1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
《哈莱姆区》前情提要…
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
我以我们俩的名义
申请了一笔研究资金
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
资金共两万五 需要做一个
论黑人母亲在社会中角色的演讲
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
《时尚》杂志来采访我
这是我梦寐以求的时刻
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
你的采访被取消又不是我们的错
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- 被取消了?混蛋!
- 我能抱你一下吗 泰?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
问题不在于去认识女人
而在于见面后要如何表现
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- 我现在没打扮
- 不许那么说我女朋友
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
“女朋友”?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
我只是觉得需要远离我现在的生活
休息几天
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- 波多黎各!
- 波多黎各!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- 你昨天见过她?
- 她没有告诉你
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
她有事不想让你知道
而你偷看她的手机
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
幸福生活
还真是有个美好的开始
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
卡米尔 你做了什么?
16
00:00:53,720 --> 00:00:56,930
哈莱姆区
17
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- 卡姆?
- 是的
18
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
现在都一点半了 你去哪儿了?
19
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
奎因发短信说她遇到了麻烦
需要大家都去她家
20
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
好吧 我们上床睡觉吧
21
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
我要去洗个澡 因为天气太热了
22
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
纽约的一些夜晚实在是太不舒服了
23
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- 那我先上床了
- 好的
24
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
在某些文化中
25
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
人有时要放下日常生活
进行自我反省和发现
26
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
阿米什人有个传统叫“徘徊”
27
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
在他们16岁生日那天
年轻的阿米什人会离开村庄
28
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
去体验和探索现代生活
29
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
以便决定自己是否要在教堂受洗
30
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
穆斯林参加宗教长途跋涉朝圣来自省
31
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
在哈莱姆区 几位女性
开启了一次类似的自我发现之旅
32
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
这次旅程被亲切地称为“闺蜜假期”
33
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
来吧 姑娘 我们帮她收拾好
34
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
姐妹们 我能自己准备
35
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
我们知道你能
但有我们你干吗要自己收拾呢?
36
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
这个 还有这个?
37
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
不 这可不是内衣之旅
38
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
这是一次《美食、祈祷和恋爱》式的
回归幸福之旅
39
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
我们支持这种想法
40
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
但对我来说
这是吃、吮、睡男人的纵欲假期
41
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
记得我们上次去波多黎各的时候
42
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
我睡了那么多猛男 甚至都没得性病
43
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
好吧 是没得那种治不了的
44
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
卡米尔 你那条裙子叠够了吗?
45
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- 卡米 你还好吗?
- 是的
46
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
我只是在想我们上次
在波多黎各玩得有多开心
47
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
开心?我记得你哭了很多次
48
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
而我们恳求你既然被录用了
就不要退出研究生院
49
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
她辅修的可是自我否定
50
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
说她主修双专业更合适
51
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
但我记得的是那些
放荡、醉酒、吸毒的恶作剧
52
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
而我的这场离婚闹剧已经收场了
53
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
几杯酒下肚
54
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
我觉得我想做回那个奔放
没有目标的泰
55
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
是的
56
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
我们都需要找点老派的乐子
你们听到我说的了 老派的乐子
57
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
跳出蝴蝶舞步
58
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
好的 可姐妹们
59
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
别太疯了 因为我还有一些工作要做
60
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
而且奎因吃药了不能喝酒
61
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
我没用那个处方药
62
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
他说可以吃那个药 可我不想吃
63
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
等等 什么?
64
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
茱莉娅罗伯茨
在《美食、祈祷和恋爱》里就没吃药
65
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
听着 有这次旅行就够了 我知道
66
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- 好吧 说真的 这让我很紧张
- 可吃药让我紧张
67
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
听着 我没问题的
这次旅行会很棒的 我保证
68
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
如果我们要去这趟纵欲之旅
你们需要拿出你们的最佳表现
69
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- 不 不行 试试换个词
- 一次“鸡之行”
70
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- 加油 再换个词
- 一次“性远征”
71
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- 你已经努力了 亲爱的
- 我真不会骂人
72
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
安吉 我不知道你怎么会这么饥渴
我还以为你心里只有麦克呢
73
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
我非常爱他 但爱上他很突然
74
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
而且我还没享受告别放纵的战利品
我最后的狂欢
75
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
我为你们所有人感到骄傲
76
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- 你会做回那个正常的奎因
- 是的
77
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- 我会做回正常的泰
- 是的
78
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
既然我跟詹姆森合作的
那项研究资金项目的
79
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
母亲演讲已经板上钉钉了
80
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
我可以专注在工作上 然后回归正常
81
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
我迫不及待地想要回归正常了
82
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
回归到正常的我们
83
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
回归到正常的我们 回归
84
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
回归到正常的我们
85
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
波多黎各!
86
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- 欢迎来到波多黎各
- 我的天啊 谢谢
87
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- 我要先到海滩上去
- 热带岛屿
88
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- 海滩上喝鸡尾酒吗?
- 是的
89
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
但愿他们的无线网好用
90
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
我可以说有了你们
我美丽的岛屿更加美丽了吗?
91
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
我会给你我的电话号码
92
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
如果你需要司机或私人导游
我就是你要找的人
93
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
私人导游还是导游我的私处?谢谢
94
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- 安吉 那上面有二维码吗?
- 有 只有给我的二维码
95
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- 好吧
- 你说是就是吧
96
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
纵欲假期开始了
97
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
不敢相信我们房间能看到这样的美景
98
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
天啊 我已经感觉好多了
99
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- 让我们看看你们的胸部!
- 不是吧?
100
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
畜生
101
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
谁说我们不能像大学时那样做了?
102
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
我的天啊
103
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- 给我们看看你们的鸡鸡
- 不
104
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- 哇
- 极品鸡鸡
105
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
再见
106
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
该死 我又这样了 我这是怎么了?
107
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- 他绝对是我的菜
- 因为他有意识而且是男性
108
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
好吧 沮丧奎因
什么时候变成毒舌奎因了?
109
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- 他很性感 你怎么了?
- 还有他泳裤里的那个大家伙
110
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- 我看到了
- 想看不见都难
111
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
可我就说了“再见”打发了他?
这就像对待午餐时的那个服务员一样
112
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
纵欲之旅的安吉会猛扑上去才对
113
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- 也许你变老了
- 安吉不会变老 她青春永驻
114
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
好的 现在转型到
夸大显眼事实的奎因…
115
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- 是的 拜托
- 是因为你在国内的男朋友
116
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
你因为太喜欢他了而做不到出轨
这很可爱
117
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
不 我不要可爱 我要我的告别之旅
118
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
卡米尔 你觉得呢?
我们的闺蜜安吉恋爱了吗?
119
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
你现在这样是想让我
为邀请你来这儿而内疚吗?
120
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- 你显然没时间来这儿
- 好吧 抱歉 我弄完了
121
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- 没什么事吧?需要谈谈吗?
- 不需要 你就不能享受海滩吗?
122
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
詹姆森应付不了这几天的重活儿吗?
123
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
不 没有重活儿 不许有触碰
124
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
这个阶段必须我亲自做
然后他可以做他想做的 用那笔拨款
125
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
果冻酒
126
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
这是给你的 还有你的
这一个是给你的
127
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- 你是走到纽约拿来的吗?
- 不客气 安吉
128
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
最近的开放式酒吧
在他妈的海滩的那一头
129
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
我上次喝果冻酒
还是我们大学时来这里旅行的时候
130
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- 没错
- 姐们儿 果冻变质了
131
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
这里的气温太高了
132
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
我在回来的路上看到了海市蜃楼
你休想把它倒掉
133
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- 可它化了
- 好吧
134
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
也许下次 我该把它们
放在冷箱里拿过来
135
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
让它们保持冰镇
136
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
谢谢 因为这个果冻
和酒已经分层了
137
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- 我觉得这个不能喝了
- 你们太夸张了吧 卡米尔?
138
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
只有我有娱乐精神吗?
139
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
好吃 派对!
140
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
大家伙儿 我怀念这样
141
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
我怀念我们 大声欢笑 开心地玩
142
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- 是啊
- 我好怀念
143
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- 那个是…不会吧 那是基思 对吧?
- 纽约大学的那个基思吗?
144
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
天啊 是他
145
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- 奎因?
- 基思
146
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- 你还记得泰、安吉和卡米尔吗?
- 当然记得 你们好 女士们
147
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- 分了层的果冻酒?
- 别
148
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
我还是不喝了
但看到你们现在还在一起真是太好了
149
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- 我们现在依然是好朋友
- 我跟纽约大学时的同学都没联系了
150
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- 你怎么会…你从哪儿…
- 说来话长
151
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- 我的故事更长
- 那我们晚点儿再约?叙叙旧?
152
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
起作用了
153
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- 你还是以前的那个号码吗?
- 是的
154
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- 那好 我一会儿给你发短信
- 好的
155
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
再见 女士们
156
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- 再见
- 再见 基思
157
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
那是我们最后一次见到奎因
158
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
不 这还是闺蜜之旅 好吗?
159
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
我们只会一起简单地吃个饭 这是
《美食、祈祷和恋爱》里美食的部分
160
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
我的天啊 但这多巧啊?
161
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
这是你欲望的起源故事
162
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- 好的
- 这次你得拿出你的最佳表现
163
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- 那很不错
- 最佳表现
164
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
我不会说谎的 那很不错
165
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
我要问你 你有过连续三年
166
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
在生日当天被提分手的经历吗?
167
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
连续三年 亲爱的 一 二 三
168
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
第四年他又提了 可我先发制人了
169
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
别说了
170
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- 回答你的问题 没有过
- 好的
171
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
但在我祖母的葬礼上 对方出轨了
172
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
听着 你不能胡编…
173
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- 我没有
- 那样不行…
174
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
我发誓 还有在致悼词期间
175
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- 天啊 不
- 没事
176
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
我那时还以为你不会
揍那个诬陷我抢劫的人
177
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
那么 这是说
我是赢家还是最后的输家?
178
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
在被甩这件事上没有赢家可言
179
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
说得好
180
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
所以你知道这证明了我的观点吧?
你那时不该和我分手的
181
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
是的
182
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
好吧 坐在这里
了解了我经历过的所有那些烂事
183
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
我可以肯定地说你是对的
184
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
我说不好
我想也许我们那时还是太轻浮吧
185
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
我那时一直在心里想
186
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
“和大学时的男友
是不会有幸福的结局的”
187
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
我是说那应该需要更长时间才对
188
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- 可别随便许愿
- 我不会的
189
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
因为你一直就是我的心愿
190
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
谢谢
191
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
现在要开吃了 谢谢
192
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
这太棒了
193
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
我知道 菜单上有那么多东西
我们俩却都点了扇贝
194
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- 这是我计划好的
- 很好
195
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
天啊 那可能是我一生中
最美好的夜晚之一
196
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
我们在度假村吃了晚饭
197
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
然后在一个叫修道院的地方吃了甜点
198
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
那儿以前是一间历史悠久的修道院
现在变成了一家五星级酒店
199
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
我一直怀疑修女们
其实过着很奢侈的生活
200
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
姐妹们 我们是在修道院里吃的甜点
201
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
美食、祈祷、恋爱同时实现了
202
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
天啊 波多黎各太完美了
来这儿是有史以来最好的主意
203
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
行了 姑娘们 到我们了
204
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- 到我们干什么了?
- 风筝冲浪 我们上次来玩的那个
205
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
绝对不要 不要 我们那时还年轻
206
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- 还愚蠢
- 而且当时还嗑了药
207
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
你们可真无趣 我们现在也年轻着呢
我现在也年轻
208
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
你感觉好了这么多 我真是太高兴了
209
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
我不想扫你的兴
210
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
可你确定这不是暂时的吗?
211
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
我只是觉得我注定要投入一段感情
212
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
跟人恋爱时 我才感到最幸福
213
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
我也开始有同样的想法了
但这他妈的到底是怎么回事?
214
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- 外面可是有一大片森林的
- 那个男泊车员呢?
215
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- 我们去了酒店大厅的卫生间
- 爱可真伟大 不是吗?
216
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
那哥们儿脱了裤子…
217
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- 天啊 要开始了
- 他不是麦克 我做不到
218
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
我其实觉得我现在投入一段感情里了
219
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- 什么?
- 嘿 看着我
220
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- 该死
- 哦 我的上帝
221
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
亲爱的 你还好吗?
222
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- 帕洛马斯跟我们上次来时喝的一样
- 请给我们五杯帕洛马斯鸡尾酒
223
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
没问题 用一般的龙舌兰酒行吗?
224
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- 行
- 绝对不行
225
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
不 我们现在的胃
没22岁时那么抗折腾了
226
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
所以我们要上等的龙舌兰酒
227
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- 这家夜店一直都这么吵吗?
- 廉颇老矣
228
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
不 去他妈的 这次不会了
229
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
安吉 我们像以前那样
去随便找个陌生人请我们喝酒
230
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
时过境迁了 姑娘
我更想跟麦克视频
231
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
贱人 什么?
232
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- 但谁都不许单独从这里离开
- 我要去找信号
233
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
有一格信号了 太好了
234
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
正在寻找信号
235
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
基思要带我去参观一间画廊
所以我要走了
236
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
我会保护她的 奎思现在要走了
237
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- 奎思现在要走了
- 受不了
238
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
请别告诉我你要工作
239
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- 不 不会的 我已经被你们损够了
- 知道今晚会有什么特别的吗?
240
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- 不知道
- 可卡因
241
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- 不 泰
- 不 别担心 会很好玩的
242
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
不 会很令人伤心的
我们再喝一杯吧
243
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
但酒从哪儿来呢?
244
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
我们只要找到一个说话大声的
白人同性恋就行了
245
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
相信我 作为一个吸了可卡因
说话大声的女同 我绝对有发言权
246
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
衣服背面是嘎嘎小姐
找到猎物了
247
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
好的
248
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
正在寻找信号
249
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- 嗨 惊喜
- 嘿 美人
250
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- 你有一直在想我吗?
- 每天…
251
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
信号不佳
252
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
稍等 屋顶信号可能会好一些
253
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
现在要干点什么?
254
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
现在我为连续两晚抛下朋友们
而感到内疚了
255
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
是吗?
256
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
不疼 一点都不疼
257
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- 妈妈?
- 嗨 奎因
258
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
我认识的人现在都在这个岛上吗?
259
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
我想我刚花了一百美元吸了一些糖
260
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
要知道 喝太多酒
事情就会开始走下坡路
261
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
但再多喝点 就会好很多
262
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
我觉得我现在
卡在了走下坡路的那个阶段
263
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
这应该很有趣才对
264
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
这是为了让奎因振作起来
265
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
当她和基思一起离开时
我觉得任务就已经完成了
266
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
可我也需要振作一下
267
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
我只是想让事情回到以前的样子
或者让我回到以前的样子
268
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
我们以前可是一直会在这儿待到打烊
269
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- 姑娘
- 可现在我想我还是走吧
270
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
等等 第一条规则
你不能一个人离开
271
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
还是这是第二条规则?
272
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
规则一是
273
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
如果你丢了手机
就去那家一美元披萨店
274
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
但就剩我自己在这儿了
275
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- 那样有什么区别吗?
- 好吧 等一下
276
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
我去找安吉 然后我们就走 安吉
277
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
告诉我你想要什么…
278
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
我要你小心点 你确定没人…
279
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
屋顶这里除了我没别人 看到了吗?
那我们就开始吧
280
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
你喜欢我在这儿摸自己吗?
281
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
我们是警察 再说一遍 我们是警察
282
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
请从屋顶离开 此地不安全
283
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
出什么事了?
284
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
我们是警察 再说一遍 我们是警察
285
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
请从屋顶离开 此地不安全
286
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
安吉 你还好吗?
287
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
我们还能看到你 请立刻离开
288
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
你能听到我吗?
289
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
我到家了再打给你
290
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
拜托一定要打给我
我感谢你的那个想法 但是…
291
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- 小心抢劫黑人女孩
- 对
292
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
是的 告诉你的朋友们
293
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
该死 在我眼皮底下可不行
294
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
卡米尔?该死
295
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
奎因?泰?泰莎?
296
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
该死
297
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- 卡米尔
- 安吉
298
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
看到你安全无恙我太高兴了
299
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
有人在抓美国黑人女孩
有一个失踪了
300
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- 姐们儿 是你
- 什么是我?
301
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
你就是那个失踪的美国黑人女孩
302
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
该死 我刚刚答应了带人找我自己
303
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
你已经不见了一个多小时了
我的消息你一条都没回
304
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
我在跟麦克通电话呢
305
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- 泰和奎因呢?
- 她们走了
306
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- 真是没用 要去吃点东西吗?
- 还用说嘛
307
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
我找到她了
308
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
还没到午夜呢 我不能就这么回家去
309
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
夜生活还没结束呢
310
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- 你好吗?嘿 哟 朋友 你好吗?
- 你想要什么 女士?
311
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
女士?去他的 我想要药
我有钱 什么药都行
312
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
女士 你该成熟点
你都这个年纪了 不适合嗑药了
313
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
妈呀 好无情啊 我们可以去夜店
314
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
姑娘们呢?没姑娘吗?没姑娘 好吧
315
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
天啊
316
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
搞什么?
317
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
艾米
318
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
嘿 抱歉这么晚打扰你
但我认识的人里只有你懂电脑
319
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
怎么了?
320
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
我的电脑死机了 收银记录关不掉了
321
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- 你打到波多黎各找我就为这个吗?
- 嘿 你正在度假呢 怎么样?
322
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
令人觉得羞辱 我现在是不是太老了
不能轰趴嗑药了?
323
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
我爸都73了 现在依然轰趴嗑药
324
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- 他不会碰巧也在波多黎各吧?
- 不太可能
325
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- 让我看下电脑
- 好的
326
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- 不 你得转过去对着电脑
- 怎么对着电脑?
327
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
不 是镜头对着电脑
328
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- 天啊 那台电脑用了多久了?
- 久到不能嗑药
329
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
我只是想重温一下我的辉煌岁月
330
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
所以你不寻求恋爱了吗?
331
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
有一个人
332
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
一个精力旺盛的床伴
333
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
但除了卧室 浴室隔间和淋浴间
334
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
不会有什么结果的
335
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
好吧 也许别这么快就给他人下定论
336
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- 这可说不好
- 电脑死机时是什么样的?
337
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- 好的 你看到这个按钮了吗?
- 艾米?喂…
338
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
这个女人
339
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
哇 好吧
340
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
不管那是什么 闻起来太香了
想不停下都不行
341
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
这是夹心炸油条 里面是
大蕉、番茄和肉馅儿
342
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- 亲爱的 光油条就让我欲罢不能了
- 阿门
343
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
挑两个你最喜欢的就行
344
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
你们好啊
345
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
这是杰米和维克托
吉吉 那是赫克托
346
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- 他们真可爱
- 他们知道
347
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- 他们都是你的孩子吗?
- 不
348
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
他们通常不在这里
我们轮流照看他们
349
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- 我们?
- 我、罗拉、拉克尔和尤金妮亚
350
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- 我们住在一起 一起抚养他们
- 有点像母亲公社
351
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
我们明天就要离开这里了
352
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
但你介意我在那之前过来做个采访
问一下你们是怎么做到的吗?
353
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- 我正在写一篇论文
- 没问题
354
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
看啊 你就一会儿没工作
但还是能把活儿干完
355
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
他们今晚有些暴躁
356
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
因为圣胡安夜
他们今晚比平常睡得晚
357
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
那是什么?
358
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
在午夜时 你背身走进海里
359
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
洗去这一年的罪孽
360
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
然后你向前走 进入新的一年
361
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- 所以…
- 现在就给她们发短信
362
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
姑娘们
卡米尔
363
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- 谢谢
- 没什么
364
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
午夜赶到酒店门前的海滩 必须到!
365
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
慢用
366
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- 行了
- 谢谢
367
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- 不敢相信安吉给你打了电话
- 不敢相信她有我的新号码
368
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
她说她们带你来这里散心
369
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
但她担心这还不够
370
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
我没事 你其实不用来的
371
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
不 我需要 我是一位母亲
这是我唯一的职责
372
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
我没有机会改变职业选择
373
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
开始了 我刚才还在想
要多久你会开始说这个
374
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
姑娘们
卡米尔
375
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
午夜赶到酒店门前的海滩 必须到!
376
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
手机铃声救了我一命
抱歉 我得去见她们几个了
377
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
给我一分钟就可以了
说吧 安吉为什么这么担心?
378
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
我不…
379
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
我感觉不太好 或者…
380
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
无缘无故就难过?无缘无故就发火?
381
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
很多事你都怪我
382
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
但抑郁症随你父亲那边了
383
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
爸爸有抑郁症?我怎么不知道?
384
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
因为每次和你们在一起时
他都尽量展示出完美的一面
385
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
但这不是他的错 是遗传
386
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
他的母亲因为这个没少住院
387
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
所以好多次圣诞节她都没能来
388
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
还有 她对我非常恶劣
389
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
天啊 为什么黑人家庭
要保守这种秘密?
390
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
我们知道如何隐藏我们的痛苦
但是你父亲现在正在服药
391
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- 这让他保持平衡
- 或是顺从
392
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
这可能才是你从他身上
真正想要得到的
393
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
说刻薄的话
这一点倒是像我家这边了
394
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
我爱你 奎因 我希望你能快乐
395
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
出来旅行很好
396
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
但如果你需要用药来保持平衡
谁会在意呢?
397
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
你应该快乐 服药对你父亲有效
398
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
也许对你也会有用
399
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
谢谢
400
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
谢谢你大老远飞过来
就是为了跟我说这些
401
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
我愿意为你去任何地方 奎因
402
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
另外 我来这儿
还要见一位面部整形外科医生
403
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
据说他是这个地区最出色的
404
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
但你是第一位的 奎因
你在我这儿永远都是第一位的
405
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
这多棒啊?度假并洗去罪孽
406
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
我就这一次没干什么
需要洗清罪孽的坏事
407
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
你也没做什么坏事
不知道这能不能洗去以后的罪孽?
408
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
其实事实并非如此
409
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
我做了坏事 安吉 非常愚蠢的事
410
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
只要事情一开始变好
我就必须把它搞砸
411
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
我还是跟我妈一样
412
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
我还沉醉在刚才吃的那个油条里
没听懂你说什么
413
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- 我跟詹姆森上床了
- 等等 什么?什么时候的事?
414
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- 等等 怎么会呢?
- 行了 轮到我说“等等”了
415
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
我是真的睡着了 就只是睡着了
416
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
你是说口交、肛门
和用手指不算上床吗?
417
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
不 好吧 我们当时在他家 在工作
418
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- 怎么?你碰壁了吗?
- 一点进展都没有
419
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
我很高兴我们在做这个 可是该死
420
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
资助方不想要我 你不想要我
421
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
我想应该是我没自己以为的
那么厉害吧
422
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
如果这么做太难
我们不必非得一起做
423
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
不 其实…这很容易 太容易了
424
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- 我们这么快就只是朋友了吗?
- 詹姆森
425
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
你是个好人
426
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
你是个聪明 人也很好
427
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
只是不是我喜欢的人
428
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
你这是在踢我出局吗
就像《单身女郎》里那样?
429
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
天啊 不是的
430
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- 也许我只是需要睡一觉
- 是的 我们已经工作了挺长时间了
431
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- 要小憩一下吗?
- 十分钟?
432
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
晚安
433
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
所以我就合上眼 突然之间
十分钟变成了半夜才醒
434
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
该死
435
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- 我觉得这没什么啊
- 对 可我是在危险的边缘试探吗?
436
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
我本可以直接离开詹姆森家的
437
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
我本可以给伊恩发短信
我没出轨 可我还是对伊恩说了谎
438
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
感觉每次事情进展顺利时
我都得把它搞砸
439
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
我之前喝醉酒 把上司数落了一顿
就在去巴黎前 抛下了伊恩
440
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
我跟一个学生上了床
441
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
我们上次来这儿
是因为我要退出研究生院
442
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
为什么我总在搞自我破坏?
443
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
就像因为我跟麦克进展太顺利了
我却想和陌生人上床一样吗?
444
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
是的
445
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
那么 你后悔离开詹姆森吗?
446
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
不 不后悔
我是说奇怪的是这甚至与他无关
447
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
伊恩说过我们俩是一个团队
448
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
如果我不能生育
449
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
我们可以想出另一种方式来组建家庭
我惊慌失措
450
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
他为我放弃了跟别人的婚礼
451
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
要是我们不想要他本可以和米拉
组建的那样的家庭怎么办?
452
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
你把这件事说得
453
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
就好像你出轨了 伊恩很气愤
并结束了你们之间的关系
454
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
而且这样你就不用去做更令人为难的
家庭决定了
455
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
天啊 听你这么说出来…
456
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
所以这事儿你永远不会
告诉其他任何人
457
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
如果你想一遍遍地跟我说
我愿意倾听 我们可以一直说这件事
458
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
但让你陷入困境的自我破坏
在说“把它说出来吧”
459
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
让伊恩知道 然后这事儿就结束了
460
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
可这对任何人都不公平 卡米尔
我们不是自己做过的最糟糕的事
461
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
我们原谅了克里斯洛克《嘻哈奇侠》
那部电影 因为他没提起它
462
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- 我喜欢那部电影
- 所以我们看电影时才不让你来选片
463
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- 说得没错
- 但你没抓住重点
464
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
我们俩比大家想的更像
465
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
而且以我这个专业搞砸人士来看
466
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
不必要的分享只会妨碍我们变成熟
并在我们的选择中举步不前
467
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
如果告诉伊恩
你在詹姆森的床上睡着了 还说了谎
468
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
这却让你回避说真话
469
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
其实你不想要孩子 卡米尔
470
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
你该对伊恩说的其实是这件事
471
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
而不是让詹姆森牵扯进来
472
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
那样事情就变了
473
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
而且伊恩应该听听你的感受
并选择他想做的事
474
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
你说得对 你就像一个性感的尤达
475
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- 一个爱的尤达
- 受不了
476
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
亲爱的 这个世界配不上黑人女性
477
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
我们去海滩吧
478
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- 嘿 姐妹们
- 看看我找到谁了
479
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- 安吉 我见到我妈了 你不是吧?
- 你是我的好姐妹 我很担心你
480
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- 永远感谢你
- 不客气 我爱你
481
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
行了 女士们
这一年我们都经历了很多
482
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
我们要在午夜时背身走进海里
483
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
洗去一切我们不想要的
484
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
然后我们向前迈向未来
485
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- 我太喜欢了 太完美了
- 是的 只不过我穿着丝制的衣服
486
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
没错 标签还没摘掉
487
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
而且如果那条裙子有所损坏
古德曼就不会退款给奎因的运通卡了
488
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
还是下次再说吧
489
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
去它的 谁需要衣服?把它脱了
490
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
在海滩上裸体 我一直就在等这个
491
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
该死 我就今天穿了内裤
492
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
这次度假
我一直都在让我的阴唇自由呼吸
493
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- 恶心
- 阴唇呼吸?
494
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- 没错 让阴唇呼吸
- 我明白
495
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
不吗?好吧
496
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
是的!
497
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
数到三 一 二 三
498
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
闺蜜之旅!
499
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- 拍得太好了
- 所以 我意识到我犯了个错
500
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
卡米尔
501
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
不 我觉得我不该做那个项目
502
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
因为做母亲不是我该讲的故事
503
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
但是你已经拿到了这个机会
而且还有其他大学的人要来
504
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
我还是在做一个大项目
505
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
如果资助方批准 我要改做
“黑妹喜悦” 讲述我们的故事
506
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- 妈呀 你就是我的女英雄
- 我喜欢
507
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
“黑妹喜悦” 我们需要喜悦
我需要喜悦 还有药物
508
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
没错 我说出来了
509
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- 奎因
- 亲爱的
510
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
我的胳膊
511
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- 对不起
- 没关系
512
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
想你!
513
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
麦克给我发了张自拍 说他想我了
514
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
我要看看他是何方神圣?
515
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- 太帅了 好的
- 巧克力
516
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
等等 那是迈克尔
517
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- 对 麦克
- 不 是我的那个迈克尔
518
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
你说什么?
519
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
我爸生日那天
我妈想介绍我们俩相亲
520
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
并说我们会是绝配
521
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- 等等 什么?
- 可他现在和你在一起了?
522
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- 那是什么意思?
- 那是什么意思?
523
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
“黑妹喜悦”还真短暂
524
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
我只是说…我甚至没有…怎么了?
姐们儿 我没…
525
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- 我可以坐前面吗?
- 所以我才要吃药
526
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
你听到她说那是她的迈克尔了吗?
527
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
字幕翻译: 杨婕
528
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
创意监督
罗婷婷