1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Sebelum ini dalam Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Ada seseorang yang kita rosakkan hidup kita kerananya. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Nak saya tinggal di sini? Mesej diterima. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Saya jarang janji temu kedua. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Namun, saya cuba jadi lebih baik dan mahu hubungan sebenar. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Aduhai. Awak nak tinggalkan saya. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Rasa tak cukup masa untuk ada hubungan sekarang. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Semuanya sebab awak. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Peluang saya hilang. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Perlu mula semula. Tiada kerja, pasangan, duit. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Sayang, suami awak dah balik. -Apa semua ini? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Kita dah marah-marah. Nak mulakan semula? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Saya risau awak tak datang. -Meja terakhir buat dua pesanan lagi. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Dia ada di ruang tamu saya sekarang, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Dia muncul begitu saja. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 Bolehkah dia pindah masuk ke sini begitu saja? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Lelaki celaka... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Biarlah lampu itu. Dah lama kita tunggu perkara ini. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Aduhai. Semua ini sedang berlaku. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Saya nak pesan makanan. Awak nak? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -Saya tak percaya semua ini. -Sepanjang malam. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Mati saja memisahkan kita. -Jangan cabar saya. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Mari ke sini. -Keluar dari sini. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Saya nak tunjukkan sesuatu. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Ada sesuatu untuk awak. -Okey. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 Perkara baharu... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Ya. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -Awak suka? -Ya. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Awak suka, bukan? -Ya. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 Apa pendapat awak? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Ya. Saya suka. -Kemahiran Harlem. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -Apa? -Tiada apa-apa. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Cuma satu gaya Angie. Ya. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Baiklah. Ya. -Ya. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Ya. Tungganglah, sayang. -Macam koboi. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Ya. Awak ada gerakan baharu. Saya nak tunjukkan sesuatu. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Okey. -Cuba rasa. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Ya. -Begitu saja. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Melengkung sedikit. -Ya. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -Ke kiri. -Okey. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -Ke kiri awak atau saya? -Kiri awak. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -Kiri awak, kanan saya. -Okey. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Sebenarnya, jangan bergerak. -Okey. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Kekal di situ... Hebat. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -Angela Wilson? -Sayalah orangnya. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Saya teruja nak uji bakat awak. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Ada banyak muzikal lagu terkenal 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 dengan koleksi artis menjadi persembahan. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Namun, ini kali pertama sebuah persembahan dicipta 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 berdasarkan hanya sebuah lagu. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 Sebuah lagu yang sejagat dan berlapis-lapis. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Sebuah lagu yang mendefinisikan generasi zaman kita. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Jadi, saya nak awak menyanyikannya dengan rasa hormat 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 dan jadikannya macam lagu awak. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Dengarkan saja 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 Segala tutur bicara 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 Kemudian lakukannya 58 00:03:39,261 --> 00:03:44,224 Rebutlah peluang 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Aku letak tanganku di pinggulmu Semasa kita berasmara 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Kau letak tanganmu di pinggulmu 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Buat saya percaya kepadanya. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Aku letak tanganku di pinggulmu 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Belum percaya kepadanya lagi. Begitulah. 64 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Begitulah. Gerakkannya. Ya, percaya. Percaya kepadanya. 65 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Rasakan asmara itu. Lakukan asmara itu. Gerakkan pinggul. 66 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Sangat memalukan. Perkara lebih teruk daripada uji bakat dalam persembahan 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 bertajuk Da Dip: The Musical adalah tak cukup baik untuk melakonkannya. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Maaf, sayang. Sangat menyedihkan. 69 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Tuah yang psikik jalanan itu cakap semuanya merepek. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Biasanya mereka boleh diharap. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Saya dah usaha. Saya tidur dengan perawat kaki dan rakan sebiliknya. 72 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 Semua itu untuk apa? Saya mesti dapatkan jelajah Erykah Badu. 73 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Awak akan dapat. 74 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Aduhai. Jelajah kebangsaan. Sangat mengujakan. 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Jelajah stadium menyanyikan lagu sendiri lebih mengujakan. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Sekarang, inilah yang terbaik. 77 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -Kasut awak di atas kerusi saya? -Sebab sangat sepadan. 78 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Apa pendapat awak? -Mari lihat. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Kad hari jadi saya untuk ayah. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "Kepada satu-satunya yang menyayangi saya." 81 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Pengumuman waspada, menyedihkan apa awak nak buat ini? 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Manis. -Nampak macam meminta pertolongan. 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Saya tahu Isabela buat awak sedih, 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 tapi Quinn yang saya kenal akan pulih daripada ditinggalkan. 85 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 Entahlah. Mungkin saya bukan Quinn yang awak kenal. 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Awak ada banyak kad ucapan yang disusun mengikut acara. 87 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Awak masih Quinn. -Kenapa nak bersedia jika dah sedia? 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Saya dah kehabisan "Hari Cium Haiwan Peliharaan Kebangsaan." 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Pastikan awak berikan saya daripada koleksi mahogani. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 Saya tak nak kad ucapan yang ada orang kulit putih. Sempurna. 91 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Kenapalah dia berpisah hampir dengan hari jadi ayah saya? 92 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Sejujurnya, dah lama tak jumpa dia. Saya nak bergembira. 93 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Senyum sepanjang masa. -Ayah saya akan perasan sesuatu. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Datanglah ke barbeku keluarga saya. 95 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Semua abang saya ada, pasti sangat seronok. 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Biasanya saya akan pergi. Namun, tak boleh bertengkar dengan ayah. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Saya akan segera main golf. 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Bercakap tentang segera, saya perlu pergi uji bakat. 99 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Masukkan 50 dolar untuk ayah awak daripada saya. 100 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Hari jadi setahun sekali. Jangan lokek. Pilih yang bagus. 101 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Jumpa di rumah Luelle dalam sejam. Doakan saya berjaya dengan Erykah. 102 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Saya doakan, tapi awak tak perlukannya. -Terima kasih. 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Awak kata kaktus tak perlu dijaga sangat. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Nampak macam sengaja dirosakkan. -Saya alami malam yang sukar. 105 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Saya dah cuba yang terbaik, mula-mula saya nak anjing. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Selepas melihat ini, semua anjing berterima kasih atas pilihan itu. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Jadi, saya nak wang saya balik. 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Takkan berlaku. Lihatlah. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "Tiada pemulangan atau pertukaran tunai atau kredit." 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Saya tak faham maksud tulisan ini. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Okey, cuma fokus kepada "Tiada." 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 Boleh saya tukar dengan apa-apa di dalam kedai ini 113 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 yang lebih tahan daripada kaktus? 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -Penyodok lebih tahan. -Saya boleh terima. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Okey. 116 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Pokok ini paling tahan dan hampir berbahaya. 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Pokok ivy syaitan. 118 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Pokok yang tiada sesiapa nak. Saya nak cadangkan buku ini juga. 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Petua mudah menjaga pokok. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 Saya tak nak baca buku tentang pokok. 121 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Ada orang perlu bantu awak. Awak tak kenal sesiapa? 122 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Bukan saya, tapi sesiapa saja yang ada pokok sihat dan boleh ajar awak. 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Sekali lagi. Bukan saya. -Seseorang untuk ajar saya? 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Terima kasih, cik pokok. 125 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Awak terlupa buku. -Awak simpanlah. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Awak lupa bayar. -Saya tak nak bayar. 127 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Jadi, saya terfikir. Evan dan Alicia. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Biasanya, saya buat-buat macam kenal mereka, 129 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 namun pasti mereka juga tak kenal. Sebab, lama mereka minum mimosa. 130 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, awak memang gila. -Mereka berdua kawan baik saya. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Saya kawan baik awak, siapa mereka? 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan dan Alicia. 133 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Kumpulan kawan gay. -Budak menarik itu. Okey. 134 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Saya dah pernah ada kekasih wanita, saya boleh masuk kumpulan itu? 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Kalau cakap kekasih wanita, tak boleh. -Amin. 136 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Saya rasa nak duduk di rumah mereka sampai dapat halau Brandon 137 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 dan siapa lagi lebih baik dalam memberi nasihat tentang perhubungan? 138 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Bukankah awak dah jumpa Zoe? 139 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Hanya rekreasi, seks tanpa tanggungjawab sehingga jumpa Pn. Idaman, ingat tak? 140 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Namun, Evan dan Alicia dah lama bersama. 141 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 Kalau lihat mereka, ada kekasih memang menarik. 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Macam awak dan Ian tanpa drama. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Kecuali Ian dan Camille dah tak mahu drama. 144 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -Tidak. -Drama kembali. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Okey. Jadi, akhirnya kami tidur bersama. 146 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 Semuanya berbeza daripada perasaan yang saya ingat. 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Boleh tahan juga sebenarnya. 148 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 Dia dah belajar gerakan baharu semasa dia tiada. 149 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Ya. Saya suka apabila lelaki kembali dengan gaya baharu. 150 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Permainan, perhambaan, main air kencing. 151 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -Awak siapa sebenarnya? -Kencingkan dia. Memberi tenaga. 152 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Namun, saya asyik terfikir dia pasti dah lakukannya dengan Mira. 153 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 Jadi, saya perlu cuba cara baharu untuk bertanding. 154 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 Kemudian kami tukar-tukar beberapa kali nak tahu siapa ada gaya baharu. 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 Saya saja rasa semua ini bukan masalah? 156 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Nampak seperti Mira lebih hebat di bilik tidur. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 Kemudian saya begini. Adakah saya cukup baik? 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 Adakah saya berbaloi? 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, awak terlebih berfikir. -Sebab dia Camille. 160 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Dengar sini. Berhenti berfikir. 161 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Rasanya boleh beli makanan yang ada ganja untuk kurangkan pemikiran itu. Pasti okey. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 Kenapa tidak? Tak haram, seronok dan lebih baik daripada membincangkannya. 163 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Namun, ini Ian dan Camille. Mereka boleh berbual tentang apa-apa saja. 164 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Ya. -Okey. Satu, loya. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 Dua, awak boleh lakukan seks, atau berbincang tentangnya. 166 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 Sebaik saja perbincangan berlaku, duduk bercium atas zakar tak berlaku. 167 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Namun, semua ini bukan masalah Ian. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 Ini masalah Camille yang perlu berehat. Kurang bercakap. 169 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Ambil saja ganja, kawan. 170 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Aduhai. Saya perlu pergi. Saya akan terlepas feri. 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 Ada orang nak ke Pulau Staten? 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Ya. Seluruh keluarga saya akan ada di sana. 173 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 Ayah saya dah memakai sandal membakarnya sejak pukul 6.00 pagi. 174 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Awak betul-betul nak barbeku? Semua abang tiri awak akan ada di sana? 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 Mereka semua abang saya. Saya dah kata, kami tak guna perkataan tiri. 176 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 Camille, awak perlu berhenti berfikir panjang. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Turunkan rambut, tunjukkan faraj sambil berdiri atas tangan. 178 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Tunjukkan Camille yang nakal. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Ayah. -Itu pun anak ayah. 180 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Selamat hari jadi! 181 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Cantik macam biasa. -Ayah. 182 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 Semuanya okey? 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Ya, semuanya bagus. -Jadi, kenapa mak kamu yang hantar ayah? 184 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Aduhai, ayah. -Quinnie. 185 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Hai. 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Kamu buat sesuatu yang baharu kepada rambut? 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -Tidak. -Mak cadangkan kamu mulakan. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Hari yang baik kepada mak juga. 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Kakak kamu dan suaminya akan lewat. 190 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 Mengambil Mercedes baharu dalam perjalanan. 191 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 Apa yang lebih baik untuk hari jadi ayah daripada beli kereta sendiri? 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 McKays dalam perjalanan juga. 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Saya ingatkan kita nak buat perjumpaan keluarga yang kecil. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Quinnie, jangan begitu. Lebih ramai lebih meriah. 195 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Bercakap tentang itu... 196 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Ini Michael. Dia graduan Yale dan ejen hartanah paling berjaya 197 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 di Bandar New York umur bawah 40 tahun. 198 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Awak terlupa "Dia seorang Aries, suka meluncur dan hip-hop lama." 199 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Dia juga kelakar. Lengkap semuanya. 200 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Mak dan mak dia kawan di kelab 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 dan kami fikir kamu berdua patut berjumpa. 202 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 Semasa hari jadi ayah? 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Mak jumpa kamu berdua di lubang pertama, okey? 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Dia janggal pada awalnya, tapi jangan berputus asa. 205 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Peminat hip-hop? -Ya. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 SWV atau Jay-Z? Lama sangat nak jawab. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Ambil duit dia, Quinn. -Jumpa nanti. 208 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Mak saya langsung tak berlapik. 209 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Saya nak buat perkara berisiko dan kata semasa mak awak beritahu mak saya 210 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 awak nampak gambar saya dalam Times dan nak sangat berjumpa saya, 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 itu cuma melebih-lebih? 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Aduhai. Awak bergurau? 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Kalau awak nak, 214 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 saya boleh buat-buat sakit perut yang teruk sekarang. 215 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 Dah terlambat. Perut saya dah sakit. Masuk saja. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Itu pun dia! 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 Mak! 218 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Mari sini. 219 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Anak mak. -Mak. 220 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Mak nak lihat kamu. 221 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Mak nak lihat kamu. 222 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Mak suka baju ini. Kenapa tak berikan mak satu? 223 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Mak fikir saya tak beri? 224 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Okey. Hei. Awak dah melebih. 225 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Kamu baru jumpa minggu lepas semasa Drag Queen Brunch Bingo. 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 Minggu sebelum itu dan minggu sebelumnya juga. 227 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Kami selalu sangat pergi sampai mereka nak jadi kami. Jangan cemburu. 228 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Begitulah bintang terkenal ayah. Mari. -Ayah! 229 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Hei, adik. Apa khabar? -Hei, Freddy. Awak memang perengus. 230 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Dia perlu kalahkan saya dulu. -Sayang. 231 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Hei, Jay. 232 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Mari sini, bakat besar. -Hai. 233 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Boleh minum wain waktu siang. 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Pergi ke Lambda atau ke bandar dan pergi ke Cubbyhole. 235 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Dah lama tak buat begitu. -Saya boleh ke kelab bila-bila masa. 236 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Terima kasih beri saya tumpang sementara tunggu Brandon keluar. 237 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Cuma nak lihat kehidupan harian awak. 238 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 Awak nak memerhatikan pasangan lesbian di rumah mereka? 239 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Begitulah. 240 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Rasanya kami tak sesuai untuk ajar tentang hubungan. 241 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 Kamu berdua? 242 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 Kami bukan guru. Saya minta Alicia ajar saya cara guna DVR. 243 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Dia marah dan dua hari kami tak berbual. 244 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Bukan salah saya. Dia yang tak nak dengar. 245 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Saya percaya. -Nampak? 246 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Bagaimana awak ada aplikasi mencari kekasih songsang, 247 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 tapi tiada pengalaman dalam hubungan yang panjang? 248 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 Masalahnya bukan berjumpa wanita, tapi perkara selepas berjumpa. 249 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Awak buat saja seperti biasa. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -Awak pasti? -Seratus peratus. 251 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 Malam jumaat, kami makan makanan Cina dan ubah suai sedikit. 252 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 Biasanya makan tengah hari ini, kami panaskan sup. 253 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Kehidupan domestik. Saya berminat. 254 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Mengazabkan. 255 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 Cinta memerlukan banyak pembersihan. 256 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 Awak pasti nak buat begini? 257 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 Dalam teknologi, perlu tahu matlamat untuk tahu caranya. 258 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Jadi, itulah yang saya buat. 259 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Biasanya matlamat kami pada hari Sabtu ialah maraton rancangan permainan. 260 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 Satu persamaan yang kami ada ialah rancangan permainan. 261 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Okey. 262 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Okey. Cerita kelakar. -Apa? 263 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Saya pergi membeli-belah hari ini dan singgah di kedai ganja WeedWerx. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 Nampak macam Genius Bar, bukan? 265 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 Saya terfikir, tiada sebab tertentu, 266 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 saya nak beli makanan yang ada ganja supaya boleh membantu angin kita. 267 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Tunggu sekejap. Kenapa? Awak tak seronok malam semalam? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Awak boleh lakukan seks, atau berbincang tentangnya. 269 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Awak boleh beritahu saya. -Tak, saya seronok. 270 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Semuanya bagus. Awak yang terbaik. Cuma saya rasa stres dengan kerja. 271 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Jadi, saya fikir, saya perlu berhenti berfikir. 272 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Baiklah. Mari kita lihat apa yang awak beli. 273 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Baiklah. Menakjubkan. Awak nak khayal macam mana? 274 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Bukan begitu. Ada banyak pilihan dan saya perlu keluar cepat. 275 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 Walaupun orang Hitam masih dipenjarakan disebabkannya, 276 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 ganja sangat komersial. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Ya, sebab itu saya suka cara lama. Beli dengan orang tempatan. 278 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Saya tak nak pangsapuri ini berbau, 279 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 sebab Pn. Valdez akan turun dan merungut. 280 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -Dia masih hidup? -Ya. 281 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 Tak mungkin. Dia pasti turun merungut. 282 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Awak terus makan. -Rasalah sedikit. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Awak masih hebat. Awak tahu? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Ya. -Ya. Sayang. 285 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Saya rindu semua ini. Ya. -Ini juga? 286 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 Nak lakukan seks sekarang? 287 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Ya? -Ya. 288 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Ya. -Ya. 289 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Apa? 290 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Alamak. -Apa? 291 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Saya nampak macam Drake. 292 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -Ada sesuatu tentang mata, hidung. -Ya. 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -Rambut di atas mata. -Ya. 294 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 Apa gunanya kening? 295 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -Apa? -Hai, kening. 296 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Hai, kening. -Hai. 297 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Hai. 298 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -Awak menangis? -Sebenarnya, kening... 299 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 Kening bekerja keras dengan tugasnya di sini. 300 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 Kita tak berikan perhatian. Kita cuma keluar 301 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 dan mencabutnya. 302 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Saya panas. Muatkah saya masuk ke peti beku? 303 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Ruang di atas peti sejuk. -Mari cuba. 304 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Kita akan muat di dalamnya sekarang. 305 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Berseronok semasa hari jadi ayah saya. 306 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Kita boleh jadikannya tradisi yang janggal setiap tahun. 307 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Saya takkan rosakkan hari jadinya. 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Namun, mak awak asyik cakap awak bujang 309 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 dan minat lelaki yang teruk. Dia yang cakap, bukan saya. 310 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Sudah tentulah. 311 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Aduhai. Awak tahu ada mak yang berniat baik? Mak saya pula kejam. 312 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Bagus ayat awak itu. Teruk, tapi saya suka. Saya akan mencurinya. 313 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Ya, ambillah. Awak punya. 314 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Sejujurnya, awak nampak hebat. Cuma saya baru putus cinta. 315 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 Dua kali baru-baru ini. Mak saya tak tahu tentangnya. 316 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Sekarang saya rasa dungu datang ke sini. 317 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 Tak. Tolonglah, percaya. Memang betul, sebab saya suka lelaki macam awak. 318 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -Saya takkan tipu. Gembira mendengarnya. -Atau dulu saya suka. 319 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Aduhai, perubahan sungguh pantas. 320 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Baru-baru ini saya bersama... -Bersama apa? 321 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Bersama melihat pentingnya orang Hitam tak terlebih memasak sayuran. 322 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 Kubis tak sepatutnya ditelan begitu saja. 323 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Betul. -Dah merancang makan malam bersama? 324 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -Tak. -Mak tempahkan di restoran Rafaella. 325 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Tolonglah jangan telefon Rafaella. 326 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Matsuhisu lebih romantik. -Aduhai. 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Saya cuba. -Saya tahu. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -Tak guna! -Saya tolong. 329 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Sedia, mula! 330 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Tak guna. 331 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Sekejap, Nia. Fikir mak cik tak pandai mengira? 332 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Sejak bila sembilan selepas lima? Ambil semula. 333 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 Apa yang kita ada? Minuman untuk mak cik. 334 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Enak. Terima kasih. 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Saya menang, Mak Cik Tak Guna. 336 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Hebat. Tapi ingat, mak cik mencarut kuat, kamu perlahan saja, jangan nenek dengar. 337 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Saya menang, Mak Cik Tak Guna. Saya rindu mak cik. 338 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Mak cik rindu awak juga, si cantik, tapi mak cik tahu awak tipu. 339 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 Mak, ya! 340 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Ya! 341 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -Hei! -Buat lagi! 342 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Ya. -Begitulah mak saya. 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Goyangkan lagi. 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 Nenek dengar. Nenek dengar semuanya. 345 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Mak cik dah suruh perlahan-lahan. 346 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 Apa yang kita tonton tadi? 347 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 Entahlah, tapi menarik. 348 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 Tak boleh berasmara? 349 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Tak, bukan tak boleh. Kita patut berasmara. 350 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Ya. -Bukan patut. 351 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Patut. -Boleh. 352 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Boleh. -Boleh? 353 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Boleh? -Kita boleh berasmara. 354 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Boleh berasmara... -Tak. 355 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -Tak. -Tak? Tak. 356 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Kita akan berasmara. 357 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Ya, kita boleh. -Ya, kita boleh. 358 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -Ya! -Ya! 359 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -Ya, kita boleh! -Ya, kita boleh! 360 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 Awak tak lapar? 361 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Sangat lapar. -Ya. 362 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Dah makan kek cawan ganja tadi, tapi nak makan lagi. 363 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -Awak makan satu lagi? -Awak makan biskut, tapi tak kongsi. 364 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 Saya makan satu lagi biskut? Terukkah makan banyak begini? 365 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Sebab itulah saya tak makan ganja sains. 366 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 Inilah sebabnya saya guna ganja gaya lama. Kita cuma... 367 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -Itu cuma ganja. -Kita perlu pesan makanan. 368 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Ya. -Okey, saya akan pesan makanan. 369 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Ya. -Di mana telefon? 370 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -Di mana? -Entahlah. 371 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 Di mana telefon saya? Di mana? 372 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -Saya ada cakap perkataan? -Biar saya dengar. 373 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Perkataan. -Ya. 374 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -Ya? -Ya. 375 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Aduhai. Itu boleh jadi kuliah terbaik. 376 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Perkataan yang bukan perkataan. -Perkataan? Sekejap. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -Ya. -Dr. Camille. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Ya. -Nak dengar. 379 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Ya. Sebab dalam masyarakat sekarang... 380 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Ya, saya dah lupa. Makanan tanpa ganja. 381 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Makanan tanpa ganja. Saya perlu cari telefon saya. 382 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Mari sini, telefon 383 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Mari sini. -Bukan. 384 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Telefon. -Ke mana telefon saya pergi? 385 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -Apa? Saya tak jumpa. -Saya sayang punggung awak. 386 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Saya sayang awak juga. 387 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -Apa? -Makanan. 388 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Makanan tanpa ganja. -Makanan. 389 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Makanan tanpa ganja. -Dah pesan? 390 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Awak dah telefon makanan? 391 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Kamu hebat. Macam yang abang ajar. 392 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Abang ajar kami semua. -Ya. 393 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Berikan. -Memang betul. 394 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Abang bangga kamu teruskan legasi abang. Namun, kamu perlu jauhi ganja. 395 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Kamu perlu jaga suara kamu. Kamu nak jelajah bersama Erykah Badu. 396 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Saya suka E. Badu. Dia hebat. 397 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Ange, hubungkan abang dengan dia. Abang nak beri dia anak. 398 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 Apa yang kamu cakap? 399 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Badu tak nak punggung berpeluh kamu, Luther. 400 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Sebenarnya, dia tak nak saya juga. 401 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Dalam perjalanan, saya dapat tahu saya tak diterima. 402 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 Pergi mati Erykah Badu. Kamu lebih bagus daripada dia. 403 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Ayuh. -Kamu tahu? 404 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 Abang tak nak beri dia bayi. 405 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Jauhkan diri daripada merokok, tewaskan dia. 406 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Kemudian, tiup gelung asap ke mukanya. -Kamu dengar tak? 407 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 Perkara paling dungu yang abang pernah dengar. 408 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Kamu nak dia berhenti merokok, jadi seorang bintang, 409 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 kemudian merokok semula dan tiup asap ke muka Erykah Badu. 410 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -Apa gunanya semua itu? -Dengar sini dan cuba faham. 411 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Tak maksudkan berhenti. Saya beritahu Ange, bukan abang. 412 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 Kenapa selalu tunjuk saya dan cakap perkara kasar? 413 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Masa untuk makan. 414 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -Apa itu? -Alamak. Okey. 415 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Sembur Febreze. -Saya nak pinggan pertama. 416 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Tutup mulut kamu. 417 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Aduhai. 418 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Hei. Sekejap. 419 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -Awak okey? -Ya, saya okey. 420 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Saya banyak ditolak kebelakangan ini. 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Bagaimana kamu terima semua penolakan ini? 422 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Abang masih ke kelab. Abang lagi kerap ditolak. 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -Kamu akan jadi pembenci saja? -Jika saya pilih begitu. 424 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 Abang serius. Kamu nampak betapa kuatnya diri kamu? 425 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Kamu terima semua penolakan itu, tapi sentiasa kembali. 426 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Setahu abang, hanya seorang bintang buat begitu. 427 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 Kamu ialah bintang. Abang bukan cakap sebab ini abang kamu. 428 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -Kalau saya bintang yang tak berjaya? -Semuanya maraton, bukan pecutan. 429 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 Kamu faham? Ya. 430 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Abang juga banyak ditolak kerana tiada sesiapa menghargai 431 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 seorang lelaki berkaca mata dan perhiasan. 432 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 Mereka kata mungkin, sebab ada yang menyukainya, 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 nerda dah kembali. 434 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Serius, teruskan bersemangat. Kamu boleh. 435 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -Hei. Dah jumpa bola? -Ya. 436 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 Ayah tak tahu mak kamu akan bawa janji temu untuk kamu. 437 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Namun, mungkin kalau kamu beritahu mak tentang Isabela, dia berhenti. 438 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 Berkongsi perkara begitu dengan mak? 439 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -Tak mudah. -Ya. 440 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Kita mudah saja. -Ya, tapi itu kita. 441 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Saya bercadang nak beritahu selepas golf. Malah, mahu bawa Isabela. 442 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Harapnya begitulah. -Namun, ada satu masalah. 443 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Dia tinggalkan saya. 444 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Aduhai, sayang. Ayah bersimpati. Semuanya bagus sebelum ini. 445 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Saya saja baru tahu tak bagus. 446 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Mari sini. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Sangat sedih, ayah. 448 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 Saya tak nak rosakkan hari jadi ayah dengan cerita saya. 449 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Asalkan kamu ada di sini, ayah gembira. Kalau kamu gembira, lebih bagus. 450 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, mari sini. Michael kata awak cantik. 451 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Mak buat sos bayam dan articok. 452 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Beritahu mak perkara baharu. -Sejak berjumpa tadi? Tak banyak. 453 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Tentang semua uji bakat dan janji temu kamu. 454 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Semua cerita hebat kamu. 455 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Saya harap ada cerita baharu, 456 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 namun, saya langsung tiada cerita baharu. 457 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 Jangan buat begitu. Apa yang mak selalu beritahu? 458 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 Saya saja dah cukup. 459 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Saya faham, tapi mak tak faham... -Kamu tak faham. Mak tahu kamu lupa. 460 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Kamu fikir kamu bernilai apabila ada sesuatu, sedangkan kamulah sesuatu itu. 461 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Sesuatu yang cantik, sesuatu yang berani, sesuatu yang berharga. 462 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -Satu ciptaan Sonya Wilson. -Ya. 463 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -Anak mak sangat hebat. -Ya, mak. Cakaplah semuanya. 464 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Enam lelaki di sana dan semua anak mereka? Mak. 465 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Walaupun mereka yang tiada DNA mak, masih produk mak. 466 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Terutamanya kamu, Angie. -Saya harap dapat jadi hebat macam mak. 467 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Sayang, semua orang fikir begitu. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Namun, kamu ada kelebihan. 469 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Angie, kamu tak dibesarkan di rumah yang kata kamu tak cukup cantik, 470 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 kamu tak cukup kurus, kamu tak cukup cerah. 471 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 Kamu sentiasa tak cukup. Mak pastikannya. 472 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Jadi, pada pendapat mak, kamu tiada alasan. 473 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 Sebab kalau mak boleh dapat secukupnya, kamu boleh dapat lebih lagi. 474 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Kadangkala memang sukar. 475 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Mak faham, sebab itulah kamu ada mak. 476 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Mak sentiasa ada untuk kawan baik mak. 477 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mak. -Ya. 478 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Saya tak bergurau, tapi rasa sos ini lain. 479 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Sebab Trader Joe yang buat. Makan saja. Kamu akan terbiasa. 480 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -Sebab itu pun dah cukup. -Saya tahu helah mak. 481 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Itu pun kamu. Ayah perlukan tukang rasa di tempat gril. 482 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Saya nak sukarela. 483 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -Lagi 130 meter ke bendera, Quinn. -Quinn. 484 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 Kenapa kamu di sini bersama ayah kamu, 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 sedangkan Michael di sana? 486 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Sebab ini hari jadi ayah dan saya tak minta mak carikan calon. 487 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 Sebab kamu ada banyak pilihan dalam hidup? 488 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Sebab saya tak bersedia. Isabela baru tinggalkan saya. 489 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Ya, kekasih saya wanita dan saya sedih. 490 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Namun, perkara yang baik, mak suka dia. 491 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Mak tak... 492 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -Kamu gay sekarang? -Saya sedih sekarang. 493 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Saya masih mencari jawapan. Tak tahu saya biseksual atau panseksual... 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Pan? Macam piza? 495 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, awak tiada reaksi terhadap berita daripada anak kita ini? 496 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 Ada emosi manusia? 497 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Ya… 498 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Sudah tentulah. Awak tak terkejut. 499 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Awak tahu, sebab awak kawan yang baik. 500 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Namun, mak, maklah orang yang... -Tidak. 501 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 Jangan cerita tentang kesukaran hidup mak. 502 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Memang sukar. 503 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 Kamu fikir mak akan jemput dia kalau mak tahu tentang Isabela? 504 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Kamu tolak mak daripada hidup kamu, 505 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 kemudian marah mak sebab mak tak tahu. 506 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Okey, memang adil. 507 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Namun, mak pernah fikir saya masih tiada pasangan sekarang 508 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 sebab saya ada seorang mak yang beritahu saya setiap hari 509 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 bahawa saya mengecewakan? 510 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Okey. 511 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 Sebab tak nak hilang status kawan baik, 512 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 permintaan hari jadi ayah adalah agar kamu berbaik. 513 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Ayah suka kamu berdua. Ayah harap kamu saling menyukai. 514 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Kamu berdua berhenti bergaduh dan biarkan saja ayah menang. 515 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Mak bersimpati akan kamu. 516 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Sayang mak dan ayah. 517 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Kami sayang kamu. -Jumpa lagi. 518 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -Kami akan rindu kamu! -Saya dah rindu. 519 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Dah rindu. 520 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Saya dengar Twinkies tak dibakar. 521 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Ada reaksi kimia yang nampak macam dibakar. 522 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Apa pun yang berlaku, nampak enak saja. 523 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Rasanya saya tak suka khayal. -Kenapa awak beli banyak? 524 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie cakap tak patut berbual tentang seks dengan awak. 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Nampak, saya tahu ada sesuatu. 526 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Sejujurnya, selepas awak lakukan semua gerakan baharu itu, 527 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 saya rasa perlu bertanding dengan Mira. 528 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -Mira? -Ya. 529 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Bukan, Jessica. 530 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -Siapa Jessica? -Dua orang sebelum Mira. 531 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -Dua? -Bagaimana dengan gerakan baharu awak? 532 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Saya tahu awak dan Jason agak liar. 533 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 Saya tak nak muncul dan jadi orang yang membosankan. 534 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Saya dan Jameson tak pernah buat begitu. 535 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Saya cuma teringat porno lama yang Angie tunjuk. 536 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Kita ada kehidupan sendiri selepas berpisah dan sebelum bersama semula. 537 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Jika kita asyik fikirkannya, kita akan terlupa siapa kita sekarang. 538 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Awak dapat idea itu sendiri? 539 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Entahlah. Awak patut simpan idea itu. 540 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Sebenarnya, saya pernah terdengar. 541 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 Mungkin, entahlah. Saya masih agak khayal. 542 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Akhirnya, selepas sekian lama, kita boleh... 543 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Tapi ini Switcheroo… 544 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Alihkan yang sekeliling sebanyak mana anda mahu. Di sini? 545 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 Okey. Ya, itu semua set 89. 546 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 Saya perlu selamatkan yang ini sebab... Adakah ia kurang daripada $1.19? 547 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 Betul? Penonton kata ya. Ia berharga $1.99. 548 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 Brad, sewakan sebuah bilik Four Seasons. Saya hampir mati kebosanan. 549 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 Jika semua ditinggalkan, $1.19 diperlukan untuk menang. 550 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 Anda melihat satu siri nombor di sini, dan dua daripadanya hanyalah... 551 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 Kamu berdua Guru Yang Sempurna Tye 552 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Hebat betul. 553 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -Bila kita ke rumah awak? -Entahlah. 554 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -Mungkinkah rumah datang kepada kita? -Tak boleh makan ganja lagi. 555 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Hei, sebab itulah. Jangan buat lagi. 556 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 Saya ada pesan piza lagi? 557 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "Bukan saja kami berbincang tentangnya, kami lakukannya." 558 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Celaka. 559 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 Apa? 560 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Saya dapat tuntutan mahkamah. -Siapa tuntut? 561 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Tunggu. Apa? 562 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Aduhai... 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan 564 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Penyelia Kreatif JuLeeDya