1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Eerder in Harlem... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Iedereen heeft iemand voor wie hij z'n leven zou omgooien. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Wil je dat ik blijf? Bericht ontvangen. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 Ik wil zelden een tweede date. 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 Maar ik probeer beter te zijn en meer open te staan voor iets echts. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 God. Je maakt het uit met mij. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Ik denk niet dat ik nu tijd heb voor een relatie. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Ik kwam uit de kast voor jou. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Mijn carrière is aan gort. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Ik moet opnieuw beginnen. Geen baan, vent of geld. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Schat, je man is thuis. -Wat is dit? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 We hebben het omgegooid. Wil je herbouwen? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Ik was bang dat je niet kon. -De laatste tafel wilde twee keer dessert. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Hij zit nu in mijn woonkamer, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Hij kwam gewoon opdagen. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 Hoe kan hij hier gewoon weer intrekken? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 Die verdomde... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Fuck die lamp. We hebben hier lang genoeg op gewacht. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Jeetje. Dit gebeurt echt. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Ik ga wat bestellen. Wil je wat? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. -De hele nacht. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Tot de dood ons scheidt. -Verleid me niet. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Kom hier. -Rot op. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Ik wil je iets laten zien. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Ik heb iets voor je. -Oké. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 Het is een nieuwe... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Ja. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -Vind je dat lekker? -Ja. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Zo, nietwaar? -Ja. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 Wat vind je hier van? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Ja. Daar hou ik van. -Harlem vaardigheden. 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -Wat? -Niets. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 Het is iets van Angie. Ja. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Oké. Ja. -Ja. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Berijd dat ding, schat. -Als een cowgirl. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Je hebt nieuwe moves. Ik wil je iets laten zien. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Oké. -Kijk eens. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Ja. -Precies zo. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Buig een beetje naar achter. -Ja. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -Naar links. -Oké. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -Links van jou of van mij? -Jouw links. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -Jouw links, mijn rechts. -Oké. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Blijf daar maar. -Oké. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Blijf daar... Verdomme. 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -Angela Wilson? -Dat ben ik. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Leuk dat je auditie doet. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Er zijn veel jukeboxmusicals geweest 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 waar het repertoire van een artiest wordt omgezet in een show. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Maar dit is de eerste keer dat er een show wordt gemaakt 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 uitsluitend gebaseerd op één nummer. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 Een nummer dat zowel universeel als gelaagd is. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Een lied dat de generatie van onze tijd definieert. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 En dus zou ik willen dat je het met eerbied zingt, 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 maar maak het ook jouw eigen. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Luister gewoon 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 Naar wat ik zeg 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 En doe het 58 00:03:39,261 --> 00:03:44,224 En waag een kans 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Ik leg mijn hand op je heup Als ik duik, duik jij, dan duiken wij 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Je legt je hand op mijn heup... 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Laat me geloven in The Dip. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Ik leg mijn hand op je heup 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Ik geloof nog niet in The Dip. Zo, ja. 64 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Bewegen. Geloof het. Geloof in The Dip. 65 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Proef The Dip. Maak The Dip. Knallen met die heupen. 66 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Het was zo vernederend. Het enige wat erger is dan auditie doen voor iets 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 genaamd Da Dip: The Musical is niet goed genoeg zijn om ervoor gecast te worden. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Het spijt me zo, schat. Het is da-primerend. 69 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Wat die helderziende over geluk zei, was allemaal onzin. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Normaal zijn ze zo betrouwbaar. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Ik heb hard gewerkt. Ik heb een hete pedicure en zijn kamergenoot geneukt. 72 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 En waarvoor? De Erykah Badu-callback moet goed gaan. 73 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Dat zal goed gaan. 74 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Jeetje. Een nationale tour. Dat is zo spannend. 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Een stadiontour met mijn eigen nummers zou spannend zijn. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Dit is het beste wat ik kan krijgen. 77 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -Liggen je schoenen op mijn bank? -Ze passen er goed bij. 78 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Zeg me wat je denkt. -Eens kijken. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Mijn verjaardagskaart voor mijn vader. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 'Aan de enige man die van me hield.' 81 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Wat is dit voor deprimerende, true-crimepodcast, alarmerende onzin? 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -Het is lief. -Het is een schreeuw om hulp. 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Kijk, ik weet dat gekke Isabela je echt pijn heeft gedaan, 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 maar de Quinn die ik ken, komt erbovenop. 85 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 Misschien ben ik niet meer de Quinn die je kent. 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Je hebt een voorraad wenskaarten op alfabet per gelegenheid. 87 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Je bent nog steeds Quinn. -Ik ben graag voorbereid. 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Ik heb bijna geen 'Nationale kus je-huisdier-dag' meer. 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Zorg dat je de mijne uit de Mahonie-collectie geeft. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 Ik geef geen wenskaarten met witte mensen erop. Perfect. 91 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Waarom maakte ze het uit vlak voor mijn vaders verjaardag? 92 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Ik zie hem nooit meer. Ik wil gewoon een leuke tijd hebben. 93 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Glimlach er gewoon doorheen. -Hij merkt vast dat er iets is. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Ga dan mee naar de barbecue van m'n familie. 95 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Al mijn broers zullen er zijn en het zal te gek worden. 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Dat weet ik en ik doe het graag, maar ik kan m'n vader niet afzeggen. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Ik ga gewoon gehaast golfen. 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 Over haasten gesproken, ik moet naar die auditie. 99 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Stop bij papa Phil een briefje van 50 bij de kaart. 100 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Verjaardagen zijn eens per jaar. Maak er maar 100 van. 101 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Ik zie je over een uur in Luelle's. Wens me succes met Erykah. 102 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Ja, maar je zult het niet nodig hebben. -Dank je, zus. 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Je zei dat een cactus weinig verzorging nodig heeft. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Dit ziet er opzettelijk uit. -Ik heb een moeilijke avond gehad. 105 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Ik heb mijn best gedaan en het was mijn bedoeling een hond te nemen. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Als ze dit zien, bedanken alle honden je voor je keuzes. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Ik zou graag willen dat je hem vergoedt. 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Dat gaat niet gebeuren. Kijk. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 'Geen geld of winkeltegoed terug of ruilen.' 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Ik weet niet eens wat daar staat. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Concentreer je op de grote 'Nee'. 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 Kan ik hen voor iets in deze winkel ruilen? 113 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 Meer doodbestendig dan een cactus? 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -Een schep is moeilijk te doden. -Ik wed dat ik het kan. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Oké. 116 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 Dit is zo moeilijk te doden, het is bijna gevaarlijk. 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Drakenklimop. 118 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 Technisch gezien een onkruid dat niemand wilt, maar dit moet je ook nemen. 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Simpele tips om planten te verzorgen. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 Nee, ik lees geen boek over planten. 121 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Iemand moet je helpen. Ken je niemand? 122 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Niet ik, maar iemand met bloeiende planten die je kan leren hoe ze dat doen? 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Nogmaals, ik niet. -Iemand die het me kan leren? 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Dank je, plantenvrouw. 125 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Je vergeet je boek. -Nee, hou het maar. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Je vergeet te betalen. -Ik betaal niet. 127 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Dus toen kwam het bij me op. Evan en Alicia. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Normaal doe ik alsof ik weet over wie je het hebt, 129 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 maar ik zie dat zij het ook niet weten. Lange slokken mimosa's verraden dat. 130 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, je bent zo gek, meid. -Het zijn twee van mijn beste vrienden. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Als een van drie van je beste vrienden, wie? 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Evan en Alicia. 133 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Gay-vriendengroep. -De coole kinderen. Oké. 134 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Nu ik een lady-date heb gehad, mag ik deel uitmaken van beide groepen? 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Als je dat zegt, geen van beide. -Amen. 136 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Hoe dan ook, ik denk erover daar te logeren tot ik Brandon eruit werk 137 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 en wie kan er beter advies geven over een gelukkig partnerschap? 138 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Ik dacht dat je Zoe had ontmoet. 139 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Pure ontspanning. Seks zonder verplichting totdat ik de ware vind, weet je nog? 140 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Maar Evan en Alicia zijn al een eeuwigheid samen. 141 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 En voor hen is het cool om een koppel te zijn. 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Een beetje zoals jij en Ian zonder al het drama. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Behalve dat ze klaar zijn met drama. 144 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -Nee. -Drama keert terug. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 We hebben eindelijk de nacht samen doorgebracht. 146 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 En het was zo anders dan ik me herinner. 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Niet slecht. Niet echt. 148 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 Hij heeft beslist nieuwe moves geleerd in de tussentijd. 149 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Ik hou ervan als een man terugkomt met iets spannends. 150 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Speeltjes, bondage, plasspelletjes. 151 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -Serieus, wie ben jij? -Meid, plas op hem. Het geeft kracht. 152 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Maar ik zat steeds te denken dat hij die dingen 153 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 met Mira deed. Ik wilde nieuwe dingen doen om te wedijveren. 154 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 Het ging er alleen nog om wie het meest bij de tijd was. 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 Is dit nou een echt probleem? 156 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Het lijkt erop dat Mira erg avontuurlijk was in de slaapkamer. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 En dan heb je mij. Ik bedoel, ben ik genoeg? 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 Was ik alle moeite waard? 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, je denkt te veel na. -Omdat ze Camille is. 160 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Luister. Stop met nadenken. 161 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Neem wat spacecake. Het zal je goed doen. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 Waarom niet? Het is legaal, het is leuk en het is beter dan erover te praten. 163 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Maar dit zijn Ian en Camille. Ze kan letterlijk over alles met hem praten. 164 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Ja. -Eén, misselijk. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 Twee, je kunt seks hebben of erover praten. 166 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 Zodra je gesprekken gaat voeren, is de lol eraf. 167 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Maar dit is ook geen Ian-probleem om over te praten. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 Dit is een Camille-moet-even- ontspannen-probleem. Minder praten. 169 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Pak die wiet, verdomme. 170 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Ik moet gaan. Ik ga die veerboot missen. 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 Gaat er iemand naar Staten Island? 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Ja. En mijn hele familie zal daar zijn. 173 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 Mijn vader heeft zijn grill-sandalen aan sinds zes uur vanochtend. 174 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Gaan jullie echt barbecueën? Komen al je halfbroers? 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 Het zijn allemaal mijn broers. Wij doen geen half werk. 176 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 En Camille, hou op met nadenken. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Doe je haar los, doe een handstand en laat je poesje zien. 178 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Laat hem vieze Camille zien. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Papa. -Daar is mijn kleine meid. 180 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Van harte gefeliciteerd. 181 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Mooi als altijd. -Papa. 182 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 Alles oké? 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Ja, alles is goed. -Waarom rijdt je moeder dan? 184 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Mijn god, pap. -Quinnie. 185 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Hoi. 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Heb je iets nieuws met je haar gedaan? 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -Nee. -Dan wordt dat tijd. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 En jij ook een fijne dag, mam. 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 Je zus en haar man komen later. 190 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 Ze halen onderweg een nieuwe Mercedes op. 191 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 En wat is leuker voor papa dan een auto voor jezelf kopen? 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 De McKays zijn ook onderweg. 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Ik dacht dat we dit jaar iets kleins zouden doen. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Quinnie, geen spelbreker zijn. Hoe meer hoe beter. 195 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Daarover gesproken... 196 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Dit is Michael. Hij is afgestudeerd aan Yale en uitgeroepen tot een van de meest 197 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 succesvolle makelaars in New York onder de 40. 198 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Je vergat 'Hij is ook een Ram, houdt van surfen en old-school hiphop'. 199 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 En hij is grappig. Jackpot. 200 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Zijn moeder en ik zijn nieuwe vrienden bij de club. 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 We vonden dat jullie elkaar moesten ontmoeten. 202 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 Op papa's verjaardag? 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Ik zie jullie bij de eerste hole, oké? 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 In het begin is ze wat vreemd, maar geef niet op. 205 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Hiphop? -Ja. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 SWV of Jay-Z? Je deed er te lang over. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Ga voor zijn geld. -Tot straks. 208 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 Mijn moeder is zo subtiel als een moker. 209 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Klopt het dat toen jouw moeder mijn moeder vertelde 210 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 dat je mijn foto in de Times zag en me sindsdien dolgraag wilde zien, 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 dat een beetje overdreven was? 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 O, mijn god. Meen je dat nou? 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Als je wilt, 214 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 kan ik nu ineens ernstige buikpijn krijgen. 215 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 Te laat. Die heb ik al. Stap maar in. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Daar is ze. 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 Mama. 218 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Kom hier. 219 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Mijn meisje. -Mama. 220 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Laat me naar je kijken. 221 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Laat me naar je kijken. 222 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Leuke top. Waarom heb je er geen voor mij? 223 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Denk je dat? 224 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Hé. Dat is te veel. 225 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Jullie zagen elkaar vorige week bij die Dragqueen-brunch-bingo. 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 En de week daarvoor en de week daarvoor. 227 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 We gaan zo vaak dat ze volgende maand als ons gaan. Wees niet jaloers. 228 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Daar is mijn superster. Kom hier. -Papa. 229 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Hé, zusje. Hoe gaat het? -Hé, Freddy. Je bent zo chagrijnig. 230 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Hij moet eerst mij verslaan. -Schatje. 231 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Hé, Jay. 232 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Kom op, groot talent. -Hallo. 233 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 We kunnen wijn gaan drinken. 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Gaan we naar Lambda of de Cubbyhole in het centrum? 235 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Dat is al even geleden. -Ik vind een club altijd leuk. 236 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Fijn dat ik mag crashen tot Brandon weg is. 237 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Ik wil zien wat jullie doen. 238 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 Je wilt een lesbisch stel observeren in onze habitat? 239 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Zoiets. 240 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Ik weet niet of we relatielessen kunnen geven. 241 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 Jullie twee? 242 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 We zijn geen leraren. Ik vroeg Alicia me de recorder te leren gebruiken. 243 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Ze werd zo pissig, we hebben dagen niet gepraat. 244 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Ze wilde niet luisteren. 245 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Dat geloof ik. -Zie je? 246 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Maar hoe kun je een queer dating-app hebben 247 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 als je geen ervaring in langdurig daten hebt? 248 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 Het probleem is niet vrouwen ontmoeten, het is hoe te handelen erna. 249 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Doe gewoon wat jullie doen. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -Weet je het zeker? -100%. 251 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 Vrijdagavond eten we altijd Chinees en we passen het een beetje aan. 252 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 En voor de lunch warmen we vandaag soep op. 253 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 Het gedomesticeerde leven. Ik ben er helemaal voor. 254 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Ondraaglijk. 255 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 Liefde vereist zeker veel schoonmaak. 256 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 Weet je zeker dat dit is wat je wilt? 257 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 In tech moet je het doel kennen om de stappen te kennen. 258 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 Dat ben ik dus aan het doen. 259 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Meestal is ons volgende doel een spelshowmarathon op zaterdag. 260 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 We houden stiekem van spelshows. 261 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Oké. 262 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Oké. Grappig verhaal. -Wat? 263 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Ik was vandaag aan het winkelen en stopte bij die WeedWerx-plek. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 Die lijkt op de Genius Bar? 265 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 En ik dacht, zonder speciale reden, 266 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 dat ik wat lekkers zou kopen om ons in de stemming te brengen. Dus... 267 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Wacht even. Waarom? Was je gisteravond niet in de stemming? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Je kunt seks hebben of erover praten. 269 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Je kunt het me vertellen. -Nee, jawel. 270 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Het was geweldig. Je bent de beste. Ik heb gewoon veel werkstress gehad. 271 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 En dus dacht ik, ik moet minder nadenken. 272 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Oké. Laten we eens kijken wat je hebt. 273 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Verdomme, meid. Hoe high probeer je te worden? 274 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Er waren veel opties en ik moest daar weg. 275 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 Zwarte mensen moeten er nog steeds voor zitten, 276 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 maar wiet is erg commercieel. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 Daarom doe ik ouderwets. Ik koop lokaal, fight the power. 278 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Ik wilde niet dat het ging stinken, 279 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 want Mrs Valdez zal komen klagen. 280 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -Leeft ze nog? -Ja. 281 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 Ze komt zeker klagen. 282 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Je ging er gewoon voor. -Proef wat. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 En mijn meisje heeft het nog steeds. 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Ja. -Ja. Schatje. 285 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Ik heb dit verdomme gemist. -Deze ook? 286 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 Moeten we nu seks hebben? 287 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Ja? -Ja. 288 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Ja. -Ja. 289 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 Wat? 290 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -O, shit. -Wat? 291 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Ik lijk op die Drake. 292 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -Het is iets met de ogen, de neus. -Ja. 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -Het haar boven de ogen. -Ja. 294 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 Waar zijn wenkbrauwen voor? 295 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -Wat? -Hallo, wenkbrauwen. Hoi. 296 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Hallo, wenkbrauwen. -Hallo. 297 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Hoi. 298 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -Huil je? -Het komt omdat wenkbrauwen... 299 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 Ze werken zo hard, waarvoor ze ook zijn. 300 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 We besteden er geen aandacht aan. 301 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 We waxen ze er gewoon af. 302 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Ik heb het warm. Denk je dat ik in de vriezer zou passen? 303 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Die boven de koelkast. -Laten we het proberen. 304 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 We passen er echt wel in, verdomme. 305 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 We hebben lol op mijn vaders verjaardag. 306 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 We kunnen er elk jaar een ongemakkelijke traditie van maken. 307 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Ik zou niet zomaar zijn gekomen. 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Maar je moeder bleef praten over je vrijgezelle status 309 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 en je vreselijke smaak in mannen. Haar woorden. 310 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Natuurlijk. 311 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Sommige moeders bedoelen het goed. De mijne bedoelt het slecht. 312 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Dat is goed. Ik bedoel, slecht. Maar ik vind het wel leuk. Misschien steel ik het. 313 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Dat mag. 314 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Eerlijk, je lijkt me geweldig. Maar mijn relatie is net uit. 315 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 Twee eigenlijk, onlangs. Mijn moeder weet er niets van. 316 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Nu voel ik me echt dom om hier te zijn. 317 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 Nee. Het is volkomen logisch, omdat je mijn type bent. 318 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -Dat is fijn om te horen. -Of was mijn type. 319 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Er is in korte tijd veel veranderd. 320 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Onlangs zag ik eigenlijk... -Wat zag je? 321 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Hoe belangrijk het is dat zwarte mensen groenten niet te lang laten koken. 322 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 Kool moet niet zomaar door je strot glijden. 323 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Juist. -Dus we plannen een etentje? 324 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -Nee. -Ik reserveer wel bij Rafaella's. 325 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Bel Rafaella alsjeblieft niet. 326 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Beter nog, Matsuhisu. Zo romantisch. -O, mijn god. 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Ik heb het geprobeerd. -Ja. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -Shit. -Ik pak hem. 329 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Klaar voor de start, af. 330 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Verdorie. 331 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Wacht even, Nia. Denk je dat ik niet kan tellen? 332 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Sinds wanneer volgt een 9 op een 5? Neem terug. 333 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 Wat hebben we? De drank voor mij. 334 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Verrukkelijk. Dank je. 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Ik win, tante klootzak. 336 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Goed zo, meisje. Maar onthoud, ik vloek hard, jij zacht, zodat oma het niet hoort. 337 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Ik win, tante klootzak. Ik mis je. 338 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Ik mis jou ook, schoonheid. Maar ik weet dat je valsspeelde. 339 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 Mama, ja. 340 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Ja. 341 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -Hé. -Kom op. 342 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Ja. -Dat is mijn moeder. 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Schud het. Schud het dan. 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 En ik heb je gehoord. Oma hoort alles. 345 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Ik zei dat je zacht moet vloeken. 346 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 Dus wat kijken we ook alweer? 347 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 Ik weet het niet, maar het is meeslepend. 348 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 Moeten we geen seks hebben? 349 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Dat zou moeten, ja. 350 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Ja. -Niet moeten. 351 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Moeten. -Kunnen. 352 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Kunnen. -Kunnen? 353 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Kunnen? -We kunnen seks hebben. 354 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Het kan... -Nee. 355 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -Nee? -Nee. 356 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 We zullen seks hebben. 357 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Ja, dat kunnen we. -Ja, dat kunnen we. 358 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -Ja. -Ja. 359 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -Ja, dat kunnen we. -Ja, dat kunnen we. 360 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 Heb je geen honger? 361 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Uitgehongerd. -Ja. 362 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Ik heb die spacecupcake gehad, maar heb snel eten nodig. 363 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -Heb je er nog een gehad? -Je deelde het koekje niet. 364 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 Heb ik nog een koekje gehad? Is het erg dat we zoveel hebben genomen? 365 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 Daarom doe ik die wetenschappelijke wiet niet. 366 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 Ik doe de ouderwetse. We deden gewoon... 367 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -Het is gewoon wiet, man. -We moeten wat niet-wietvoer bestellen. 368 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Ja. -Oké, ik ga het bestellen. 369 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Ja. -Waar is mijn telefoon? 370 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -Waar is hij? -Geen idee. 371 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 Waar is mijn telefoon? Waar is de telefoon? 372 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -Zeg ik woorden? -Laat me horen. 373 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Woorden. -Ja. 374 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -Ja? -Ja. 375 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 O, mijn god. Dat zou de beste lezing ooit zijn. 376 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Woorden die geen woorden zijn. -Woorden? Wacht even. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -Juist? -Dr. Camille. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Ja. -Laat me horen. 379 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Ja. Want in de huidige maatschappij... 380 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Ik ben het kwijt. Niet-wiet eten. 381 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Niet-wiet eten. Ik moet mijn telefoon vinden. 382 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Hier, poes, poes Telefoon 383 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Hier, poes, poes. -Nee. 384 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Telefoon. -Waar is ze heen? 385 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -Wat? Ik kan haar niet vinden. -Ik hou van je. 386 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Ik hou ook van jou. 387 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -Wat? -Voedsel. 388 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Niet-wiet voedsel. -Voedsel. 389 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Niet-wiet. -Heb je het besteld? 390 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Heb je gebeld? Het eten gebeld? 391 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Goed bezig, zus. Net zoals ik je heb geleerd. 392 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Je hebt het ons allemaal geleerd. -Ja. 393 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Geef hem door. -Echt wel. 394 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Trots op jullie voor het voortzetten van de nalatenschap. Maar jij moet stoppen. 395 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Je moet die stem paraat houden. Je gaat op tournee met Erykah Badu. 396 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Ik hou van E. Badu. Ze is het. 397 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Ange, koppel me aan haar. Ik wil haar wat baby's geven. 398 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 Waar heb je het over? 399 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 Erykah Badu wil je bezwete, grauwe kont niet, Luther. 400 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Blijkbaar wil ze mijn kont ook niet. 401 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Ik hoorde het tijdens de rit. Ik heb 'm niet gekregen. 402 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 Fuck Erykah Badu. Je bent toch beter dan haar. 403 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Kom op. -Weet je wat? 404 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -Ik stop geen baby's in haar. -Yo. 405 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Stop met roken, stoot haar van de hitlijsten. 406 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Blaas dan een rookring in haar gezicht. -Hoor je jezelf? 407 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 Dat is een van de domste dingen die ik ooit heb gehoord. 408 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Dus je wilt dat ze stopt met roken, een ster wordt, 409 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 dan weer begint te roken en het in Erykahs gezicht blaast. 410 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -Wat is je punt? -Luister gewoon. 411 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Ophouden betekent niet stoppen. En ik praat met Ange. 412 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 Waarom wijs je altijd naar mij, en zeg je iets grofs? 413 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Tijd om te eten. 414 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -Wat is dat? -Shit. Oké. 415 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Wat Febreze. -Ik krijg het eerste bord. 416 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Doe je mond dicht. 417 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Man. 418 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Hé. Heel snel. 419 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -Gaat het? -Ja. Prima. 420 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Ik krijg vaak nee te horen de laatste tijd. 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Ik snap niet hoe je met al die afwijzing omgaat. 422 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Jij gaat nog naar clubs. Het is niet erger dan voor jou. 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -Word je je hele leven een hater? -Als ik ervoor kies. 424 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 Nee, ik meen het. Zie je hoe sterk je eigenlijk bent? 425 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Je krijgt alle afwijzingen, maar je staat altijd weer op. 426 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Het enige type dat ik ken dat dat doet, is een ster. 427 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 Jij bent een ster. En ik zeg het niet alleen omdat ik je broer ben. 428 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -Wat als ik 'n ster ben die 't niet haalt? -Het is een marathon, geen sprint. 429 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 Hoor je me? En, ja. 430 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Ik word ook afgewezen als ik op pad ben, want niemand waardeert 431 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 een zwarte man met een bril en mooie sieraden. 432 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 En dan zeggen ze: misschien, omdat sommigen dat wel leuk vinden, 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 want nerds zijn terug. 434 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Maar serieus, hou je hoofd omhoog. Je kunt dit. 435 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -Heb je het balletje gevonden? -Ja. 436 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 Ik wist niet dat je moeder een date voor je geregeld had. 437 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Misschien als je haar over Isabela vertelt, houdt ze wel op. 438 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 Zoiets delen met mama? 439 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -Het is niet makkelijk. -Ja. 440 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Het was makkelijk met ons. -Ja, maar dat zijn wij. 441 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Ik was van plan het na het golfen te doen. Ik wilde zelfs Isabela meenemen. 442 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Had je dat maar gedaan. -Maar één probleem. 443 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Ze heeft het uitgemaakt. 444 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Lieve schat. Wat erg. Het ging zo goed. 445 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Ik had blijkbaar niet door dat dat niet zo was. 446 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Kom hier. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Het deed echt pijn, pap. 448 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 Ik wilde je verjaardag niet verpesten met al mijn gedoe. 449 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Zolang jij hier bent, is het goed. Als jij gelukkig bent, is het nog beter. 450 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, kom nu. Ik heb Michael. Hij zegt dat je mooi bent. 451 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Je hebt je spinazie- en artisjokkendip gemaakt. 452 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Vertel me iets nieuws. -Sinds de voortuin? Weinig. 453 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Je weet wat ik bedoel. Al je audities en leuke dates. 454 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Al je fantastische dingen. 455 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Had ik maar iets te vertellen, 456 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 maar nogmaals, hier ben ik, met lege handen, met helemaal niets. 457 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 Doe dat niet. Wat heb ik je altijd gezegd? 458 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 Dat ik genoeg ben. 459 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Maar je begrijpt het niet. -Klopt. Ik zie dat je het vergeten bent. 460 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Je baseert je waarde op iets hebben, terwijl je iets bent. 461 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Iets moois, iets gewaagds, iets kostbaars. 462 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -Een Sonya Wilson-creatie, verdomme. -Ja. 463 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -En mijn shit is geweldig. -Ja, mama. Vertel het maar. 464 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Die zes jongens daar en al hun kinderen? Ik. 465 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Zelfs degenen zonder mijn DNA zijn het product van mij. 466 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Maar vooral jij, Angie. -Was ik maar net zo tof als jij. 467 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Meisje, iedereen wil dat. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Maar jij, je had een voorsprong. 469 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Je bent niet opgegroeid in een huis waar gezegd werd dat je niet mooi bent, 470 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 niet mager genoeg, niet licht genoeg. 471 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 Dat je gewoon niet genoeg was. Daar heb ik voor gezorgd. 472 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Dus zoals ik het zie, heb je geen excuus. 473 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 Want als ik mezelf genoeg kan vinden, zou jouw glas moeten overlopen. 474 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Het is soms gewoon moeilijk. 475 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Dat snap ik, maar daar heb je mij voor. 476 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Ik zal er altijd zijn voor mijn beste vriendin. 477 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mama. -Ja. 478 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Niet slecht bedoeld, maar deze dip mist wat deze keer. 479 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Omdat hij van Trader Joe is. Eet gewoon. Je zal hem lekker gaan vinden. 480 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -Omdat hij ook genoeg is. -Ik zie wat je daar deed. 481 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Daar zijn mijn meisjes. Ik heb een proever nodig. 482 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Ik bied me aan. 483 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -150 tot de pin, Quinn. -Quinn. 484 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 Waarom hang je de hele tijd bij je vader rond 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 als Michael daar is? 486 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Het is papa's verjaardag en ik heb er niet om gevraagd. 487 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 Omdat je zoveel romantische keuzes hebt in je leven? 488 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Omdat ik er nog niet klaar voor ben. Ik ben net gedumpt door Isabela. 489 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 Ik had een relatie met een vrouw en ik heb verdriet. 490 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Maar het voordeel is dat je haar leuk vond. 491 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Ik snap niet... 492 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -Dus je bent nu gay? -Ik ben verdrietig nu. 493 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Ik probeer er nog steeds achter te komen. Ik weet het niet. Ik ben bi of pan... 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Pan? Zoals de pizza? 495 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, heb je een reactie op het nieuws dat onze dochter ons net heeft gegeven? 496 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 Enige menselijke emotie? 497 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Nou... 498 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Natuurlijk. Jij bent niet verrast. 499 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Je wist het, want jij bent de coole vriend. 500 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Maar ik, ik ben degene die... -Nee. 501 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 Maak dit moment niet over hoe moeilijk je leven is. 502 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Het is moeilijk. 503 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 Denk je dat ik die jongen had uitgenodigd als ik van Isabela geweten had? 504 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Je sluit me buiten 505 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 en dan word je boos, omdat ik van niets weet. 506 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Oké, dat is eerlijk. 507 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Maar denk je ooit dat ik nu geen partner heb, 508 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 omdat ik een moeder heb die me elke dag vertelt 509 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 hoezeer ik haar teleurstel? 510 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Oké. 511 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 Ik riskeer de status van coole vriend te verliezen, 512 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 maar kunnen jullie eens niet zo streng voor elkaar zijn? 513 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Ik hou van jullie beiden. Ik wil dat jullie van elkaar houden. 514 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Hou op en laat me valsspelen en dit spel winnen. 515 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Het spijt me dat ze je gekwetst heeft. 516 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Ik hou van jullie, papa en mama. 517 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -We houden van jou. -Tot ziens. 518 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -We gaan je missen. -Ik mis jullie nu al. 519 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Nu al. 520 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Ik hoorde dat Twinkies niet echt gebakken zijn. 521 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 Het is een chemische reactie die op bakken lijkt. 522 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Wat het ook is, het ziet er goed uit. 523 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Ik hou niet van high worden. -Waarom kocht je zoveel? 524 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 Angie zei dat ik niet over seks moest praten. 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Zie je, ik wist dat er iets was. 526 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Ja, maar nadat je al die nieuwe moves deed, 527 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 dacht ik dat ik wat moest doen om aan Mira te tippen. 528 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -Mira? -Ja. 529 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Dat was Jessica. 530 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -Wie is Jessica? -Ongeveer twee voor Mira. 531 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -Twee? -En jij en jouw nieuwe moves? 532 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Jij en Jason hadden een wilde tijd. 533 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 Ik wilde niet komen opdagen en de saaie man zijn. 534 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Jameson en ik hebben nooit zoiets gedaan. 535 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Het was een oude pornofilm die Angie liet zien. 536 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Het punt is, we hebben allebei een leven gehad in de tussentijd. 537 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 En als we achterom blijven kijken, missen we wie we nu zijn. 538 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Dat is goed. Zelf bedacht? 539 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Misschien moet je die erin houden. 540 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Dat denk ik ook. Ik heb het ergens gehoord. 541 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 Ik weet het niet. Ik ben nog steeds high, maar... 542 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Eindelijk, na lang wachten, kunnen we, weet je... 543 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Maar het is Switcheroo... 544 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Switch zo veel je wilt. Daar? 545 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 Oké. Dat is de hele set. 546 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 Moet ik deze bewaren omdat... Is dat minder dan $1.19? 547 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 Ja? Het publiek zegt ja. Dat is $1.99. 548 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 BRAD, REGEL EEN KAMER BIJ FOUR SEASONS. IK GA DOOD VAN VERVELING 549 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 Er is nog $1.19 nodig om te winnen. 550 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 Je ziet hier een reeks getallen en twee ervan zijn... 551 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 JULLIE TWEE ZIJN DE PERFECTE LERAREN TYE 552 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Verdomme, meid. 553 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -Wanneer zijn we bij jou thuis gekomen? -Ik heb geen idee. 554 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -Is het ons overkomen? -Geen wiet-eten meer. 555 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 Daarom. Nooit meer. 556 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 Heb ik nog meer pizza besteld? 557 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 'We hebben er niet alleen over gepraat, maar het ook gedaan.' 558 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Verdomme. 559 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 Wat? 560 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Ik ben net gedagvaard. -Door wie? 561 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Wat? 562 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 O, mijn... 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Ondertiteld door: Carmen Franken 564 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen