1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Anteriormente en Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Todos tenemos a alguien por quien hacemos locuras. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 ¿Quieres que me quede? Mensaje recibido. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Casi nunca quiero una segunda cita, 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 pero estoy intentando mejorar y abrirme a algo más real. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Dios. Estás rompiendo conmigo. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Creo que no tengo tiempo para una relación ahora. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Pero he salido del armario por ti. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Mi oportunidad se esfumó. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 No tengo trabajo, ni novio, ni dinero. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Cariño, ha vuelto tu marido. -¡Mierda! 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Aunque sea una locura. ¿Quieres intentarlo? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Pensé que no vendrías. -La última mesa pidió postre dos veces. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Está sentado en mi salón ahora mismo, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Ha aparecido de repente. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 ¿Es legal que vuelva a mudarse aquí? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Será cabrón... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Que le den a la lámpara. Ya hemos esperado bastante. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Dios mío. Está pasando de verdad. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Voy a pedir comida. ¿Quieres algo? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -No me creo que esto esté pasando. -Toda la noche. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Hasta que la muerte nos separe. -No me tientes. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Mueve el culo y ven. -Mueve el culo y vete. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Déjame enseñarte algo. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Tengo algo para ti. -Vale. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 Es una nueva... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Sí. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -¿Te gusta? -Sí. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Así, ¿no? -Sí. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 ¿Y qué te parece esto? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Sí. Me encanta. -Así follamos en Harlem. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -¿Qué? -Nada. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Solo... Es cosa de Angie. Sí. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Vale. Sí -Sí. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Sí. Cabalga, nena. -Como una vaquera. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Sabes posturas nuevas. Te enseñaré algo. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Vale. -Mira esto. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Vale. -Es así. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Arquea la espalda un poco. -Sí. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -A la izquierda. -Vale. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -¿A tu izquierda o la mía? -Tu izquierda. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -Tu izquierda, mi derecha. -Vale. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Quieta ahí. -Vale. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 A la derecha... Vaya. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -¿Angela Wilson? -Soy yo. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Tengo ganas de ver tu audición. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Ha habido muchos musicales 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 donde la obra de un artista se convierte en espectáculo. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Pero esta será la primera vez que se cree un espectáculo 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 basado en una sola canción. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 Una canción que es universal y tiene varios niveles. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Una canción que define a la generación de nuestra época. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Y por eso quiero que la cantes con veneración, 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 pero que también la hagas tuya. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Escucha 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 Lo que digo 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 Y hazlo 58 00:03:39,261 --> 00:03:44,183 Arriésgate 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Pongo mi mano en tu cadera Y bajo y bajas y bajamos 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Pones tu mano en mi cadera 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Haz que me crea ese baile. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Pongo mi mano en tu cadera 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Todavía no me lo creo. Muy bien. 64 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Ahí. Muévelo. Sí, créelo. Créelo. 65 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Siente com bajas. Baja. Ahora mueve esa cadera. 66 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Ha sido humillante. Lo único peor que hacer una audición para algo 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 llamado Baja: El Musical es no ser lo bastante buena para que te elijan. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Lo siento mucho, cielo. Estás de bajón. 69 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Lo de la buena suerte que dijo aquel vidente es una gilipollez. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Pues suelen ser fiables. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Me lo curré. Me follé a un pedicuro y a su compañero de piso. 72 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 ¿Y para qué? Será mejor que devuelva la llamada a Erykah Badu. 73 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Lo harás. 74 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Madre mía. Una gira nacional. Es emocionante. 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Cantar mis temas en un estadio sería emocionante. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Pero esto es a lo que aspiro. 77 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -¿Tus zapatos están encima de mi sofá? -Combinan muy bien. 78 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Dime lo que piensas. -Vamos a ver. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Es la tarjeta de cumpleaños para mi padre. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "Al único hombre que me ha amado". 81 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 ¿Qué clase de mierda deprimente y alarmantemente realista es esta? 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Es dulce. -Es una llamada de socorro. 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Mira, sé que la idiota de Isabella te hizo daño de verdad, 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 pero la Quinn que conozco supera las rupturas. Lo hace. 85 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 No sé. Igual ya no soy la Quinn que conoces. 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Guardas tu arsenal de felicitaciones en orden alfabético. 87 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Sigues siendo Quinn. -Mejor estar lista que improvisar. 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Me faltan tarjetas para el día de las mascotas. He de comprar. 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 La mía que sea de la colección Mahogany. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 No doy felicitaciones en las que salen blancos. Perfecta. 91 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 ¿Por qué me ha dejado tan cerca del cumpleaños de mi padre? 92 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Hace mucho que no lo veo. Y quiero pasármelo bien. 93 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Tú sonríe. -Mi padre sabrá que ha pasado algo. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Pues ven conmigo a la barbacoa de mi familia. 95 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Estarán todos mis hermanos y va a ser genial. 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Lo sé. Me encantaría, pero no puedo dejar plantado a mi padre. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Una partida de golf rápida y listos. 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Hablando de rapidez, tengo que llegar a esta audición. 99 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Ponle a tu padre Phil un billete de 50 en la tarjeta por mí. 100 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Los cumpleaños son solo una vez al año. No seré tacaña, que sean cien. 101 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Te veo en el Luelle en una hora. Deséame suerte con Erykah. 102 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Suerte, pero no la necesitarás. -Gracias, hermana. 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Dijiste que un cactus requería muy pocos cuidados. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Esto parece intencionado. -Tuve una noche difícil. 105 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Lo hice lo mejor que pude, y yo quería tener un perro. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Viendo esto, los perros agradecen que te decidieras por un cactus. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Así que me gustaría que me devolvieras el dinero. 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Pues eso no va a pasar. Mira. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "No efectivo ni crédito en tienda devoluciones barra cambios". 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 No sé qué significa este cartel. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Vale, pues concéntrate en el gran "no". 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 Bueno, ¿puedo cambiarlo por cualquier cosa de la tienda 113 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 más difícil de matar que un cactus? 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -¿Una pala? Cuesta matarla. -Apuesto a que lo haría. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Vale. 116 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Esto es tan difícil de matar que es casi peligroso. 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Hiedra del diablo. 118 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Técnicamente una hierba que nadie quiere, pero insisto en esto también. 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Consejos sencillos para cuidar plantas. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 No, no voy a leer un libro sobre plantas. 121 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Alguien tiene que ayudarte. ¿No conoces a nadie? 122 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Yo no, pero cualquiera que tenga plantas y pueda enseñarte cómo lo hace. 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Pero, yo no. -¿Alguien que me enseñe? 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Gracias, florista. 125 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Te olvidas de tu libro. -No, quédatelo. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -No me has pagado. -No voy a pagar. 127 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Y entonces se me ocurrió. Evan y Alicia. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Normalmente, haría como si supiera de quién hablas, 129 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 pero veo que ellas tampoco lo saben. Lo sé porque se lo beben de un trago. 130 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, estás loca, chica. -Son dos de mis mejores amigas. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Dirás de las tres que tienes, ¿no? 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan y Alicia. 133 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Mis amigas lesbianas. -Las chicas guay. Vale. 134 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Ahora que he tenido una cita femenina, ¿puedo estar en los dos grupos? 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Di cita femenina y no estarás en ninguno. -Amén. 136 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Estoy pensando en quedarme en su casa hasta que obligue a Brandon a irse. 137 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 ¿Y quién mejor para dar consejos sobre cómo estar en una relación feliz? 138 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Creí que estabas con Zoe. 139 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Pura diversión, sexo sin ataduras hasta que llegue la ideal. 140 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Pero Evan y Alicia han estado juntas desde siempre. 141 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 Y viéndolas, estar en pareja mola. 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Algo así como tú e Ian pero sin todos los problemas. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Ian y Camille ya no tienen problemas. 144 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -No. -Vuelve los problemas. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Vale. Hemos pasado la noche juntos. 146 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 Y fue... muy diferente a lo que recordaba. 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 No es que fuera mal. 148 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 El tío ha aprendido posturas nuevas durante este tiempo. 149 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Sí. Me encanta que los tíos sean aplicados. 150 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Juguetes, dominación, meadas. 151 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -En serio, ¿qué dices? -Nena, mea encima de él. Es empoderador. 152 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 El caso es que no dejaba de pensar que estaba claro que había probado 153 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 esas cosas con Mira. Y yo pensaba que tenía que sorprenderle. 154 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 Y vamos y venimos para ver quién es más innovador. 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 ¿A alguien le parece que eso es un problema? 156 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Bueno, parece que Mira era muy atrevida en la cama. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 Y ahora llego yo. Quiero decir, ¿estaré a la altura? 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 ¿Le habrá salido a cuenta? 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, le das demasiadas vueltas. -Es Camille. 160 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Escucha. Deja de pensar. 161 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 A ver, compra un pastel de maría y adiós problema. Te irá bien. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 ¿Por qué no? Es legal, es divertido y es mucho mejor que hablar de ello. 163 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Son Ian y Camille. Puede hablar con él de cualquier cosa. 164 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Si. -Vale. Uno: voy a vomitar. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 Dos: puedes tener sexo o puedes hablar de él. 166 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 Siempre que notes que al besaros se le pone bien dura. 167 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 No estamos hablando de los problemas de Ian. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 El problema es que Camille necesita relajarse. Menos charla. 169 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Consigue la maldita hierba, chica. 170 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Mierda. Tengo que irme. Voy a perder el ferry. 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 ¿Alguien se va a Staten Island? 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Sí. Toda mi familia estará allí. 173 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 Mi padre está en modo barbacoa desde las 6:00. 174 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 ¿Vais a hacer una barbacoa de verdad? ¿Van a estar todos tus medio hermanos? 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 Son mis hermanos. Ya te lo he dicho, pasamos de lo de medio. 176 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 Y, Camille, deja de darle vueltas. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Baja la cabeza, deja el coño arriba haciendo el pino. 178 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Que vea a Camille la Sucia. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Papá. -Aquí está mi pequeña. 180 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 ¡Feliz cumpleaños! 181 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Tan guapa como siempre. -Papá. 182 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 ¿Va todo bien? 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Sí, todo va bien. -Entonces, ¿por qué me marea tu madre? 184 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Madre mía, papá. -Quinnie. 185 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Hola. 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 ¿Te has hecho algo nuevo en el pelo? 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -No. -Pues te sugiero que empieces. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Y buenos días a ti también, mamá. 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Tu hermana y su marido van a llegar tarde. 190 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 Recogen un nuevo Mercedes por el camino. 191 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 ¿Y qué mejor para el cumpleaños de papá que comprar un coche? 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 Los McKay están de camino. 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Creí que este año iba a ser algo íntimo y familiar. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Quinnie, no seas aguafiestas. Cuantos más, mejor. 195 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Y hablando de ello... 196 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Este es Michael, licenciado en Yale y considerado uno de los más exitosos 197 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 agentes inmobiliarios de Nueva York menor de 40 años. 198 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Se le olvidó el "también es Aries, le gusta el surf y el hiphop de antes". 199 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Y es divertido. Premio gordo. 200 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Su madre y yo somos amigas en el club, 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 y pensamos que deberíais conoceros. 202 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 ¿En el cumple de papá? 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Bueno, os veré a todos en el primer hoyo, ¿vale? 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Es complicada al principio, pero no te rindas. Gracias. 205 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -¿Así que hiphop? -Sí. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 ¿SWV o Jay-Z? Has tardado demasiado. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Llévate su dinero. Quinn. -Adiós, papá. 208 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Mi madre es tan sutil como un mazo. 209 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Me atrevo a decir que cuando tu madre le dijo a mi madre 210 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 que viste mi foto en el Times y te morías de ganas de conocerme, 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 ¿era una pequeña exageración? 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Dios. ¿Lo dices en serio? 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Mira, si quieres, 214 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 puedo decir que me duele mucho el estómago ahora mismo. 215 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 Demasiado tarde. Ya me duele a mí. Vamos. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 ¡Ahí está! 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 ¡Mamá! 218 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Ven aquí. 219 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Mi niña. -Mami. 220 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Deja que te vea. 221 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Deja que te vea. 222 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Me encanta tu blusa ¿Por qué no me has traído una? 223 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Claro que te la he traído. 224 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Bueno, vale. Os estáis pasando. 225 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Os visteis la semana pasada en un bingo de drag queens. 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 Y la semana anterior y la semana anterior a esa. 227 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Vamos tanto que se vestirán así el mes que viene. No seas celoso. 228 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Aquí está mi superestrella. Ven aquí. -¡Papá! 229 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Hola, hermanita. ¿Cómo estás? -Hola, Freddy. Eres un gruñón. 230 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Quita, yo voy primero. -Cielo. 231 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Hola, Jay. 232 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Hola, chica prodigio. -Hola. 233 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Podemos ir a tomar algo algún día. 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Al Lambda o en el centro, ¿el Cubbyhole? 235 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Hace tiempo que no lo hacemos. -Puedo ir cuando quiera. 236 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Os agradezco que dejéis que me quede mientras echo a Brandon. 237 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Solo quiero ver lo que soléis hacer. 238 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 ¿Quieres ver a dos lesbianas en su hábitat natural? 239 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Algo así. 240 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 No deberíamos dar lecciones sobre relaciones. 241 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 ¿Vosotras dos? 242 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 No sabemos enseñar. Le pedí a Alicia que me enseñara a usar el DVR. 243 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Y se cabreó tanto que no hablamos en dos días. 244 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 No fueron mis clases. No me escuchaba. 245 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Lo creo. -¿Ves? 246 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Tye, ¿cómo puedes tener una app de citas homosexuales 247 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 sin tener experiencia en relaciones duraderas? 248 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 El problema no es conocer a mujeres, es cómo actuar después. 249 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Haced lo que hacéis siempre. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -¿Estás segura? -Al 100 %. 251 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 Bueno, los viernes por la noche siempre cenamos comida china tuneada. 252 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 Y hoy, para comer, sopa recalentada. 253 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Vida casera. Me encanta. 254 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Aburrídisimo. 255 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 El amor requiere mucha limpieza. 256 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 ¿Seguro que quieres hacer esto? 257 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 En tecnología, debes saber el objetivo para saber los pasos. 258 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Y eso es lo que estoy haciendo. 259 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Nuestro objetivo un sábado suele ser una maratón de concursos. 260 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 Uno de nuestros placeres en común son los concursos. 261 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Vale. 262 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Vale. Una historia graciosa. -¿Qué? 263 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Hoy he ido de compras y me he pasado por WeedWerx. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 ¿Uno que se parece al Genius Bar? 265 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 Y pensé, sin ningún motivo en particular, 266 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 en comprar un pastel de maría que quizá nos ayudaría a tener ganas y... 267 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Espera. ¿Por qué? ¿No tenías ganas anoche? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Puedes tener sexo o puedes hablar de él. 269 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Puedes decírmelo. -No. Sí tenía ganas. 270 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Fue genial. Eres el mejor. Solo es que he sufrido mucho estrés en el trabajo. 271 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Pensaba que necesitaba sacármelo de la cabeza. 272 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Vale. A ver qué tienes ahí. 273 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Está bien. Pero, chica, ¿cuánto te quieres colocar? 274 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 No. Había muchas opciones y quería salir de allí. 275 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 Para ser algo por lo que los negros van a la cárcel, 276 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 la hierba se vende mucho. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Yo lo hago a la antigua. Compro en la calle, lucho contra el poder. 278 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 No quiero que el piso huela, 279 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 porque la señora Valdez bajaría y se quejaría. 280 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -¿Sigue viva? -Sí. 281 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 No, está claro que se quejaría. 282 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Te has lanzado. -Prueba un poco. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Y mi chica aún lo tiene, ¿a que sí? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Si. -Sí, cariño. 285 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Me he perdido esto, joder. -¿Esto también? 286 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 ¿Lo hacemos ahora? 287 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -¿Sí? -Sí. 288 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Sí. -Sí. 289 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 ¿Qué? 290 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Joder. -¿Qué? 291 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Me parezco al cantante Drake. 292 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -Son los ojos, la nariz. -Sí. 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -El pelo encima de los ojos. -Sí. 294 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 ¿Para qué sirven las cejas? 295 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -¿Qué? -Hola, cejas. Hola. 296 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Hola, cejas. -Hola. 297 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Hola. 298 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -¿Estás llorando? -Es que las cejas... 299 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 Trabajan muy duro en lo que sea que hacen. 300 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 Y no les prestamos atención, solo vamos... 301 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 y nos las depilamos. 302 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Tengo calor. ¿Crees que cabría en el congelador? 303 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Ya sabes, el de encima de la nevera. -Vamos a probar. 304 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Me meteré en ese hijo de puta ahora mismo. 305 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Divertirnos en el cumple de mi padre. 306 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Podríamos convertirlo en una tradición anual. 307 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Yo no habría venido. 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Pero tu madre solo hablaba de tu soltería perpetua 309 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 y tu gusto horrible con los hombres. Es su opinión. 310 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Por supuesto. 311 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Algunas tienen buenas madres. Pero la mía es una buena harpía. 312 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Es bueno. Quiero decir que es malo. Pero me gusta. Igual te lo robo. 313 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Sí, claro. Es todo tuyo. 314 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 En serio, pareces genial. Pero acabo de romper con alguien. 315 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 Con dos, de hecho, hace poco. Mi madre no sabe nada. 316 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Me siento tonto por haber venido. 317 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 No, créeme. Tiene mucho sentido porque eres mi tipo. 318 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -No voy a mentir. Me alegra escuchar eso. -O eras mi tipo. 319 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Han cambiado tantas cosas tan rápido. 320 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Últimamente, estaba viendo... -¿Viendo qué? 321 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Lo importante que es para los negros cocinar bien las verduras. 322 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 La col tiene la importancia justa. 323 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Exacto. -¿Así que planeando una cita para cenar? 324 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -No. -Haré la reserva en el Rafaella. 325 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Mamá, no llames al Rafaella. 326 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Mejor aún, Matsuhisu. Muy romántico. -Dios mío. 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Lo he intentado. -Lo sé. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -¡Mierda! -Ya voy. 329 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Preparados, listos, ¡ya! 330 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Mecachis. 331 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Un momento, Nia. ¿Crees que no sé contar? 332 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ¿Desde cuándo un 9 sigue a un 5? Quítalo de ahí. 333 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 ¿Qué es esto? Una bebida para mí. 334 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Delicioso. Gracias. 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Yo gano, tía Hijaputa. 336 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 ¡Chica! Yo digo los tacos en alto y tú bajito para que no lo oiga la abuela. 337 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Yo gano, tía Hijaputa. Te echo de menos. 338 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Yo también te echo de menos, guapa. Pero sé que hiciste trampa. 339 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 ¡Mami, sí! 340 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 ¡Sí! 341 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -¡Oye! -¡Flipa con esto! 342 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Sí. -Esa es mi madre. 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Muévelo. 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 Y os he oído. La abuela lo oye todo. 345 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Te dije que los tacos bajito. 346 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 ¿Qué estábamos viendo? 347 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 No sé, pero es fascinante. 348 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 ¿No deberíamos follar? 349 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 No deberíamos, no, deberíamos. Deberíamos follar. 350 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Sí. -Deber no. 351 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Deber. -Poder. 352 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Poder. -¿Poder? 353 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -¿Poder? -Vale, podríamos follar. 354 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Podríamos follar... -No. 355 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -No. -¿No? No. 356 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Follaremos. 357 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Sí, podemos. -Sí, podemos. 358 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -¡Sí! -¡Sí! 359 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -¡Sí, podemos! -¡Sí, podemos! 360 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 ¿No tienes hambre? 361 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Mucha. -Sí. 362 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Me comí la magdalena de hierba, pero necesito más. 363 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -¿Te comiste otra magdalena? -Tú te comiste la galleta. 364 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 ¿Me comí otra galleta? ¿Será malo comer tantas? 365 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Por eso no me va esto. 366 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 A mí me va la hierba de siempre. Solíamos... 367 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -fumarla. -Tenemos que pedir comida sin hierba. 368 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Sí. -Vale, voy a pedirla. 369 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Sí. -¿Y mi teléfono? 370 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -¿Dónde está? -No lo sé. 371 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 ¿Donde está mi teléfono? Mi teléfono. 372 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -¿Estoy diciendo palabras? -Vamos a escuchar. 373 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Palabras. -Sí. 374 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -¿Sí? -Sí. 375 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Madre mía. Eso sería la mejor clase. 376 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Palabras que no son palabras. -¿Palabras? Espera. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -¿No? -Doctora Camille. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Sí. -Te escucho. 379 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Sí. Porque en la sociedad actual... 380 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Sí, se me fue. Comida sin hierba. 381 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Comida sin hierba. Necesito encontrar mi teléfono. 382 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Aquí, gatita. Teléfono. 383 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Aquí, gatita. -No. 384 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Teléfono. -¿Dónde ha ido? 385 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -¿Qué? No lo encuentro. -Te quiero. Me encanta tu culo. 386 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Yo también te quiero. 387 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -¿Qué? -Comida. 388 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Comida sin hierba. -Comida. 389 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Sin hierba. -¿La has pedido? 390 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 ¿Has pedido comida? 391 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Lo estás clavando. Justo como te enseñé. 392 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Nos enseñaste a todos. -Sí. 393 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Pásalo. -Ya te digo. 394 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Estoy orgulloso de todos por mantener mi legado. Pero tú debes dejar los porros. 395 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Tienes que cuidar la voz. Vas a salir de gira con Erykah Badu. 396 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Me encanta E. Badu. Es la bomba. 397 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Ange, preséntamela. Quiero hacerle un hijo. 398 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 ¿Qué coño dices? 399 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Badu no quiere tu pálido culo sudoroso, Luther. 400 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Pues parece que tampoco quiere mi culo. 401 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Me acabo de enterar: no me han dado el trabajo. 402 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 A la mierda con Erykah Badu. Eres mejor que ella, Ange. 403 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Vamos. -¿Sabes qué? 404 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -No va a tener un hijo mío. -¡Eh! 405 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Prescinde de fumar y sácala de las listas. 406 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Y luego sopla un aro de humo en su cara. -¿Te estás escuchando? 407 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 Menuda chorrada acabas de soltar. 408 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Quieres que no fume, que sea una estrella 409 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 y que vuelva a fumar y eche el humo a la cara de Erykah. 410 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -¿Qué sentido tiene eso? -Tío, escúchame bien. 411 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Prescindir no significa dejarlo. Y hablo con Ange. 412 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 ¿Por qué siempre me señalas y dices groserías? 413 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Hora de comer. 414 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -¿Qué es eso? -Mierda. Vale. 415 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Quitadme el olor. -Como en el primer turno. 416 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Cierra la boca. 417 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Tío. 418 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Oye. Espera. 419 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 420 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Ha recibido muchos noes últimamente. 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 No sé cómo soportas tanto rechazo. 422 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Tú sigues saliendo a ligar. Te rechazan más que a mí. 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -¿Vas a ser una resentida siempre? -Te lo mereces. 424 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 No, en serio. ¿Eres consciente de lo fuerte que eres en realidad? 425 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Te rechazan, pero siempre te levantas. 426 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Eso solo lo hacen las estrellas. 427 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 Y eso eres, una estrella. Y no lo digo solo porque sea tu hermano. 428 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -¿Y si esta estrella nunca lo consigue? -Es una maratón, no un sprint. 429 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 ¿Me oyes? Y mira, sí. 430 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Y sí, recibo bastantes negativas cuando salgo porque no saben apreciar 431 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 a un tío con gafas y muchas joyas 432 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 Y luego consigo algún quizá porque a algunas les gusta, 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 los friquis están de moda. 434 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 No, pero en serio, mantén la cabeza alta. Tú puedes. 435 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -¿Has encontrado la bola? -Sí. 436 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 No sabía que tu madre te traería una cita. 437 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Pero quizá si le hablaras de Isabela, dejaría de intentarlo. 438 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 ¿Compartir algo así con mamá? 439 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -No es fácil. -Sí. 440 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Fue fácil conmigo. -Sí, pero tú eres tú. 441 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Pensaba hacerlo después del golf. Hasta pensé traer a Isabela. 442 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Ojalá lo hubieras hecho. -Pero hay un problema. 443 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Rompió conmigo. 444 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Cielo, lo siento mucho. Os iba tan bien. 445 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Fui la última en enterarme que no era así. 446 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Ven aquí. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Me duele, papá. 448 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 No quería estropear tu cumpleaños con mis problemas. 449 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Mientras estés aquí, estoy bien. Si eres feliz, estoy aún mejor. 450 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, ven. Traigo a Michael. Dice que eres preciosa. 451 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Has hecho tu crema de espinacas y alcachofas. 452 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Venga, cuéntame novedades. -¿Desde que he llegado? Poco. 453 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Ya sabes a qué me refiero. Todas tus audiciones y citas. 454 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Todas tus historias geniales. 455 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Ojalá tuviera algo que contar, 456 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 pero aquí estoy de nuevo, con las manos vacías y nada que decir. 457 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 No hagas eso. ¿Qué te he dicho siempre? 458 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 Que yo valgo. 459 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Lo sé, pero no entiendes... -No, no lo sabes. Lo has olvidado. 460 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Basas tu valor en tener algo, cuando tú ya eres algo. 461 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Algo hermoso, algo audaz, algo precioso. 462 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -Una jodida creación de Sonya Wilson. -Sí. 463 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -Soy la leche. -Sí, mamá. No te cortes. 464 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 ¿Esos seis chicos de ahí y todos sus hijos? Míos. 465 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Incluso los que no tienen mi ADN son míos. 466 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Pero, sobre todo, tú, Angie. -Ojalá fuera tan genial como tú. 467 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Mi niña, todo el mundo lo es. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Pero tú... Tú tienes ventaja. 469 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Angie, en tu casa nunca te han dicho que no eras lo bastante guapa, 470 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 que no eras delgada, ni blanca. 471 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 Que no valías Yo me aseguré de eso. 472 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Así que tal como lo veo yo, no tienes excusa. 473 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 Porque si yo veo el vaso lleno el tuyo está a rebosar. 474 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 A veces es difícil. 475 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Lo sé, pero para eso me tienes a mí. 476 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Siempre estaré aquí para mi mejor amiga. 477 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mami. -Si. 478 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Sin querer ofender, esta crema no está muy esta vez. 479 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Porque la compré en el súper. Sigue comiéndola, al final te gustará. 480 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -Porque también tiene su valor. -Ya veo lo que pretendes. 481 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Ahí están mis chicas. ¿Voluntarias para la barbacoa? 482 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Me ofrezco voluntaria. 483 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -150 metros al hoyo, Quinn. -Quinn. 484 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 ¿Qué haces aquí con tu padre, 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 cuando Michael está allí? 486 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Porque es el cumpleaños de papá y yo no pedí que me organizaras una cita. 487 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 Ni que tuvieras tantos pretendientes. 488 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Porque no estoy preparada. Isabela me acaba de dejar. 489 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Sí, salía con una mujer, y estoy sufriendo. 490 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Pero ¿sabes qué? A ti te da igual. 491 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Yo no... 492 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -¿Ahora eres lesbiana? -Ahora me han hecho daño. 493 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Sigo tratando de comprenderlo, ¿vale? No lo sé. Soy bi o pan... 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 ¿Pan? ¿Como la pizza? 495 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, ¿alguna reacción a la noticia que acaba de darnos nuestra hija? 496 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 ¿Alguna emoción humana? 497 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Bueno... 498 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Claro. No estás sorprendido. 499 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Ya lo sabías, porque eres el amigo guay. 500 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Pero yo... Yo soy la que... -No. 501 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 No aproveches para decir lo difícil que es tu vida. 502 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Es difícil. 503 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 ¿Crees que habría invitado a ese chico si hubiera sabido lo de Isabela? 504 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Me excluyes de tu vida 505 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 y luego te enfadas porque no sé nada. 506 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Vale, eso es cierto. 507 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Mamá, ¿alguna vez has pensado que el motivo por el que no tengo pareja 508 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 es que tengo una madre que me dice todos los días 509 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 cuánto la decepciono? 510 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Vale. 511 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 A riesgo de perder mi estatus de amigo guay, 512 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 mi deseo de cumpleaños es que os deis un respiro por una vez. 513 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Me gustáis mucho las dos. Ojalá vosotras os gustarais. 514 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Dejad de pelearos y dejadme hacer trampas para ganar. 515 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Siento que te haya hecho daño. 516 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Te quiero, mamá. Te quiero, papá. 517 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Te queremos. -Hasta ahora. 518 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -¡Te vamos a echar de menos! -Yo ya os echo de menos. 519 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Ya. 520 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 He oído que estos bollos no son horneados. 521 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Es una reacción química que se parece a hornear. 522 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Bueno, sea lo que sea, me parece bien. 523 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -No me ha gustado la maría. -¿Por qué compraste tanta? 524 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie dijo que no debía hablar de sexo o lo arruinaría. 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 ¿Ves? Sabía que pasaba algo. 526 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Pero, la verdad, después de todas esas posturas nuevas, 527 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 creí que debía hacer más para superar a Mira. 528 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -¿Mira? -Sí. 529 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 No, eso era Jessica. 530 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -¿Quién es Jessica? -Unas dos antes de Mira. 531 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -¿Dos? -¿Y qué pasa con tus posturas nuevas? 532 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Tú y Jason habéis disfrutado. 533 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 No quería llegar y ser un tío aburrido. 534 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Jameson y yo no hicimos nada de eso jamás. 535 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Lo vi en una peli porno que Angie me enseñó. 536 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Ambos hemos seguido con nuestras vidas cuando rompimos 537 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Y si seguimos mirando atrás, nos perderemos quiénes somos ahora. 538 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Vaya. Es bueno. ¿Es tuyo? 539 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 No sé. Igual tienes que apuntártela. 540 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Puede. En realidad, lo escuché por ahí. 541 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 O quizá... no sé. Aún sigo colocada, pero... 542 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Finalmente, por fin, podemos, ya sabes... 543 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Pero esto es Switcheroo... 544 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Puedes intentarlo cuantas veces quieras. ¿Aquí? 545 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 Sí. Ahí está el de 89. 546 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 Esta me la guardo porque... ¿Es menos de 1:19 dólares? 547 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 El público dice que sí. 1,99 dólares. 548 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 "BRAD, PÍLLAME UNA HABITACIÓN EN EL FOUR SEASONS. ME ABURRO". 549 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 Si queda todo lo demás, hay que ganar 1,19 dólares. 550 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 Aquí tenéis una serie de números, y dos de ellos... 551 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 SOIS LAS MAESTRAS PERFECTAS TYE 552 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Vaya, chica. 553 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -¿Cuándo llegamos a tu casa? -No tengo ni idea. 554 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -¿Es posible que viniera ella? -No más pasteles de maría. 555 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Eso es. Nunca más. 556 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 ¿He pedido más pizza? 557 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "No solo hemos hablado de ello, lo hemos hecho". 558 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Joder, tío. 559 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 ¿Qué? 560 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Me han demandado. -¿Quién? 561 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Espera. ¿Qué? 562 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Oh, no... 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Subtítulos: Maribel Cabo 564 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Supervisor creativo Carlos Berot