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Jeg har aldrig gjort nogle af de ting med Jameson. 535 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Det var en gammel pornofilm, som Angie viste mig. 536 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Pointen er, at vi har haft liv, mellem vi slog op og fandt sammen igen. 537 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Og hvis vi kun ser tilbage, går vi glip af, hvor vi er nu. 538 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Det er sgu godt. Er det dig? 539 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Den er du nok nødt til at beholde. 540 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Det synes jeg også. Jeg har hørt den et sted. 541 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 Jeg ved det ikke. Jeg er stadig skæv, men... 542 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Endelig, efter lang tid, kan vi... 543 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Men det er Switcheroo... 544 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Vælg mellem dem, så mange du vil. Lige her? 545 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 Okay. Ja, det er 89-sættet. 546 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 Nu skal jeg gemme den her, for... Er det mindre end 1,19 dollar? 547 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 Er det? Publikum siger ja. Det er 1,99 dollar. 548 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 Brad, skaf mig et værelse på Four Seasons. Jeg dør af kedsomhed her. 549 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 Hvis alt andet er tilbage, mangler der 1,19 dollar for at vinde. 550 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 I ser en række tal her, og to af dem er bare... 551 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 I to er de perfekt lærere Tye 552 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 For fanden da. 553 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -Hvornår tog vi hjem til dig? -Aner det ikke. 554 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -Kom det måske til os? -Ikke flere hashkager. 555 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Det er derfor. Aldrig mere. 556 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 Har jeg bestilt pizza? 557 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "Ikke bare talte vi om det, vi gjorde det." 558 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Fuck, mand. 559 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 Hvad? 560 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Jeg er lige blevet stævnet. -Af hvem? 561 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Vent. Hvad? 562 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Åh gud... 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Tekster af: Anders Langhoff 564 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Kreativ supervisor Toni Spring