1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Tidligere på Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Alle har én person vi ville sprengt livene våre for. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Vil du at jeg skal bli? Jeg skjønner. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Vil sjelden ha en andre date. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Men jeg prøver å bli bedre og mer åpen for noe ekte. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Herregud, du slår opp med meg. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Jeg tror ikke at jeg har tid til et forhold nå. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Jeg kom ut for deg. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Min store sjanse forsvant. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Tilbake til null. Ingen jobb, mann eller penger. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Kjære, mannen din er hjemme. -Hva faen? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Sprengningen er ferdig. Vil du bygge opp nå? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Jeg var redd du ikke kom. -Siste bord bestilte dessert to ganger. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Han sitter i stua mi akkurat nå, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Han bare dukket opp. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 Hvordan er det lovlig at han flytter inn her igjen? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Den jævla... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Drit i den lampa. Vi har ventet lenge på dette. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Herregud. Dette skjer virkelig. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Jeg skal bestille mat. Vil du ha? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -Kan ikke tro at dette skjer. -Hele natten lang. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Til døden skiller oss. -Ikke frist meg. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Kom hit. -Kom deg ut. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 La meg vise deg noe. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Jeg har noe til deg. -Greit. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 Det er en ny... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Ja. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -Liker du det? -Ja. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Sånn, ikke sant? -Ja. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 Hva syns du om dette? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Ja, det elsker jeg. -Harlem-ferdigheter. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -Hva? -Ingenting. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Bare... Det er en Angie-greie. Ja. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Greit. -Ja. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Ja. Ri meg, baby. -Som en cowgirl. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Ja, du har virkelig noen nye triks. La meg vise deg noe. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Ok. -Sjekk dette. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Ja. -Sånn som dette. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Bøy litt bakover. -Ja. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -Til venstre. -Ok. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -Venstre for deg eller for meg? -For deg. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -Din venstre, min høyre. -Ok. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Eller bare bli der. -Greit. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Bare ligg... Faen. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -Angela Wilson? -Det er meg. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Glad for å ha deg på audition. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Det har vært mange jukeboks-musikaler 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 hvor musikken til en artist er blitt til et show. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Men dette er første gang et show er skapt 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 basert på kun én sang. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 En sang som både er universell og har flere lag. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 En sang som definerer vår tids generasjon. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Så jeg vil gjerne at du synger den med ærbødighet, 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 men gjør den også til din egen. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Bare lytt 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 Til det jeg sier 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 Og gjør det 58 00:03:39,261 --> 00:03:44,183 Og ta en sjanse 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Jeg legger hånda mi på hoften din Vi gjør det sammen 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Du legger hånda di på hoften min... 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Få meg til å tro på The Dip. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Jeg legger hånda mi på hoften 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Jeg tror ikke på The Dip ennå. Det er bra. 64 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Der. Kom igjen. Ja, tro på det. Tro på The Dip. 65 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Smak på The Dip. Gjør The Dip. Løsne på den hofta. 66 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Det var så ydmykende. Det eneste som er verre enn å prøve på noe 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 kalt Da Dip: The Musical er å ikke være god nok til å få være med i Da Dip. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Så leit, kjære. Det er da-primerende. 69 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 De flaks-greiene som gatemediet snakket om, var bare tull. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Vanligvis er de så pålitelige. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Jeg jobbet så hardt. Jeg knulla en heit pedikyrist og romkameraten hans. 72 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 Og for hva? Jeg må få til den andre Erykah Badu-prøven. 73 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Det gjør du. 74 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Herregud. En nasjonal turné. Det er så spennende. 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Stadionturné med min egen musikk ville vært spennende. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Dette er det beste jeg får nå. 77 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -Har du skoene dine på i sofaen min? -Fordi de matcher så godt. 78 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Si hva du synes. -Få se. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Det er et bursdagskort til faren min. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "Den eneste mannen som har elsket meg". 81 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Hva slags deprimerende sannkrim-podkast-dritt er dette? 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Det er søtt. -Det er et rop om hjelp. 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Hør her, jeg vet at Isabela virkelig såret deg, 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 men den Quinn jeg kjenner, reiser seg etter brudd. 85 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 Jeg er nok ikke den Quinn du kjenner lenger. 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Du har en haug med kort alfabetisert etter anledning. 87 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Du er fortsatt Quinn. -Hvorfor bli klar når du kan være klar? 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Er tom for Kyss Kjæledyret Ditt-kort. Må kjøpe flere av dem. 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Sørg for å gi mitt kort fra Mahogany-kolleksjonen. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 Jeg gir ikke gratulasjonskort med hvite folk på dem. Perfekt. 91 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Hvorfor dumpet hun meg så nært opptil pappas bursdag? 92 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Jeg ser ham så sjelden. Jeg vil bare ha det hyggelig. 93 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Bare smil deg gjennom det. -Pappa vil se at noe er galt. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Bli med meg på grillfest hos familien min. 95 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Alle brødrene mine kommer, og det kommer til å bli så bra. 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Jeg vet det, men jeg kan ikke svikte pappa. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Jeg får skynde meg gjennom golfen. 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Apropos å skynde seg, jeg må dra til den auditionen. 99 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Kan du legge 50 dollar i kortet til faren din fra meg? 100 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Bursdager kommer en gang i året. Ikke vær gjerrig. Gi hundre. 101 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Jeg ser deg på Luelle's om en time. Ønsk meg lykke til med Erykah. 102 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Ja, men du kommer ikke til å trenge det. -Takk, søster. 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Du sa en kaktus krevde veldig lite stell. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Dette er gjort med vilje. -Jeg hadde en vanskelig kveld. 105 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Jeg gjorde mitt beste, og jeg skulle egentlig skaffe meg en hund. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Når de ser dette, takker hundene deg for livsvalgene dine. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Så jeg vil at du skal gi meg pengene tilbake. 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Det kommer ikke til å skje. Se her. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "Ingen refusjon eller tilbakebetalinger av kontanter". 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Jeg vet ikke hva dette skiltet prøver å si. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Ok, bare fokuser på "ingen". 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 Kan jeg bytte det mot hva som helst i denne butikken 113 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 som er mer dødssikkert enn en kaktus? 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -En spade? Vanskelig å drepe. -Jeg hadde nok klart det. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Greit. 116 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Denne er så vanskelig å drepe at det nesten er farlig. 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Djevelens eføy. 118 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Teknisk sett er det ugress ingen vil ha, men jeg insisterer også på denne. 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Det er enkle tips om stell av planter. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 Nei, jeg leser ikke en bok om planter. 121 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Noen må hjelpe deg. Kjenner du ingen? 122 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Ikke meg, men noen som har planter, som kan lære deg hvordan de gjør det? 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Igjen, ikke meg. -Noen som kan lære meg? 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Takk, plantedame. 125 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Du glemte boken din. -Nei, behold den. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Du glemte å betale. -Jeg betaler ikke. 127 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Da gikk det opp for meg. Evan og Alicia. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Jeg ville latt som om jeg vet hvem du snakker om, 129 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 men jeg ser at de andre ikke vet det heller, siden de drikker så sakte. 130 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, du er gal. -De er to av mine beste venner. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Som en av de tre beste vennene dine, hvem? 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan og Alicia. 133 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Vennegruppe for homofile. -De kule. Greit. 134 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Nå som jeg har vært på damedate, får jeg være med i begge gruppene? 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Ikke si damedate, da blir det ingen. -Amen. 136 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Jeg har tenkt å sove på sofaen deres til jeg får Brandon ut, 137 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 og hvem er bedre til å gi meg råd om lykkelig partnerskap? 138 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Jeg trodde du møtte Zoe. 139 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Ren rekreasjon, helt uforpliktende sex til jeg finner den rette dama. 140 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Men Evan og Alicia har vært sammen i evigheter. 141 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 Og de gjør det kult å være et par. 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Litt som deg og Ian uten all dramatikken. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Ian og Camille er ferdige med dramaet. 144 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -Å nei. -Dramaet er tilbake. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Greit. Så vi tilbrakte endelig natten sammen. 146 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 Og det var så annerledes enn jeg husker. 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Ikke akkurat dårlig. 148 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 Han har definitivt lært noen nye triks mens han var borte. 149 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Ja. Jeg elsker når en venn kommer sterkere tilbake. 150 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Leker, bondage, urinsex. 151 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -Bokstavelig talt, hvem er du? -Tiss på ham. Det er styrkende. 152 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Men problemet er at jeg hele tiden tenkte på at han har definitivt gjort 153 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 dette med Mira. Så jeg må prøve noe nytt for å konkurrere. 154 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 Og vi holder på frem og tilbake med hvem som kan knulle på nyest måte. 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 Høres noe av dette ut som et reelt problem? 156 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Det virker bare som Mira var veldig oppfinnsom på soverommet. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 Og her er jeg. Er jeg nok for ham? 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 Var jeg verdt alt bryet? 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, du overtenker. -Fordi hun er Camille. 160 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Hør her. Prøv å ikke tenke på det. 161 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Gå og få deg en spiselig cannabis. Det roer ned litt. Da føler du deg bra. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 Hvorfor ikke? Det er lov, det er gøy, og det er mye bedre enn å snakke om det. 163 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Men dette er Ian og Camille. Hun kan snakke med ham om hva som helst. 164 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Ja. -Greit. Én, kvalmende. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 To, du kan ha sex, eller du kan snakke om det. 166 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 Så fort dere har en stor samtale om dette, kan du si farvel til den store K-en. 167 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Men dette er ikke et Ian-problem å snakke om. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 Dette er et Camille-trenger- å-slappe av-problem. Mindre prat. 169 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Bare få tak i noe jævla marihuana. 170 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Faen. Jeg må gå. Jeg kommer til å miste fergen. 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 Er noen på vei til Staten Island? 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Ja. Og hele familien min kommer, 173 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 og pappa har hatt på grillsandalene siden kl. 06.00. 174 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Dere skal virkelig grille på ordentlig? Kommer alle halvbrødrene dine? 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 De er brødrene mine. Vi bruker ikke den der halve-dritten. 176 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 Og, Camille, du må få dette ut av hodet ditt. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Få håret ned og rist på fitta. 178 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Ja. Vis ham skitne Camille. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Pappa. -Der er jenta mi. 180 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Gratulerer med dagen! 181 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Vakker som alltid. -Pappa. 182 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 Er alt i orden? 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Ja. Ja, alt er bra. -Så hvorfor kjører moren din meg? 184 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Herregud, pappa. -Quinnie. 185 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Hei. 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Har du gjort noe nytt med håret ditt? 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -Nei, nei. -Jeg foreslår at du gjør det. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Og en god dag til deg også, mamma. 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Søsteren din og mannen hennes kommer seinere. 190 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 De plukker opp en ny Mercedes på veien. 191 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 Og hva er bedre på pappas bursdag enn at du kjøper deg en ny bil? 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 McKayene er på vei. 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Jeg trodde vi skulle ha en liten familiesamling i år. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Quinnie, ikke ødelegg moroa. Jo flere, jo bedre. 195 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Snakker om sola... 196 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Dette er Michael. Han er Yale-utdannet og kåret til en av de mest vellykkede 197 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 eiendomsmeglerne i New York City under 40. 198 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Du glemte: "Han er også vær, liker surfing og gammeldags hiphop." 199 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 Og han er morsom. Jackpot. 200 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Moren hans og jeg er nye venner i klubben, 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 og vi tenkte at dere to burde møtes. 202 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 På pappas bursdag? 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Vi sees ved det første hullet, ok? 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Hun er vanskelig i begynnelsen, men ikke gi opp. 205 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Hiphop-hode? -Ja. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 SWV eller Jay-Z? Det tok for lang tid. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Ta pengene hans, Quinn. -Sees, pappa. 208 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Moren min er like subtil som en slegge. 209 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Jeg tar en råsjans og sier at da moren din fortalte moren min 210 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 at du så et bilde av meg i Times, og har villet treffe meg siden, 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 så var det en liten overdrivelse? 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Herregud. Tuller du med meg? 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Hør her, hvis du vil, 214 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 så kan jeg godt få plutselige magesmerter nå. 215 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 For sent. Har allerede vondt. Bare sett deg inn. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Der er hun! 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 Mamma! 218 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Jenta mi. -Mamma. 219 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Få se på deg. Få se på deg. 220 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 La meg få se på deg. 221 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Jeg elsker den toppen. Hvorfor har ikke jeg en? 222 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Tror du at jeg ikke har med? 223 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Greit. Hei, hei. Ok. Dere gjør for mye. 224 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Dere så hverandre forrige uke på Drag Queen brunsjbingo. 225 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 Og uken før det og uken før det. 226 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Vi er der så ofte at de kler seg ut som oss snart. Ikke vær sjalu. 227 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Der er superstjernen min. Kom hit. -Pappa! 228 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Hei, lillesøster. Hvordan går det? -Hei, Freddy. Du er så gretten. 229 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Han må slå meg først. -Baby. 230 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Hei, Jay. 231 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Kom igjen. -Hei. 232 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Vi kan dra og danse. 233 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Dra til Lambda eller sentrum og gå på Cubbyhole? 234 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Det er lenge siden. -Jeg kan dra på klubb når som helst. 235 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Jeg er glad for at jeg får sove her til jeg får Brandon ut. 236 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Vil bare se hva dere gjør til vanlig. 237 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 Du vil se et lesbisk par i naturlige omgivelser? 238 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Noe sånt. 239 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Jeg vet ikke om vi kan gi leksjoner om forhold. 240 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 Dere to? 241 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 Vi er ikke lærere. Jeg ba Alicia om å lære meg dekoderen. 242 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Hun ble så sint at vi ikke snakket på to dager. 243 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Jeg klarte det ikke. Hun ville ikke høre. 244 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Det tror jeg på. -Ser du? 245 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Men, Tye, hvordan kan du eie en lesbisk dating-app 246 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 når du ikke har erfaring med langsiktige forhold? 247 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 Problemet er ikke å møte kvinner, men hva jeg skal gjøre etter møtet. 248 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Gjør det dere pleier å gjøre. 249 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -Er du sikker? -Hundre prosent. 250 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 På fredagskvelder har vi alltid kinesisk, og vi oppgraderer den litt. 251 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 Og til lunsj i dag varmer vi opp suppa fra i går. 252 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Hjemmelivet. Jeg elsker det. 253 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Ulidelig. 254 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 Kjærlighet krever mye rengjøring. 255 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 Sikker på at det er dette du vil gjøre? 256 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 I teknologi må du vite målet for å kjenne trinnene. 257 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Så det er det jeg gjør. 258 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Vanligvis er vårt neste mål på en lørdag å ha gameshow-maraton. 259 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 En av de hemmelige gledene vi har felles, er gameshow. 260 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Greit. 261 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Greit. En morsom historie. -Hva? 262 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Jeg var ute og handlet i dag, og jeg var innom WeedWerx. 263 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 Det som ligner på Genius Bar? 264 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 Og jeg tenkte, uten noen spesiell grunn, 265 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 at jeg ville kjøpe spiselig cannabis for å få oss i den rette stemningen. Så... 266 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Vent litt. Hvorfor det? Var du ikke i humør i går kveld? 267 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Du kan ha sex, eller du kan snakke om det. 268 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Du kan si det til meg. -Nei, nei, det var jeg. Nei. 269 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Det var herlig. Du er best. Men jeg har hatt så mye jobbstress. 270 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Jeg tenkte at jeg må få det ut av hodet. 271 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Greit. Få se hva du har kjøpt. 272 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Faen, da. Hvor høy har du tenkt å bli? 273 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Det var mange alternativer, og jeg måtte skynde meg ut derfra. 274 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 For noe svarte mennesker fortsatt sitter inne for, 275 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 er marihuana veldig vanlig. 276 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Ja, så jeg pleier å røyke det. Kjøp lokalt, kjemp mot makten. 277 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Vil ikke at det skal lukte her. 278 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 For Mrs. Valdez vil komme ned og klage. 279 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -Lever hun fortsatt? -Ja. 280 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 Hun kommer definitivt til å klage. 281 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Du satte i gang. -Smak. 282 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 Jenta mi kan det fortsatt. 283 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Ja. -Ja. Baby. 284 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Jeg har faen meg savnet dette. Ja. -Dette også? 285 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 Skal vi ha sex nå? 286 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Ja? -Ja. 287 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Ja, ja. -Ja. 288 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Hva er det? 289 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Fy faen. -Hva er det? 290 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Jeg ligner på Drake. 291 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -Det er noe med øynene, nesen. -Ja. 292 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -Håret over øynene. -Ja. 293 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 Hvorfor har vi øyenbryn? 294 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -Hva? -Hei, øyenbryn. Hei. 295 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Hei, øyenbryn. -Hei. 296 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Hei. Hei. 297 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -Gråter du? -Det er bare det at øyenbryn er... 298 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 De jobber så hardt med det de er her for. 299 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 Vi merker det ikke. Vi bare går ut hit 300 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 og vokser dem bort. 301 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Jeg er varm. Tror du jeg får plass i fryseren? 302 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Den over kjøleskapet. -Vi prøver. 303 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Vi får plass i den jævla boksen nå. 304 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Vi har det gøy på bursdagen til pappa. 305 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Vi kan gjøre dette til en vanskelig tradisjon hvert år. 306 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Ville aldri ødelagt bursdagen hans. 307 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Men moren din maste om din evige single tilværelse 308 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 og den dårlige sansen for menn. Hennes ord, ikke mine. 309 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Selvfølgelig. 310 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Herregud. Enkelte mødre mener godt, moren min mener ondt er godt. 311 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Den var bra. Altså, det er ille. Men jeg liker det. Jeg stjeler den. 312 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Ja, bare ta den. Vær så god. 313 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Du virker grei. Men jeg har akkurat vært gjennom et brudd. 314 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 To, faktisk, nå nylig. Moren min vet ikke om noen av dem. 315 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Nå føles det virkelig dumt å være her. 316 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 Nei, nei. Stol på meg. Det gir mening, for du er min type. 317 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -Jeg skal ikke lyve. Det er fint å høre. -Eller var min type. 318 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Herregud, mye har endret seg på kort tid. 319 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Nylig så jeg faktisk... -Så hva? 320 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Hvor viktig det er for svarte å slutte med overkoking av grønnsaker? 321 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 Kål skal ikke bare gli nedover halsen. 322 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Helt sant. -Så planlegger vi en middagsdate? 323 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -Nei. -Jeg reserverer på Rafaellas. 324 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Vær så snill, ikke ring Rafaella. 325 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Enda bedre, Matsuhisu. Så romantisk. -Å, herregud. 326 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Jeg prøvde. -Jeg vet det. 327 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -Faen! -Jeg har den. 328 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Klar, ferdig, gå! 329 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Søren. 330 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Vent litt, Nia. Tror du at jeg ikke kan telle? 331 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Siden når kommer 9 etter 5? Ta det tilbake. 332 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 Hva har vi her? Det er drikken for meg. 333 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Nydelig. Takk skal du ha. 334 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Jeg vinner, tante Jævel. 335 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Det er jenta si. Jeg banner høyt, du banner lavt, så ikke bestemor hører. 336 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Jeg vinner, tante Jævel. Jeg savner deg. 337 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Jeg savner deg også, søta. Men jeg vet at du jukset. 338 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 Mamma, ja! 339 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Ja! 340 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -Hei! -Kom igjen! 341 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Ja. -Det er mammaen min. 342 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Rist løs. Rist. 343 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 Og jeg hørte deg. Bestemor hører alt. 344 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Jeg sa at du skulle banne lavt. 345 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 Hva er det vi ser på igjen? 346 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 Jeg vet ikke, men det er spennende. 347 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 Skulle ikke vi ha sex? 348 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Nei, ikke skulle ikke, skulle. Vi skulle ha sex. 349 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Ja. -Ikke skulle. 350 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Skulle. -Kunne. 351 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Kunne. -Kunne? 352 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Kunne? -Vel, vi kunne ha sex. 353 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Kunne ha sex... -Nei, nei. 354 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -Nei, nei. -Nei? 355 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Vi skal ha sex. 356 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Ja, det kan vi. -Ja, det kan vi. 357 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -Ja! -Ja! 358 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -Ja, det kan vi! -Ja, det kan vi! 359 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 Er du ikke sulten? 360 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Utsultet. -Ja. 361 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Jeg spiste marihuanakaka, men jeg trenger mer mat nå. 362 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -Tok du enda en cupcake? -Du ville ikke dele kjeksen din. 363 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 Tok jeg enda en kjeks? Er det farlig at vi spiste så mye? 364 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Tar ikke vitenskapelig marihuana. 365 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 Jeg røyker det. Vi pleide å... 366 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -Det er bare marihuana. -Vi må bestille mat uten marihuana. 367 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Ja. -Ok, jeg skal bestille. 368 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Ja. -Hvor er mobilen? 369 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -Hvor er den? -Jeg vet ikke. 370 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 Hvor er mobilen? Mobilen min. Hvor er mobilen? 371 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -Sier jeg ord? -La meg høre. 372 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Ord. Ord. -Ja. 373 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -Ja? -Ja. 374 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Herregud. Det ville vært den beste forelesningen. 375 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Ord som ikke er ord. -Ord? Vent litt. 376 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -Enig? -Dr. Camille. 377 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Ja. -Få høre. 378 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Ja. For i dagens samfunn... 379 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Det forsvant. Mat uten marihuana. 380 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Mat uten marihuana. Jeg må finne mobilen min. Mobil. 381 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Her, pus, pus Mobil 382 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Her, pus, pus. -Nei. 383 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Mobil. -Hvor ble det av henne? 384 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -Hva? Jeg finner henne ikke. -Jeg elsker rumpa di. 385 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Jeg elsker deg også. 386 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -Hva er det? -Mat. 387 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Mat uten marihuana. -Mat. 388 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Uten marihuana. -Bestilte du? 389 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Ringte du? Ringte du maten? 390 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Du er kjempeflink. Akkurat som jeg lærte deg. 391 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Du lærte oss alle. -Ja. 392 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 Helt riktig, det gjorde jeg. 393 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Stolt av at arven min holdes ved like. Men du må ligge unna dette. 394 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Du må holde stemmen klar. Du skal på turné med Erykah Badu. 395 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Jeg elsker E. Badu. Hun er rå. 396 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Ange, la meg få møte henne. Vil gi henne noen babyer. 397 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 Hva faen snakker du om? 398 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Badu vil ikke ha den svette rumpa di, Luther. 399 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Hun vil ikke ha rumpa mi heller. 400 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Fant det ut på vei hit. Jeg fikk ikke jobben. 401 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 Faen ta Erykah Badu. Du er bedre enn henne uansett, Ange. 402 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Ærlig talt. -Vet du hva? 403 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -Jeg skal ikke gi henne barn. -Ja. 404 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Legg bort røyken, slå henne ned fra hitlistene. 405 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Så blåser du røykringer i trynet hennes. -Hører du deg selv? 406 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 Det er noe av det dummeste jeg har hørt. 407 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Hun skal slutte å røyke, bli en stjerne, 408 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 begynne å røyke igjen og blåse den på Erykah Badu. 409 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -Hva var vitsen med det? -Hør etter for å forstå. 410 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Legge bort betyr ikke å slutte. Jeg snakker ikke til deg. 411 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 Hvorfor skal du alltid peke og snakke stygt til meg? 412 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Tid for mat. 413 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -Hva er det? -Faen. Greit. 414 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Litt godlukt. -Jeg får første tallerken. 415 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Lukk munnen din. 416 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Du. 417 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Du. Veldig kjapt. 418 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -Er alt i orden? -Ja. Ja. Alt er bra. 419 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Det har vært mye nei i det siste. 420 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Hvordan klarer du all den avvisningen? 421 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Du går fortsatt på klubber. Ikke noe verre enn å få nei. 422 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -Skal du være en hater hele livet? -Hvis jeg velger det. 423 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 Nei, jeg mener det. Ser du hvor sterk du faktisk er? 424 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Du tar all avvisningen, men reiser deg alltid opp igjen. 425 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Den eneste jeg vet om som gjør det, er en stjerne. 426 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 Du er en stjerne. Og jeg sier det ikke bare fordi jeg er broren din. 427 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -Hva om jeg aldri klarer det? -Det er et maraton, ikke en sprint. 428 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 Hører du det? Og hør, ja, ja. 429 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Jeg får ganske mye nei når jeg er ute og går fordi ingen setter pris på 430 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 en fyr med briller og fine smykker. 431 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 Så får jeg noen kanskje, for noen liker faktisk det, 432 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 og nerdene er tilbake. 433 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Nei, men seriøst, hold hodet høyt. Du klarer dette. 434 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -Hei. Fant du ballen? -Ja. 435 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 Jeg visste ikke at moren din hadde med en date til deg. 436 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Hvis du fortalte henne om Isabela, ville hun kanskje slutte å prøve. 437 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 Dele noe sånt med mamma? 438 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -Det er ikke lett. -Nei. 439 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Det var lett med oss. -Ja, men det er oss. 440 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Jeg planla å si det etter golfen. Hadde planlagt å ta med Isabela også. 441 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Det skulle jeg ønske. -Bare et problem. 442 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Hun slo opp med meg. 443 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Kjære. Så leit. Det gikk jo så bra. 444 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Jeg var den siste til å vite at det ikke var bra. 445 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Kom hit. 446 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Det er så vondt, pappa. 447 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 Jeg ville ikke ødelegge bursdagen din med alle greiene mine. 448 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Så lenge du er her, har jeg det bra. Hvis du er glad, har jeg det enda bedre. 449 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, kom nå. Jeg har Michael. Han sier du er pen. 450 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Du har lagd spinat- og artisjokkdipp. 451 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Greit, fortell meg noe nytt. -Siden jeg kom hit? Ikke mye. 452 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Du vet hva jeg mener. Alle auditioner og morsomme dater. 453 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 All den fantastiske dritten din. 454 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Skulle ønske jeg hadde noe å si, 455 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 men her er jeg tomhendt, med en siderett av ikke en jævla ting. 456 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 Ikke gjør det. Hva har jeg alltid fortalt deg? 457 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 At jeg er nok. 458 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Jeg skjønner. Men du forstår ikke... -Du forstår ikke. Du har glemt det. 459 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Du baserer verdien din på hva du har, istedenfor hva du er. 460 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Noe vakkert, noe dristig, noe dyrebart. 461 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -En jævla Sonya Wilson-skapelse. -Ja. 462 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -Og dritten min er fantastisk. -Ja, mamma. Snakk ut all dritten din. 463 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 De seks guttene der inne og alle barna deres? Meg. 464 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Selv de uten mitt DNA er fortsatt et produkt av meg. 465 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Men spesielt deg, Angie. -Skulle ønske jeg var like kul som deg. 466 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Jenta mi, det gjør alle. 467 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Men du, du hadde et forsprang. 468 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Angie, du er ikke oppvokst i et hus hvor du ble fortalt at du ikke er pen nok, 469 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 at du ikke er tynn nok, at du ikke er lett nok. 470 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 At du ikke er nok. Jeg sørget for det. 471 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Så slik jeg ser det, har du ingen unnskyldning. 472 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 For hvis jeg finner min "nok", burde du ha det i overflod. 473 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Det er bare vanskelig noen ganger. 474 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Jeg skjønner det, men det er derfor du har meg. 475 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Jeg er alltid her for min beste venn. 476 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mamma. -Ja. 477 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Ikke vondt ment, men denne dippen er ikke den beste. 478 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Fordi Trader Joe har laget den. Fortsett å spise. Den blir bedre. 479 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -For det er nok også. -Jeg ser hva du gjorde der. 480 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Der er jentene mine. Jeg trenger en til å smake. 481 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Jeg melder meg frivillig. 482 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -150 til pinnen, Quinn. -Quinn. 483 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 Hvorfor er du her og svever rundt faren din, 484 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 når Michael er der borte? 485 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Fordi det er pappas bursdag, og jeg har ikke bedt om å møte noen. 486 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 For du har så mange romantiske valg i livet ditt? 487 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Fordi jeg ikke er klar. Jeg ble nettopp dumpet av Isabela. 488 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Ja, jeg datet en kvinne, og jeg er såret. 489 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Men vet du hva? Fordelen er at du likte henne. 490 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Jeg gjør ikke... 491 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -Er du homofil nå? -Jeg er såret nå. 492 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Jeg prøver fortsatt å finne ut av det, ok? Jeg vet ikke. Jeg er bi eller pan... 493 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Pan? Som pizzaen? 494 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, har du i det hele tatt noen reaksjon på det datteren vår sier? 495 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 Noen menneskelige følelser? 496 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Selvfølgelig. Du er ikke overrasket. 497 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Du visste det, for du er den kule vennen. 498 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Men jeg, jeg er den som... -Nei, nei. 499 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 Dette handler ikke om hvor vanskelig livet ditt er. 500 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Det er vanskelig. 501 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 Tror du jeg hadde invitert den gutten hit hvis jeg hadde visst om Isabela? 502 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Du stenger meg ute av livet ditt, 503 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 og så blir du sint fordi jeg ikke vet noe. 504 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Det er rettferdig. 505 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Men forstår du ikke at grunnen til at jeg ikke har noen kjæreste akkurat nå, 506 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 er fordi jeg har en mor som hver eneste dag forteller meg 507 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 hvor mye jeg skuffer henne? 508 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Greit. 509 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 Med fare for å miste statusen som kul venn 510 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 er bursdagsønsket mitt at dere lar hverandre være i fred. 511 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Jeg liker dere begge to. Jeg skulle ønske dere likte hverandre. 512 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Slutt å krangle, la meg jukse og vinne det jævla spillet. 513 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Leit at hun såret deg. 514 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Glad i dere, mamma og pappa. 515 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Vi er glade i deg. -Vi sees. 516 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -Vi kommer til å savne deg! -Jeg savner dere allerede. 517 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Allerede. 518 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Jeg hørte at Twinkies egentlig ikke er bakt. 519 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Det er en kjemisk reaksjon som ser ut som baking. 520 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Uansett hva det er, så ser det godt ut. 521 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Jeg tror ikke jeg elsket å bli høy. -Hvorfor kjøpte du så mye? 522 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie sa at hvis vi snakket om sex, så ville det bli ødelagt. 523 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Jeg visste at noe var på gang. 524 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Men ærlig talt, etter at du gjorde alle de nye tingene, 525 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 trodde jeg at jeg måtte gjøre mer for å matche Mira. 526 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -Mira? -Ja. 527 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Det var Jessica. 528 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -Hvem faen er Jessica? -Omtrent to før Mira. 529 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -To? -Hva med deg og dine nye triks? 530 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Du og Jason hadde noen ville tider. 531 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 Ville ikke komme tilbake og bare være den kjedelige fyren. 532 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Jeg har aldri gjort slikt. 533 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Det var bare gammel porno som Angie viste meg. 534 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Poenget er at vi begge har levd liv mellom bruddet og gjenforeningen vår. 535 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Og hvis vi fortsetter å se tilbake, vil vi miste hvor vi er akkurat nå. 536 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Faen. Det er bra. Er det deg? 537 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Jeg vet ikke. Du må kanskje beholde den. 538 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Syns jeg også. Jeg hørte det faktisk et sted. 539 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 Jeg vet ikke. Jeg er fortsatt høy, men... 540 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Endelig, etter lang tid, kan vi... 541 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 BRAD, SKAFF MEG ET ROM PÅ FOUR SEASONS. DØR AV KJEDSOMHET, BOKSTAVELIG TALT. 542 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 DERE ER DE PERFEKTE LÆRERNE TYE 543 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Faen, jenta mi. 544 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -Når kom vi til huset ditt? -Jeg aner ikke. 545 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -Er det mulig at det kom til oss? -Ikke mer spiselig cannabis. 546 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Det er derfor. Aldri igjen. 547 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 Bestilte jeg mer jævla pizza? 548 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "Ikke bare snakket vi om det, men vi gjorde det." 549 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Faen ta. 550 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 Hva er det? 551 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Jeg ble nettopp stevnet. -Av hvem? 552 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Vent litt. Hva? 553 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Jøss... 554 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Tekst: Tina Livsdatter Bullen Ytreland 555 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Kreativ leder Heidi Rabbevåg