1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 《哈莱姆区》前情提要… 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 我以我们俩的名义 申请了一笔研究资金 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 资金共两万五 需要做一个 论黑人母亲在社会中角色的演讲 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 《时尚》杂志来采访我 这是我梦寐以求的时刻 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 你的采访被取消又不是我们的错 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - 被取消了?混蛋! - 我能抱你一下吗 泰? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 问题不在于去认识女人 而在于见面后要如何表现 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - 我现在没打扮 - 不许那么说我女朋友 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 “女朋友”? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 我只是觉得需要远离我现在的生活 休息几天 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - 波多黎各! - 波多黎各! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - 你昨天见过她? - 她没有告诉你 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 她有事不想让你知道 而你偷看她的手机 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 幸福生活 还真是有个美好的开始 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 卡米尔 你做了什么? 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,930 哈莱姆区 17 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - 卡姆? - 是的 18 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 现在都一点半了 你去哪儿了? 19 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 奎因发短信说她遇到了麻烦 需要大家都去她家 20 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 好吧 我们上床睡觉吧 21 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 我要去洗个澡 因为天气太热了 22 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 纽约的一些夜晚实在是太不舒服了 23 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - 那我先上床了 - 好的 24 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 在某些文化中 25 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 人有时要放下日常生活 进行自我反省和发现 26 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 阿米什人有个传统叫“徘徊” 27 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 在他们16岁生日那天 年轻的阿米什人会离开村庄 28 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 去体验和探索现代生活 29 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 以便决定自己是否要在教堂受洗 30 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 穆斯林参加宗教长途跋涉朝圣来自省 31 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 在哈莱姆区 几位女性 开启了一次类似的自我发现之旅 32 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 这次旅程被亲切地称为“闺蜜假期” 33 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 来吧 姑娘 我们帮她收拾好 34 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 姐妹们 我能自己准备 35 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 我们知道你能 但有我们你干吗要自己收拾呢? 36 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 这个 还有这个? 37 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 不 这可不是内衣之旅 38 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 这是一次《美食、祈祷和恋爱》式的 回归幸福之旅 39 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 我们支持这种想法 40 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 但对我来说 这是吃、吮、睡男人的纵欲假期 41 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 记得我们上次去波多黎各的时候 42 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 我睡了那么多猛男 甚至都没得性病 43 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 好吧 是没得那种治不了的 44 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 卡米尔 你那条裙子叠够了吗? 45 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - 卡米 你还好吗? - 是的 46 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 我只是在想我们上次 在波多黎各玩得有多开心 47 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 开心?我记得你哭了很多次 48 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 而我们恳求你既然被录用了 就不要退出研究生院 49 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 她辅修的可是自我否定 50 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 说她主修双专业更合适 51 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 但我记得的是那些 放荡、醉酒、吸毒的恶作剧 52 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 而我的这场离婚闹剧已经收场了 53 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 几杯酒下肚 54 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 我觉得我想做回那个奔放 没有目标的泰 55 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 是的 56 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 我们都需要找点老派的乐子 你们听到我说的了 老派的乐子 57 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 跳出蝴蝶舞步 58 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 好的 可姐妹们 59 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 别太疯了 因为我还有一些工作要做 60 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 而且奎因吃药了不能喝酒 61 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 我没用那个处方药 62 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 他说可以吃那个药 可我不想吃 63 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 等等 什么? 64 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 茱莉娅罗伯茨 在《美食、祈祷和恋爱》里就没吃药 65 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 听着 有这次旅行就够了 我知道 66 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - 好吧 说真的 这让我很紧张 - 可吃药让我紧张 67 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 听着 我没问题的 这次旅行会很棒的 我保证 68 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 如果我们要去这趟纵欲之旅 你们需要拿出你们的最佳表现 69 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - 不 不行 试试换个词 - 一次“鸡之行” 70 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - 加油 再换个词 - 一次“性远征” 71 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - 你已经努力了 亲爱的 - 我真不会骂人 72 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 安吉 我不知道你怎么会这么饥渴 我还以为你心里只有麦克呢 73 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 我非常爱他 但爱上他很突然 74 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 而且我还没享受告别放纵的战利品 我最后的狂欢 75 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 我为你们所有人感到骄傲 76 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - 你会做回那个正常的奎因 - 是的 77 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - 我会做回正常的泰 - 是的 78 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 既然我跟詹姆森合作的 那项研究资金项目的 79 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 母亲演讲已经板上钉钉了 80 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 我可以专注在工作上 然后回归正常 81 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 我迫不及待地想要回归正常了 82 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 回归到正常的我们 83 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 回归到正常的我们 回归 84 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 回归到正常的我们 85 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 波多黎各! 86 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - 欢迎来到波多黎各 - 我的天啊 谢谢 87 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - 我要先到海滩上去 - 热带岛屿 88 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - 海滩上喝鸡尾酒吗? - 是的 89 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 但愿他们的无线网好用 90 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 我可以说有了你们 我美丽的岛屿更加美丽了吗? 91 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 我会给你我的电话号码 92 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 如果你需要司机或私人导游 我就是你要找的人 93 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 私人导游还是导游我的私处?谢谢 94 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - 安吉 那上面有二维码吗? - 有 只有给我的二维码 95 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - 好吧 - 你说是就是吧 96 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 纵欲假期开始了 97 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 不敢相信我们房间能看到这样的美景 98 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 天啊 我已经感觉好多了 99 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - 让我们看看你们的胸部! - 不是吧? 100 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 畜生 101 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 谁说我们不能像大学时那样做了? 102 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 我的天啊 103 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - 给我们看看你们的鸡鸡 - 不 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - 哇 - 极品鸡鸡 105 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 再见 106 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 该死 我又这样了 我这是怎么了? 107 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - 他绝对是我的菜 - 因为他有意识而且是男性 108 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 好吧 沮丧奎因 什么时候变成毒舌奎因了? 109 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - 他很性感 你怎么了? - 还有他泳裤里的那个大家伙 110 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - 我看到了 - 想看不见都难 111 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 可我就说了“再见”打发了他? 这就像对待午餐时的那个服务员一样 112 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 纵欲之旅的安吉会猛扑上去才对 113 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - 也许你变老了 - 安吉不会变老 她青春永驻 114 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 好的 现在转型到 夸大显眼事实的奎因… 115 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - 是的 拜托 - 是因为你在国内的男朋友 116 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 你因为太喜欢他了而做不到出轨 这很可爱 117 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 不 我不要可爱 我要我的告别之旅 118 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 卡米尔 你觉得呢? 我们的闺蜜安吉恋爱了吗? 119 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 你现在这样是想让我 为邀请你来这儿而内疚吗? 120 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - 你显然没时间来这儿 - 好吧 抱歉 我弄完了 121 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - 没什么事吧?需要谈谈吗? - 不需要 你就不能享受海滩吗? 122 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 詹姆森应付不了这几天的重活儿吗? 123 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 不 没有重活儿 不许有触碰 124 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 这个阶段必须我亲自做 然后他可以做他想做的 用那笔拨款 125 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 果冻酒 126 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 这是给你的 还有你的 这一个是给你的 127 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - 你是走到纽约拿来的吗? - 不客气 安吉 128 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 最近的开放式酒吧 在他妈的海滩的那一头 129 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 我上次喝果冻酒 还是我们大学时来这里旅行的时候 130 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - 没错 - 姐们儿 果冻变质了 131 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 这里的气温太高了 132 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 我在回来的路上看到了海市蜃楼 你休想把它倒掉 133 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - 可它化了 - 好吧 134 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 也许下次 我该把它们 放在冷箱里拿过来 135 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 让它们保持冰镇 136 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 谢谢 因为这个果冻 和酒已经分层了 137 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - 我觉得这个不能喝了 - 你们太夸张了吧 卡米尔? 138 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 只有我有娱乐精神吗? 139 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 好吃 派对! 140 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 大家伙儿 我怀念这样 141 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 我怀念我们 大声欢笑 开心地玩 142 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - 是啊 - 我好怀念 143 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - 那个是…不会吧 那是基思 对吧? - 纽约大学的那个基思吗? 144 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 天啊 是他 145 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - 奎因? - 基思 146 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - 你还记得泰、安吉和卡米尔吗? - 当然记得 你们好 女士们 147 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - 分了层的果冻酒? - 别 148 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 我还是不喝了 但看到你们现在还在一起真是太好了 149 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - 我们现在依然是好朋友 - 我跟纽约大学时的同学都没联系了 150 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - 你怎么会…你从哪儿… - 说来话长 151 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - 我的故事更长 - 那我们晚点儿再约?叙叙旧? 152 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 起作用了 153 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - 你还是以前的那个号码吗? - 是的 154 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - 那好 我一会儿给你发短信 - 好的 155 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 再见 女士们 156 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - 再见 - 再见 基思 157 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 那是我们最后一次见到奎因 158 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 不 这还是闺蜜之旅 好吗? 159 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 我们只会一起简单地吃个饭 这是 《美食、祈祷和恋爱》里美食的部分 160 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 我的天啊 但这多巧啊? 161 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 这是你欲望的起源故事 162 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - 好的 - 这次你得拿出你的最佳表现 163 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - 那很不错 - 最佳表现 164 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 我不会说谎的 那很不错 165 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 我要问你 你有过连续三年 166 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 在生日当天被提分手的经历吗? 167 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 连续三年 亲爱的 一 二 三 168 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 第四年他又提了 可我先发制人了 169 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 别说了 170 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - 回答你的问题 没有过 - 好的 171 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 但在我祖母的葬礼上 对方出轨了 172 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 听着 你不能胡编… 173 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - 我没有 - 那样不行… 174 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 我发誓 还有在致悼词期间 175 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - 天啊 不 - 没事 176 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 我那时还以为你不会 揍那个诬陷我抢劫的人 177 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 那么 这是说 我是赢家还是最后的输家? 178 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 在被甩这件事上没有赢家可言 179 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 说得好 180 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 所以你知道这证明了我的观点吧? 你那时不该和我分手的 181 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 是的 182 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 好吧 坐在这里 了解了我经历过的所有那些烂事 183 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 我可以肯定地说你是对的 184 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 我说不好 我想也许我们那时还是太轻浮吧 185 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 我那时一直在心里想 186 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 “和大学时的男友 是不会有幸福的结局的” 187 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 我是说那应该需要更长时间才对 188 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - 可别随便许愿 - 我不会的 189 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 因为你一直就是我的心愿 190 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 谢谢 191 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 现在要开吃了 谢谢 192 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 这太棒了 193 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 我知道 菜单上有那么多东西 我们俩却都点了扇贝 194 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - 这是我计划好的 - 很好 195 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 天啊 那可能是我一生中 最美好的夜晚之一 196 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 我们在度假村吃了晚饭 197 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 然后在一个叫修道院的地方吃了甜点 198 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 那儿以前是一间历史悠久的修道院 现在变成了一家五星级酒店 199 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 我一直怀疑修女们 其实过着很奢侈的生活 200 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 姐妹们 我们是在修道院里吃的甜点 201 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 美食、祈祷、恋爱同时实现了 202 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 天啊 波多黎各太完美了 来这儿是有史以来最好的主意 203 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 行了 姑娘们 到我们了 204 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - 到我们干什么了? - 风筝冲浪 我们上次来玩的那个 205 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 绝对不要 不要 我们那时还年轻 206 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - 还愚蠢 - 而且当时还嗑了药 207 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 你们可真无趣 我们现在也年轻着呢 我现在也年轻 208 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 你感觉好了这么多 我真是太高兴了 209 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 我不想扫你的兴 210 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 可你确定这不是暂时的吗? 211 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 我只是觉得我注定要投入一段感情 212 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 跟人恋爱时 我才感到最幸福 213 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 我也开始有同样的想法了 但这他妈的到底是怎么回事? 214 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - 外面可是有一大片森林的 - 那个男泊车员呢? 215 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - 我们去了酒店大厅的卫生间 - 爱可真伟大 不是吗? 216 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 那哥们儿脱了裤子… 217 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - 天啊 要开始了 - 他不是麦克 我做不到 218 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 我其实觉得我现在投入一段感情里了 219 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - 什么? - 嘿 看着我 220 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - 该死 - 哦 我的上帝 221 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 亲爱的 你还好吗? 222 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - 帕洛马斯跟我们上次来时喝的一样 - 请给我们五杯帕洛马斯鸡尾酒 223 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 没问题 用一般的龙舌兰酒行吗? 224 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - 行 - 绝对不行 225 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 不 我们现在的胃 没22岁时那么抗折腾了 226 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 所以我们要上等的龙舌兰酒 227 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - 这家夜店一直都这么吵吗? - 廉颇老矣 228 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 不 去他妈的 这次不会了 229 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 安吉 我们像以前那样 去随便找个陌生人请我们喝酒 230 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 时过境迁了 姑娘 我更想跟麦克视频 231 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 贱人 什么? 232 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - 但谁都不许单独从这里离开 - 我要去找信号 233 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 有一格信号了 太好了 234 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 正在寻找信号 235 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 基思要带我去参观一间画廊 所以我要走了 236 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 我会保护她的 奎思现在要走了 237 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - 奎思现在要走了 - 受不了 238 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 请别告诉我你要工作 239 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - 不 不会的 我已经被你们损够了 - 知道今晚会有什么特别的吗? 240 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - 不知道 - 可卡因 241 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - 不 泰 - 不 别担心 会很好玩的 242 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 不 会很令人伤心的 我们再喝一杯吧 243 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 但酒从哪儿来呢? 244 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 我们只要找到一个说话大声的 白人同性恋就行了 245 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 相信我 作为一个吸了可卡因 说话大声的女同 我绝对有发言权 246 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 衣服背面是嘎嘎小姐 找到猎物了 247 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 好的 248 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 正在寻找信号 249 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - 嗨 惊喜 - 嘿 美人 250 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - 你有一直在想我吗? - 每天… 251 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 信号不佳 252 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 稍等 屋顶信号可能会好一些 253 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 现在要干点什么? 254 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 现在我为连续两晚抛下朋友们 而感到内疚了 255 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 是吗? 256 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 不疼 一点都不疼 257 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - 妈妈? - 嗨 奎因 258 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 我认识的人现在都在这个岛上吗? 259 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 我想我刚花了一百美元吸了一些糖 260 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 要知道 喝太多酒 事情就会开始走下坡路 261 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 但再多喝点 就会好很多 262 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 我觉得我现在 卡在了走下坡路的那个阶段 263 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 这应该很有趣才对 264 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 这是为了让奎因振作起来 265 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 当她和基思一起离开时 我觉得任务就已经完成了 266 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 可我也需要振作一下 267 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 我只是想让事情回到以前的样子 或者让我回到以前的样子 268 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 我们以前可是一直会在这儿待到打烊 269 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - 姑娘 - 可现在我想我还是走吧 270 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 等等 第一条规则 你不能一个人离开 271 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 还是这是第二条规则? 272 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 规则一是 273 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 如果你丢了手机 就去那家一美元披萨店 274 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 但就剩我自己在这儿了 275 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - 那样有什么区别吗? - 好吧 等一下 276 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 我去找安吉 然后我们就走 安吉 277 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 告诉我你想要什么… 278 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 我要你小心点 你确定没人… 279 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 屋顶这里除了我没别人 看到了吗? 那我们就开始吧 280 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 你喜欢我在这儿摸自己吗? 281 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 我们是警察 再说一遍 我们是警察 282 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 请从屋顶离开 此地不安全 283 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 出什么事了? 284 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 我们是警察 再说一遍 我们是警察 285 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 请从屋顶离开 此地不安全 286 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 安吉 你还好吗? 287 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 我们还能看到你 请立刻离开 288 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 你能听到我吗? 289 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 我到家了再打给你 290 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 拜托一定要打给我 我感谢你的那个想法 但是… 291 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - 小心抢劫黑人女孩 - 对 292 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 是的 告诉你的朋友们 293 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 该死 在我眼皮底下可不行 294 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 卡米尔?该死 295 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 奎因?泰?泰莎? 296 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 该死 297 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - 卡米尔 - 安吉 298 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 看到你安全无恙我太高兴了 299 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 有人在抓美国黑人女孩 有一个失踪了 300 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - 姐们儿 是你 - 什么是我? 301 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 你就是那个失踪的美国黑人女孩 302 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 该死 我刚刚答应了带人找我自己 303 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 你已经不见了一个多小时了 我的消息你一条都没回 304 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 我在跟麦克通电话呢 305 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - 泰和奎因呢? - 她们走了 306 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - 真是没用 要去吃点东西吗? - 还用说嘛 307 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 我找到她了 308 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 还没到午夜呢 我不能就这么回家去 309 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 夜生活还没结束呢 310 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - 你好吗?嘿 哟 朋友 你好吗? - 你想要什么 女士? 311 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 女士?去他的 我想要药 我有钱 什么药都行 312 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 女士 你该成熟点 你都这个年纪了 不适合嗑药了 313 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 妈呀 好无情啊 我们可以去夜店 314 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 姑娘们呢?没姑娘吗?没姑娘 好吧 315 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 天啊 316 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 搞什么? 317 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 艾米 318 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 嘿 抱歉这么晚打扰你 但我认识的人里只有你懂电脑 319 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 怎么了? 320 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 我的电脑死机了 收银记录关不掉了 321 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - 你打到波多黎各找我就为这个吗? - 嘿 你正在度假呢 怎么样? 322 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 令人觉得羞辱 我现在是不是太老了 不能轰趴嗑药了? 323 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 我爸都73了 现在依然轰趴嗑药 324 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - 他不会碰巧也在波多黎各吧? - 不太可能 325 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - 让我看下电脑 - 好的 326 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - 不 你得转过去对着电脑 - 怎么对着电脑? 327 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 不 是镜头对着电脑 328 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - 天啊 那台电脑用了多久了? - 久到不能嗑药 329 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 我只是想重温一下我的辉煌岁月 330 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 所以你不寻求恋爱了吗? 331 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 有一个人 332 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 一个精力旺盛的床伴 333 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 但除了卧室 浴室隔间和淋浴间 334 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 不会有什么结果的 335 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 好吧 也许别这么快就给他人下定论 336 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - 这可说不好 - 电脑死机时是什么样的? 337 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - 好的 你看到这个按钮了吗? - 艾米?喂… 338 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 这个女人 339 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 哇 好吧 340 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 不管那是什么 闻起来太香了 想不停下都不行 341 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 这是夹心炸油条 里面是 大蕉、番茄和肉馅儿 342 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - 亲爱的 光油条就让我欲罢不能了 - 阿门 343 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 挑两个你最喜欢的就行 344 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 你们好啊 345 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 这是杰米和维克托 吉吉 那是赫克托 346 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - 他们真可爱 - 他们知道 347 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - 他们都是你的孩子吗? - 不 348 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 他们通常不在这里 我们轮流照看他们 349 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - 我们? - 我、罗拉、拉克尔和尤金妮亚 350 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - 我们住在一起 一起抚养他们 - 有点像母亲公社 351 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 我们明天就要离开这里了 352 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 但你介意我在那之前过来做个采访 问一下你们是怎么做到的吗? 353 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - 我正在写一篇论文 - 没问题 354 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 看啊 你就一会儿没工作 但还是能把活儿干完 355 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 他们今晚有些暴躁 356 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 因为圣胡安夜 他们今晚比平常睡得晚 357 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 那是什么? 358 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 在午夜时 你背身走进海里 359 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 洗去这一年的罪孽 360 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 然后你向前走 进入新的一年 361 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - 所以… - 现在就给她们发短信 362 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 姑娘们 卡米尔 363 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - 谢谢 - 没什么 364 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 午夜赶到酒店门前的海滩 必须到! 365 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 慢用 366 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - 行了 - 谢谢 367 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - 不敢相信安吉给你打了电话 - 不敢相信她有我的新号码 368 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 她说她们带你来这里散心 369 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 但她担心这还不够 370 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 我没事 你其实不用来的 371 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 不 我需要 我是一位母亲 这是我唯一的职责 372 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 我没有机会改变职业选择 373 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 开始了 我刚才还在想 要多久你会开始说这个 374 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 姑娘们 卡米尔 375 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 午夜赶到酒店门前的海滩 必须到! 376 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 手机铃声救了我一命 抱歉 我得去见她们几个了 377 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 给我一分钟就可以了 说吧 安吉为什么这么担心? 378 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 我不… 379 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 我感觉不太好 或者… 380 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 无缘无故就难过?无缘无故就发火? 381 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 很多事你都怪我 382 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 但抑郁症随你父亲那边了 383 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 爸爸有抑郁症?我怎么不知道? 384 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 因为每次和你们在一起时 他都尽量展示出完美的一面 385 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 但这不是他的错 是遗传 386 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 他的母亲因为这个没少住院 387 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 所以好多次圣诞节她都没能来 388 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 还有 她对我非常恶劣 389 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 天啊 为什么黑人家庭 要保守这种秘密? 390 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 我们知道如何隐藏我们的痛苦 但是你父亲现在正在服药 391 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - 这让他保持平衡 - 或是顺从 392 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 这可能才是你从他身上 真正想要得到的 393 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 说刻薄的话 这一点倒是像我家这边了 394 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 我爱你 奎因 我希望你能快乐 395 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 出来旅行很好 396 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 但如果你需要用药来保持平衡 谁会在意呢? 397 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 你应该快乐 服药对你父亲有效 398 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 也许对你也会有用 399 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 谢谢 400 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 谢谢你大老远飞过来 就是为了跟我说这些 401 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 我愿意为你去任何地方 奎因 402 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 另外 我来这儿 还要见一位面部整形外科医生 403 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 据说他是这个地区最出色的 404 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 但你是第一位的 奎因 你在我这儿永远都是第一位的 405 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 这多棒啊?度假并洗去罪孽 406 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 我就这一次没干什么 需要洗清罪孽的坏事 407 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 你也没做什么坏事 不知道这能不能洗去以后的罪孽? 408 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 其实事实并非如此 409 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 我做了坏事 安吉 非常愚蠢的事 410 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 只要事情一开始变好 我就必须把它搞砸 411 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 我还是跟我妈一样 412 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 我还沉醉在刚才吃的那个油条里 没听懂你说什么 413 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - 我跟詹姆森上床了 - 等等 什么?什么时候的事? 414 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - 等等 怎么会呢? - 行了 轮到我说“等等”了 415 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 我是真的睡着了 就只是睡着了 416 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 你是说口交、肛门 和用手指不算上床吗? 417 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 不 好吧 我们当时在他家 在工作 418 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - 怎么?你碰壁了吗? - 一点进展都没有 419 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 我很高兴我们在做这个 可是该死 420 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 资助方不想要我 你不想要我 421 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 我想应该是我没自己以为的 那么厉害吧 422 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 如果这么做太难 我们不必非得一起做 423 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 不 其实…这很容易 太容易了 424 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - 我们这么快就只是朋友了吗? - 詹姆森 425 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 你是个好人 426 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 你是个聪明 人也很好 427 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 只是不是我喜欢的人 428 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 你这是在踢我出局吗 就像《单身女郎》里那样? 429 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 天啊 不是的 430 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - 也许我只是需要睡一觉 - 是的 我们已经工作了挺长时间了 431 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - 要小憩一下吗? - 十分钟? 432 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 晚安 433 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 所以我就合上眼 突然之间 十分钟变成了半夜才醒 434 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 该死 435 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - 我觉得这没什么啊 - 对 可我是在危险的边缘试探吗? 436 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 我本可以直接离开詹姆森家的 437 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 我本可以给伊恩发短信 我没出轨 可我还是对伊恩说了谎 438 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 感觉每次事情进展顺利时 我都得把它搞砸 439 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 我之前喝醉酒 把上司数落了一顿 就在去巴黎前 抛下了伊恩 440 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 我跟一个学生上了床 441 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 我们上次来这儿 是因为我要退出研究生院 442 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 为什么我总在搞自我破坏? 443 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 就像因为我跟麦克进展太顺利了 我却想和陌生人上床一样吗? 444 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 是的 445 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 那么 你后悔离开詹姆森吗? 446 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 不 不后悔 我是说奇怪的是这甚至与他无关 447 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 伊恩说过我们俩是一个团队 448 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 如果我不能生育 449 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 我们可以想出另一种方式来组建家庭 我惊慌失措 450 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 他为我放弃了跟别人的婚礼 451 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 要是我们不想要他本可以和米拉 组建的那样的家庭怎么办? 452 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 你把这件事说得 453 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 就好像你出轨了 伊恩很气愤 并结束了你们之间的关系 454 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 而且这样你就不用去做更令人为难的 家庭决定了 455 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 天啊 听你这么说出来… 456 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 所以这事儿你永远不会 告诉其他任何人 457 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 如果你想一遍遍地跟我说 我愿意倾听 我们可以一直说这件事 458 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 但让你陷入困境的自我破坏 在说“把它说出来吧” 459 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 让伊恩知道 然后这事儿就结束了 460 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 可这对任何人都不公平 卡米尔 我们不是自己做过的最糟糕的事 461 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 我们原谅了克里斯洛克《嘻哈奇侠》 那部电影 因为他没提起它 462 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - 我喜欢那部电影 - 所以我们看电影时才不让你来选片 463 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - 说得没错 - 但你没抓住重点 464 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 我们俩比大家想的更像 465 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 而且以我这个专业搞砸人士来看 466 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 不必要的分享只会妨碍我们变成熟 并在我们的选择中举步不前 467 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 如果告诉伊恩 你在詹姆森的床上睡着了 还说了谎 468 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 这却让你回避说真话 469 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 其实你不想要孩子 卡米尔 470 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 你该对伊恩说的其实是这件事 471 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 而不是让詹姆森牵扯进来 472 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 那样事情就变了 473 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 而且伊恩应该听听你的感受 并选择他想做的事 474 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 你说得对 你就像一个性感的尤达 475 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - 一个爱的尤达 - 受不了 476 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 亲爱的 这个世界配不上黑人女性 477 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 我们去海滩吧 478 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - 嘿 姐妹们 - 看看我找到谁了 479 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - 安吉 我见到我妈了 你不是吧? - 你是我的好姐妹 我很担心你 480 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - 永远感谢你 - 不客气 我爱你 481 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 行了 女士们 这一年我们都经历了很多 482 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 我们要在午夜时背身走进海里 483 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 洗去一切我们不想要的 484 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 然后我们向前迈向未来 485 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - 我太喜欢了 太完美了 - 是的 只不过我穿着丝制的衣服 486 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 没错 标签还没摘掉 487 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 而且如果那条裙子有所损坏 古德曼就不会退款给奎因的运通卡了 488 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 还是下次再说吧 489 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 去它的 谁需要衣服?把它脱了 490 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 在海滩上裸体 我一直就在等这个 491 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 该死 我就今天穿了内裤 492 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 这次度假 我一直都在让我的阴唇自由呼吸 493 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - 恶心 - 阴唇呼吸? 494 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - 没错 让阴唇呼吸 - 我明白 495 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 不吗?好吧 496 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 是的! 497 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 数到三 一 二 三 498 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 闺蜜之旅! 499 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - 拍得太好了 - 所以 我意识到我犯了个错 500 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 卡米尔 501 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 不 我觉得我不该做那个项目 502 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 因为做母亲不是我该讲的故事 503 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 但是你已经拿到了这个机会 而且还有其他大学的人要来 504 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 我还是在做一个大项目 505 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 如果资助方批准 我要改做 “黑妹喜悦” 讲述我们的故事 506 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - 妈呀 你就是我的女英雄 - 我喜欢 507 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 “黑妹喜悦” 我们需要喜悦 我需要喜悦 还有药物 508 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 没错 我说出来了 509 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - 奎因 - 亲爱的 510 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 我的胳膊 511 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - 对不起 - 没关系 512 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 想你! 513 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 麦克给我发了张自拍 说他想我了 514 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 我要看看他是何方神圣? 515 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - 太帅了 好的 - 巧克力 516 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 等等 那是迈克尔 517 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - 对 麦克 - 不 是我的那个迈克尔 518 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 你说什么? 519 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 我爸生日那天 我妈想介绍我们俩相亲 520 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 并说我们会是绝配 521 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - 等等 什么? - 可他现在和你在一起了? 522 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - 那是什么意思? - 那是什么意思? 523 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 “黑妹喜悦”还真短暂 524 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 我只是说…我甚至没有…怎么了? 姐们儿 我没… 525 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - 我可以坐前面吗? - 所以我才要吃药 526 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 你听到她说那是她的迈克尔了吗? 527 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 字幕翻译: 杨婕 528 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 创意监督 罗婷婷