1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 Anteriormente em... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 Todos temos alguém por quem mudamos de vida. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Queres que eu fique? Mensagem recebida. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 É raro querer sair duas vezes, 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 mas estou a tentar melhorar e estou aberta a algo verdadeiro. 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 Credo! Estás a acabar comigo. 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 Acho que agora não tenho tempo para uma relação. 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 Saí do armário por ti. 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 Perdi a minha oportunidade. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 Voltei à estaca zero. Sem emprego, homem ou dinheiro. 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 -Querida, o teu marido chegou. -Mas que raio? 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 Dissemos tudo. Queres reconstruir? 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 -Pensei que não viesses. -A última mesa pediu sobremesa a dobrar. 14 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 Ele está na minha sala neste momento, June. 15 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 Apareceu do nada. 16 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 Como pode ser legal mudar-se para cá? 17 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 O raio do... 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 Que se lixe a lâmpada. Já esperei muito por isto. 19 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 Meu Deus! Está mesmo a acontecer. 20 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 Vou encomendar comida. Queres? 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 -Não acredito nisto. -A noite toda. 22 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 -Até que a morte nos separe. -Não me tentes. 23 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 -Chega cá. -Sai daqui. 24 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 Deixa-me mostrar-te uma coisa. 25 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 -Tenho algo para ti. -Está bem. 26 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 É uma nova... 27 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 Sim. 28 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 -Gostas? -Gosto. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 -Gostas, não gostas? -Sim. 30 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 O que achas disto? 31 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 -Sim, adoro isso. -Habilidades de Harlem! 32 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 -O quê? -Nada. 33 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 É só... É uma coisa da Angie. Sim. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 -Está bem. Sim. -Sim. 35 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 -Sim. Monta-a, querida. -Como uma vaqueira. 36 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 Sim. Tens cenas novas. Deixa-me mostrar-te uma coisa. 37 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 -Está bem. -Vê só isto. 38 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 -Sim. -É assim. 39 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 -Arqueia as costas um pouco. -Sim. 40 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 -Esquerda. -Está bem. 41 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 -A tua esquerda ou a minha? -A tua. 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 -A minha direita. -Está bem. 43 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 -Espera, fica onde estás. -Está bem. 44 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 Fica onde... Raios! 45 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 -Angela Wilson? -Sou eu. 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 Estou entusiasmado com a audição. 47 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 Já houve muitos musicais de música popular 48 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 onde a coletânea de um artista se transforma num espetáculo. 49 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 Mas este vai ser o primeiro espetáculo 50 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 baseado em apenas uma música. 51 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 Uma música que não só é universal como multifacetada. 52 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 Uma música que define a geração do nosso tempo. 53 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Por isso, gostava que a cantasse com respeito, 54 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 mas que também a tornasse sua. 55 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 Ouçam apenas 56 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 O que eu estou a dizer 57 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 E façam-no 58 00:03:39,261 --> 00:03:44,183 E arrisquem 59 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 Ponho a mão na tua anca Quando baixo, tu baixas, nós baixamos 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 Tu pões a mão na minha anca... 61 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 Faz-me acreditar no Baixa. 62 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 Ponho a mão na tua anca 63 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 Ainda não acredito no Baixa. Isso mesmo. 64 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 Isso. Mexe-te. Sim, acredita. Acredita no Baixa. 65 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 Prova o Baixa. Baixa-te. Agora, quero ver a anca. 66 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 Foi tão humilhante. A única coisa pior do que fazer uma audição para algo 67 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 chamado E Baixa: O Musical é não ser boa o suficiente para ser escolhida. 68 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 Lamento, querida. É deprimente. 69 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Aquela coisa da sorte que aquele médium de rua disse era treta. 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 Costumam ser tão de confiança. 71 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 Fiz o que devia. Fodi aquele gato pedicuro e o seu colega de casa. 72 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 E para quê? Tenho de conseguir na digressão da Erykah Badu. 73 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 Vais conseguir. 74 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 Meu Deus! Uma digressão pelo país. É tão emocionante. 75 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 Numa digressão a cantar as minhas merdas seria emocionante. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 Agora, é o melhor que consigo. 77 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 -Tens os sapatos em cima do sofá? -Porque condizem tão bem. 78 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 -Diz-me o que achas. -Deixa-me ver. 79 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 É o cartão de parabéns para o meu pai. 80 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "Para o único homem que me amou." 81 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 Que raio de treta deprimente e criminosa é esta? 82 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 -É querido. -É um pedido de ajuda. 83 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 Olha, eu sei que a idiota da Isabela te magoou, 84 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 mas a Quinn que eu conheço sobrevive às separações. Pois é. 85 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 Não sei. Talvez já não seja a Quinn que conheces. 86 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 Tens montes de cartões arrumados por ocasião alfabeticamente. 87 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 -Ainda és a Quinn. -Perder tempo se podemos ter tudo pronto? 88 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 Já tenho poucos do "Dia de Beijar o Cão." Tenho de comprar mais. 89 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 Não te esqueças de me dar um da Mahogany Collection. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 Não dou cartões com brancos. Perfeito. 91 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 Porque é que acabou comigo tão perto dos anos do meu pai? 92 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 Sinceramente, nunca o vejo. Só quero divertir-me. 93 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 -Sorri o tempo todo. -Ele vai perceber que algo se passou. 94 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 Então, vem ao churrasco da minha família. 95 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 Vão estar os meus irmãos todos, vai estar ao rubro. 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Eu sei que sim e iria. Mas não posso dizer não ao meu pai. 97 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 Vou apressar o golfe. 98 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 A propósito de apressar, tenho de ir a uma audição. 99 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 Podias pôr uma de 50 no cartão por mim. 100 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 Os anos são só uma vez por ano. Não sejas forreta. Põe 100. 101 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 Vemo-nos na Luelle daqui a uma hora. Deseja-me sorte com a Erykah. 102 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 -Desejo, mas não precisas. -Obrigada, irmã. 103 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 Disse que um cato precisa de pouca manutenção. 104 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 -Isto parece intencional. -Foi uma noite difícil. 105 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 Fiz o melhor que pude e a minha intenção era arranjar um cão. 106 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 Olhando para isto, os cães de todo o mundo agradecem-lhe. 107 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 Por isso, queria um reembolso. 108 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 Isso não vai acontecer. Olhe. 109 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "Não há reembolsos a dinheiro ou cartão, barra, trocas." 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 Nem sei o que este cartaz quer dizer. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 Está bem, foque-se no "Não" grande. 112 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 Posso trocá-lo por algo desta loja 113 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 que aguente mais do que um cato? 114 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 -Uma pá? É difícil de matar. -Eu ia conseguir. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 Está bem. 116 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 É tão difícil de matar que é quase perigoso. 117 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 Hera do Diabo. 118 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 É uma erva daninha que ninguém quer, mas também insisto nisto. 119 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Dicas simples de como cuidar de plantas. 120 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 Não, não vou ler um livro sobre plantas. 121 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 Precisa que alguém a ajude. Não conhece ninguém? 122 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 Eu não, mas alguém que tenha plantas saudáveis que a ensine? 123 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 -Mais uma vez, eu não. -Alguém para me ensinar? 124 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Obrigada, senhora planta. 125 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 -Esqueceu-se do livro. -Não, fique com ele. 126 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 -Esqueceu-se de pagar. -Não vou pagar. 127 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 Depois, ocorreu-me. A Evan e a Alicia. 128 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 Normalmente, fingiria que sei o que estás a dizer, 129 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 mas vejo que elas também não sabem. Vê-se pelos longos golos de mimosa. 130 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 -Angie, és tão maluca, miúda. -São duas das minhas melhores amigas. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 Como uma das tuas três melhores amigas, quem? 132 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 A Evan e a Alicia. 133 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 -Do grupo de amigas gay. -As miúdas fixes. Está bem. 134 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 Agora que já saí com uma dama, posso fazer parte de ambos os grupos? 135 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 -Continua a dizer dama e não és de nenhum. -Amém. 136 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 Seja como for, estou a pensar dormir no sofá delas até correr com o Brandon 137 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 e quem melhor para me ensinar a ser feliz numa relação? 138 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 Não conheceste a Zoe? 139 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 Pura recreação, sexo sem compromisso até eu encontrar a tal, lembram-se? 140 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 Mas a Evan e a Alicia estão juntas desde sempre. 141 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 E nelas, ser um casal é fixe. 142 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 Como tu e o Ian, mas sem o drama todo. 143 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 Só que com o Ian e a Camille já não há drama. 144 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 -Não. -O drama volta. 145 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 Está bem. Finalmente, passámos a noite juntos. 146 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 E foi tão diferente do que eu me lembro. 147 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 Ou seja, não é mau. 148 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 O homem aprendeu algumas cenas enquanto esteve longe. 149 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 Sim. Adoro quando um mano volta com algo atrevido. 150 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 Brinquedos, sujeição, fazer chichi. 151 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 -A sério, quem és tu? -Miúda, mija em cima dele. Dá-te poder. 152 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 Mas não consegui deixar de pensar que ele teria feito 153 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 tudo isto com a Mira. Tenho de pensar em algo novo. 154 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 E ele faz o mesmo. Depois cada um vai tentar foder da maneira mais original. 155 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 Sou eu ou isto não parece um problema? 156 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 Parece que a Mira era muito aventureira na cama. 157 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 E aqui estou eu. Será que sou suficiente? 158 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 Será que vali a pena? 159 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 -Cami, estás a dramatizar. -Porque é a Camille. 160 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 Ouve. Tira isso da cabeça. 161 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 Vai arranjar qualquer coisa para comer. Acalma-te um pouco. Vais ficar bem. 162 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 Porque não? É legal, é divertido e muito melhor do que falar disso. 163 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 Mas é o Ian e a Camille. Ela pode falar com ele de tudo. 164 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 -Sim. -Está bem. Primeiro, náusea. 165 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 Segundo, podes fazer sexo ou falar dele. 166 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 À primeira discussão, podes dizer adeus à grande pila. 167 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 Mas também não é um problema do Ian de que se fale. 168 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 É um problema de a Camille precisar de relaxar. Menos conversa. 169 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 Vai buscar o raio da erva, miúda. 170 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 Merda! Tenho de ir. Vou perder o cacilheiro. 171 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 Alguém vai para as Ilhas de Staten? 172 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 Sim. E a minha família vai estar toda lá, 173 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 o meu pai tem as sandálias de churrasco desde as seis da manhã. 174 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 Vais ter mesmo um churrasco? Os teus meios-irmãos vão estar todos lá? 175 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 São todos meus irmãos. Já vos disse, não fazemos isso do meio. 176 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 E, Camille, para de pensar. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 Solta o cabelo e faz o pino de perna aberta. 178 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 Mostra-lhe a Camille Atrevida. 179 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 -Pai! -Olha a minha menina. 180 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 Parabéns! 181 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 -Bonita como sempre. -Pai. 182 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 Está tudo bem? 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 -Sim, está tudo ótimo. -Então, porque é que a tua mãe vai guiar? 184 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 -Meu Deus! Pai. -Quinnie. 185 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 Olá. 186 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 Fizeste alguma coisa ao cabelo? 187 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 -Não. -Bem, sugiro que faças. 188 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 E um ótimo dia para ti também, mãe. 189 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 A tua irmã e o marido vão chegar mais tarde. 190 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 Vão buscar um Mercedes novo a caminho. 191 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 Só podia ser nos anos do pai, comprar um carro novo. 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 Os McKays estão a caminho. 193 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 Pensei que este ano era uma pequena reunião familiar. 194 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 Quinnie, não sejas desmancha-prazeres. Quantos mais, melhor. 195 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 Falando nisso... 196 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 Este é o Michael. Formado em Yale e um dos mais bem-sucedidos 197 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 imobiliários de Nova Iorque com menos de 40 anos. 198 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 Esqueceste-te de: "Também é Carneiro, gosta de surf e hip-hop tradicional." 199 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 E tem graça. Jackpot. 200 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 Eu e a mãe dele ficámos amigas no clube 201 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 e achámos que se deviam conhecer. 202 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 Nos anos do pai, mãe? 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 Vemo-nos todos no primeiro buraco, está bem? 204 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 Ela é esquisita ao princípio, mas não desistas. Até já. 205 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 -Hip-hop tradicional? -Sim. 206 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 SWV or Jay-Z? Demoraste demasiado tempo. 207 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 -Saca-lhe o dinheiro. -Até já, pai. 208 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 A minha mãe é tão subtil como um martelo. 209 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 Vou arriscar e vou dizer que quando a tua mãe disse à minha 210 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 que tinhas visto a minha foto no Times e que estavas ansiosa por me conhecer, 211 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 foi um pequeno exagero? 212 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 Meu Deus! Estás a gozar comigo? 213 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 Olha, se quiseres, 214 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 posso fingir uma grande dor de barriga. 215 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 É demasiado tarde. Já tenho uma. Entra. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Ali está ela! 217 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 Mãe! 218 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 Estou aqui! 219 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 -Minha filhota. -Mãe. 220 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 Deixa-me olhar para ti. 221 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 Deixa-me olhar para ti. 222 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 Adoro este top. Porque não me deste um? 223 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 Pensas que não dei quando dei? 224 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 Está bem. Estão a exagerar. 225 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 Viram-se na semana passada no Drag Queen Brunch Bingo. 226 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 E na semana antes e na outra semana antes. 227 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 Vamos tantas vezes que vão imitar-nos no mês que vem. Invejoso. 228 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 -Eis a minha superestrela. Anda cá. -Pai! 229 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 -Olá, maninha. Como estás? -Olá, Freddy. És tão rabugento. 230 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 -Tem de me vencer primeiro. -Querido. 231 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 Olá, Jay. 232 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 -Anda cá, grande talento. -Olá. 233 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 Podíamos ir beber vinho. 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 No Lambda ou na baixa e no Cubbyhole? 235 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 -Não fazemos isso há uns tempos. -Posso sempre ir a um clube. 236 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 Obrigada por me deixarem ficar enquanto corro com o Brandon de casa. 237 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 Queria ver o que fazem normalmente. 238 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 Observar um casal de lésbicas no seu ambiente natural? 239 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 Algo assim. 240 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 Não sei se temos qualificações para dar lições. 241 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 Vocês duas? 242 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 Não somos professoras. Pedi à Alicia para me ensinar a usar o DVR. 243 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 Ficou tão frustrada, não falámos durante dois dias. 244 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 Eu ensinei bem. Ela é que não ouvia. 245 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 -Acredito nisso. -Vês? 246 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 Tye, como é que vais gerir uma app de encontros gay 247 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 se não tens experiência de relações longas? 248 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 O problema não é conhecer mulheres, é como agimos depois disso. 249 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 Façam o que normalmente fazem. 250 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 -Tens a certeza? -Cem por cento. 251 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 Às sextas-feiras, comemos sempre chinês e damos-lhe um jeito. 252 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 Por isso, hoje ao almoço, aquecemos uma sopa. 253 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 A vida doméstica. É isso que quero ver. 254 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 É excruciante. 255 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 O amor requer mesmo muita limpeza. 256 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 É mesmo isto que queres fazer? 257 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 Em tecnologia, tens de saber a meta para conhecer os passos. 258 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 É isso que estou a fazer. 259 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 Normalmente, num sábado, é uma maratona de concursos. 260 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 Um dos prazeres vergonhosos que temos em comum são concursos. 261 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 Está bem. 262 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 -Uma história engraçada. -Qual? 263 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 Hoje estava nas compras e parei no WeedWerx. 264 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 Aquele parecido com o Genius Bar? 265 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 E pensei, sem qualquer intenção, 266 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 em comprar uns comestíveis para nos ajudar a entrar na onda. 267 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 Espera aí. Porquê? Não estavas na onda ontem? 268 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 Podemos fazer sexo ou podemos falar de sexo. 269 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 -Podes dizer-me. -Não, eu estava. Não. 270 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 Foi ótimo. Tu és o maior. O trabalho tem-me stressado. 271 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 Por isso, decidi, tenho de não pensar tanto. 272 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 Está bem. Vamos lá ver o que tens aí. 273 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Muito bem. Boa, miúda. Quão pedrada queres ficar? 274 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Não. Havia muitas opções e eu tinha de sair de lá. 275 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 Para algo que ainda leva os negros para a prisão, 276 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 erva é muito comercializável. 277 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 É por isso que sou tradicional. Compro no bairro, contra o poder. 278 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 Não queria que ficasse a cheirar, 279 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 porque a Sra. Valdez vem cá queixar-se. 280 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 -Ainda está viva? -Está. 281 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 Nem pensar. Ia mesmo queixar-se. 282 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 -Atacaste logo. -Experimenta um pouco. 283 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 A minha miúda ainda sabe. Sentes isto? 284 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 -Sim. -Sim, querido. 285 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 -Tive tantas saudades disto. -Disto também? 286 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 Fazemos sexo agora? 287 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 -Sim? -Sim. 288 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 -Sim. -Sim. 289 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 O que foi? 290 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 -Merda! -O que foi? 291 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 Estou parecido com o mano Drake. 292 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 -É algo nos olhos, no nariz. -Sim. 293 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 -Os pelos por cima dos olhos. -Sim. 294 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 Para que servem as sobrancelhas? 295 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 -O quê? -Olá, sobrancelhas. 296 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 -Olá, sobrancelhas. -Olá. 297 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 Olá. 298 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 -Estás a chorar? -As sobrancelhas são... 299 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 Trabalham tanto para merecer o seu lugar. 300 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 Não prestamos atenção. Chegamos aqui... 301 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 ...e arrancamo-las. 302 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 Estou com calor. Achas que caibo no congelador? 303 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 -Aquele por cima do frigorífico? -Vamos tentar. 304 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 Vamos entrar no sacana já. 305 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 Estamos a divertir-nos nos anos do meu pai. 306 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 Ele podia fazer disto uma tradição embaraçosa todos os anos. 307 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 Nunca viria sem ser convidado. 308 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 Mas a tua mãe não se calava com a tua solteirice 309 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 e o teu péssimo gosto em homens. Palavras dela, não minhas. 310 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 Claro que sim. 311 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 Meu Deus! Sabes como algumas mães têm boas intenções? A minha é o oposto. 312 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 Isso é bom. Ou seja, é mau. Mas gosto disso. Talvez o roube. 313 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 Sim, fica com ela. É toda tua. 314 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 Sinceramente, pareces fantástico. Mas acabei com uma pessoa. 315 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 Na verdade, foram duas. A minha mãe não sabe de nenhuma. 316 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 Agora sinto-me mesmo estúpido em estar aqui. 317 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 Não. Por favor, acredita. Faz todo o sentido, fazes o meu tipo. 318 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 -Não vou mentir. Fico feliz em ouvir isso. -Ou eras o meu tipo. 319 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 Credo, tanta mudança em tão pouco tempo. 320 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 -Recentemente, andava... -Andavas o quê? 321 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 Andava preocupada com os negros a cozinharem demasiado os legumes. 322 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 A couve não tem de deslizar pela garganta abaixo. 323 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 -Certo. -Estamos a planear um jantar? 324 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 -Não. -Vou marcar mesa no Rafaella. 325 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 Mãe, por favor, não ligues ao Rafaella. 326 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 -Melhor ainda, Matsuhisu. Tão romântico. -Meu Deus! 327 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 -Tentei. -Eu sei. 328 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 -Merda! -Eu apanho-a! 329 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 Preparada? Mostra! 330 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 Bolas! 331 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 Espera aí, Nia. Achas que não sei contar? 332 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 Desde quando um 9 vem a seguir ao 5? Tira a carta. 333 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 O que temos aí? É a bebida para mim. 334 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 Deliciosa. Obrigada. 335 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 Ganhei, tia Filha da Mãe. 336 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 Boa. Mas lembra-te, eu digo palavrões alto e tu sussurras para a avó não ouvir. 337 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 Ganhei, tia Filha da Mãe. Tive saudades tuas. 338 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Eu também, linda. Mas sei que fizeste batota. 339 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 Mãe, boa! 340 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 Boa! 341 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 -Boa! -Arrasa! 342 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 -Sim. -Esta é a minha mãe. 343 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 Abana-te lá. 344 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 E ouvi-vos. A avó ouve tudo. 345 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 Eu disse-te para sussurrares. 346 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 O que vamos ver? 347 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 Não sei, mas é fascinante. 348 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 Não devíamos fazer sexo? 349 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 Não é não devíamos, devíamos. Devíamos fazer sexo. 350 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 -Sim. -Não é não devíamos. 351 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 -Dever. -Poder. 352 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 -Poder. -Poder? 353 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 -Podemos? -Sim, podemos fazer sexo. 354 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 -Podemos fazer sexo. -Não. 355 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 -Não. -Não? Não. 356 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 Vamos fazer sexo. 357 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 -Sim, podemos. -Sim, podemos. 358 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 -Boa! -Boa! 359 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 -Sim, nós podemos! -Sim, nós podemos! 360 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 Não tens fome? 361 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 -Esganado. -Sim. 362 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 Comi o queque de erva, mas preciso de comida a sério. 363 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 -Comeste outro queque? -Comeste a bolacha, mas não partilhaste. 364 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 Comi outra bolacha? É mau termos comido tanto? 365 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 É por isso que não uso a erva científica. 366 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 É por isso que uso a tradicional. Nós costumávamos... 367 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 -É só erva, meu. -Temos de encomendar comida sem erva. 368 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 -Sim. -Está bem, vou encomendar. 369 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 -Sim. -O meu telemóvel? 370 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 -Onde está? -Não sei. 371 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 Onde está o meu telemóvel? 372 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 -Estou a dizer palavras? -Deixa-me ouvir. 373 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 -Palavras. -Sim. 374 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 -Sim? -Sim. 375 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 Meu Deus! Seria o melhor tema de uma conferência. 376 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 -Palavras que não são palavras. -Palavras? Espera aí. 377 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 -Certo? -Dra. Camille. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 -Sim. -Diz lá. 379 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 Sim. Porque na nossa sociedade... 380 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 Está bem, perdi-me. Comida sem erva. 381 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Comida sem erva. Tenho de encontrar o telemóvel. 382 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 Anda cá, bichano Telemóvel 383 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 -Anda cá, bichano. -Não. 384 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 -Telemóvel. -Para onde é que ele foi? 385 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 -O quê? Não o encontro. -Amo-te. Adoro o teu rabo. 386 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 Também te amo. 387 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 -O que foi? -Comida. 388 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 -Comida sem erva. -Comida. 389 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 -Sem erva. -Já encomendaste? 390 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 Ligaste? Encomendaste-a? 391 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 Estás a arrasar, mana. Como te ensinei. 392 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 -Como ensinaste a todos. -Sim. 393 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 -Passa aí. -Tens razão, pois foi. 394 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 Orgulhoso de vocês por continuarem o meu legado. Mas tens de a largar. 395 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 Tens de preparar a tua voz. Para a digressão com a Erykah Badu. 396 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 Adoro a E. Badu. Ela é incrível. 397 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 Apresenta-ma. Quero fazer-lhe uns bebés. 398 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 O que raio estás a dizer? 399 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 A Erykah Badu não quer o teu cu suado, Luther. 400 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 Parece que também não quer o meu. 401 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 Descobri a caminho de cá. Não consegui. 402 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 Que se lixe a Erykah Badu. És melhor que ela, Ange. 403 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 -Vá lá. -Sabes que mais? 404 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 -Já não lhe dou bebés. -Isso. 405 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 Para de fumar, destrona-a. 406 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 -Depois, manda-lhe uma argola de fumo. -Ouviste o que estás a dizer? 407 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 São as maiores estupidezes que já ouvi. 408 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 Queres que ela pare de fumar, seja uma estrela, 409 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 e comece a fumar outra vez e mande o fumo à Erykah Badu. 410 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 -Isso servia para quê? -Mano, ouve para entenderes. 411 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 Interromper não é parar. E estou a falar com a Ange. 412 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 Porque apontas sempre para mim e dizes algo mau? 413 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 Horas de comer. 414 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 -O que é isso? -Merda! 415 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 -Ambientador, por favor. -Mas sou o primeiro. 416 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 Fecha a boca. 417 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 Mano. 418 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 Ouve. É rápido. 419 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 -Estás bem? -Sim, estou bem. 420 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 Têm sido muitos nãos. 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 Não sei como aguentas tanta rejeição. 422 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 Ainda tocas em clubes. Deve ser igual aos teus nãos. 423 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 -Vais odiar toda a tua vida? -Se eu quiser. 424 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 Mas estou a falar a sério. Percebes o forte que és? 425 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 Aguentas toda essa rejeição, mas levantas-te sempre. 426 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 Só faz isso quem é uma estrela. 427 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 És uma estrela. E não digo isso só por ser teu irmão. 428 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 -E se eu nunca lá chegar? -É uma maratona, não uma corrida. 429 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 Ouviste? E olha, sim. 430 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 Recebo alguns nãos por aí porque ninguém aprecia 431 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 um mano com óculos e boas joias. 432 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 E recebo uns talvez, porque há quem goste disso, 433 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 os cromos estão de volta. 434 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 Não, a sério, mantém a cabeça erguida. Tu consegues. 435 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 -Encontraste a bola? -Encontrei. 436 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 Eu não sabia que a tua mãe te ia trazer um acompanhante. 437 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 Mas se lhe contasses da Isabela, talvez ela parasse. 438 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 Partilhar algo assim com a mãe? 439 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 -Não é fácil. -Sim. 440 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 -Para nós foi fácil. -Sim, mas isso somos nós. 441 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 Planeava dizer-lhe depois do golfe. Até pensava trazer a Isabela. 442 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 -Devias tê-lo feito. -Só um pequeno pormenor. 443 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 Ela acabou comigo. 444 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 Querida, lamento. Estava a correr tão bem. 445 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 Acho que fui a última a saber que não estava. 446 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 Anda cá. 447 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 Magoa muito, pai. 448 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 Eu não queria dar cabo dos teus anos com os meus problemas. 449 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 Por estares aqui, estou bem. Se estiveres feliz, estou ainda melhor. 450 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 Quinn, anda. Tenho o Michael comigo. Ele diz que és gira. 451 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 Fizeste o teu molho de espinafres e alcachofras. 452 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 -Conta-me algo novo. -Desde há pouco? Nada de especial. 453 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 Sabes o que quero dizer. As audições e os namoros. 454 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 Todas essas merdas maravilhosas. 455 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 Gostava de ter algo para te dizer, 456 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 mas aqui estou eu, de mãos a abanar, sem nada extra. 457 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 Não sejas assim. O que te disse sempre? 458 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 Que eu basto. 459 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 -Eu entendo, mas não percebes... -Não percebes. Já vi que te esqueceste. 460 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 Baseias a tua vida em ter algo, quando tu és algo. 461 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 Algo bonito, algo corajoso, algo precioso. 462 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 -Uma incrível criação de Sonya Wilson. -Sim. 463 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 -E as minhas criações são incríveis. -Sim, mãe. Diz as tuas merdas. 464 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 Aqueles seis rapazes com filhos lá dentro? Tudo eu. 465 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 Até aqueles sem o meu ADN são criações minhas. 466 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 -Mas especialmente tu, Angie. -Quem me dera ser tão boa como tu. 467 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 Filhota, é o que todos querem. 468 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Mas tu, nasceste com uma vantagem. 469 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 Angie, não cresceste numa casa onde te diziam que não eras gira o suficiente, 470 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 magra suficiente, clara suficiente. 471 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 Que não eras o suficiente. Assegurei-me disso. 472 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 Na minha opinião, não tens desculpa. 473 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 Se eu encontro o meu suficiente, o teu copo deve estar a transbordar. 474 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 Às vezes, é difícil. 475 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 Eu entendo, mas é por isso que me tens a mim. 476 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 Estarei sempre cá para a minha melhor amiga. 477 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 -Mãe. -Sim. 478 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 Não te ofendas, mas este molho não está bom desta vez. 479 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 Porque foi o Trader Joe que o fez. Continua a comer. Habituas-te. 480 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 -Porque também é suficiente. -Vi o que fizeste. 481 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 Eis as minhas miúdas. Preciso de alguém para provar. 482 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 Eu voluntario-me. 483 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 -Olha, 140 metros até à bandeirinha. -Quinn. 484 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 Porque estás aí ao lado do teu pai 485 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 quando o Michael está ali? 486 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 Porque, mãe, são os anos do pai e não pedi para me acasalares. 487 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 Porque tens tantas escolhas românticas na tua vida? 488 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 Porque não estou preparada. A Isabela acabou de terminar comigo. 489 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 E, sim, namorava uma mulher e estou magoada. 490 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 Mas sabes que mais? Gostaste dela. 491 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 Eu não... 492 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 -Agora és gay? -Agora estou magoada. 493 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 Ainda estou a tentar perceber, está bem? Não sei. Sou bi ou pan... 494 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 Pan? Como a piza? 495 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 Phil, vais reagir às notícias que a nossa filha nos contou? 496 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 Alguma emoção humana? 497 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 Bem... 498 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 Claro. Não te surpreendeu. 499 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 Tu sabias, és o amigo fixe. 500 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 -Mas eu, eu sou aquela que... -Não. 501 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 Não aproveites para dizer que a tua vida é dura. 502 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 É dura. 503 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 Achas que eu teria convidado aquele rapaz se soubesse da Isabela? 504 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 Excluis-me da tua vida 505 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 e ficas furiosa por eu não saber de nada. 506 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 Está bem, é justo. 507 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 Mas, mãe, já pensaste que a razão de eu não ter alguém neste momento 508 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 é porque tenho uma mãe que me diz todos os dias 509 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 como a desiludo? 510 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 Está bem. 511 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 Arriscando perder o estatuto de amigo fixe, 512 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 o meu desejo neste aniversário é que parem de discutir. 513 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 Gosto muito das duas. Só queria que gostassem uma da outra. 514 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 Parem de discutir e deixem-me fazer batota e ganhar o raio do jogo. 515 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 Lamento ela ter-te magoado. 516 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 Adoro-te, mãe. Adoro-te, pai. 517 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 -Adoramos-te! -Até breve. 518 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 -Vamos ter saudades tuas! -Eu já tenho. 519 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 Já tenho. 520 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 Disseram-me que os Twinkies não são cozinhados. 521 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 É uma reação química que faz com que pareçam. 522 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 Bem, seja o que for, parecem-me bem. 523 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 -Não gostei de estar pedrada. -Porque compraste tanto? 524 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 A Angie disse para não falar de sexo contigo ou estragava tudo. 525 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Vês, sabia que se passava algo. 526 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 Sim, mas sinceramente, depois daquelas novas cenas, 527 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 achei que tinha de ser melhor que a Mira. 528 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 -Que a Mira? -Sim. 529 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Foi a Jessica. 530 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 -Quem é a Jessica? -Duas antes da Mira. 531 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 -Duas? -E tu e as tuas novas cenas? 532 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 Tu e o Jason divertiram-se à grande. 533 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 Não queria aparecer e ser aquele tipo aborrecido. 534 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 Eu e o Jameson nunca fizemos aquilo. 535 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 Foi uma pornografia antiga que a Angie mostrou. 536 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 Ambos vivemos a vida entre o separar e o juntar-nos outra vez. 537 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 Se continuarmos a olhar para trás, perdemos o que somos agora. 538 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 Raios. Essa foi boa. É tua? 539 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 Não sei. Talvez tenhas de a guardar. 540 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 Também acho. Ouvi-a algures. 541 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 Ou talvez... Não sei. Ainda estou pedrada, mas... 542 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 Finalmente, depois de muito tempo, podemos... 543 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 Mas pode trocar... 544 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 Troque-os as vezes que quiser. Aqui? 545 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 Muito bem. Sim, é o conjunto 89. 546 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 Tenho de guardar este porque... É menos de 1,19 dólares? 547 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 É? O público diz que sim. É 1,99 dólares. 548 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 Brad, arranja-me um quarto no Four Seasons. Aborrecida de morte 549 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 Se ficar assim, precisa de 1,19 dólares para vencer. 550 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 Vê aí uma série de números e dois deles são... 551 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 São as Professoras Perfeitas Tye 552 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 Caraças, miúda. 553 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 -Quando é que viemos para tua casa? -Não faço ideia. 554 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 -Será que foi ela que veio ter connosco? -Chega de comestíveis. 555 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 É por isso. Nunca mais. 556 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 Encomendei mais piza? 557 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "Não só falámos sobre isso, como também o fizemos." 558 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 Porra, meu! 559 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 O que foi? 560 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 -Intimaram-me. -Quem? 561 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 Espera. O quê? 562 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 Meu... 563 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 Legendas: Ulrica Husum 564 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 Supervisão Criativa Hernâni Azenha