1 00:00:06,090 --> 00:00:07,883 ความเดิมใน ฮาร์เล็ม... 2 00:00:07,967 --> 00:00:10,678 ทุกคนต่างก็มี คนที่เรายอมทำลายชีวิตตัวเองให้ 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 อยากให้ผมอยู่หรือเปล่า เข้าใจแล้ว 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,434 ฉันแทบไม่อยากมีเดตที่สอง 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,312 แต่ฉันพยายามทำตัวดีขึ้น และเปิดใจกับความสัมพันธ์จริงจัง 6 00:00:20,396 --> 00:00:22,481 โอ้ พระเจ้า เธอจะเลิกกับฉัน 7 00:00:22,565 --> 00:00:25,276 ฉันคิดว่า ตอนนี้ฉันไม่มีเวลาสำหรับความสัมพันธ์ 8 00:00:25,359 --> 00:00:26,652 แต่ฉันเปิดตัวเพื่อเธอ 9 00:00:26,736 --> 00:00:28,112 งานใหญ่ฉันพังไม่เป็นท่า 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,823 ฉันกลับมาเริ่มต้นใหม่อีกแล้ว ไม่มีงาน ไม่มีหนุ่ม ไม่มีเงิน 11 00:00:30,906 --> 00:00:33,826 - ที่รัก สามีเธอกลับมาแล้ว - อะไรวะ 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,078 เราทำลายมันไปแล้ว อยากเริ่มต้นใหม่มั้ย 13 00:00:40,207 --> 00:00:42,418 ฮาร์เล็ม 14 00:00:45,546 --> 00:00:49,300 - ฉันห่วงอยู่ว่าคุณจะมาไม่ได้ - โต๊ะสุดท้ายสั่งเบิ้ลขนมหวาน 15 00:01:03,481 --> 00:01:06,817 ตอนนี้เขานั่งอยู่ในห้องนั่งเล่นของฉัน จูน 16 00:01:07,943 --> 00:01:09,320 จู่ๆ ก็โผล่หัวมา 17 00:01:09,779 --> 00:01:13,240 มันจะถูกกฎหมายได้ไง ที่เขาย้ายเข้ามาที่นี่เฉยๆ 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,201 ไอ้เวร... 19 00:01:15,284 --> 00:01:18,704 ช่างโคมไฟนั่นเถอะ เรารอทำแบบนี้มานานพอแล้ว 20 00:01:37,056 --> 00:01:40,601 โอ้โฮ มันกำลังจะเกิดขึ้นจริงๆ 21 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 กำลังจะสั่งอาหาร อยากกินอะไรมั้ย 22 00:01:42,978 --> 00:01:45,773 - ไม่อยากเชื่อว่าเรื่องนี้เกิดขึ้น - ทั้งคืนเลย 23 00:01:45,981 --> 00:01:48,526 - จนกว่าความตายจะพรากเราจากกัน - อย่ามายั่วฉันนะ 24 00:01:48,609 --> 00:01:51,737 - มานี่ซะดีๆ - ไสหัวไปซะ 25 00:01:55,407 --> 00:01:56,951 ผมจะให้คุณดูอะไรหน่อย 26 00:01:58,202 --> 00:02:00,621 - ผมมีอะไรให้คุณ - โอเค 27 00:02:01,413 --> 00:02:02,623 มันใหม่... 28 00:02:03,624 --> 00:02:04,458 ใช่ 29 00:02:04,583 --> 00:02:05,668 - ชอบมั้ย - ชอบ 30 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 - ชอบแบบนี้ใช่มั้ย - ใช่ 31 00:02:07,795 --> 00:02:11,674 คิดยังไงกับแบบนี้ 32 00:02:13,759 --> 00:02:17,137 - ชอบมาก - ลีลาแบบฮาร์เล็ม 33 00:02:17,513 --> 00:02:18,806 - อะไรนะ - ไม่มีอะไร 34 00:02:18,889 --> 00:02:21,016 คำพูดประจำของแองจี้น่ะ ใช่ 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,436 - ใช่ - เอาละ ใช่ 36 00:02:24,645 --> 00:02:27,523 - ใช่ ขี่มันเลย ที่รัก - เหมือนคาวเกิร์ล 37 00:02:27,606 --> 00:02:31,026 ใช่ คุณมีท่าใหม่ ขอผมอวดอะไรคุณบ้าง 38 00:02:31,110 --> 00:02:32,528 ขอผมอวดอะไรคุณบ้าง 39 00:02:32,611 --> 00:02:33,988 - โอเค - ดูนี่นะ 40 00:02:34,071 --> 00:02:35,322 - ได้ - แบบนี้ 41 00:02:35,406 --> 00:02:37,199 - แอ่นหลังหน่อย - ได้ 42 00:02:37,283 --> 00:02:38,325 - ไปทางซ้าย - โอเค 43 00:02:38,409 --> 00:02:40,744 - ทางซ้ายของคุณหรือของฉัน - ของคุณ 44 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 - ซ้ายคุณ ขวาผม - โอเค 45 00:02:42,371 --> 00:02:44,456 - เอางี้ อยู่นิ่งๆ ตรงนั้นแหละ - โอเค 46 00:02:44,540 --> 00:02:46,876 อยู่ตรง... เยี่ยม... 47 00:02:48,002 --> 00:02:49,837 - แองเจล่า วิลสัน - ฉันเองค่ะ 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,714 ผมตื่นเต้นที่ได้ดูการคัดตัวคุณ 49 00:02:52,381 --> 00:02:54,925 มีละครเพลงจู๊คบอกซ์มากมาย 50 00:02:55,009 --> 00:02:58,554 ที่หลายเพลงของศิลปินถูกทำให้เป็นโชว์ 51 00:02:58,637 --> 00:03:03,017 แต่นี่เป็นครั้งแรกที่โชว์ถูกสร้างขึ้น 52 00:03:03,100 --> 00:03:05,477 จากเพลงเพลงเดียว 53 00:03:05,561 --> 00:03:09,273 เพลงที่ทั้งแพร่หลายและมีหลายมิติ 54 00:03:09,356 --> 00:03:13,485 เพลงที่นิยามยุคสมัยของเรา 55 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 ดังนั้นผมอยากให้คุณ ร้องมันด้วยความเคารพ 56 00:03:16,947 --> 00:03:20,659 แต่ก็แสดงความเป็นตัวเองด้วย 57 00:03:29,209 --> 00:03:31,128 แค่ฟัง 58 00:03:32,838 --> 00:03:35,591 สิ่งที่ฉันกำลังจะบอก 59 00:03:36,425 --> 00:03:39,178 และทำมัน 60 00:03:39,261 --> 00:03:44,183 และคว้าโอกาส 61 00:03:47,770 --> 00:03:51,190 ฉันวางมือลงบนสะโพกคุณ เมื่อฉันส่าย คุณส่าย เราส่าย 62 00:03:51,273 --> 00:03:53,275 คุณวางมือลงบนสะโพกของฉัน... 63 00:03:53,359 --> 00:03:54,985 ทำให้ผมเชื่อในเดอะดิปสิ 64 00:03:55,069 --> 00:03:56,946 ฉันวางมือลงบนสะโพกคุณ 65 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 ผมยังไม่เชื่อ อย่างนั้นแหละ 66 00:04:00,532 --> 00:04:05,746 นั่นแหละ ส่ายเลย ใช่ เชื่อแล้ว เชื่อในเดอะดิปแล้ว 67 00:04:06,205 --> 00:04:10,960 ลิ้มรสเดอะดิป ทำให้เกิดเดอะดิป ส่ายสะโพกนั่นเลย 68 00:04:14,338 --> 00:04:18,425 น่าอายจัง แย่กว่าการคัดตัวสำหรับโชว์ 69 00:04:18,509 --> 00:04:22,972 ที่เรียกว่าละครเพลงเดอะดิป คือการไม่ดีพอสำหรับเดอะดิป 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 เสียใจด้วยนะจ๊ะ มันน่าเศร้าจัง 71 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 เรื่องโชคดีที่หมอดูริมทางบอก ไร้สาระทั้งนั้น 72 00:04:29,353 --> 00:04:31,397 ปกติพวกเขาเชื่อถือได้นะ 73 00:04:31,480 --> 00:04:35,484 ฉันลงแรงแล้วนอนกับคนทำเล็บสุดฮอต และรูมเมตของเขา 74 00:04:35,567 --> 00:04:39,613 เพื่ออะไร ฉันต้องได้งานเอรีกาห์ บาดูนั่นนะ 75 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 เธอได้แน่ 76 00:04:42,074 --> 00:04:45,661 โอ้โฮ ทัวร์ทั่วประเทศ น่าตื่นเต้นจัง 77 00:04:45,744 --> 00:04:48,831 ทัวร์สนามกีฬาแล้วร้องเพลงของฉันเอง ถึงจะน่าตื่นเต้น 78 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 นี่เป็นแค่สิ่งที่ดีที่สุดที่ฉันจะหาได้ตอนนี้ 79 00:04:50,874 --> 00:04:54,753 - รองเท้าเธออยู่บนโซฟาฉันหรือเปล่า - ก็มันสีเข้ากันเลย 80 00:04:55,129 --> 00:04:57,214 - บอกหน่อยว่าเธอคิดยังไง - ไหนดูสิ 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 การ์ดวันเกิดให้พ่อฉัน 82 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 "แด่ผู้ชายคนเดียวที่รักฉัน" 83 00:05:03,262 --> 00:05:06,890 นี่มันคำเกริ่นนำในรายการอาชญากรรม น่าหดหู่และน่าเป็นห่วงงั้นเหรอ 84 00:05:06,974 --> 00:05:09,601 - น่ารักดีออก - มันเป็นการร้องขอให้ช่วย 85 00:05:10,019 --> 00:05:14,189 ฟังนะ ฉันรู้ว่าอิซาเบลล่างี่เง่าทำร้ายเธอ 86 00:05:14,898 --> 00:05:18,277 แต่ควินที่ฉันรู้จักทำใจกับการเลิกราได้ดี ใช่ เธอทำได้ 87 00:05:18,360 --> 00:05:21,155 ไม่รู้สิ ฉันอาจไม่ใช่ควินที่เธอรู้จักอีกแล้ว 88 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 เธอมีการ์ดอวยพรเป็นตั้ง จัดเรียงตามตัวอักษรแบ่งตามวาระ 89 00:05:24,992 --> 00:05:28,328 - เธอยังเป็นควินคนเดิม - ทำไมต้องเตรียมตัวในเมื่อพร้อมอยู่แล้ว 90 00:05:29,079 --> 00:05:32,541 การ์ด "วันจูบสัตว์เลี้ยงแห่งชาติ" หมด ต้องไปหาซื้อละ 91 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 ใช้มะฮอกกานีคอลเลกชันส่งให้ฉันแล้วกัน 92 00:05:35,586 --> 00:05:39,548 ฉันไม่ส่งการ์ดที่มีรูปคนผิวขาวให้ใคร ใช่เลย 93 00:05:39,882 --> 00:05:43,093 ทำไมเธอต้องเลิกกับฉัน ตอนใกล้วันเกิดพ่อฉันด้วย 94 00:05:43,844 --> 00:05:47,431 ฉันไม่ค่อยได้เจอพ่อเลย ฉันอยากมีเวลาดีๆ บ้าง 95 00:05:47,514 --> 00:05:51,018 - ยิ้มผ่านมันไปให้ได้ก็พอ - พ่อฉันจะรู้แน่ว่ามีเรื่องไม่ดี 96 00:05:51,602 --> 00:05:54,146 งั้นก็มางานบาร์บีคิวครอบครัวกับฉันสิ 97 00:05:54,480 --> 00:05:58,609 พี่ชายน้องชายฉันจะไปด้วย สนุกแน่ 98 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 ฉันรู้ ปกติฉันก็จะไปหรอก แต่ฉันเทพ่อฉันไม่ได้ 99 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 ฉันจะรีบเล่นกอล์ฟให้เสร็จๆ 100 00:06:05,199 --> 00:06:08,327 พูดถึงเรื่องรีบ ฉันต้องไปคัดตัวแล้ว 101 00:06:08,410 --> 00:06:11,955 ใส่เงินในการ์ดสัก 50 ให้คุณพ่อฟิลให้ฉันด้วย 102 00:06:12,039 --> 00:06:16,502 วันเกิดมีแค่ปีละครั้ง อย่างกสิ ใส่สักร้อยนึง 103 00:06:16,585 --> 00:06:21,131 แล้วเจอกันที่ลูแอลส์ในอีกชั่วโมงนึง อวยพรให้ฉันโชคดีกับเอรีกาห์ด้วย 104 00:06:21,215 --> 00:06:24,510 - ได้ แต่เธอไม่ต้องใช้โชคหรอก - ขอบคุณนะ น้องสาว 105 00:06:25,260 --> 00:06:28,764 คุณบอกว่ากระบองเพชรไม่ต้องดูแลมากไง 106 00:06:29,765 --> 00:06:33,477 - นี่ดูเหมือนตั้งใจทำลายนะ - ฉันมีคืนที่ยากลำบาก 107 00:06:33,560 --> 00:06:37,689 ฉันพยายามที่สุดแล้ว จริงๆ ฉันตั้งใจเลี้ยงหมามากกว่า 108 00:06:37,773 --> 00:06:41,693 ดูนี่สิ ขอบคุณแทนหมาทุกตัวด้วย 109 00:06:41,777 --> 00:06:44,988 ฉันอยากขอเงินคืน 110 00:06:45,697 --> 00:06:49,534 ไม่ได้หรอก ดูสิ 111 00:06:49,618 --> 00:06:54,206 "ไม่คืนเงินสดและเครดิต ไม่รับแลกคืนสินค้า" 112 00:06:54,331 --> 00:06:57,084 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าป้ายนั้นเขียนว่าอะไร 113 00:06:57,167 --> 00:06:59,503 โอเค แค่อ่านคำว่า "ไม่" ตัวใหญ่ก็พอ 114 00:06:59,586 --> 00:07:03,257 ขอแลกเป็นอย่างอื่นในร้านนี้ 115 00:07:03,340 --> 00:07:05,217 ที่ทนไม้ทนมือกว่ากระบองเพชรแล้วกัน 116 00:07:05,300 --> 00:07:08,220 - พลั่วมั้ย มันตายยาก - พนันได้ว่าฉันจะทำพังอยู่ดี 117 00:07:08,679 --> 00:07:09,972 โอเค 118 00:07:11,265 --> 00:07:15,727 ต้นนี้ตายยากมาก เกือบอันตรายเลย 119 00:07:15,811 --> 00:07:17,146 ไม้เลื้อยปิศาจ 120 00:07:17,312 --> 00:07:22,818 ในทางเทคนิคเป็นวัชพืชที่ไม่มีใครต้องการ และฉันยืนกรานให้รับนี่ไปด้วย 121 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 เคล็ดลับง่ายๆ ในการดูแลต้นไม้ 122 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 ไม่ ฉันจะไม่อ่านหนังสือเกี่ยวกับต้นไม้ 123 00:07:29,366 --> 00:07:32,327 ต้องมีคนช่วยคุณ คุณพอรู้จักใครมั้ย 124 00:07:32,411 --> 00:07:37,040 ไม่ใช่ฉันแน่ มีใครที่ปลูกต้นไม้งาม แล้วสอนคุณได้บ้างมั้ย 125 00:07:37,332 --> 00:07:40,919 - อีกครั้ง ไม่ใช่ฉันแน่ - คนที่จะสอนฉันได้น่ะเหรอ 126 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 ขอบคุณ คุณแม่ค้าต้นไม้ 127 00:07:44,423 --> 00:07:47,050 - คุณลืมหนังสือ - ไม่ คุณเก็บไว้เถอะ 128 00:07:48,051 --> 00:07:50,637 - คุณลืมจ่ายเงิน - ฉันไม่จ่าย 129 00:07:51,263 --> 00:07:54,892 แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ เอเวนกับอลิเชีย 130 00:07:55,726 --> 00:07:58,437 ปกติฉันจะแกล้งทำเป็นรู้เรื่องที่เธอพูด 131 00:07:58,520 --> 00:08:02,941 แต่ฉันบอกได้ว่าพวกเขาก็ไม่รู้เหมือนกัน ดื่มมิโมซ่าเยอะๆ ช่วยได้ 132 00:08:03,692 --> 00:08:07,988 - แองจี้ เธอมันบ้าชัดๆ - พวกเขาเป็นเพื่อนสนิทฉันทั้งสองคนเลย 133 00:08:08,405 --> 00:08:11,283 ในฐานะหนึ่งในเพื่อนสนิทสามคนของเธอ ใครนะ 134 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 เอเวนกับอลิเชีย 135 00:08:15,162 --> 00:08:18,916 - กลุ่มเพื่อนเกย์ - เด็กเจ๋ง โอเค 136 00:08:18,999 --> 00:08:22,920 ในเมื่อฉันเคยไปเดตสาวแล้ว ฉันได้เป็นส่วนหนึ่งของทั้งสองกลุ่มมั้ย 137 00:08:23,295 --> 00:08:26,215 - ถ้ายังพูดว่าเดตสาวอยู่ ไม่ได้สักกลุ่ม - ถูกต้อง 138 00:08:26,548 --> 00:08:31,345 ฉันคิดว่าจะไปนอนโซฟาบ้านพวกเขา จนกว่าจะไล่แบรนดอนออกไปได้ 139 00:08:31,428 --> 00:08:35,682 ใครจะให้คำแนะนำเรื่อง ความเป็นคู่ชีวิตที่มีความสุขได้ดีกว่านี้ 140 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 ฉันนึกว่าเธอได้เจอโซอี้แล้ว 141 00:08:37,267 --> 00:08:41,772 แค่สนุก เซ็กซ์แบบไม่ผูกมัด จนกว่าฉันจะเจอคนที่ใช่ จำได้มั้ย 142 00:08:42,272 --> 00:08:45,692 แต่เอเวนกับอลิเชียอยู่ด้วยกันมานานมาก 143 00:08:45,776 --> 00:08:49,071 และพวกเขาอยู่ด้วยกันแล้วเจ๋งดี 144 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 เหมือนเธอกับเอียนแต่ไม่มีดราม่า 145 00:08:52,783 --> 00:08:55,160 เว้นแต่เอียนกับคามิลจบดราม่าแล้ว 146 00:08:56,995 --> 00:08:58,997 - ไม่ - ดราม่ากลับมาอีก 147 00:08:59,081 --> 00:09:02,501 โอเค ในที่สุดเราก็ค้างคืนด้วยกัน 148 00:09:03,418 --> 00:09:08,507 และมันต่างไปมากจากที่ฉันจำได้ 149 00:09:08,590 --> 00:09:10,259 มันก็ไม่แย่นะ 150 00:09:10,342 --> 00:09:13,720 เขาไปเรียนท่าใหม่มาตั้งแต่เขาไม่อยู่ 151 00:09:13,804 --> 00:09:17,182 ใช่ ฉันชอบเวลากลับมาพร้อมท่าใหม่ 152 00:09:17,266 --> 00:09:20,435 ของเล่น โซ่แส้ กุญแจมือ 153 00:09:21,061 --> 00:09:25,190 - เธอเป็นใครกันเนี่ย - ฉี่ใส่เขาสิ ทำให้เรารู้สึกมีอำนาจ 154 00:09:25,774 --> 00:09:30,195 แต่เรื่องก็คือฉันหยุดคิดไม่ได้ว่า เขาน่าจะทำแบบนี้ 155 00:09:30,279 --> 00:09:33,657 กับมิร่ามาก่อน ฉันก็เลยลองท่าใหม่เพื่อแข่งขัน 156 00:09:33,740 --> 00:09:37,953 เราก็เลยสลับกันหลายครั้งว่า ท่าใครใหม่กว่ากัน 157 00:09:38,036 --> 00:09:40,664 แล้วมันมีปัญหาตรงไหน 158 00:09:40,747 --> 00:09:44,918 ฟังดูเหมือนมิร่าจะกล้ามากบนเตียง 159 00:09:45,961 --> 00:09:49,840 แล้วฉันก็มานั่งคิด นี่ฉันพอสำหรับเขามั้ย 160 00:09:50,632 --> 00:09:52,384 ฉันคุ้มค่ากับปัญหาทั้งหมดหรือเปล่า 161 00:09:53,135 --> 00:09:56,179 - คามี่ เธอคิดมากไป - เพราะเธอคือคามิล 162 00:09:56,263 --> 00:09:58,390 ฟังนะ เลิกคิดได้แล้ว 163 00:09:58,473 --> 00:10:04,062 ฉันว่าไปหาขนมพลังใบกินหน่อย อย่าคิดเยอะ แล้วจะไม่เป็นไร 164 00:10:05,230 --> 00:10:09,818 เอาเลย มันถูกกฎหมาย สนุก ดีกว่าเอาแต่พูดตั้งเยอะ 165 00:10:09,901 --> 00:10:14,281 แต่นี่มันเอียนกับคามิล เธอพูดกับเขาได้ทุกเรื่อง 166 00:10:14,364 --> 00:10:17,034 - ใช่ - โอเค หนึ่ง น่าคลื่นไส้ 167 00:10:17,117 --> 00:10:20,704 สอง เธอจะมีเซ็กซ์หรือจะนั่งคุยกัน 168 00:10:20,954 --> 00:10:25,751 ทันทีที่ต้องนั่งคุยกันเมื่อไหร่ ก็ลืมเรื่องนั่งคร่อมไปได้เลย 169 00:10:25,834 --> 00:10:28,628 แต่นี่ไม่ใช่ปัญหาเรื่องเอียนนะ 170 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 ปัญหาคือคามิลต้องผ่อนคลาย พูดให้น้อยลง 171 00:10:32,924 --> 00:10:34,968 ดูดปุ๊นนั่นเข้าไปสิจ๊ะ 172 00:10:35,052 --> 00:10:37,763 แย่แล้ว ต้องไปละ เดี๋ยวจะพลาดเรือข้ามฟาก 173 00:10:37,846 --> 00:10:40,766 มีใครจะไปเกาะสแตเทนเหรอ 174 00:10:40,849 --> 00:10:43,852 ฉันเอง ทั้งครอบครัวจะไปด้วย 175 00:10:43,935 --> 00:10:47,814 พ่อฉันใส่รองเท้าเตรียมปิ้งย่าง ตั้งแต่หกโมงเช้า 176 00:10:47,898 --> 00:10:52,986 พวกเธอจะบาร์บีคิวกันจริงๆ เหรอ พี่น้องคนละแม่กับเธอจะไปด้วยเหรอ 177 00:10:53,278 --> 00:10:57,074 พวกเขาเป็นพี่น้องฉันทั้งนั้น บอกแล้วว่าเราไม่พูดเรื่องคนละแม่กัน 178 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 และคามิล เลิกคิดได้แล้วนะเธอ 179 00:10:59,993 --> 00:11:03,246 ห้อยหัวลง แล้วตีลังกาขย่มเลย 180 00:11:03,955 --> 00:11:05,540 ใช่ ให้เขาเห็นคามิลเวอร์ชั่นลามก 181 00:11:09,711 --> 00:11:13,006 - พ่อคะ - ลูกสาวพ่ออยู่นี่เอง 182 00:11:13,090 --> 00:11:14,424 สุขสันต์วันเกิดค่ะ 183 00:11:16,551 --> 00:11:20,263 - สวยเหมือนเคย - พ่อ 184 00:11:22,140 --> 00:11:23,266 ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 185 00:11:23,892 --> 00:11:27,562 - ค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี - แล้วทำไมแม่ของลูกต้องขับรถให้พ่อ 186 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 - โอ้ พระเจ้า พ่อคะ - ควินนี่ 187 00:11:29,147 --> 00:11:29,981 หวัดดี 188 00:11:30,440 --> 00:11:32,776 ทำอะไรกับผมมาหรือเปล่า 189 00:11:32,859 --> 00:11:35,237 - เปล่าค่ะ - งั้นแม่ขอแนะว่าให้เริ่มทำ 190 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 ขอให้เป็นวันที่ดีของแม่เหมือนกันค่ะ 191 00:11:37,697 --> 00:11:40,283 พี่สาวกับพี่เขยของลูกจะมาสาย 192 00:11:40,534 --> 00:11:42,911 ไปรับรถเมอร์เซเดสคันใหม่ระหว่างทาง 193 00:11:42,994 --> 00:11:46,832 อะไรจะเป็นการอวยพรวันเกิดพ่อ ได้ดีกว่าการซื้อรถให้ตัวเองล่ะ 194 00:11:46,915 --> 00:11:48,625 ครอบครัวแม็คเคย์กำลังมา 195 00:11:48,708 --> 00:11:52,504 หนูนึกว่าปีนี้จะเป็นงานเล็กๆ มีแต่ครอบครัวเรา 196 00:11:52,587 --> 00:11:55,590 ควินนี่ อย่าต่อต้านสังคมหน่อยเลย ยิ่งเยอะยิ่งสนุก 197 00:11:55,674 --> 00:11:56,925 พูดถึงก็มาเลย... 198 00:11:57,259 --> 00:12:03,140 นี่ไมเคิล เขาจบจากเยล และถือเป็นหนึ่งในตัวแทนอสังหาฯ 199 00:12:03,223 --> 00:12:06,017 ที่ประสบความสำเร็จที่สุด ในนิวยอร์กก่อนวัย 40 200 00:12:06,101 --> 00:12:10,313 คุณลืมพูดว่า "เขาราศีเมษ ชอบเล่นเซิร์ฟ และฮิปฮอปแบบเก่า" 201 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 แถมตลกด้วย โป๊ะเชะ 202 00:12:13,233 --> 00:12:16,153 แม่ของเขากับแม่เป็นเพื่อนใหม่ที่คลับกัน 203 00:12:16,278 --> 00:12:18,488 เราคิดว่าลูกสองคนควรเจอกัน 204 00:12:18,572 --> 00:12:19,906 ที่งานวันเกิดพ่อเหรอคะ แม่ 205 00:12:19,990 --> 00:12:22,868 ฟังนะ แล้วเจอกันที่หลุมแรก โอเคนะ 206 00:12:22,951 --> 00:12:25,996 เธอกระอักกระอ่วนหน่อยในตอนแรก อย่ายอมแพ้นะจ๊ะ บาย 207 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 - ชอบฮิปฮอปเหรอ - ใช่ครับ 208 00:12:30,750 --> 00:12:33,920 เอสดับบลิววีหรือเจซี เธอใช้เวลานานไป 209 00:12:35,380 --> 00:12:37,424 - เอาเงินเขาไป ควิน - แล้วเจอกันค่ะ พ่อ 210 00:12:39,050 --> 00:12:41,720 แม่ฉันไม่เนียนเอาซะเลย 211 00:12:42,512 --> 00:12:46,475 ให้ผมเดานะ ตอนที่แม่คุณบอกแม่ผมว่า 212 00:12:46,558 --> 00:12:50,562 คุณเห็นรูปผมในหนังสือไทม์ส แล้วอยากเจอผมใจจะขาดนับจากนั้น 213 00:12:51,688 --> 00:12:53,815 เป็นการพูดเกินจริงไปหน่อยใช่มั้ย 214 00:12:53,899 --> 00:12:55,734 โอ้ พระเจ้า ล้อเล่นหรือเปล่า 215 00:12:56,026 --> 00:12:57,861 ฟังนะ ถ้าคุณต้องการ 216 00:12:57,944 --> 00:13:01,072 ผมแกล้งปวดท้องขั้นรุนแรงเดี๋ยวนี้เลยก็ได้ 217 00:13:01,156 --> 00:13:03,825 สายไปแล้ว มุกนี้ฉันทำไปแล้ว ขึ้นรถเถอะ 218 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 เธอมานั่นแล้ว 219 00:13:16,087 --> 00:13:17,047 แม่คะ 220 00:13:17,547 --> 00:13:19,549 มานี่เลย มานี่เลยจ้ะ 221 00:13:26,056 --> 00:13:28,058 - สาวน้อย - แม่ขา 222 00:13:28,558 --> 00:13:31,478 ขอแม่ดูหน่อย 223 00:13:31,561 --> 00:13:34,981 ขอแม่ดูลูกหน่อย 224 00:13:35,982 --> 00:13:38,818 ชอบเสื้อตัวนี้ ทำไมไม่ซื้อให้แม่บ้าง 225 00:13:39,110 --> 00:13:40,862 แม่คิดว่าหนูไม่ซื้อแต่หนูซื้อแล้ว 226 00:13:44,533 --> 00:13:47,035 โอเค นี่ จะเว่อร์อะไรกันนักหนา 227 00:13:47,118 --> 00:13:50,705 สัปดาห์ที่แล้วก็เพิ่งเจอกันที่ งานบิงโกบรันช์แดร็กควีนนั่น 228 00:13:50,789 --> 00:13:53,625 และสัปดาห์ก่อนหน้า และสัปดาห์ก่อนหน้านั้น 229 00:13:53,708 --> 00:13:57,420 เราไปกันบ่อยมากจนเดือนหน้า พวกเขาจะปลอมเป็นเรา อย่าอิจฉานะ 230 00:13:57,504 --> 00:13:59,881 - ซูเปอร์สตาร์ของพ่อ มานี่สิ - พ่อคะ 231 00:14:02,592 --> 00:14:06,638 - ไง น้องสาว สบายดีมั้ย - ไง เฟรดดี้ หน้าบึ้งจัง 232 00:14:06,721 --> 00:14:08,890 - จริงๆ ต้องกอดฉันคนแรก - น้องที่รัก 233 00:14:08,974 --> 00:14:10,225 ไง เจย์ 234 00:14:10,308 --> 00:14:12,978 - มานี่สิ แม่คนเก่ง - สวัสดี 235 00:14:14,062 --> 00:14:15,730 เราดื่มไวน์กันแต่วันก็ได้ 236 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 ไปแลมบ์ดาหรือในเมือง แล้วไปคับบี้โฮลมั้ย 237 00:14:19,568 --> 00:14:23,196 - เราไม่ได้ทำแบบนั้นนานแล้ว - ฉันไปคลับได้ทุกเมื่อ 238 00:14:23,280 --> 00:14:26,950 ฉันขอบใจพวกเธอที่ยอมให้ฉันค้างด้วย ระหว่างพยายามไล่แบรนดอนออกจากบ้าน 239 00:14:27,284 --> 00:14:29,327 ฉันแค่อยากเห็นว่าปกติพวกเธอทำยังไงกัน 240 00:14:29,411 --> 00:14:32,455 เธออยากเห็นคู่เลสเบี้ยน ในบ้านที่อยู่อาศัยตามปกติเหรอ 241 00:14:32,998 --> 00:14:34,374 อะไรประมาณนั้น 242 00:14:34,457 --> 00:14:37,210 ไม่แน่ใจว่าเราพร้อมให้คำแนะนำ เรื่องความสัมพันธ์นะ 243 00:14:37,294 --> 00:14:38,336 เธอทั้งสองคนน่ะเหรอ 244 00:14:38,420 --> 00:14:42,299 เราไม่ใช่ครู ฉันยังเคยขอให้อลิเชีย สอนวิธีใช้เครื่องถ่ายวิดีโอเลย 245 00:14:42,382 --> 00:14:45,051 เธอหงุดหงิดมากจนเราไม่คุยกันสองวัน 246 00:14:45,135 --> 00:14:47,512 ปัญหาไม่ใช่ว่าฉันสอนไม่ได้ แต่เธอไม่ฟังต่างหาก 247 00:14:49,097 --> 00:14:50,515 - ฉันเชื่อ - เห็นมั้ย 248 00:14:51,766 --> 00:14:54,728 แต่ไท เธอเป็นเจ้าของ แอปเดตชาวเกย์ได้ยังไง 249 00:14:54,811 --> 00:14:57,564 ถ้าไม่มีประสบการณ์คบหาระยะยาว 250 00:14:57,647 --> 00:15:01,651 ปัญหาไม่ใช่การเจอสาวๆ แต่การปฏิบัติตัวหลังเจอกันต่างหาก 251 00:15:02,235 --> 00:15:03,987 พวกเธอทำตัวตามปกติเลย 252 00:15:04,279 --> 00:15:06,114 - แน่ใจเหรอ - ร้อยเปอร์เซ็นต์ 253 00:15:06,197 --> 00:15:10,910 คืนวันศุกร์เรามักกินอาหารจีน และเอามาดัดแปลงนิดหน่อย 254 00:15:10,994 --> 00:15:13,913 ดังนั้นปกติวันนี้ตอนกลางวัน เราอุ่นซุปกิน 255 00:15:14,414 --> 00:15:17,125 ชีวิตแม่บ้าน ฉันชอบ 256 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 ระทมทุกข์ 257 00:15:54,412 --> 00:15:56,915 ความรักนี่ต้อง ทำความสะอาดกันเยอะเลยนะ 258 00:15:57,457 --> 00:15:58,290 ใช่จ้ะ 259 00:16:01,628 --> 00:16:03,838 แน่ใจเหรอว่านี่คือสิ่งที่เธออยากทำ 260 00:16:03,922 --> 00:16:07,258 ในทางเทคโนโลยี เราต้องรู้เป้าหมาย จะได้รู้ขั้นตอน 261 00:16:07,467 --> 00:16:09,511 ดังนั้นนั่นแหละที่ฉันจะทำ 262 00:16:09,594 --> 00:16:15,266 ปกติเป้าหมายวันเสาร์ของเราคือ ดูเกมโชว์แบบมาราธอน 263 00:16:15,934 --> 00:16:19,145 หนึ่งในความสุขที่น่าอาย ที่เรามีเหมือนกันคือเกมโชว์ 264 00:16:19,396 --> 00:16:20,397 โอเค 265 00:16:29,364 --> 00:16:31,199 - โอเค มีเรื่องตลก - อะไร 266 00:16:31,282 --> 00:16:34,994 วันนี้ฉันไปซื้อของแล้วแวะไปร้านวีดเวิร์ซ 267 00:16:35,078 --> 00:16:36,913 ร้านที่ดูเหมือนจีเนียสบาร์น่ะเหรอ 268 00:16:36,996 --> 00:16:39,624 แล้วจู่ๆ ฉันเลยคิดขึ้นมาเองว่า 269 00:16:39,708 --> 00:16:44,379 ฉันจะซื้อขนมในนั้น แล้วช่วยให้เรามีอารมณ์ได้... 270 00:16:44,462 --> 00:16:48,174 เดี๋ยวนะ ทำไม เมื่อคืนเราไม่มีอารมณ์กันเหรอ 271 00:16:50,009 --> 00:16:52,971 เธอจะมีเซ็กซ์หรือจะนั่งคุยกัน 272 00:16:53,513 --> 00:16:56,766 - บอกผมมาสิ - มีสิ ฉันมี 273 00:16:56,850 --> 00:17:02,272 มันเยี่ยมมาก คุณคือที่สุด ฉันแค่เครียดกับเรื่องงานไปหน่อย 274 00:17:02,355 --> 00:17:05,191 ฉันเลยคิดว่า ต้องเลิกคิดให้ได้ 275 00:17:06,901 --> 00:17:10,655 ได้ มาดูกันว่าคุณซื้ออะไรมา 276 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 โอ้โฮ คุณอยากเมาขนาดไหนเนี่ย 277 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 ก็มันมีอะไรให้เลือกเยอะมาก แต่ฉันต้องออกจากที่นั่น 278 00:17:18,913 --> 00:17:22,040 เพราะคนผิวดำยังติดคุกเพราะมันอยู่เลย 279 00:17:22,125 --> 00:17:23,626 กัญชานี่ขายกันเกลื่อนมาก 280 00:17:23,710 --> 00:17:27,464 ใช่ นั่นคือเหตุผลที่ผมชอบแบบดั้งเดิม ซื้อของท้องถิ่น สู้กับผู้มีอำนาจ 281 00:17:27,547 --> 00:17:29,507 ฉันไม่อยากให้อะพาร์ตเมนต์มีกลิ่น 282 00:17:29,591 --> 00:17:32,635 เพราะคุณนายวอลเดซจะลงมาบ่น 283 00:17:32,719 --> 00:17:34,345 - เธอยังมีชีวิตอยู่เหรอ - ใช่ 284 00:17:34,429 --> 00:17:36,556 ไม่นะ เธอจะต้องบ่นแน่ 285 00:17:38,933 --> 00:17:41,060 - คุณลุยกินเลยนะ - ลองชิมดูสิ 286 00:18:03,291 --> 00:18:06,085 สาวของผมยังลีลาเด็ด ว่างั้นมะ 287 00:18:06,169 --> 00:18:09,255 - ใช่ - ค่ะ ที่รัก 288 00:18:11,674 --> 00:18:14,969 - ผมคิดถึงแบบนี้จัง เยี่ยมเลย - แบบนี้ด้วยมั้ย 289 00:18:18,848 --> 00:18:20,350 เราควรมีเซ็กซ์กันเลยมั้ย 290 00:18:21,601 --> 00:18:23,102 - เหรอ - ใช่ 291 00:18:25,271 --> 00:18:27,273 - ได้ - ได้ 292 00:18:33,613 --> 00:18:34,489 อะไร 293 00:18:35,156 --> 00:18:37,700 - ให้ตายสิ - อะไรเหรอ 294 00:18:43,414 --> 00:18:45,041 ผมหน้าตาเหมือนเดรก 295 00:18:45,124 --> 00:18:48,002 - ทั้งตา ทั้งจมูก - ใช่ 296 00:18:48,086 --> 00:18:50,004 - ผมเหนือตา - ใช่ 297 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 คิ้วมีไว้ทำไม 298 00:18:53,091 --> 00:18:56,177 - อะไรนะ - หวัดดี คิ้ว หวัดดี 299 00:18:57,679 --> 00:18:59,806 - หวัดดี คิ้ว - หวัดดี 300 00:19:00,306 --> 00:19:02,141 หวัดดี 301 00:19:08,773 --> 00:19:12,318 - คุณร้องไห้เหรอ - ก็แค่ คิ้วมัน... 302 00:19:12,402 --> 00:19:14,904 มันทำงานหนักมาก ไม่ว่าจะมีมันทำไมก็เหอะ 303 00:19:14,988 --> 00:19:17,615 เราไม่ไยดีมันเลย เราแค่มาที่นี่ 304 00:19:22,036 --> 00:19:23,162 แล้วแว็กซ์มันออก 305 00:19:24,455 --> 00:19:27,876 ผมร้อน คุณว่า ผมยัดตัวเข้าไปในช่องแช่แข็งได้มั้ย 306 00:19:27,959 --> 00:19:31,254 - ช่องบนของตู้เย็นน่ะ - ไปลองดูสิ 307 00:19:31,337 --> 00:19:33,798 เราจะยัดตัวเข้าไปในนั้นตอนนี้ 308 00:19:34,257 --> 00:19:36,426 เรากำลังสนุกที่งานวันเกิดพ่อฉัน 309 00:19:36,509 --> 00:19:39,637 เรามีประเพณีน่าอึดอัดนี่ทุกปีได้นะ 310 00:19:39,721 --> 00:19:41,472 ผมไม่ได้อยากแอบมางานวันเกิดเขา 311 00:19:41,556 --> 00:19:44,601 แต่แม่คุณเอาแต่พูดเรื่องความโสด 312 00:19:44,851 --> 00:19:47,979 และรสนิยมเรื่องผู้ชายที่แย่ของคุณ คำพูดของเธอนะ ไม่ใช่ของผม 313 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 แหงละ 314 00:19:49,522 --> 00:19:54,068 พระเจ้า รู้มั้ยแม่บางคนเหมาะจะเป็นแม่ แม่ของฉันเหมาะจะเป็นมาร 315 00:19:54,736 --> 00:19:59,032 ดี ผมหมายถึงมันแย่นะ แต่ผมชอบ ผมจะยืมไปพูดบ้าง 316 00:19:59,115 --> 00:20:00,909 ได้ เอาไปเลย เป็นของคุณแล้ว 317 00:20:02,327 --> 00:20:05,788 คุณดูดีมาก แต่ฉันเพิ่งผ่านการเลิกรา 318 00:20:05,997 --> 00:20:09,334 สองครั้งไม่นานมานี้ แม่ฉันไม่รู้เรื่องนี้เลย 319 00:20:09,542 --> 00:20:12,128 ผมรู้สึกโง่มากที่มาที่นี่ 320 00:20:12,211 --> 00:20:16,674 ไม่ เชื่อฉันสิ มันสมเหตุสมผลเพราะคุณเป็นสเป๊กฉัน 321 00:20:17,175 --> 00:20:21,179 - ไม่โกหกนะ ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น - อย่างน้อยก็เคยเป็นสเป๊กฉัน 322 00:20:22,096 --> 00:20:24,515 โห อะไรๆ เปลี่ยนไปเร็วมาก 323 00:20:24,599 --> 00:20:27,435 - ที่จริง ไม่นานมานี้ฉัน... - ทำอะไรเหรอ 324 00:20:28,895 --> 00:20:33,066 รู้ว่ามันสำคัญแค่ไหน ที่คนผิวดำต้องเลิกต้มผักจนเปื่อย 325 00:20:33,149 --> 00:20:35,735 กะหล่ำปลีไม่จำเป็นต้องเปื่อยจนไหลลงคอ 326 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 - ใช่ - นี่เราวางแผนเดตมื้อค่ำอยู่เหรอ 327 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 - เปล่าค่ะ - แม่จะโทรจองโต๊ะที่ร้านราฟาเอลล่า 328 00:20:41,115 --> 00:20:43,076 แม่ อย่าโทรไปร้านนั้นนะคะ 329 00:20:43,159 --> 00:20:47,080 - มัตสึฮิสุดีกว่า โรแมนติกมาก - โอ้ พระเจ้า 330 00:20:48,206 --> 00:20:50,083 - ผมพยายามแล้วนะ - ฉันรู้ค่ะ 331 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 - เวร - หนูไปเก็บให้ค่ะ 332 00:20:53,795 --> 00:20:57,090 เตรียมตัว พร้อม เปิด 333 00:20:57,840 --> 00:20:58,675 บ้าเอ๊ย 334 00:20:58,883 --> 00:21:01,552 เดี๋ยวนะ นีอา คิดว่าฉันนับไม่เป็นเหรอ 335 00:21:01,636 --> 00:21:04,222 เลขเก้าตามหลังเลขห้าตั้งแต่เมื่อไหร่ เอากลับไปเลย 336 00:21:08,226 --> 00:21:11,521 เรามีอะไรบ้าง เครื่องดื่มสำหรับฉัน 337 00:21:15,149 --> 00:21:17,986 รสชาติดี ขอบใจ 338 00:21:22,490 --> 00:21:24,534 หนูชนะ คุณอาเฮงซวย 339 00:21:25,493 --> 00:21:31,249 ต้องอย่างนี้สิ แต่จำไว้ว่าอาสบถเสียงดังได้ หนูต้องสบถเบาๆ ย่าจะได้ไม่ได้ยิน 340 00:21:31,457 --> 00:21:34,419 หนูชนะ คุณอาเฮงซวย หนูคิดถึงอาจัง 341 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 อาก็คิดถึงหนูจ้ะ แต่อารู้ว่าหนูโกง 342 00:21:41,884 --> 00:21:45,096 แม่คะ เย้ 343 00:21:45,513 --> 00:21:46,597 เย้ 344 00:21:48,307 --> 00:21:49,851 - เฮ้ย - เริ่ด 345 00:21:52,687 --> 00:21:55,314 - เย้ - นั่นสิแม่ของฉัน 346 00:21:55,398 --> 00:21:56,649 ส่ายเลย ส่าย 347 00:21:56,733 --> 00:21:59,235 ย่าได้ยินนะ ย่าได้ยินทุกอย่าง 348 00:22:01,612 --> 00:22:03,865 บอกแล้วไงให้สบถเบาๆ 349 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 เราจะดูอะไรกันนะ 350 00:22:17,712 --> 00:22:19,922 ไม่รู้สิ แต่มันน่าตื่นเต้นดี 351 00:22:21,758 --> 00:22:23,092 เราควรมีเซ็กซ์กันไม่ใช่เหรอ 352 00:22:23,176 --> 00:22:25,928 ไม่ ไม่ใช่ไม่ควร ควรสิ เราควรมีเซ็กซ์กัน 353 00:22:26,012 --> 00:22:27,305 - ใช่ - ไม่ใช่ควร 354 00:22:27,388 --> 00:22:28,222 - ควร - น่าจะ 355 00:22:28,306 --> 00:22:29,140 - น่าจะ - น่าจะเหรอ 356 00:22:29,223 --> 00:22:31,184 - น่าจะเหรอ - เราน่าจะมีเซ็กซ์กัน 357 00:22:31,267 --> 00:22:32,810 - น่าจะมีเซ็กซ์... - ไม่นะ 358 00:22:32,894 --> 00:22:33,978 - ไม่ๆ - ไม่เหรอ ไม่ 359 00:22:34,103 --> 00:22:35,104 เราจะมีเซ็กซ์กัน 360 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 - ใช่ เราทำได้ - ใช่ เราทำได้ 361 00:22:37,857 --> 00:22:38,941 - ได้ - ได้ 362 00:22:39,025 --> 00:22:42,278 - ใช่ เราทำได้ - ใช่ เราทำได้ 363 00:22:44,864 --> 00:22:46,032 หิวมั้ย 364 00:22:46,115 --> 00:22:47,200 - หิวมาก - ใช่ 365 00:22:47,283 --> 00:22:50,244 ผมกินคัพเค้กกัญชานั่นเข้าไป และต้องกินอาหารอย่างเร็วที่สุด 366 00:22:50,661 --> 00:22:54,082 - คุณกินคัพเค้กอีกอันเหรอ - คุณกินคุกกี้ไม่แบ่งเลย 367 00:22:54,957 --> 00:22:58,419 ฉันกินคุกกี้อีกชิ้นเหรอ จะเป็นไรมั้ยที่กินกันเยอะขนาดนี้ 368 00:22:58,503 --> 00:23:00,713 นั่นคือเหตุผล ที่ผมไม่กินกัญชาวิทยาศาสตร์พวกนั้น 369 00:23:00,797 --> 00:23:03,841 นี่คือเหตุผลที่ผมสูบกัญชาแบบเก่า เราเคย... 370 00:23:04,675 --> 00:23:08,638 - มันก็แค่กัญชา - เราต้องสั่งอาหารที่ไม่มีกัญชา 371 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 - ใช่ - โอเค ฉันจะไปสั่งให้ 372 00:23:11,390 --> 00:23:12,600 - ใช่ - โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน 373 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 - มันอยู่ไหน - ไม่รู้สิ 374 00:23:14,435 --> 00:23:17,188 โทรศัพท์ฉันอยู่ไหน โทรศัพท์ฉัน โทรศัพท์อยู่ไหน 375 00:23:19,190 --> 00:23:21,984 - ฉันพูดว่าคำพูดหรือเปล่า - ขอฟังก่อน 376 00:23:22,568 --> 00:23:25,279 - คำพูด - พูด 377 00:23:25,488 --> 00:23:26,531 - พูดเหรอ - พูด 378 00:23:26,989 --> 00:23:30,701 โอ้ พระเจ้า นั่นน่าจะเป็นการบรรยายที่เยี่ยมที่สุด 379 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 - คำพูดที่ไม่ใช่คำพูด - คำพูดเหรอ เดี๋ยว 380 00:23:35,331 --> 00:23:36,624 - เหรอ - ดร.คามิล 381 00:23:36,707 --> 00:23:37,625 - คะ - ขอฟังหน่อย 382 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 ได้ เพราะสังคมทุกวันนี้... 383 00:23:43,422 --> 00:23:46,050 ใช่ ฉันหลงแล้ว อาหารที่ไม่มีกัญชา 384 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 อาหารไม่มีกัญชา ฉันต้องหาโทรศัพท์ 385 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 นี่ เจ้าเหมียว โทรศัพท์ 386 00:23:52,890 --> 00:23:54,350 - นี่ เจ้าเหมียว - ไม่ 387 00:23:59,063 --> 00:24:02,066 - โทรศัพท์ - มันหายไปไหน 388 00:24:03,025 --> 00:24:06,154 - อะไร ฉันหามันไม่เจอ - ผมรักคุณ ผมชอบก้นคุณ 389 00:24:06,279 --> 00:24:08,072 ฉันก็รักคุณเหมือนกัน 390 00:24:20,543 --> 00:24:21,544 - อะไร - อาหาร 391 00:24:21,627 --> 00:24:23,337 - อาหารไม่มีกัญชา - อาหาร 392 00:24:23,421 --> 00:24:25,214 - อาหารไม่มีกัญชา - สั่งหรือยัง 393 00:24:25,298 --> 00:24:26,883 โทรไปหรือยัง สั่งอาหารน่ะ 394 00:24:32,263 --> 00:24:34,807 เธอทำได้ดีมาก น้อง อย่างที่พี่สอนเธอเลย 395 00:24:34,891 --> 00:24:36,767 - พี่สอนเราทุกคนนั่นแหละ - ใช่ 396 00:24:36,851 --> 00:24:38,603 - ส่งมา - ฉันเอาแบบเพียวๆ 397 00:24:38,686 --> 00:24:43,524 ภูมิใจในตัวทุกคนที่ส่งต่อตำนานของฉัน แต่ฟังนะ เธอต้องหยุดสูบได้แล้ว 398 00:24:43,649 --> 00:24:47,486 เธอต้องรักษาเสียงให้พร้อม เพราะกำลังจะออกทัวร์กับเอรีกาห์ บาดู 399 00:24:47,570 --> 00:24:49,530 ฉันชอบอี บาดู เธอเจ๋งมาก 400 00:24:49,739 --> 00:24:52,909 แองจี้ แนะนำให้ฉันรู้จักเธอหน่อย อยากมีลูกกับเธอ 401 00:24:53,576 --> 00:24:55,494 นายพูดอะไรของนาย 402 00:24:55,578 --> 00:24:59,832 เอรีกาห์ บาดูไม่อยากได้คนเหงื่อท่วม ติดกัญชาอย่างนายหรอก ลูเธอร์ 403 00:24:59,916 --> 00:25:02,251 เห็นได้ชัดว่าเธอไม่ต้องการฉันเหมือนกัน 404 00:25:02,335 --> 00:25:05,046 ฉันรู้ตอนนั่งรถมาที่นี่ว่าฉันไม่ได้งาน 405 00:25:05,129 --> 00:25:08,257 เอรีกาห์ บาดูเฮงซวยเอ๊ย พี่ดีกว่าเธอซะอีก แองจ์ 406 00:25:08,341 --> 00:25:09,550 - ไม่เอาน่า - เอางี้ 407 00:25:09,634 --> 00:25:11,719 - ฉันจะไม่มีลูกกับเอรีกาห์แล้ว - เฮ้ย 408 00:25:11,802 --> 00:25:14,597 เพลาๆ การบุหรี่ซะ เขี่ยเธอให้หลุดจากชาร์ตเพลง 409 00:25:14,680 --> 00:25:18,643 - แล้วเป่าควันบุหรี่เป็นวงใส่หน้าเธอ - ได้ยินตัวเองหรือเปล่า 410 00:25:18,726 --> 00:25:21,812 นั่นมันงี่เง่าที่สุดเท่าที่ฉันได้ยินเลย 411 00:25:21,896 --> 00:25:24,649 งั้นนายอยากให้เธอเลิกสูบ ไปเป็นนักร้องดัง 412 00:25:24,732 --> 00:25:27,860 แล้วค่อยมาสูบอีกที แล้วเป่าใส่หน้าเอรีกาห์ บาดู 413 00:25:27,985 --> 00:25:31,614 - จะมีประโยชน์อะไร - ฟังนะจะได้เข้าใจ 414 00:25:31,697 --> 00:25:34,825 เพลาๆ บุหรี่ไม่ได้แปลว่าหยุดสูบ และฉันพูดถึงแองจ์ไม่ใช่พี่ 415 00:25:34,909 --> 00:25:37,870 ทำไมต้องชี้หน้าฉัน แล้วพูดอะไรหยาบๆ ด้วย 416 00:25:38,454 --> 00:25:39,372 ได้เวลากินแล้ว 417 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 - อยู่ไหน... - แย่แล้ว โอเค 418 00:25:41,832 --> 00:25:44,335 - ขอสเปรย์ดับกลิ่นหน่อย - แต่ฉันขอจานแรกนะ 419 00:25:44,418 --> 00:25:45,711 ปิดปากซะ 420 00:25:47,380 --> 00:25:48,214 ไอ้ลูกหมา 421 00:25:49,632 --> 00:25:51,884 นี่ๆ แป๊บนึง 422 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 - เธอโอเคใช่มั้ย - ใช่ ฉันสบายดี 423 00:25:58,891 --> 00:26:02,311 ระยะหลังถูกปฏิเสธมาเยอะ 424 00:26:02,395 --> 00:26:05,022 ฉันไม่รู้ว่า เธอยอมรับการปฏิเสธทั้งหมดนี้ได้ยังไง 425 00:26:05,106 --> 00:26:08,526 พี่ยังเที่ยวคลับอยู่ ไม่ได้แย่กว่า การถูกปฏิเสธทั้งหมดที่พี่เจอหรอก 426 00:26:08,609 --> 00:26:11,570 - เธอจะเกลียดตัวเองไปตลอดชีวิตเหรอ - ถ้าฉันเลือกจะเกลียด 427 00:26:13,447 --> 00:26:18,202 ไม่ แต่ฉันพูดจริงนะ เห็นมั้ยว่าเธอเข้มแข็งขนาดไหน 428 00:26:18,703 --> 00:26:21,956 เธอยอมรับการปฏิเสธ และยังยืนหยัดขึ้นมาได้เสมอ 429 00:26:22,415 --> 00:26:25,418 คนประเภทเดียวที่ฉันรู้ว่า ทำแบบนั้นได้คือดาวเด่น 430 00:26:26,335 --> 00:26:30,298 เธอคือดาวเด่น ฉันไม่ได้พูดเพราะฉันเป็นพี่เธอ 431 00:26:31,299 --> 00:26:35,761 - ถ้าฉันเป็นดาวเด่นที่ไม่เคยฉายแสงล่ะ - มันคือมาราธอน ไม่ใช่แข่งวิ่งเร็ว 432 00:26:36,387 --> 00:26:39,682 ได้ยินมั้ย และฟังนะ เออ ใช่ 433 00:26:39,765 --> 00:26:45,187 ฉันถูกปฏิเสธบ่อยเวลาออกเที่ยว เพราะไม่มีใครเห็นค่า 434 00:26:45,771 --> 00:26:48,441 หนุ่มสวมแว่นตาและเครื่องประดับเก๋ๆ 435 00:26:48,524 --> 00:26:52,236 แต่ก็มีคนที่อาจจะลังเล เพราะมีคนชอบแบบนี้เหมือนกัน 436 00:26:52,320 --> 00:26:53,696 เพราะเด็กเนิร์ดกำลังกลับมานิยม 437 00:26:56,073 --> 00:26:59,035 ไม่ เอาจริงๆ นะ เชิดเข้าไว้ เธอทำได้ 438 00:27:02,413 --> 00:27:04,540 - ไง ลูกหาบอลเจอแล้วเหรอ - ใช่ 439 00:27:04,749 --> 00:27:08,085 พ่อไม่รู้ว่าแม่เขาจะพาคู่เดตมาให้ลูก 440 00:27:09,170 --> 00:27:13,090 แต่ถ้าลูกเล่าเรื่องอิซาเบลล่าให้แม่ฟัง แม่อาจจะหยุดพยายามก็ได้ 441 00:27:13,174 --> 00:27:15,176 เล่าเรื่องแบบนั้นให้แม่ฟังน่ะเหรอคะ 442 00:27:15,259 --> 00:27:16,510 - มันไม่ง่าย - ใช่ 443 00:27:17,178 --> 00:27:20,973 - กับเรามันง่ายออก - ใช่ แต่นั่นมันเรา 444 00:27:23,351 --> 00:27:27,855 หนูตั้งใจจะบอกหลังเล่นกอล์ฟเสร็จ หนูตั้งใจจะพาอิซาเบลล่ามา 445 00:27:27,938 --> 00:27:30,608 - พ่อก็อยากให้พามา - แต่มีปัญหาอย่างนึง 446 00:27:31,359 --> 00:27:32,693 เธอเลิกกับหนูแล้ว 447 00:27:33,986 --> 00:27:38,240 ลูกรัก เสียใจด้วย มันกำลังไปได้ดีเชียว 448 00:27:38,324 --> 00:27:40,743 หนูคงเป็นคนสุดท้ายที่รู้ว่ามันไม่ใช่ 449 00:27:41,952 --> 00:27:42,912 มานี่สิ 450 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 มันเจ็บปวดมากค่ะ พ่อ 451 00:27:47,792 --> 00:27:51,420 หนูไม่ได้อยากทำลายงานวันเกิดพ่อ ด้วยเรื่องของหนู 452 00:27:51,504 --> 00:27:55,883 ตราบใดที่ลูกมา พ่อก็ดีใจแล้ว ถ้าลูกมีความสุข ก็ยิ่งดีไปใหญ่ 453 00:27:56,509 --> 00:28:00,638 ควิน มาเร็ว ไมเคิลอยู่นี่ เขาบอกว่าลูกสวย 454 00:28:04,141 --> 00:28:06,852 แม่ทำเครื่องจิ้มผักโขมกับอาร์ติโชค 455 00:28:09,188 --> 00:28:13,442 - เอาละ เล่าเรื่องอะไรใหม่ให้แม่ฟังสิ - ตั้งแต่เจอที่หน้าบ้าน ก็ไม่มีอะไรมาก 456 00:28:13,526 --> 00:28:16,779 ลูกก็รู้ว่าแม่พูดถึงอะไร การคัดตัวกับเดตสนุกๆ ของลูกไง 457 00:28:16,862 --> 00:28:18,697 เรื่องเริ่ดๆ ทั้งหมดของลูกน่ะ 458 00:28:18,989 --> 00:28:21,033 หนูอยากมีเรื่องให้เล่าจัง 459 00:28:21,117 --> 00:28:25,204 แต่หนูมาแบบมือเปล่า และไม่มีของแถมอะไรสักอย่าง 460 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 อย่าพูดอย่างนั้นสิ แม่บอกอะไรลูกเสมอ 461 00:28:29,458 --> 00:28:30,751 ว่าหนูดีพอ 462 00:28:31,919 --> 00:28:36,048 - หนูเข้าใจ แต่แม่ไม่เข้าใจว่า... - ไม่ ลูกไม่เข้าใจ แม่รู้ว่าลูกลืมไปแล้ว 463 00:28:36,382 --> 00:28:40,845 ลูกตีค่าตัวเองจากสิ่งที่ลูกมี ทั้งๆ ที่ลูกเองนี่แหละคือสิ่งมีค่าที่สุด 464 00:28:41,095 --> 00:28:47,059 สิ่งที่สวยงาม สิ่งที่กล้าหาญ สิ่งที่มีค่า 465 00:28:48,185 --> 00:28:51,439 - ผลงานของยัยบ้าซอนย่า วิลสัน - ค่ะ 466 00:28:51,605 --> 00:28:56,569 - และผลงานของฉันมันน่าทึ่งมาก - ค่ะ แม่ พูดเรื่องผลงานของแม่ 467 00:28:56,652 --> 00:28:59,947 ลูกชายหกคนในนั้น และลูกๆ ของพวกเขา แม่เอง 468 00:29:00,781 --> 00:29:04,243 แม้แต่คนที่ไม่มีดีเอ็นเอของแม่ ก็ยังเป็นผลงานของแม่ 469 00:29:04,326 --> 00:29:08,247 - โดยเฉพาะลูก แองจี้ - หนูอยากจะเจ๋งเหมือนแม่จัง 470 00:29:08,330 --> 00:29:10,875 ลูกจ๋า ทุกคนก็เจ๋งนั่นแหละ 471 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 แต่ลูกมีภาษีกว่าใคร 472 00:29:16,839 --> 00:29:21,927 แองจี้ ลูกไม่ได้ถูกเลี้ยง ในบ้านที่บอกว่าลูกไม่สวยพอ 473 00:29:22,386 --> 00:29:25,973 ลูกไม่ผอมพอ น้ำหนักไม่เบาพอ 474 00:29:26,182 --> 00:29:29,435 หรือลูกไม่ดีพอ เพราะแม่เลี้ยงเองกับมือ 475 00:29:29,518 --> 00:29:33,105 สิ่งที่แม่เห็นคือลูกไม่มีข้ออ้าง 476 00:29:33,355 --> 00:29:37,193 เพราะถ้าขนาดแม่ยังคิดว่าตัวเองดีพอ อย่างลูกน่าจะดีล้นออกมาเลย 477 00:29:37,485 --> 00:29:40,070 บางครั้งมันก็ยาก 478 00:29:40,154 --> 00:29:43,199 แม่เข้าใจ แต่ลูกถึงมีแม่ไง 479 00:29:43,782 --> 00:29:46,368 แม่จะอยู่เคียงข้าง เพื่อนที่ดีที่สุดของแม่เสมอ 480 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 - แม่ - จ๋า 481 00:29:53,918 --> 00:29:58,506 อย่าว่ากันนะ แต่เครื่องจิ้มนี้รสชาติแปลกไป 482 00:29:59,173 --> 00:30:03,761 เพราะเทรดเดอร์โจเป็นคนทำมัน กินไปเถอะ เดี๋ยวก็ชอบไปเอง 483 00:30:04,470 --> 00:30:07,973 - เพราะมันก็ดีพอเหมือนกัน - รู้นะว่าทำอะไร 484 00:30:09,475 --> 00:30:12,436 สาวๆ ของผมอยู่นี่เอง ช่วยชิมบาร์บีคิวหน่อยสิ 485 00:30:12,520 --> 00:30:14,396 หนูอาสาเองค่ะ 486 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 - นี่ 150 หลาถึงหลุมนะ ควิน - ควิน 487 00:30:19,860 --> 00:30:22,780 ทำไมมาอยู่ที่นี่ วนเวียนอยู่ใกล้ๆ พ่อ 488 00:30:22,863 --> 00:30:24,323 ในเมื่อไมเคิลอยู่ตรงนั้น 489 00:30:24,406 --> 00:30:28,494 เพราะแม่คะ นี่มันวันเกิดพ่อ และหนูไม่ได้ขอให้จับคู่ให้ 490 00:30:28,577 --> 00:30:31,455 เพราะลูกมีคนรักในชีวิต ให้เลือกเยอะนักสินะ 491 00:30:31,539 --> 00:30:35,709 เพราะหนูยังไม่พร้อม หนูเพิ่งถูกอิซาเบลล่าทิ้ง 492 00:30:36,502 --> 00:30:39,129 ใช่ค่ะ หนูเดตกับผู้หญิง และหนูเจ็บ 493 00:30:39,213 --> 00:30:41,924 แต่รู้อะไรมั้ยคะ ข้อดีคือแม่ชอบเธอ 494 00:30:43,008 --> 00:30:43,926 แม่ไม่... 495 00:30:45,219 --> 00:30:48,305 - ตอนนี้ลูกเป็นเกย์แล้วเหรอ - ตอนนี้หนูเจ็บค่ะ 496 00:30:51,350 --> 00:30:57,231 หนูยังพยายามค้นพบตัวเองอยู่ หนูไม่รู้ว่าเป็นไบหรือแพน... 497 00:30:57,648 --> 00:30:59,525 แพนเหมือนพิซซ่าน่ะเหรอ 498 00:31:01,569 --> 00:31:06,323 ฟิล คุณมีปฏิกิริยา กับสิ่งที่ลูกสาวเราเพิ่งบอกบ้างมั้ย 499 00:31:06,407 --> 00:31:07,992 มีอารมณ์มนุษย์บ้างมั้ย 500 00:31:09,618 --> 00:31:10,619 ก็... 501 00:31:10,703 --> 00:31:14,498 แน่นอน คุณไม่แปลกใจ 502 00:31:15,416 --> 00:31:18,711 คุณรู้อยู่แล้ว เพราะคุณเป็นเพื่อนที่เจ๋ง 503 00:31:18,919 --> 00:31:21,714 - ส่วนฉันเป็นคนที่... - ไม่นะ 504 00:31:21,797 --> 00:31:24,550 อย่าทำให้ช่วงเวลานี้ เป็นเรื่องชีวิตแสนลำบากของแม่ 505 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 มันก็ลำบากจริงนี่นา 506 00:31:26,677 --> 00:31:30,931 ลูกคิดว่าแม่จะชวนหนุ่มคนนั้นมามั้ย ถ้าแม่รู้เรื่องอิซาเบลล่า 507 00:31:31,890 --> 00:31:33,767 ลูกปิดบังชีวิตลูกจากแม่ 508 00:31:33,851 --> 00:31:36,687 แล้วยังมาโกรธเพราะแม่ไม่รู้เรื่องอีก 509 00:31:38,314 --> 00:31:39,440 โอเค ก็ยุติธรรมดี 510 00:31:40,524 --> 00:31:44,612 แต่แม่คะ เคยคิดมั้ยคะว่า เหตุผลที่หนูไม่มีคู่ชีวิต 511 00:31:44,695 --> 00:31:48,449 ก็เพราะหนูมีแม่ที่คอยบอกหนูทุกวัน 512 00:31:48,532 --> 00:31:50,326 ว่าหนูทำให้แม่ผิดหวังยังไง 513 00:31:50,909 --> 00:31:51,744 โอเค 514 00:31:51,827 --> 00:31:54,246 นี่อาจจะทำให้พ่อเสียสถานะเพื่อนสุดเจ๋งไป 515 00:31:54,663 --> 00:31:58,083 พรวันเกิดของพ่อคือ ให้คุณกับลูกพักรบกันไว้ก่อน 516 00:31:58,167 --> 00:32:02,921 ผมชอบคุณกับลูกมาก ผมอยากให้ทั้งคู่ชอบกันด้วย 517 00:32:03,005 --> 00:32:06,717 คราวนี้ทั้งคู่เลิกทะเลาะกัน แล้วปล่อยให้ผมโกงและชนะเกมนี้สักที 518 00:32:12,264 --> 00:32:13,807 แม่เสียใจด้วยที่เธอทำร้ายจิตใจลูก 519 00:32:20,856 --> 00:32:22,608 รักแม่นะคะ รักพ่อนะคะ 520 00:32:22,691 --> 00:32:24,568 - เรารักลูกนะ - ไว้เจอกันค่ะ 521 00:32:25,027 --> 00:32:28,155 - เราจะคิดถึงลูกแน่เลย - หนูคิดถึงแม่แล้วเนี่ย 522 00:32:28,238 --> 00:32:29,573 คิดถึงแล้ว 523 00:32:39,708 --> 00:32:42,419 ได้ยินว่าทวิงกี้ส์ไม่ได้อบนะ 524 00:32:42,503 --> 00:32:45,339 มันเป็นปฏิกิริยาที่ทำให้ดูเหมือนการอบ 525 00:32:46,090 --> 00:32:48,342 จะอะไรก็ช่าง ดูดีสำหรับผม 526 00:32:50,511 --> 00:32:53,806 - ฉันว่าฉันไม่ชอบเมาเท่าไหร่ - แล้วทำไมถึงซื้อมาเยอะนักล่ะ 527 00:32:56,392 --> 00:32:59,645 แองจี้บอกว่าฉันไม่ควรพูดกับคุณ เรื่องเซ็กซ์ไม่งั้นจะทำให้มันพัง 528 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 ผมว่าแล้วว่าต้องมีเรื่องอะไร 529 00:33:02,731 --> 00:33:05,901 แต่บอกตามตรง หลังคุณทำท่าใหม่พวกนั้น 530 00:33:05,984 --> 00:33:08,654 ฉันคิดว่าฉันต้องทำให้มากขึ้น เพื่อให้ทันมิร่า 531 00:33:08,946 --> 00:33:10,572 - มิร่าเหรอ - ใช่ 532 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 นั่นมันเจสสิก้าต่างหาก 533 00:33:14,493 --> 00:33:17,121 - ใครคือเจสสิก้า - สองคนก่อนมิร่า 534 00:33:17,371 --> 00:33:20,249 - สองคนเหรอ - แล้วคุณกับท่าใหม่ของคุณล่ะ 535 00:33:20,332 --> 00:33:22,209 ผมรู้ว่าคุณกับเจสันมีช่วงเวลาสุดเหวี่ยงกัน 536 00:33:22,292 --> 00:33:25,504 ผมไม่อยากโผล่ไปทำตัวเป็นคนน่าเบื่อ 537 00:33:25,587 --> 00:33:28,549 เจมิสันกับฉันไม่เคยทำอะไรอย่างนั้นกัน 538 00:33:28,632 --> 00:33:31,218 หนังโป๊ที่แองจี้ให้ฉันดูต่างหาก 539 00:33:31,760 --> 00:33:36,849 ประเด็นคือเราต่างได้ใช้ชีวิตช่วงที่เลิกกัน แล้วก็กลับมาคบกันอีก 540 00:33:37,766 --> 00:33:41,729 และถ้าเราคอยมองย้อนกลับไปอยู่เรื่อย เราจะพลาดสิ่งที่อยู่ตรงหน้าเรา 541 00:33:43,147 --> 00:33:44,732 ให้ตายสิ คมชะมัด คิดเองเหรอ 542 00:33:44,815 --> 00:33:47,401 ไม่รู้สิ คุณอาจต้องจดประโยคนี้ไว้ 543 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 ฉันก็ว่างั้นแหละ ที่จริงฉันได้ยินมันมาจากที่ไหนสักแห่ง 544 00:33:50,154 --> 00:33:52,990 หรือบางที... ไม่รู้สิ ฉันยังเมาอยู่ แต่... 545 00:33:53,824 --> 00:33:58,787 ในที่สุดหลังเมามานาน เราสามารถ... 546 00:34:03,667 --> 00:34:05,544 แต่มันคือเกมสวิตเชอรู... 547 00:34:05,627 --> 00:34:09,089 สลับสับเปลี่ยนได้ตามใจชอบ ตรงนี้เหรอ 548 00:34:09,172 --> 00:34:13,092 โอเค ใช่ นั่นแค่ 89 เซ็นต์ 549 00:34:13,177 --> 00:34:17,347 ฉันเก็บนี่ไว้เพราะ... นั่นน้อยกว่า 1.19 เหรียญอีกเหรอ 550 00:34:17,431 --> 00:34:21,643 ใช่มั้ย ผู้ชมบอกว่าใช่ นั่น 1.99 เหรียญ 551 00:34:21,726 --> 00:34:25,522 แบรด จองห้องให้ฉันที่โฟร์ซีซั่นส์ที ฉันเบื่อจะตายแล้ว 552 00:34:26,106 --> 00:34:30,110 ถ้าไม่เอาอะไรอีก 1.19 เหรียญคือชนะ 553 00:34:31,235 --> 00:34:35,908 คุณเห็นชุดตัวเลขนี่ และสองตัวมันแค่... 554 00:34:49,213 --> 00:34:51,840 เธอสองคนเป็นครูที่สมบูรณ์แบบ ไท 555 00:35:05,938 --> 00:35:07,189 ให้ตายสิ 556 00:35:11,401 --> 00:35:15,656 - เรามาที่ห้องของคุณตั้งแต่เมื่อไหร่ - ไม่รู้เลย 557 00:35:19,326 --> 00:35:23,205 - เป็นไปได้มั้ยที่มันมาหาเรา - ไม่เอาของกินแล้วนะ 558 00:35:24,164 --> 00:35:26,250 เพราะเหตุนั้นเอง ไม่เอาอีกแล้ว 559 00:35:27,626 --> 00:35:29,586 ผมสั่งพิซซ่าบ้านั่นมาเพิ่มอีกหรือเปล่า 560 00:35:39,346 --> 00:35:42,808 "เราไม่เพียงพูดถึงมัน แต่เราทำมันด้วย" 561 00:35:45,769 --> 00:35:47,271 ให้ตายสิ 562 00:35:48,814 --> 00:35:49,731 อะไรเหรอ 563 00:35:51,024 --> 00:35:53,735 - ผมได้รับหมายศาล - จากใคร 564 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 เดี๋ยว อะไรนะ 565 00:35:58,574 --> 00:35:59,408 คุณพระ... 566 00:37:18,362 --> 00:37:20,364 คำบรรยายโดย พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์ 567 00:37:20,447 --> 00:37:22,449 ผู้ตรวจสอบงานแปล พรทินา ตั้งสัจจะวิฑูรย์