1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Anteriormente en Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Todos tienen alguien por quien arruinarían su vida. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 ¿Quieres que me quede? Mensaje recibido. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Rara vez quiero una segunda cita. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Pero estoy intentando mejorar y estar abierta a algo más serio. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Cielos. Estás terminando conmigo. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 No creo que tenga tiempo para una relación ahora. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Salí del clóset por ti. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Perdí mi gran oportunidad. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Comienzo de cero. Sin trabajo, sin hombre ni dinero. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Cariño, llegó tu marido. -¿Qué carajo? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Ya lo destruimos. ¿Quieres reconstruir? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Pensé que no llegarías. -La última mesa pidió postre dos veces. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Está en mi sala en este momento, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Apareció de la nada. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 ¿Cómo es legal que se vuelva a mudar aquí? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Ese maldito... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 A la mierda esa lámpara. Esperamos demasiado para esto. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Por Dios. Esto está ocurriendo. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Voy a pedir comida. ¿Quieres algo? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -No puedo creer que esté pasando esto. -Toda la noche. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Hasta que la muerte nos separe. -No me tientes. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Ven aquí. -¡Lárgate de aquí! 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Quiero mostrarte algo. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Tengo algo para ti. -Bueno. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 Es un nuevo... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Sí. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -¿Te gusta? -Sí. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Te gusta, ¿no? -Sí. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 ¿Qué te parece esto? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Sí. Me encanta. -Talento de Harlem. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -¿Qué? -Nada. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Es algo de Angie. Sí. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Eso. Sí. -Sí. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Sí. Móntalo. -Como una vaquera. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Sí. Tienes trucos nuevos. Te mostraré algo. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Bueno. -Mira esto. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Sí. -Así. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Arquea un poco la espalda. -Sí. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 A la izquierda. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -¿A tu izquierda o la mía? -Tu izquierda. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 Tu izquierda, mi derecha. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Mejor quédate ahí. -Bueno. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Quédate... Diablos. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -¿Angela Wilson? -Soy yo. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Me alegra que hagas la audición. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Ha habido muchos musicales 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 en los que el repertorio de un artista se convierte en un show. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Pero esta será la primera vez que se crea un show 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 basado en una sola canción. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 Una canción que es universal y tiene muchas aristas. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Una canción que define a nuestra generación. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Así que me gustaría que la cantes con reverencia, 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 pero que le pongas tu huella. 55 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Hazme creer en la canción. 56 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Todavía no creo en la canción. Eso es. 57 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Eso. Muévete. Sí, créelo. Cree en la canción. 58 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Saboréala. Baja. Ahora mueve esa cadera. 59 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Fue tan humillante. Lo único peor que audicionar 60 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 para el musical de Da Dip es no quedar seleccionada para Da Dip. 61 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Lo siento mucho, cariño. Es da-primente. 62 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Eso de la suerte que dijo el psíquico de la calle fue todo mentira. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Por lo general son muy confiables. 64 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Hice lo que tenía que hacer. Me cogí a un pedicuro y a su amigo. 65 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 ¿Y para qué? Espero quedar en la segunda audición de Erykah Badu. 66 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Lo harás. 67 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Dios mío. Una gira nacional. Qué emocionante. 68 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Una gira por estadios cantando lo mío sería emocionante. 69 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Esto es lo mejor que puedo conseguir. 70 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -¿Tienes los zapatos sobre mi sillón? -Es que combinan. 71 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Dime qué te parece. -A ver. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 La tarjeta de cumpleaños para mi papá. 73 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "Para el único hombre que me ha amado". 74 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 ¿Qué mierda de podcast deprimente sobre crímenes reales es esta? 75 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Es tierna. -Es un pedido de auxilio. 76 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Sé que Isabela te lastimó, 77 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 pero la Quinn que conozco se recupera de las rupturas. Sí. 78 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 No sé. Quizás ya no soy la Quinn que conocías. 79 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Tienes tarjetas de felicitaciones alfabetizadas por ocasión. 80 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Sigues siendo Quinn. -Es bueno estar preparada. 81 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Quedan pocas del "Día de besar a las mascotas". Tengo que comprar. 82 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Que la mía sea de la colección caoba. 83 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 No doy tarjetas con gente blanca en ellas. Perfecto. 84 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 ¿Por qué me dejó tan cerca del cumpleaños de mi papá? 85 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Sinceramente, nunca lo veo. Quiero pasarla bien. 86 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Solo sonríe. -Mi papá notará que me pasa algo. 87 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Ven conmigo a mi parrillada familiar. 88 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Van a estar todos mis hermanos, será genial. 89 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Ya sé, iría, pero no puedo plantar a mi papá. 90 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Iré directo a jugar golf. 91 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Hablando de eso, tengo que ir a la audición. 92 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Pon un billete de 50 en la tarjeta de tu parte. 93 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Los cumpleaños son una vez al año. No seas tacaña. Que sean cien. 94 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Te veré en Luelle's en una hora. Deséame suerte con Erykah. 95 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Te deseo suerte, pero no la necesitas. -Gracias. 96 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Dijiste que un cactus casi no necesitaba cuidados. 97 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Parece intencional. -Tuve una noche difícil. 98 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Hice lo que pude y mi idea era adoptar un perro. 99 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Al ver esto, todos los perros te agradecen tu decisión. 100 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Quisiera que me dieras un reembolso. 101 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Eso no va a pasar. Mira. 102 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "No hay reembolsos, ni crédito, ni cambios". 103 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 No entiendo qué quiere decir el cartel. 104 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Bueno, presta atención al "No" grande. 105 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 ¿Puedo cambiarlo por algo de la tienda 106 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 que sea menos frágil que un cactus? 107 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -¿Una pala? Es difícil de matar. -Seguro la mataría. 108 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Bueno. 109 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Esto es tan difícil de matar que es casi peligroso. 110 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Un potus. 111 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Técnicamente, una hierba que nadie quiere, pero además, y hago énfasis en esto, 112 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 son consejos fáciles para cuidar plantas. 113 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 No, no voy a leer un libro sobre plantas. 114 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Alguien tiene que ayudarte. ¿No conoces a nadie? 115 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Yo no, pero ¿alguien que tenga plantas y pueda enseñarte a cuidarlas? 116 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Repito, yo no. -¿Alguien que me enseñe? 117 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Gracias. 118 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Olvidas tu libro. -No, quédatelo. 119 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Olvidaste pagar. -No voy a pagar. 120 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Entonces, se me ocurrió. Evan y Alicia. 121 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Haría de cuenta que sé de quiénes hablas, 122 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 pero veo que ellas tampoco saben. Las delatan los tragos largos. 123 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, estás loca, amiga. -Son dos de mis mejores amigas. 124 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Como una de tus tres mejores amigas, ¿quiénes? 125 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan y Alicia. 126 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Grupo de amigas gay. -Las chicas cool. Bien. 127 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Yo salí con una chica, ¿puedo estar en los dos grupos? 128 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Sigue así y no estarás en ninguno. -Amén. 129 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Bueno, pensaba dormir en su sofá hasta sacar a Brandon, 130 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 ¿y quién mejor para aconsejarme sobre estar en una relación feliz? 131 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Creí que conociste a Zoe. 132 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Es recreativo, sexo sin ataduras hasta encontrar a la indicada, ¿recuerdas? 133 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Pero Evan y Alicia están juntas desde hace años. 134 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 Y a ellas les queda bien ser una pareja. 135 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Como tú e Ian, pero sin el drama. 136 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Ian y Camille terminaron con el drama. 137 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -No. -El drama regresó. 138 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Por fin pasamos la noche juntos. 139 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 Y fue muy diferente de como lo recordaba. 140 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 O sea, no estuvo mal. 141 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 Definitivamente aprendió trucos nuevos desde que se fue. 142 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Sí. Me encanta cuando un hermano regresa con algo nuevo. 143 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Juguetes, bondage, pis. 144 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -¿Quién eres? -Hazle pis encima, es empoderador. 145 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 El problema es que no dejaba de pensar que seguro hizo 146 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 esas cosas con Mira. Necesito cosas nuevas para competir. 147 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 Luego él hace algo nuevo, un ida y vuelta de quién tiene más trucos nuevos. 148 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 ¿Te parece que realmente es un problema? 149 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Parece que Mira era muy aventurera en la cama. 150 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 Y yo... Digo, ¿soy suficiente? 151 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 ¿Valgo la pena? 152 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, estás pensando demasiado. -Porque es Camille. 153 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Oye. Deja de pensar tanto. 154 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Yo opino que compres comestibles. Relájate. Estarás bien. 155 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 ¿Por qué no? Es legal, divertido y es mucho mejor que hablar al respecto. 156 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Pero son Ian y Camille. Puede hablarle de cualquier cosa. 157 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Sí. -Bueno. Primero, náuseas. 158 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 Segundo, pueden tener sexo o pueden hablar de sexo. 159 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 En cuanto se sienten a hablar, olvídate de sentarte sobre una verga. 160 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Pero no es un problema con Ian. 161 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 El problema es que Camille necesita relajarse. Menos charla. 162 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Consigue la hierba, amiga. 163 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Mierda. Tengo que irme. Voy a perder el ferri. 164 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 ¿Alguien va a las islas de Staten? 165 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Sí. Y toda mi familia estará ahí, 166 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 así que saben que mi papá está asando desde las 6:00 a. m. 167 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 ¿Van a comer una parrillada en serio? ¿Van a estar tus medio hermanos? 168 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 Todos son mis hermanos. No decimos esa mierda de medio. 169 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 Y, Camille, más te vale dejar de pensar. 170 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Suéltate el pelo, perrea. 171 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Muéstrale que eres sucia. 172 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Papi. -Ahí está mi niña. 173 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 ¡Feliz cumpleaños! 174 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Hermosa como siempre. -Papá. 175 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 ¿Está todo bien? 176 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Sí. Todo bien. -¿Y por qué me lleva tu mamá? 177 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Dios mío, papá. -Quinnie. 178 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Hola. 179 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 ¿Te hiciste algo en el pelo? 180 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -No. -Te sugiero que lo hagas. 181 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Buenos días para ti también, mamá. 182 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Tu hermana y su esposo llegarán tarde. 183 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 Van a comprar un Mercedes nuevo en el camino. 184 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 ¿Y qué mejor para el cumpleaños de papá que comprarte un auto nuevo? 185 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 Los McKay están en camino. 186 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Creí que sería una reunión familiar este año. 187 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Quinnie, no seas aguafiestas. Mientras más, mejor. 188 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Hablando de eso... 189 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Él es Michael. Graduado de Yale, es uno de los agentes inmobiliarios 190 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 más exitosos de Nueva York menores de 40. 191 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Le faltó: "También es de Aries, le gusta surfear y el hip-hop clásico". 192 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Y es gracioso. Lotería. 193 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Su mamá y yo somos amigas del club 194 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 y pensamos que deberían conocerse. 195 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 ¿En el cumpleaños de papá? 196 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Los veré en el primer hoyo, ¿sí? 197 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Al principio es rara, pero no te rindas. 198 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -¿Te gusta el hip-hop? -Sí. 199 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 ¿SWV o Jay-Z? Tardaste demasiado. 200 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Toma su dinero, Quinn. -Nos vemos. 201 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Mi madre es sutil como un mazo. 202 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Voy a adivinar y diré que cuando tu mamá le dijo a mi mamá 203 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 que viste mi foto en el Times y que te morías de ganas de conocerme 204 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 fue una pequeña exageración. 205 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Por Dios. ¿En serio? 206 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Mira, si quieres, 207 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 puedo decir que tengo un terrible dolor de estómago. 208 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 Muy tarde. Yo ya lo tengo. Sube. 209 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 ¡Ahí está! 210 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 ¡Mamá! 211 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Aquí. 212 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Nena. -Mami. 213 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Déjame mirarte. 214 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Déjame mirarte. 215 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Me encanta tu blusa. ¿Por qué no me trajiste una? 216 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 ¿Crees que no lo hice? 217 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Bueno. Oigan. Es demasiado. 218 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Se vieron la semana pasada en el Bingo Drag Queen. 219 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 Y la semana anterior y la anterior también. 220 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Vamos tan seguido que el mes que viene se vestirán como nosotras. 221 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Ahí está mi superestrella. Ven aquí. -¡Papi! 222 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Hola, hermanita. ¿Cómo estás? -Hola, Freddy. Qué gruñón eres. 223 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Siempre tiene que ganarme. -Nene. 224 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Hola, Jay. 225 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Ven aquí, estrella. -Hola. 226 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Podemos tomar vino. 227 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Podemos ir a Lamda o al Cubbyhole del centro. 228 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Hace rato no hacemos eso. -Puedo ir a un bar cuando quiera. 229 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Les agradezco que me reciban mientras saco a Brandon de mi casa. 230 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Quiero ver lo que hacen normalmente. 231 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 ¿Quieres observar lesbianas en su hábitat natural? 232 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Algo así. 233 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 No sé si podemos dar lecciones sobre relaciones. 234 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 ¿Ustedes dos? 235 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 No somos maestras. Le pedí a Alicia que me enseñe a usar un DVR 236 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 y terminamos pasando dos días sin hablarnos. 237 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 No fue mi culpa. Ella no me hacia caso. 238 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Te creo. -¿Ves? 239 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 ¿Cómo vas a ser dueña de una aplicación de citas queer 240 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 sin tener experiencia en relaciones largas? 241 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 El problema no es conocer a las mujeres, es cómo comportarme después. 242 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Hagan lo que suelen hacer. 243 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -¿Segura? -Totalmente. 244 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 Los viernes en la noche pedimos comida china, la mejoramos un poco. 245 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 Y hoy, recalentamos sopa para el almuerzo. 246 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 La vida doméstica. Me encanta. 247 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Insoportable. 248 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 El amor requiere mucha limpieza. 249 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 ¿Estás segura que quieres hacer esto? 250 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 En tecnología, debes conocer el objetivo para conocer los pasos. 251 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Eso es lo que hago. 252 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Bueno, los sábados son maratones de programas de juegos. 253 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 Es uno de los placeres culposos que tenemos en común. 254 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Muy bien. 255 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Pasó algo gracioso. -¿Qué? 256 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Estaba de compras y pasé por la tienda de marihuana. 257 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 ¿La que parece un Genius Bar? 258 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 Y se me ocurrió, solo porque sí, 259 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 comprar unos comestibles, así nos ayudan a ponernos de humor... 260 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Espera. ¿Por qué? ¿Anoche no estabas de humor? 261 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Pueden tener sexo o pueden hablar de sexo. 262 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Puedes decírmelo. -No, sí estaba de humor. 263 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Estuvo genial. Eres el mejor. Es que estoy estresada por el trabajo 264 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 y pensé que tengo que dejar de pensar tanto. 265 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 De acuerdo. A ver qué tienes ahí. 266 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Diablos, nena. ¿Qué tan drogada quieres estar? 267 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 No. Había muchas opciones y tenía que salir de ahí. 268 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 Las personas negras aún van a prisión por esto, 269 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 aunque ya se comercialice. 270 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Sí, por eso compro local, lucha contra el poder. 271 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 No quería que hubiera olor aquí, 272 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 porque la Sra. Valdez bajaría a quejarse. 273 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -¿Sigue viva? -Sí. 274 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 No. Definitivamente se va a quejar. 275 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Ni lo dudaste. -Pruébalo. 276 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Mi chica todavía lo tiene. ¿Entiendes? 277 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Sí. -Sí, nena. 278 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Extrañé mucho esto. Sí. -¿Esto también? 279 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 ¿Tenemos sexo? 280 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -¿Sí? -Sí. 281 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Sí. -Sí. 282 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 ¿Qué? 283 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Mierda. -¿Qué? 284 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Me parezco a Drake. 285 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -Algo en los ojos, la nariz. -Sí. 286 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -El pelo sobre los ojos. -Sí. 287 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 ¿Para qué tenemos cejas? 288 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -¿Qué? -Hola, cejas. 289 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Hola, cejas. -Hola. 290 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Hola. 291 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -¿Estás llorando? -Es que las cejas... 292 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 Se esfuerzan tanto para hacer lo que hacen. 293 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 No les prestamos atención. Simplemente vamos 294 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 y las depilamos. 295 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Tengo calor. ¿Crees que quepa en el congelador? 296 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -El que está arriba del refrigerador. -Vamos a probar. 297 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Nos meteremos en ese maldito ahora mismo. 298 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Qué divertido el cumple de mi papá. 299 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Podríamos hacerlo una incómoda tradición anual. 300 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Jamás hubiera venido así. 301 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Pero tu mamá no dejaba de hablar de tu eterna soltería 302 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 y tu terrible gusto en hombres. Sus palabras, no mías. 303 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Claro que lo dijo. 304 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Las madres no tienen malas intenciones, pero la mía intenta ser mala. 305 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Es bueno. O sea, es malo. Pero me gusta, tal vez te lo robe. 306 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Sí, tómalo. Es todo tuyo. 307 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Pareces un buen tipo. Pero acabo de pasar por una ruptura. 308 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 Dos, en realidad, hace poco. Mi mamá no sabe nada. 309 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Ahora me siento estúpido por estar aquí. 310 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 No. Por favor, créeme. Tiene sentido porque eres mi tipo. 311 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -No voy a mentir. Me alegra oír eso. -O eras mi tipo. 312 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Han cambiado muchas cosas muy rápido. 313 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Estuve viendo... -¿Qué cosa? 314 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Lo importante que es que dejemos de cocinar de más los vegetales. 315 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 El repollo no debería pasar así sin más. 316 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Claro. -Entonces, ¿organizamos una cita? 317 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -No. -Reservaré mesa en Rafaella. 318 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Mamá, no llames a Rafaella. 319 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Mejor aún, Matsuhisu. Muy romántico. -Por Dios. 320 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Lo intenté. -Lo sé. 321 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -¡Mierda! -Yo voy. 322 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Pronto, listo, ¡ya! 323 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Mierda. 324 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Espera, Nia. ¿Crees que no sé contar? 325 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 ¿Desde cuándo el nueve sigue al cinco? 326 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 ¿Qué tenemos? La bebida para mí. 327 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Delicioso. Gracias. 328 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Gané, tía hija de puta. 329 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Muy bien. Pero recuerda, yo maldigo alto. Tú, bajito, para que la abuela no oiga. 330 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Gané, tía hija de puta. Te extraño. 331 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Yo también, hermosa. Pero sé que hiciste trampa. 332 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 ¡Mami, sí! 333 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 ¡Sí! 334 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 ¡Lúcela! 335 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Sí. -Esa es mi mamá. 336 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Sacúdelo. 337 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 Y te oí. La abuela oye todo. 338 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Te dije que maldigas en voz baja. 339 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 ¿Qué estamos viendo? 340 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 No sé, pero es fascinante. 341 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 ¿No deberíamos tener sexo? 342 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 No, no deberíamos no. Deberíamos tener sexo. 343 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Sí. -Deberíamos no. 344 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 Podríamos. 345 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Podríamos. -Sí. 346 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Podríamos. -Podríamos tener sexo. 347 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Podríamos tener sexo... -No. 348 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -No. -¿No? No. 349 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Tendremos sexo. 350 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Sí, podemos. -Sí, podemos. 351 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -¡Sí! -¡Sí! 352 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -¡Sí, podemos! -¡Sí, podemos! 353 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 ¿No tienes hambre? 354 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Muero de hambre. -Sí. 355 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Comí el cupcake con hierba, pero necesito más comida. 356 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -¿Comiste otro cupcake? -Y tú la galleta y no convidaste. 357 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 ¿Comí otra galleta? ¿Es malo que hayamos comido tanto? 358 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Por eso no consumo esa hierba científica. 359 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 Por eso consumo la de la vieja escuela. Solíamos... 360 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -Es solo hierba. -Tenemos que pedir comida sin hierba. 361 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Sí. -Bueno, voy a pedir. 362 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Sí. -¿Y mi teléfono? 363 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -¿Dónde está? -No sé. 364 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 ¿Dónde está mi teléfono? ¿Dónde está? 365 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -¿Estoy diciendo palabras? -A ver. 366 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Palabras. -Sí. 367 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -¿Sí? -Sí. 368 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Dios mío. Sería la mejor conferencia. 369 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Palabras que no son palabras. -¿Palabras? Espera. 370 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -¿No? -Dra. Camille. 371 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Sí. -Cuéntame. 372 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Sí. Porque en la sociedad actual... 373 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Sí, se me fue. Comida sin hierba. 374 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Comida sin hierba. Necesito encontrar mi teléfono. 375 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Ven, gatito. Teléfono. 376 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Ven, gatito. -No. 377 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -¡Teléfono! -¿Adónde se fue? 378 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -¿Qué? No la encuentro. -Te amo, Camille. 379 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Yo también te amo. 380 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -¿Qué? -Comida. 381 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Comida sin hierba. -Comida. 382 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Sin hierba. -¿Ya pediste? 383 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 ¿Llamaste a la comida? 384 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Te estás luciendo, hermana. Como te enseñé. 385 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Nos enseñaste a todos. -Sí. 386 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Pásalo. -Claro que sí. 387 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Estoy orgulloso de que sigan mi legado. Pero tú tienes que dejar el porro. 388 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Tienes que cuidar esa voz, vas a salir de gira con Erykah Badu. 389 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Amo a E. Badu. Es increíble. 390 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Ange, preséntamela. Quiero darle hijos. 391 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 ¿De qué carajo hablas? 392 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Badu no quiere tu feo culo sudado, Luther. 393 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Al parecer, tampoco quiere el mío. 394 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Me enteré de camino que no me dieron el trabajo. 395 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 A la mierda Erykah Badu. Eres mejor que cualquiera, Ange. 396 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Vamos. -¿Sabes qué? 397 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -No le daré ningún hijo. -Oye. 398 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Deja de fumar, quítala de los rankings. 399 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Y luego tírale el humo en la cara. -¿Oyes lo que dices? 400 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 Es una de las cosas más estúpidas que he oído. 401 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Que deje de fumar, se convierta en estrella, 402 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 luego vuelva a fumar y le tire el humo a Erykah Badu. 403 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -¿Qué sentido tiene? -Negro, presta atención. 404 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Dejar no significa parar. Y estoy hablando con Ange. 405 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 ¿Por qué siempre dices cosas malas? 406 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 A comer. 407 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -¿Qué es eso? -Mierda. Bueno. 408 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Un poco de perfume, por favor. -Yo primero. 409 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Cierra la boca. 410 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Negro. 411 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Oye. Un momentito. 412 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -¿Estás bien? -Sí. Estoy bien. 413 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 He tenido muchas negativas últimamente. 414 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 No sé cómo soportas tantos rechazos. 415 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Sigues yendo a bares. No es peor que tus rechazos. 416 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -¿Serás una resentida toda tu vida? -Si decido serlo. 417 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 No, en serio. ¿Te das cuenta de lo fuerte que eres? 418 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Te rechazan todo el tiempo, pero igual te levantas. 419 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Solo una estrella puede soportar eso. 420 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 Y eso eres, una estrella. Y no lo digo porque sea tu hermano. 421 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -¿Y si nunca triunfo? -Es una maratón, no una carrera corta. 422 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 ¿Me escuchaste? Y mira, sí. 423 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Me rechazan bastante cuando salgo, porque nadie aprecia 424 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 a un hermano con lentes y buenas joyas. 425 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 Pero también recibo algunos "tal vez", porque a algunos les gusta. 426 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 Los nerds regresaron. 427 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 No, en serio, mantén la frente en alto. Tú puedes. 428 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -¿Encontraste la pelota? -Sí. 429 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 No sabía que tu madre traería una cita para ti. 430 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Pero si le contaras sobre Isabela, tal vez dejaría de intentarlo. 431 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 ¿Contarle algo así a mamá? 432 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -No es fácil. -Sí. 433 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -En nuestro caso fue fácil. -Pero somos nosotros. 434 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Pensaba hacerlo después del golf. Incluso pensaba traer a Isabela. 435 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Ojala lo hubieras hecho. -Pero hay un detalle. 436 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Terminó conmigo. 437 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Cariño. Lo siento mucho. Estaba yendo tan bien. 438 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Fui la última en enterarme que no era así. 439 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Ven aquí. 440 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Me duele mucho, papá. 441 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 No quería arruinar tu cumpleaños con mis problemas. 442 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Mientras estés aquí, estoy bien. Si eres feliz, estoy aún mejor. 443 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, ven. Traje a Michael. Dice que eres linda. 444 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Hiciste tu salsa de espinaca y alcachofa. 445 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Cuéntame algo nuevo. -¿Desde recién? No hay mucho. 446 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Sabes de qué hablo. Tus audiciones y citas divertidas. 447 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Toda tu mierda fabulosa. 448 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Ojalá tuviera algo que contarte, 449 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 pero aquí estoy otra vez con las manos vacías y nada más. 450 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 No hagas eso. ¿Qué te he dicho siempre? 451 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 Que soy suficiente. 452 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Lo sé. Pero no entiendes... -No, tú no entiendes. Lo has olvidado. 453 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Basas tu valor en tener algo cuando tú ya eres algo. 454 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Algo hermoso, algo atrevido, algo precioso. 455 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -Una maldita creación de Sonya Wilson. -Sí. 456 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -Y lo que yo hago es maravilloso. -Sí, mamá. Di toda tu mierda. 457 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 ¿Esos cinco chicos y todos sus hijos? Yo. 458 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Incluso los que no tienen mi ADN son productos míos. 459 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Pero tú en especial, Angie. -Ojalá fuera tan genial como tú. 460 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Niña, todos quieren eso. 461 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Pero tú corres con ventaja. 462 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Angie, no fuiste criada en una casa donde te dijeran 463 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 que no eres suficientemente linda, delgada o blanca. 464 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 Eres más que suficiente. Me aseguré de que así fuera. 465 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Así que, según lo veo yo, no tienes excusa. 466 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 Porque si yo sé que soy suficiente, tú deberías tenerlo clarísimo. 467 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Es que a veces es difícil. 468 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Lo entiendo, pero para eso me tienes a mí. 469 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Siempre estaré aquí para mi mejor amiga. 470 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mami. -Sí. 471 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Sin ofender, pero esta salsa está un poco rara esta vez. 472 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Es porque la compré hecha. Sigue comiendo. Te empezará a gustar. 473 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -Porque también es suficiente. -Ya vi lo que hiciste. 474 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Ahí están mis chicas. Necesito una degustadora. 475 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Yo me ofrezco. 476 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -Ciento cincuenta al banderín, Quinn. -Quinn. 477 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 ¿Por qué estás aquí, encima de tu padre, 478 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 cuando Michael está allá? 479 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Porque es el cumpleaños de papá y no pedí que me armaras una cita. 480 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 ¿Porque tienes tantas opciones en tu vida romántica? 481 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Porque no estoy lista, Isabela acaba de terminar conmigo. 482 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Y sí, salía con una mujer y estoy triste. 483 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 ¿Pero sabes qué? Lo bueno es que te agradaba. 484 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 No... 485 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -¿Ahora eres gay? -Ahora estoy triste. 486 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Todavía estoy tratando de entenderlo. No lo sé. Soy bi o pan... 487 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 ¿Pan? ¿Como el de un sándwich? 488 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, ¿tienes alguna opinión sobre la noticia que nos dio tu hija? 489 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 ¿Alguna emoción humana? 490 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Bueno... 491 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Por supuesto. No estás sorprendido. 492 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Lo sabías porque eres el amigo bueno. 493 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Pero yo soy la que... -No. 494 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 No cambies de tema sobre lo difícil que es tu vida. 495 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Lo es. 496 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 ¿Crees que lo hubiera invitado de haber sabido lo de Isabela? 497 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Me apartas de tu vida 498 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 y después te enojas porque no sé nada. 499 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Está bien, es justo. 500 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Pero, mamá, ¿alguna vez pensaste que la razón por la que estoy sola 501 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 es porque tengo una madre que me recuerda a diario 502 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 cómo la decepciono? 503 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Bueno. 504 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 A riesgo de perder el puesto de amigo bueno, 505 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 mi deseo de cumpleaños es que se den un respiro para variar. 506 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Las dos me agradan. Desearía que se agraden entre ustedes. 507 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Ahora dejen de pelear y déjenme hacer trampa para ganar. 508 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Lamento que te haya lastimado. 509 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Te quiero, mamá. Te quiero, papá. 510 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Te queremos. -Nos vemos. 511 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -¡Te vamos a extrañar! -Ya los extraño. 512 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Ya. 513 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Oí que los Twinkies no son horneados. 514 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Es una reacción química que parece horneado. 515 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Sea lo que sea, para mí está bien. 516 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Creo que no me gustó drogarme. -¿Por qué compraste tanto? 517 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie dijo que no debería hablarte de sexo o lo arruinaría. 518 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Sabía que pasaba algo. 519 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Sí, pero después de que hiciste esas cosas nuevas, 520 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 pensé que tendría que estar a la altura de Mira. 521 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -¿Mira? -Sí. 522 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Esa fue Jessica. 523 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -¿Quién es Jessica? -Dos antes de Mira. 524 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -¿Dos? -¿Y tus trucos nuevos? 525 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Tú y Jason la pasaron bien. 526 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 No quería ser el tipo aburrido. 527 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Jameson y yo nunca hicimos esas cosas. 528 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Eran de una porno que me mostró Angie. 529 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 El asunto es que los dos tuvimos una vida entre que rompimos y volvimos. 530 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Y si seguimos mirando atrás, nos perderemos donde estamos ahora. 531 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Es bueno. ¿Es tuyo? 532 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Deberías recordarlo. 533 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Sí. Creo que lo escuché por ahí. 534 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 O quizás... No sé. Sigo drogada, pero... 535 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Por fin, después de un tiempo, podemos... 536 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Tienen que cambiarlo... 537 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Cámbialos todo lo que quieras. 538 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 El 89 está fijo. 539 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 Ahora este. ¿Es menos de $1.19? 540 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 ¿Sí? El público dice que sí. 541 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 Brad, resérvame un cuarto en el Four Seasons. Muero de aburrimiento. 542 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 Se necesita el $1.19 para ganar. 543 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 Ves una serie de números... 544 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 Son las maestras perfectas Tye 545 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Diablos, nena. 546 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -¿Cuándo vinimos a tu casa? -No tengo idea. 547 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -¿Habrá venido a nosotros? -No más comestibles. 548 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Fue por eso. Nunca más. 549 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 ¿Encargué más pizza? 550 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "No solo hablamos al respecto, sino que lo hicimos". 551 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 ¡Carajo! 552 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 ¿Qué? 553 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Me demandaron. -¿Quién? 554 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Espera. ¿Qué? 555 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Ay, Dios... 556 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Subtítulos: Brenda Guala 557 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Supervisión creativa Rebeca Rambal