1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 हार्लम पर इससे पहले... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 सब का ऐसा कोई होता है जिसके लिए हम सब बर्बाद करते हैं। 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 मैं रहूँ या नहीं? मैं समझ गया। 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 मैं दूसरी डेट नहीं चाहती, 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 पर मैं सुधरने की कोशिश कर रही हूँ और चाहती हूँ कि कुछ ढंग का हाथ लगे। 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 हे भगवान। तुम मुझसे रिश्ता तोड़ रही हो। 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 मुझे नहीं लगता कि मेरे पास रिश्ते के लिए समय है। 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 अपने बारे में सच बताया। 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 मेरा बड़ा अवसर निकल गया। 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 वापस वहीं पहुँच गई। नौकरी, दोस्त, पैसा कुछ नहीं। 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -जान, तुम्हारा पति लौट आया है। -क्या बकवास है? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 हमने बर्बाद किया। दोबारा शुरू करोगे? 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 हार्लम 14 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -मैं घबरा रही थी कि शायद न आओ। -अंतिम मेज़ ने दो बार मीठा मंगवाया। 15 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 वह इस समय मेरी बैठक में है, जून। 16 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 वह यूँ ही टपक पड़ा। 17 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 यह कानूनी तौर पर ठीक कैसे है कि वह यहाँ रहने आ जाए? 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 वह कमबख्त... 19 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 बत्ती को छोड़ो। हमने इसके लिए काफ़ी इंतज़ार किया। 20 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 हे भगवान। ये सच में हो रहा है। 21 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 खाना ऑर्डर कर रहा हूँ। कुछ चाहिए? 22 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -यकीन नहीं हो रहा कि यह हो रहा है। -रात भर। 23 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -मरते दम तक साथ रहेंगे। -मुझे ललचाओ मत। 24 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -यहाँ आओ। -यहाँ से निकल जाओ। 25 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ। 26 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -तुम्हारे लिए कुछ है। -अच्छा। 27 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 यह कोई नया... 28 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 हाँ। 29 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -अच्छा लगा? -हाँ। 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -अच्छा लगा न? -हाँ। 31 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 अब इसके बारे में क्या खयाल है? 32 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -हाँ। बहुत अच्छा है। -हार्लम कौशल। 33 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -क्या? -कुछ नहीं। 34 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 बस... एंजी ऐसा कहती है। हाँ। 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -अच्छा। हाँ। -हाँ। 36 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -हाँ। सवारी करती रहो, जान। -काओगर्ल की तरह। 37 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 हाँ। तुम कुछ नया कर रही हो। मैं तुम्हें कुछ दिखाता हूँ। 38 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -अच्छा। -यह देखो। 39 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -हाँ। -बस ऐसे ही। 40 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -पीठ को थोड़ा मोड़ो। -हाँ। 41 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -बायीं ओर। -अच्छा। 42 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -तुम्हारे बायें या मेरे? -तुम्हारे बायें। 43 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -तुम्हारा बायाँ। -अच्छा। 44 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -दरअसल, बस वहीं रहो। -ठीक है। 45 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 बस वहीं... हे भगवान। 46 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -एंजेला विल्सन? -जी हाँ। 47 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 ऑडिशन को लेकर उत्तेजित हूँ। 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 कई जूकबॉक्स म्यूज़िकल बने हैं 49 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 जहाँ एक कलाकार के संग्रह को लेकर एक शो बनाया गया। 50 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 लेकिन यह पहली बार होगा जब सिर्फ़ एक गाने के आधार पर 51 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 एक शो बनाया गया हो। 52 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 ऐसा गाना जो सार्वभौमिक और बहुस्तरीय है। 53 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 ऐसा गाना जो हमारे समय की पीढ़ी को परिभाषित करता है। 54 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 इसलिए मैं चाहूँगा कि तुम इसे श्रद्धा के साथ गाओ, 55 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 पर अपने अंदाज़ में भी। 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 बस सुनो 57 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 मैं जो कह रही हूँ 58 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 और करो 59 00:03:39,261 --> 00:03:44,183 और एक मौका लो 60 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 कूल्हे पर हाथ रखती हूँ जब मैं हिलूँ, तुम हिलो, हम हिलें 61 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 मेरे कूल्हे पर हाथ रखो... 62 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 मुझे द डिप में यकीन दिलाओ। 63 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 तुम्हारे कूल्हे पर हाथ रखती हूँ 64 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 मुझे अभी तक द डिप में यकीन नहीं हो रहा। हाँ। 65 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 हाँ। हिलाओ। हाँ, यकीन है। द डिप में यकीन है। 66 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 द डिप को महसूस करो। द डिप करो। अब उस कूल्हे को हिलाओ। 67 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 बहुत ही अपमानजनक था। डा डिप: द म्यूज़िकल के लिए 68 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 ऑडिशन देने से बदतर है डा डिप में भूमिका के लायक न होना। 69 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 मुझे बहुत दुख है, जान। बड़े अफ़सोस की बात है। 70 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 सड़क वाले उस पागल ने जो किस्मत की बातें कही थीं, सब बकवास था। 71 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 आम तौर पर वे बहुत भरोसेमंद होते हैं। 72 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 इतनी कोशिश की। पेडीक्योर करने वाले हसीन बंदे और उसके कमरासाथी के साथ सोई। 73 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 और किस लिए? मुझे वह एरिका बाडू वाला ऑडिशन ठीक से करना ही होगा। 74 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 तुम करोगी। 75 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 बाप रे। एक राष्ट्रीय दौरा। यह बहुत ही रोमांचक है। 76 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 एक दौरा जिसमें अपने खुद के गाने गाऊँगी, बड़ा मज़ा आएगा। 77 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 इससे अच्छा और कुछ नहीं होगा। 78 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -तुम्हारे जूते सच में मेरे सोफ़ा पर हैं? -अच्छे से मेल जो खाते हैं। 79 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -बताओ, यह कैसा लगा। -ज़रा देखूँ। 80 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 मेरे पापा के लिए जन्मदिन का कार्ड है। 81 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "उस आदमी के लिए जिसने मुझे प्यार किया।" 82 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 यह कैसी निराशाजनक, सच्चा-अपराध पॉडकास्ट, बकवास है? 83 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -यह प्यारा है। -मदद की पुकार लगती है। 84 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 देखो, मुझे पता है कि उस घटिया इसाबेला ने सच में तुम्हें ठेस पहुँचाई, 85 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 पर जिस क्विन को जानती हूँ, वह दिल टूटने पर ठीक हो जाती है। 86 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 पता नहीं। शायद अब मैं वह क्विन नहीं रही। 87 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 तुम्हारे पास हर मौके के वर्णानुक्रम से कार्ड सजाकर रखे हैं। 88 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -वही क्विन हो। -अगर तैयार रह सकते हो तो तैयार क्यों होना? 89 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 "पालतू जानवर को चूमो दिवस" के लिए कार्ड नहीं है। वह लेना होगा। 90 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 इतना ध्यान रखना कि महोगनी कलेक्शन से हो। 91 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 ऐसे कार्ड नहीं देते जिन पर गोरे बने हों। बढ़िया। 92 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 मेरे पापा के जन्मदिन के इतने करीब मुझसे रिश्ता क्यों तोड़ा? 93 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 सच में, कभी उनसे नहीं मिल पाती। मुझे बस अच्छा वक्त गुज़ारना है। 94 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -तो मुस्कुराओ। -पापा समझ जाएँगे कि कोई तो बात है। 95 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 फिर मेरे साथ परिवार के बारबीक्यू में चलो। 96 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 मेरे सारे भाई वहाँ होंगे और बहुत मज़ा आएगा। 97 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 पता है, वैसे मैं चलती। पर अपने पिता को धोखा नहीं देना चाहती। 98 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 मैं जल्दी से गोल्फ़ खत्म करूँगी। 99 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 जल्दी से याद आया, मुझे एक ऑडिशन पर जाना है। 100 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 मेरी तरफ़ से अपने पापा फ़िल को कार्ड में डालकर 50 डॉलर दे देना। 101 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 जन्मदिन साल में एक ही बार आता है। सस्ते में मत निपटाना। 100 डाल देना। 102 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 एक घंटे में तुमसे लुएल्स में मिलूँगी। एरिका को लेकर शुभकामनाएँ दो। 103 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -शुभकामनाएँ, पर तुम्हें ज़रूरत नहीं होगी। -शुक्रिया, बहन। 104 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 तुमने कहा था कि कैक्टस का बहुत कम खयाल रखना पड़ता है। 105 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -यह जानबूझकर किया गया लगता है। -मेरी रात अच्छी नहीं जा रही थी। 106 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 मैंने पूरी कोशिश की, और मेरा इरादा कुत्ता लेने का था। 107 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 इसे देखते हुए, हर कुत्ता तुम्हारे फ़ैसलों के लिए धन्यवाद करता है। 108 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 तो मैं तुमसे अपने पैसे वापस चाहती हूँ। 109 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 यह नहीं होने वाला है। देखो। 110 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "नकद या दुकान का जमा पैसा वापस नहीं होगा, न बदली हो सकता है।" 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 मैं तो इस बोर्ड का मतलब भी नहीं समझी। 112 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 अच्छा, तो बड़ा सा "ना" देख लो। 113 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 मैं इसके बदले में दुकान से और कुछ ले सकती हूँ 114 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 जिसके टूटने-फूटने का डर न हो? 115 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -कोई फावड़ा? उसे कुछ नहीं होगा। -मुझसे टूट जाएगा। 116 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 अच्छा। 117 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 इसे तोड़ना बहुत मुश्किल है, काफ़ी खतरनाक है। 118 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 डेविल्स आइवी। 119 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 वैसे तो एक शैवाल है जो किसी को नहीं चाहिए, पर मैं यह भी देना चाहूँगी। 120 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 पौधों की देखभाल के आसान नुस्खे हैं। 121 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 नहीं, मुझे पौधों की कोई किताब नहीं पढ़नी। 122 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 किसी को तुम्हारी मदद करनी चाहिए। पहचान का कोई नहीं है? 123 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 मैं नहीं, पर कोई भी जिसके पास फलते-फूलते पौधे हैं जो तुम्हें खयाल रखना सिखा सके? 124 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -फिर कह रही हूँ, मैं नहीं। -मुझे सिखाने वाला कोई? 125 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 शुक्रिया, पौधे वाली। 126 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -तुम अपनी किताब भूल गई। -नहीं, तुम रख लो। 127 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -तुम पैसे देना भूल गई। -मैं पैसे नहीं देने वाली। 128 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 तब मुझे खयाल आया। एवन और अलीशिया। 129 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 वैसे तो, मैं दिखाऊँगी कि उनको जानती हूँ, 130 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 पर बता सकती हूँ कि ये भी नहीं जानतीं। जिस तरह मिमोसा के लंबे घूँट भर रही हैं। 131 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -एंजी, तुम एकदम पागल हो, यार। -ये दोनों मेरी पक्की सहेलियाँ हैं। 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 तुम्हारी तीन पक्की सहेलियों में से एक के नाते, कौन? 133 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 एवन और अलीशिया। 134 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -समलैंगिक मित्र दल। -मज़ेदार बच्चे। अच्छा। 135 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 अब जब मैं किसी लड़की के साथ डेट पर गई हूँ, उस दल में शामिल हो सकती हूँ? 136 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -लड़की के साथ डेट कहा तो नहीं। -आमीन। 137 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 खैर, मैं तब तक उनके सोफ़े पर पड़े रहने की सोच रही हूँ जबतक ब्रैंडन चला नहीं जाता, 138 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 और एक अच्छी साझेदारी के बारे में और कौन सलाह दे सकता है? 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 मुझे लगा तुम ज़ोई से मिली। 140 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 सिर्फ़ मनोरंजन, कोई-बंधन-नहीं वाला यौन, जब तक कि सही लड़की नहीं मिलती, याद है? 141 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 पर एवन और अलीशिया काफ़ी समय से एक साथ हैं। 142 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 और उनके लिए, किसी के साथ रहना अच्छी बात है। 143 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 तुम्हारे और इअन की तरह, बिना ड्रामेबाज़ी के। 144 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 पर इअन और कैमील अब ड्रामेबाज़ी नहीं करते। 145 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -नहीं। -फिर से ड्रामेबाज़ी शुरू। 146 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 अच्छा। तो, आखिरकार हमने साथ में रात गुज़ारी। 147 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 और मुझे जो याद है, उससे काफ़ी अलग थी। 148 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 मेरा मतलब, बुरी नहीं थी। 149 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 उस आदमी ने इस बीच काफ़ी नई-नई चीज़ें सीखीं। 150 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 हाँ। जब कोई धमाल के साथ लौटता है, तब अच्छा लगता है। 151 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 खिलौने, बंधन, पेशाब के साथ खेल। 152 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -सच में, तुम कौन हो? -यार, उस पर पेशाब करो। सशक्त महसूस होगा। 153 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 पर ऐसा है कि मैं अपने खयालों में थी, सोचती रही कि वह मीरा के साथ यह सब 154 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 कर चुका है। इसलिए बराबरी करने के लिए मुझे कुछ नया करना होगा। 155 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 और हम बार-बार कुछ न कुछ करते रहे कि कौन कुछ नया कर सकता है। 156 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 यह सच में परेशानी वाली बात लगती है क्या? 157 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 ऐसा लगता है कि मीरा बिस्तर में बहुत कुछ किया करती थी। 158 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 और फिर मैं हूँ। मेरा मतलब, मैं काफ़ी हूँ? 159 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 उस लायक थी कि उतनी परेशानी उठाई? 160 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -केमी, तुम ज़्यादा सोच रही हो। -क्योंकि यह कैमील है। 161 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 सुनो। सोचना बंद करो। 162 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 मैं तो कहती हूँ कि थोड़ा-बहुत नशा करो। थोड़ी हल्की हो जाओ। सब ठीक हो जाएगा। 163 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 क्यों नहीं? यह कानूनी है, इसमें मज़ा है, और बातों से ज़्यादा उसे लेने में मज़ा है। 164 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 पर हम इअन और कैमील की बात कर रहे हैं। यह उससे किसी भी तरह की बात कर सकती है। 165 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -हाँ। -अच्छा। एक, जी मिचलना। 166 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 दो, तुम यौन कर सकती हो या उसके बारे में बात कर सकती हो। 167 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 जैसे ही बातचीत शुरू हो, लिंग पर बैठना बंद कर देना। 168 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 पर यह मसला इअन को लेकर नहीं है। 169 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 ऐसा मसला है जिसमें कैमील को घबराना बंद करना चाहिए। कम बात करना। 170 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 थोड़ा सा नशा करो, यार। 171 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 धत्। मुझे जाना है। कश्ती छूट जाएगी। 172 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 कोई स्टैटन द्वीप की सैर पर जा रहा है क्या? 173 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 हाँ। और मेरा पूरा परिवार वहाँ होगा, 174 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 तो मेरे पापा ने सुबह के 6:00 बजे से ही तंदूरी खाना बनाना शुरू कर दिया। 175 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 तुम लोग सच में बारबीक्यू करोगे? सभी सौतेले भाई वहाँ होंगे? 176 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 वे सब मेरे भाई हैं। मैंने तुमसे कहा है, हम सौतेला-वौतेला नहीं कहते। 177 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 और, कैमील, सोचना बंद करो। 178 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 सिर नीचे को करना, हाथों के बल पर खड़ी होकर मस्ती करना। 179 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 हाँ। उसे गंदी कैमील दिखाओ। 180 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -पापा। -मेरी बच्ची आ गई। 181 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 जन्मदिन मुबारक हो! 182 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -हमेशा की तरह खूबसूरत। -पापा। 183 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 सब कुछ ठीक है? 184 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -हाँ। सब ठीक है। -तो तुम्हारी माँ पागल क्यों कर रही है? 185 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -हे भगवान, पापा। -क्विनी। 186 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 हैलो। 187 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 तुमने अपने बालों में कुछ नया किया है? 188 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -नहीं। -मेरा सुझाव है कि शुरू कर दो। 189 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 आपका भी दिन बहुत अच्छा हो, माँ। 190 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 तुम्हारी बहन और उसके पति को देर होगी। 191 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 रास्ते में एक नई मर्सिडीज़ लेकर आएँगे। 192 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 और कौन कहता है कि पिताजी का जन्मदिन अपने लिए गाड़ी खरीदने से बेहतर है? 193 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 मैकके परिवार रास्ते में हैं। 194 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 मुझे लगा था कि इस साल परिवार के साथ एक छोटा सा जश्न होगा। 195 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 बेकार की बातें मत करो। जितने लोग होंगे उतना मज़ा आएगा। 196 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 उससे याद आया... 197 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 यह माइकल है। इसने येल से ग्रेजुएशन की और न्यू यॉर्क के 40 से कम उम्र वाले सबसे सफ़ल 198 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 भूमि भवन एजेंटों में इसका नाम आता है। 199 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 यह नहीं कहा, "मेष राशि का है, सर्फ़िंग और पुराने हिप-हॉप में मज़ा लेता है।" 200 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 और मज़ाकिया भी है। लॉटरी लग गई। 201 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 इसकी माँ और मैं क्लब में नई सहेलियाँ बनी हैं, 202 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 और हमने सोचा कि तुम दोनों को मिलना चाहिए। 203 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 पापा के जन्मदिन पर, माँ? 204 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 देखो, मैं तुम्हें पहले सुराख पर मिलूँगी, ठीक है? 205 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 शुरू में अजीब तरह से पेश आती है, पर हार मत मानना। बाय। 206 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -हिप-हॉप पसंद है? -हाँ। 207 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 एसडब्ल्यूवी या जे-ज़ी? सोचने में समय लगा रहे हो। 208 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -इसका पैसा लो। -फिर मिलते हैं, पापा। 209 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 मेरी माँ बड़े हल्के से वार करती हैं। 210 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 मैं खतरा उठाकर यह कहूँगा कि जब तुम्हारी माँ ने मेरी माँ से कहा कि 211 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 तुमने टाइम्स वाले लेख में मेरी तस्वीर देखी और तब से मिलने को उतावली हो, 212 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 वह थोड़ा बढ़ाकर कहा था न? 213 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 हे भगवान। तुम मज़ाक तो नहीं कर रहे? 214 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 देखो, अगर तुम चाहो, 215 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 मैं अभी ज़बरदस्त पेट दर्द का बहाना बना सकता हूँ। 216 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 अब देर हो चुकी है। मुझे हो रहा है। अंदर बैठो। 217 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 वह आ गई! 218 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 माँ! 219 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 यहाँ। 220 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -गुड़िया। -माँ। 221 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 ज़रा तुम्हें देखूँ तो सही। 222 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 ज़रा तुम्हें देखूँ तो सही। 223 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 यह कुर्ता बड़ा अच्छा लग रहा है। मुझे क्यों नहीं दिया? 224 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 मैंने नहीं दिया था क्या? 225 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 अच्छा। ए। अच्छा। तुम लोग हद करती हो। 226 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 पिछले हफ़्ते ही तो ड्रैग क्वीन ब्रंच बिंगो कार्यक्रम पर मिली थी। 227 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 और उसके पिछले सप्ताह और उसके पिछले सप्ताह। 228 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 हम इतना जाती हैं कि अगले महीने हमारा रूप लेकर जाएँगे। जलना मत। 229 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -मेरी गुड़िया। यहाँ आओ। -पापा! 230 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -हैलो, छोटी बहन। तुम कैसी हो? -हैलो, फ्रेडी। तुम बहुत चिड़चिड़े हो। 231 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -पहले उसे मुझे हराना होगा। -यार। 232 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 हैलो, जे। 233 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -यहाँ आओ, प्रतिभावान लड़की। -हैलो। 234 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 हम दिन में वाइन ले सकते हैं। 235 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 लैम्ब्डा या कारोबारी इलाके में कबीहोल जा सकते हैं? 236 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -काफ़ी समय से वहाँ नहीं गए। -मैं किसी भी समय क्लब नहीं जा सकती। 237 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 दाद देती हूँ कि ब्रैंडन के होते हुए मुझे यहाँ रहने दे रहे हो। 238 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 देखना है कि तुम अकसर क्या करती हो। 239 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 समलैंगिक जोड़े को हमारे स्वाभाविक रूप में देखना है? 240 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 ऐसा ही कुछ। 241 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 शायद हम रिश्तों के बारे में सलाह नहीं दे सकतीं। 242 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 तुम दोनों? 243 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 कोई भी अध्यापक नहीं है। एक बार अलीशिया से कहा कि डीवीआर चलाना सिखाए। 244 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 इतनी चिढ़ गई कि तकरीबन दो दिनों तक बात नहीं की। 245 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 सिखाने में कमी नहीं थी। यह सुन नहीं रही थी। 246 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -मुझे विश्वास है। -देखा? 247 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 पर, टाय, देर तक डेटिंग के अनुभव के बिना, 248 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 क्विर डेटिंग ऐप की मालकिन कैसे बनोगी? 249 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 मुश्किल महिलाओं से मिलने में नहीं, बाद में कैसे पेश आना है, उसे लेकर है। 250 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 तो तुम लोग बस अपना काम करो। 251 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -पक्का? -बिल्कुल। 252 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 शुक्रवार रात को हमेशा चीनी खाना खाते हैं और उसमें थोड़ा-बहुत बदलाव करते हैं। 253 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 आज दोपहर के खाने के लिए, सूप को दोबारा गर्म करते हैं। 254 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 गृहस्थ जीवन। मुझे पसंद है। 255 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 कष्टदायी। 256 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 प्यार में काफ़ी साफ़-सफ़ाई करनी पड़ती है। 257 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 तुम पक्का यही करना चाहती हो? 258 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 प्रौद्योगिकी में प्रणाली जानने के लिए लक्ष्य पता होना चाहिए। 259 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 तो, मैं वही कर रही हूँ। 260 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 तो, आम तौर पर, शनिवार को, इसके बाद हम एक के बाद एक गेम शो देखते हैं। 261 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 हम दोनों को गेम शो बहुत पसंद हैं। 262 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 अच्छा। 263 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -अच्छा। एक मज़ेदार बात है। -क्या? 264 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 मैं आज ख़रीददारी के लिए गई थी, और मैं वीड वर्क्स पर गई थी। 265 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 जो जीनियस बार जैसी दिखती है? 266 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 और मैं यूँ ही सोच रही थी 267 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 कि मैं खाने की कुछ ऐसी चीज़ें लूँ जिससे कि हमारा मूड बने। इसलिए... 268 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 अच्छा, रुको। क्यों? तुम कल रात मूड में नहीं थी? 269 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 तुम सेक्स कर सकती हो या इसके बारे में बात कर सकती हो। 270 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -तुम मुझे बता सकती हो। -नहीं, मैं थी। नहीं। 271 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 बहुत मज़ा आया। तुमसे अच्छा और कोई नहीं। बस मुझे काम को लेकर काफ़ी तनाव रहा है। 272 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 इसलिए मैं सोच रही थी, कि मुझे इतना नहीं सोचना चाहिए। 273 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 अच्छा। ज़रा देखें कि क्या लाई हो। 274 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 अच्छा। बाप रे, यार। तुम कितना नशा करना चाहती हो? 275 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 नहीं। बहुत कुछ था और मुझे वहाँ से निकलना था। 276 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 जिसके लिए अश्वेत लोग अभी भी सज़ा काट रहे हैं, 277 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 चरस आम मिलता है। 278 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 हाँ, इसलिए पुराना तरीका अपनाता हूँ। घर पर खरीदो, हमें पहचाना जाए। 279 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 मैं नहीं चाहती थी कि मकान से बू आए, 280 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 क्योंकि मिसेज़ वैल्डेज़ नीचे आकर शिकायत करेंगी। 281 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -वह अभी भी ज़िंदा हैं? -हाँ। 282 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 नहीं। वह ज़रूर शिकायत करेंगी। 283 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -तुमने खा भी लिया। -चखकर देखो। 284 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 और मेरी जान में अभी भी बात है। समझ रही हो? 285 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -हाँ। -हाँ। जान। 286 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -मुझे तुम्हारी बड़ी याद आई। हाँ। -इसकी भी? 287 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 अब चलकर कुछ करें? 288 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -हाँ? -हाँ। 289 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -हाँ। -हाँ। 290 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 क्या? 291 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -हे भगवान। -क्या? 292 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 मुझे यह ड्रेक अच्छा लगता है। 293 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -आँखों में कुछ है, नाक में। -हाँ। 294 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -आँखों के ऊपर के बाल। -हाँ। 295 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 यहाँ भौहें किस लिए हैं? 296 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -क्या? -हैलो, भौहें। हैलो। 297 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -हैलो, भौहें। -हैलो। 298 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 हैलो। 299 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -तुम रो रहे हो क्या? -ऐसा है कि भौहें... 300 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 यहाँ होने के लिए उन्होंने इतनी मेहनत की। 301 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 हम बिल्कुल ध्यान नहीं देते। हम बस यहाँ आकर 302 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 उन्हें निकाल देते हैं। 303 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 गर्मी लग रही है। फ़्रीज़र में मेरे लिए जगह होगी? 304 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -जो फ़्रिज के ऊपर है। -कोशिश करते हैं। 305 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 उसमें जगह हो जाएगी। 306 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 मेरे पापा के जन्मदिन पर मज़े कर रहे हैं। 307 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 मतलब, हम हर साल इसे एक अजीब परंपरा बना सकते हैं। 308 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 मैं उनके जन्मदिन पर कभी न आता। 309 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 तुम्हारी माँ तुम्हारे अकेलेपन के बारे में और मर्दों में 310 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 तुम्हारी भयानक रुचि के बारे में बोलती रहीं, मैंने नहीं कहा। 311 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 बिल्कुल उन्होंने कहा होगा। 312 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 बाप रे। पता है, कुछ माओं के इरादे अच्छे होते हैं? मेरी बुराई में अच्छी हैं। 313 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 अच्छी बात कही। मेरा मतलब, गलत है। पर मुझे अच्छा लगा। मैं इसे इस्तेमाल करूँगा। 314 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 हाँ, ले लो। तुम्हारा है। 315 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 सच में, तुम अच्छे लगते हो। पर मेरा अभी-अभी रिश्ता टूटा है। 316 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 दरअसल, दो, हाल ही में। माँ को किसी के बारे में भी नहीं पता। 317 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 अब लगता है कि यहाँ आकर बेवकूफ़ी की। 318 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 नहीं। प्लीज़, यकीन मानो। सही किया क्योंकि तुम मेरे पसंद के हो। 319 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -मैं झूठ नहीं बोलूँगा। सुनकर खुशी हुई। -या मेरी पसंद के थे। 320 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 हे भगवान, इतनी जल्दी इतना कुछ बदल गया। 321 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -हाल ही में, मैंने... -तुमने क्या? 322 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 यही कि अश्वेत लोगों के लिए सब्ज़ियों को कम पकाना कितना ज़रूरी है। 323 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 पत्ता गोभी झट से गले से नहीं उतरनी चाहिए। 324 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -हाँ। -तो खाने पर मिलने की सोच रहे हो? 325 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -नहीं। -मैं राफ़िएला में बुकिंग करवाती हूँ। 326 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 माँ, प्लीज़ वहाँ फ़ोन मत कीजिए। 327 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -उससे भी अच्छा, मात्सूहीसू। रूमानी है। -हे भगवान। 328 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -मैंने कोशिश की। -मुझे पता है। 329 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -धत् तेरी! -मैं आ रही हूँ। 330 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 तैयार, सेट, डालो! 331 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 धत्। 332 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 ज़रा रुको, निया। मुझे क्या गिनती नहीं आती? 333 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 नौ के बाद पाँच कब से होने लगा? इसे वापस उठाओ। 334 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 क्या है? मेरे लिए ड्रिंक है। 335 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 स्वादिष्ट। शुक्रिया। 336 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 मैं जीत गई, कमीनी मौसी। 337 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 अरे वाह। याद रखना, मैं ज़ोर से गाली दूँगी, तुम धीरे से ताकि दादी माँ को सुनाई न दे। 338 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 मैं जीत गई, कमीनी मौसी। तुम्हारी याद आती है। 339 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 मुझे भी आती है, गुड़िया। पर मुझे पता है कि तुमने बेईमानी की। 340 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 माँ, हाँ! 341 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 हाँ! 342 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -ए! -वाह! 343 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -हाँ। -यह हुई न बात। 344 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 हिलाइए। 345 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 और मैंने सुन लिया। दादी माँ ने सब सुन लिया। 346 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 मैंने धीरे से गाली देने को कहा था। 347 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 तो हम क्या देख रहे हैं? 348 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 पता नहीं, पर मज़ेदार है। 349 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 चलकर कुछ करना नहीं चाहिए? 350 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 करना नहीं चाहिए नहीं, करना चाहिए। कुछ करना चाहिए। 351 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -हाँ। -करना चाहिए नहीं। 352 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -चाहिए। -सकते। 353 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -सकते। -सकते? 354 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -सकते? -हम कुछ कर सकते हैं। 355 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -कर सकते हैं... -नहीं। 356 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -नहीं। -नहीं? नहीं। 357 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 हम कुछ करेंगे। 358 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -हाँ, कर सकते हैं। -हाँ, कर सकते हैं। 359 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -हाँ! -हाँ! 360 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -हाँ, कर सकते हैं! -हाँ, कर सकते हैं! 361 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 तुम्हें भूख नहीं लगी? 362 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -बहुत ज़्यादा। -हाँ। 363 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 मैंने चरस वाला कपकेक खाया, पर मुझे जल्दी और खाना चाहिए। 364 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -तुमने एक और कपकेक खाया? -तुमने कुकी खाई, पर मुझे नहीं दी। 365 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 मैंने एक और कुकी खाई? इतना ज़्यादा खाकर गलत किया क्या? 366 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 इसलिए मैं वह आधुनिक चरस नहीं लेता। 367 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 पुराने तरीके का चरस लेता हूँ। हम बस... 368 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -यह बस चरस है, यार। -हमें बिना चरस का खाना मंगवाना होगा। 369 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -हाँ। -अच्छा, मैं आर्डर करती हूँ। 370 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -हाँ। -मेरा फ़ोन कहाँ है? 371 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -कहाँ है? -मुझे नहीं पता। 372 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 मेरा फ़ोन कहाँ है? मेरा फ़ोन। फ़ोन कहाँ है? 373 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -मेरे मुँह से शब्द निकल रहे हैं? -ज़रा सुनूँ। 374 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -शब्द। -हाँ। 375 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -हाँ? -हाँ। 376 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 अरे बाप रे। वह सबसे अच्छा लेक्चर होगा। 377 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -ऐसे शब्द जो शब्द नहीं हैं। -शब्द? रुको। 378 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -है न? -डॉ. कैमील। 379 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -हाँ। -बताओ। 380 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 हाँ। क्योंकि आज के समाज में... 381 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 हाँ, मैं भूल गई। बिना चरस का खाना। 382 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 बिना चरस का खाना। मुझे अपना फ़ोन ढूँढ़ना है। फ़ोन। 383 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 अरे, बेटा फ़ोन 384 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -अरे, बेटा। -नहीं। 385 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -फ़ोन। -वह कहाँ गया? 386 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -क्या? मुझे वह मिल नहीं रहा। -तुमसे प्यार है। कूल्हे से। 387 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 मुझे भी तुमसे प्यार है। 388 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -क्या? -खाना। 389 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -बिना चरस का खाना। -खाना। 390 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -बिना चरस का। -तुमने आर्डर किया? 391 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 फ़ोन किया? खाने को फ़ोन किया? 392 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 कमाल कर रही हो, बहन। जैसे मैंने तुम्हें सिखाया। 393 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -तुमने हम सब को सिखाया। -हाँ। 394 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -इधर लाओ। -बिल्कुल सिखाया। 395 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 तुम पर गर्व है जो मेरी विरासत आगे बढ़ा रहे हो। पर देखो। तुम्हें गांजा छोड़ना होगा। 396 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 आवाज़ तैयार होनी चाहिए। तुम्हें एरिका बाडू के साथ दौरे पर जाना है। 397 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 मुझे ई. बाडू पसंद है। कमाल की है। 398 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 एंज, मुझे उससे मिलवाओ। उसके साथ बच्चे पैदा करना चाहता हूँ। 399 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 तुम कैसी बातें कर रहे हो? 400 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 एरिका बाडू को तुमसे कोई मतलब नहीं, लूथर। 401 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 ऐसा है कि उसे मुझसे भी कोई मतलब नहीं। 402 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 यहाँ आते समय पता चला कि मुझे वह काम नहीं मिला। 403 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 भाड़ में जाए एरिका बाडू। तुम वैसे भी उससे अच्छी हो, एंज। 404 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -चलो भी। -एक बात कहूँ? 405 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -उसके साथ बच्चे पैदा नहीं करने। -ओए। 406 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 धूम्रपान बंद कर दो, उससे आगे निकल जाओ। 407 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -फिर उसके चेहरे पर सिगरेट का धुआँ उड़ाना। -पता भी है कि क्या कह रहे हो? 408 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 मैंने आज तक किसी को ऐसी बेवकूफ़ी वाली बात करते नहीं सुना। 409 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 तुम चाहते हो कि यह धूम्रपान छोड़ दे, सितारा बने, 410 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 फिर दोबारा शुरू करे और एरिका बाडू के चेहरे पर धुआँ उड़ाए। 411 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -इसका क्या मतलब था? -यार, ज़रा बात को समझो। 412 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 बंद करने का मतलब छोड़ देना नहीं। एंज से बात कर रहा हूँ। 413 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 हमेशा मेरी ओर इशारा करके बुरी बात क्यों करते हो? 414 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 खाना तैयार है। 415 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -क्या कहा? -धत्। अच्छा। 416 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -थोड़ा फ़ीब्रीज़। -पहली प्लेट मैं लूँगा। 417 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 अपना मुँह बंद करो। 418 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 यार। 419 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 ए। एक बात करनी है। 420 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -तुम ठीक हो? -हाँ। मैं ठीक हूँ। 421 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 हाल ही में बहुत ना सुनना पड़ा। 422 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 पता नहीं कि इतना अस्वीकार कैसे झेल लेती हो। 423 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 तुम अभी भी क्लबों में जाते हो। उस अस्वीकार से बढ़कर नहीं है। 424 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -तुम ज़िंदगी भर नफ़रत करती रहोगी? -अगर वही चाहूँ। 425 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 नहीं, मैं मज़ाक नहीं कर रहा। पता है कि तुम असल में कितनी मज़बूत हो? 426 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 तुम अस्वीकार झेलती हो, पर फिर से खड़ी हो उठती हो। 427 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 जहाँ तक मुझे पता है, कोई सितारा ही ऐसा कर सकता है। 428 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 तुम सितारा हो। और मैं इसलिए नहीं कह रहा क्योंकि तुम्हारा भाई हूँ। 429 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -अगर वह सितारा हूँ जो ऊँचाई तक न पहुँचा? -यह एक लंबी दौड़ है, छोटी रेस नहीं। 430 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 सुना? और देखो, हाँ। 431 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 जब कहीं जाता हूँ तो कई बार ना सुननी पड़ती है क्योंकि चश्मे वाले को और अच्छे गहने 432 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 पहनने वाले को कोई नहीं समझता। 433 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 और, शायद पर बात आ जाती है क्योंकि कुछ लोगों को वह पसंद है, 434 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 समझदार लोग हैं। 435 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 नहीं, पर सच में, आत्मविश्वास रखना। तुम कर सकती हो। 436 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -अरे। तुम्हें गेंद मिल गई? -हाँ। 437 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 पता नहीं था कि तुम्हारी माँ किसी को तुमसे मिलाना चाहती थी। 438 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 पर अगर तुम उसे इसाबेला के बारे में बता दो, तो वह कोशिश नहीं करेगी। 439 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 माँ से ऐसी बात करना? 440 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -वह आसान नहीं है। -हाँ। 441 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -हमारे साथ आसान था। -हाँ, पर वह हमारी बात है। 442 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 मैं गोल्फ़ के बाद बताना चाहती थी। इसाबेला को लाना भी चाहती थी। 443 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -काश कि लाती। -पर, एक ही मुश्किल है। 444 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 उसने रिश्ता तोड़ दिया। 445 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 बेटा। मुझे बहुत दुख है। सब इतना अच्छा चल रहा था। 446 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 शायद यह बात मुझे ही पता नहीं थी। 447 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 यहाँ आओ। 448 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 बहुत दुख हुआ, पापा। 449 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 देखा, अपने झमेलों को लेकर आपका जन्मदिन बर्बाद नहीं करना था। 450 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 जब तक तुम यहाँ हो, मैं खुश हूँ। अगर खुश हो तो और अच्छी बात है। 451 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 क्विन, अब चलो। माइकल मेरे साथ है। कहता है कि तुम खूबसूरत हो। 452 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 आपने पालक और चुकंदर की चटनी बनाई। 453 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -अच्छा, कोई नई बात बताओ। -सामने के आंगन के बाद? खास कुछ नहीं। 454 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 मेरी बात समझ रही हो। अपने ऑडिशन और मज़ेदार डेट के बारे में। 455 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 तुम्हारी कमाल की बातें। 456 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 काश कि मेरे पास बताने को कुछ होता, 457 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 पर एक बार फिर, मेरे हाथ खाली हैं, और कुछ भी ढंग का नहीं हो रहा। 458 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 ऐसा मत करो। मैंने तुमसे हमेशा क्या कहा है? 459 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 यही कि मैं काफी हूँ। 460 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -मैं समझती हूँ, पर आप समझ नहीं रहीं... -नहीं, तुम नहीं समझती। तुम भूल गई। 461 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 तुम्हें लगा कि कुछ होगा, तभी तुम्हारी कोई कीमत है, जबकि तुम खुद कुछ हो। 462 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 कुछ खूबसूरत, कुछ निडर, कुछ कीमती। 463 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -सोन्या विल्सन का निर्माण हो। -हाँ। 464 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -और मेरी चीज़ कमाल की होती है। -हाँ, माँ। सब बताइए। 465 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 वे छह लड़के और उनके सभी बच्चे? मैं। 466 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 जिनमें मेरा खून नहीं है, वे भी मेरा निर्माण हैं। 467 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -पर खासकर तुम, एंजी। -काश कि मैं भी आप जैसी कमाल की होती। 468 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 गुड़िया, हर कोई होता है। 469 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 पर तुम्हें औरों से ज़्यादा फ़ायदा मिला। 470 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 एंजी, तुम्हारी परवरिश ऐसे घर में नहीं हुई जहाँ कहा गया कि तुम उतनी खूबसूरत नहीं हो, 471 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 उतनी पतली नहीं हो, चमड़ी का रंग उतना हल्का नहीं है। 472 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 तुम सिर्फ़ काफ़ी नहीं हो। मैंने इस बात का खयाल रखा। 473 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 तो जहाँ तक मुझे लगता है, तुम बहाने नहीं बना सकती। 474 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 क्योंकि अगर मुझे काफ़ी मिल सकता है, तो तुम्हारे पास बहुत होना चाहिए। 475 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 बस कभी-कभी मुश्किल होता है। 476 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 समझती हूँ, पर मैं किस काम के लिए हूँ? 477 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 मैं हमेशा अपनी पक्की सहेली का साथ दूँगी। 478 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -माँ। -हाँ। 479 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 बुरा मत मानिए, पर इस बार यह चटनी थोड़ी खट्टी हो गई है। 480 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 क्योंकि ट्रेडर जो ने बनाई है। बस खा लो। ठीक लगने लगेगी। 481 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -क्योंकि यह भी काफ़ी है। -मैं आपका मतलब समझ गई। 482 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 मेरी लड़कियाँ यहाँ हैं। तंदूर पर चखने वाला कोई चाहिए। 483 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 मैं चलूँगी। 484 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -ए, पिन तक 150, क्विन। -क्विन। 485 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 तुम यहाँ अपने पिता के सिर पर क्यों मँडरा रही हो, 486 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 जब कि माइकल वहाँ है? 487 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 क्योंकि, माँ, पापा का जन्मदिन है और मैंने किसी को मिलाने के लिए नहीं कहा। 488 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 क्योंकि तुम्हें प्यार करने वाले बहुत से लोग मिले? 489 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 क्योंकि मैं तैयार नहीं हूँ। अभी-अभी इसाबेला ने मुझसे रिश्ता तोड़ा। 490 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 हाँ, एक महिला के साथ थी, और मुझे ठेस पहुँची है। 491 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 एक बात कहूँ? अच्छी बात यह है कि वह आपको अच्छी लगी। 492 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 मैं नहीं... 493 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -तो, अब तुम समलैंगिक हो? -मुझे ठेस पहुँची है। 494 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 अभी भी समझने की कोशिश कर रही हूँ, ठीक है? पता नहीं। मैं द्विलिंगी हूँ या पैन... 495 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 पैन? पिज़्ज़ा वाला? 496 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 फ़िल, हमारी बेटी ने हमें अभी जो खबर दी, उसके लिए कुछ कहना चाहोगे? 497 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 कोई मानवीय भावना? 498 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 खैर... 499 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 बिल्कुल। तुम हैरान नहीं हो। 500 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 तुम्हें पता था, क्योंकि तुम अच्छे दोस्त हो। 501 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -लेकिन मैं, मैं ही हूँ जो... -नहीं। 502 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 आप यह नहीं कहेंगी कि ज़िंदगी कितनी मुश्किल है। 503 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 मुश्किल है। 504 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 लगता है कि अगर मुझे इसाबेला का पता होता तो मैं उस लड़के को यहाँ बुलाती? 505 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 मुझे अपनी ज़िंदगी से निकाल फेंका, 506 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 फिर नाराज़ होती हो क्योंकि मुझे कुछ नहीं पता। 507 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 अच्छा, यह सही है। 508 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 पर, माँ, क्या आपने कभी सोचा है कि इस समय मेरे साथ इसलिए कोई नहीं है 509 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 क्योंकि मेरी एक माँ है जो हर रोज़ मुझसे कहती है कि मैं उसे 510 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 कितना निराश करती हूँ? 511 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 अच्छा। 512 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 अच्छे दोस्त का दर्जा खोने का खतरा उठाते हुए, 513 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 मेरे जन्मदिन पर मेरी यह इच्छा है कि ज़रा एक दूसरे को मौका दो। 514 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 तुम दोनों मुझे बहुत अच्छी लगती हो। काश कि तुम दोनों एक दूसरे को पसंद करतीं। 515 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 अब तुम दोनों लड़ना बंद करो और मुझे बेईमानी करके खेल जीतने दो। 516 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 दुख है कि उसने ठेस पहुँचाई। 517 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 प्यार है, माँ। प्यार है, पापा। 518 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -हमें तुमसे प्यार है। -फिर मिलेंगे। 519 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -तुम्हारी याद आएगी! -मुझे तो अभी से आ रही है। 520 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 अभी से ही। 521 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 मैंने सुना है कि क्विंकीज़ को बेक नहीं किया जाता। 522 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 कोई रसायनिक प्रतिक्रिया है जो बेकिंग जैसी दिखती है। 523 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 जो भी हो, मुझे अच्छे लग रहे हैं। 524 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -शायद मुझे नशा करना अच्छा नहीं लगता। -इतना क्यों लाई? 525 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 एंजी ने कहा कि तुमसे यौन की बात न करूँ, सब बर्बाद हो जाएगा। 526 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 मुझे पता था कि कोई तो बात है। 527 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 पर सच में, तुमने जो कुछ नया-नया करके दिखाया, उसके बाद लगा 528 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 कि मीरा की बराबरी करने के लिए कुछ और करना होगा। 529 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -मीरा? -हाँ। 530 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 वह जेसिका थी। 531 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -अब यह जेसिका कौन है? -मीरा से लगभग दो पहले। 532 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -दो? -तुमने जो कुछ नया किया, उसका क्या? 533 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 तुमने और जेसन ने काफ़ी कुछ किया। 534 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 मैं कोई उबाऊ बंदे के रूप में नज़र नहीं आना चाहता था। 535 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 और मैंने अपनी ज़िंदगी में ऐसा कुछ नहीं किया। 536 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 पुरानी अश्लील फ़िल्म थी जो एंजी ने दिखाई थी। 537 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 मतलब, अलग होने और दोबारा मिलने के बीच में, हम दोनों ने अपनी ज़िंदगियाँ जी हैं। 538 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 और अगर हम पीछे मुड़कर देखते रहे, तो अभी जहाँ हैं, वह छूट जाएगा। 539 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 बड़ी अच्छी बात है। तुमने कहा? 540 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 पता नहीं। तुम्हें इसे याद रखना चाहिए। 541 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 मुझे भी यही लगता है। दरअसल, मैंने कहीं सुना था। 542 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 या शायद... पता नहीं। अभी भी नशे में हूँ, पर... 543 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 आखिरकार, बहुत समय बाद, हम... 544 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 लेकिन यह स्विचरू है... 545 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 आप में से जितने चाहें उन्हें बदल दें। यहीं? 546 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 अब मुझे इसे सहेजना है क्योंकि... क्या यह $1:19 से कम है? 547 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 ब्रैड, मेरे लिए फ़ोर सीज़न्स में एक कमरा बुक करो। सच में, एकदम ऊब चुकी हूँ 548 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 अगर बाकी सब कुछ छोड़ दिया जाए, जीतने के लिए $1.19 की जरूरत है। 549 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 तुम दोनों कमाल की अध्यापक हो टाय 550 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 कमाल है, यार। 551 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -हम तुम्हारे घर कब आए? -मुझे कुछ नहीं पता। 552 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -ऐसा हो सकता है कि यह हमारे पास आ गया? -और कुछ नहीं खाना। 553 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 ए, इसलिए। दोबारा कभी नहीं। 554 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 मैंने और पिज़्ज़ा मंगवाया क्या? 555 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "हमने सिर्फ़ बात नहीं की, वह किया भी।" 556 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 धत्, यार। 557 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 क्या? 558 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -मुझे अदालत में पेश होना है। -किसके कहने पर? 559 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 रुको। क्या? 560 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 अरे बाप... 561 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 562 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी