1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 V minulých dílech jste viděli... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Požádal jsem o grant za nás oba. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 25 tisíc za prezentaci role černošských matek ve společnosti. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Je tu Vogue a tohle je můj vysněný okamžik. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Není naše chyba, ten rozhovor zrušili. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - Zrušili? Ty hajzle! - Můžu vás obejmout, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 Problém není v seznamování, ale v tom, jak se chovám potom. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Vypadám příšerně. - Takhle o mé holce nemluv. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 O holce? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Mám pocit, že bych si měla dát od svého života pár dnů pauzu. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Portoriko! - Portoriko! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - Vy jste se včera viděli? - A ona ti to neřekla. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Ona má před tebou tajemství a ty jí lezeš do mobilu. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 To vám ta pohádka se šťastným koncem hezky začíná. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Co jsi to provedla? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Jo. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Je půl druhé ráno, kde jsi byla? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn psala, že má krizovku. Všechny jsme byly u ní. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Tak jo, pojď si lehnout. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Jen se rychle osprchuju, bylo hrozné horko. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 New York je někdy v noci nesnesitelný. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Sejdeme se tam. - Tak jo. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 V některých kulturách přijde okamžik, 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 kdy člověk opustí svůj každodenní život za účelem sebereflexe a objevování. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Amišové mají tradici s názvem Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Když je mladému Amišovi 16 let, opustí vesnici, 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 aby zažil a prozkoumal, co nabízí moderní život 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 a mohl se rozhodnout, zda chce být pokřtěn v kostele. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Muslimové se vydávají na náboženskou cestu Hadždž, na které objevují sami sebe. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 V Harlemu podnikají skupiny dívek podobnou cestu za sebepoznáním, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 které se láskyplně říká dámská jízda. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Tak jo, pojďme ji sbalit. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Víte co? Já to zvládnu sama. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 To my víme, ale proč bys to dělala, když máš nás? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 A tohle. A tohle? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Kdepak, na tomhle výletu nebudu žádné prádlo potřebovat. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Bude to můj návrat ke štěstí ve stylu Jíst, meditovat, milovat. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 V tom tě podpoříme, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 ale za mě je to spíš návrat ve stylu „jíst, kouřit, šukat“. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Vzpomínáte, jak jsem si v Portoriku 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 užívala se všemi místními cukroušky a nechytila žádnou nemoc? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Tedy žádnou z těch špatných. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Myslíš, že už je to dost složené, Camille? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Jsi v pohodě, Cami? - Jo. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Jen jsem vzpomínala, jak jsme se v Portoriku posledně bavily. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 Bavily? Já si pamatuji, jak jsi plakala, 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 když jsme tě prosily, abys zůstala na postgraduálu, když už ses tam dostala. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Jejím vedlejším oborem bylo sabotovat sama sebe. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 To spíš jejím hlavním. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Ale vzpomínám i na ty zhýralé, opilé a drogami ovlivněné lumpárny. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Ale když mám teď za sebou to rozvodové drama, 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 a v břiše několik injekcí, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 myslím, že se vrátím k té divoké a nezodpovědné Tye. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Ano. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Potřebujeme starou, dobrou zábavu. Užijeme si starou, dobrou zábavu. 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Ukaž mi motýlka. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Jasně, holky, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 ale musíme trochu zvolnit, protože já budu muset trochu pracovat 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 a Quinn nesmí na své léky pít. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Já si je nevyzvedla. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Řekl, že je to možnost a já se pro ni nerozhodla. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Počkej. Cože? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 Julia Roberts v Jíst, meditovat, milovat taky žádné prášky nebrala. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Tenhle výlet bude stačit. Vím to. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Upřímně? Jsem z toho nervózní. - A já jsem zase nervózní z prášků. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Nebojte, mám to pod kontrolou. Bude to skvělé. Slibuju. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Jděte se všechny nachystat, ať můžeme vyrazit na „sexodovolenou“. 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Ne, zkus to znovu. - „Sexprázdniny“. 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - No tak, ještě jednou. - „Sexpedici“. 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Ale snažila ses, zlato. - Prasárny mi nejdou. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, nechápu, na co ty se tak těšíš. Máš přece Mikea. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Strašně se do něj zamilovávám. Ale objevil se z ničeho nic. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Neužila jsem si rozlučku se svobodou. Mou poslední akci. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Jsem na vás na všechny hrdá. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Ty zase budeš naše Quinn. - Jo. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - A já budu zase Tye. - Ano. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 A já se díky tomu výzkumu mateřství 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 a grantu s Jamesonem 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 budu moct soustředit na práci a vrátím se sama k sobě. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Nemůžu se dočkat, až zase budeme samy sebou. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Budeme zase samy sebou. 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Budeme zase samy sebou. Budeme zase, budeme zase... 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Budeme zase samy sebou. 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Portoriko! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Vítejte v Portoriku. - Panebože, díky. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Hned jdu na pláž. - Ostrovanka. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Koktejl na pláži? - Ano. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Snad tu bude dost silná Wi-Fi. 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Smím vám říct, že můj krásný ostrov je teď díky vám ještě krásnější? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Dám vám své číslo. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Pokud budete potřebovat řidiče, nebo soukromého průvodce, zavolejte. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 Soukromého průvodce, nebo prohlídku mých soukromých partií? Díky. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Je tam QR kód, Angie? - Jo, QR kód k mé kundičce. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Tak jo. - To bychom měly. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 Sexdovolená začala. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Nemůžu uvěřit tomu výhledu. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Panebože, už teď je mi líp. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Ukažte nám kozy! - Vážně? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Prasata. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Kdo říkal, že to nemůžeme pojmout jako na vejšce? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Panebože. 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Ukažte nám ptáky. - Ne. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Páni. - Tak to je špičková kvalita. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Sbohem. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Sakra. Udělala jsem to zase. Co je to se mnou? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Byl to můj typ. - Protože to byl chlap při vědomí? 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Kdy se z deprimované Quinn stala mrcha Quinn? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Byl fakt sexy. Nevím, co s tebou je. - A ta nálož v plavkách. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Všimla jsem si. - To nešlo jinak. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 A já mu řeknu „sbohem“? Jako s tím číšníkem u oběda. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 Stará Angie by po něm skočila, že by nechápal, co se děje. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Možná stárneš. - Angie nestárne, přetrvává. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Teď se přepnu do Quinn, co řekne to, co je zřejmé... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Ano, prosím. - Je to kvůli chlapovi, co máš doma. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Líbí se ti moc na to, abys ho podvedla. Je to roztomilé. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 To ne. Roztomilé mě nezajímá. Potřebuji svou rozlučku se svobodou. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Co myslíš, Camille? Je naše Angie zamilovaná? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Mám litovat toho, že jsem tě sem pozvala? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Vždyť jen pracuješ. - Ano, omlouvám se, už mám hotovo. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Je všechno v pořádku? Chceš si promluvit? - Ne. Ale nechceš si užít pláže? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 Nemůže to za tebe na těch pár dnů vzít Jameson? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 To ne. Žádné pomáhání, ani dotýkání. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Tohle musím udělat sama, on ať si pak dělá, co chce. S tím grantem. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Želé panáky. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Ten je pro tebe a tenhle pro tebe a ten pro tebe. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Šla jsi pro ně až do New Yorku? - Nemáš zač, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 Nejbližší otevřený bar je až na konci pláže. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 Naposledy jsem tyhle panáky pila, když jsme tu byly po vejšce. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Přesně tak. - To želé je nějak divné. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 Ten písek má snad milion stupňů. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Když jsem šla zpátky, viděla jsem fata morgánu. Opovaž se to vyhodit. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Rozpustilo se to. - Tak jo. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Příště si vezmu ledničku, 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 abys ho měla vychlazený. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Díky. Na dně se oddělil ten želé prášek. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - Není dobrý nápad to pít. - Všechny přeháníte. Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 To jsem tu jediná zábavná? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Mňam. Párty! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Tohle mi tak chybělo. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Jak se smějeme a užíváme si. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Jo. - Chybělo mi to. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - Je to... To snad ne. To je Keith? - Keith z NYU? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Sakra, je to on. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keithe. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Pamatuješ Tye, Angie a Camille? - No jistě. Zdravím, dámy. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Chceš zkaženého želé panáka? - Nechceš. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Nechci, ale jsem rád, že se spolu pořád přátelíte. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Pořád jsme kámošky. - Já už s nikým z NYU v kontaktu nejsem. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Jak ses... Kde jsi... - Dlouhý příběh. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - Ten můj je delší. - Tak se pak sejdeme a řekneme si je? 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Nejen to. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Máš pořád stejné číslo? - Jo. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Dobře, napíšu ti. - Tak jo. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Mějte se, dámy. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Ahoj. - Ahoj, Keithe. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Právě jsme Quinn viděly naposled. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 To ne. Tohle je pořád dámská jízda. 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Jen se spolu rychle najíme. „Jíst“ z Jíst, meditovat, milovat. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Panebože, to ale byla náhoda, co? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 Tohle je tvá historie. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Tak jo. - Teď ukaž, co v tobě je. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - To bylo dobré. - Víc než dobré. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 Nebudu lhát, bylo. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Teď poslouchej. Dostals tři roky po sobě 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 kopačky na své narozeniny? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Třikrát, zlato. Raz, dva, tři. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Zkusil to i počtvrté, ale stihla jsem se s ním rozejít první. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Nezhoršuj to. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Abych ti odpověděl, ne. - Dobře. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Ale holka mě podvedla na pohřbu mé babičky. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 To ne, nesmíš si vymýšlet... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Nic si nevymýšlím. - To není... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Přísahám. Udělala to během oslavné řeči. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Panebože, to snad ne. - V pohodě. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Myslela jsem, že nepřebiješ chlápka, co se na mě snažil hodit loupež. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Takže jsem vítěz nebo totální ubožák? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Olympiáda zhrzených nemá vítěze. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Je to tak. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Je ti jasné, že to jen dokazuje, že jsem měl pravdu? Neměla ses se mnou rozcházet. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Jo. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Když tu teď sedím a promítám si, čím vším jsem si prošla, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 můžu ti s jistotou říct, že máš pravdu. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Nevím. Přišlo mi, že by to bylo moc snadné. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Říkala jsem si, 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 že své „šťastně až do smrti“ nemůžu prožít s klukem z vejšky. 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Mělo by to trvat déle. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Dej si pozor na svá přání. - To nemusím. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Protože já si celou tu dobu přeji tebe. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Děkuju. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 A teď se najíme. Díky. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Páni. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Já vím. Ze všech věcí na lístku si oba dáme mušle. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Přesně tak, plánoval jsem to. - To je dobré. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Panebože, to byl asi jeden z nejhezčích večerů mého života. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Najedli jsme se v resortu 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 a pak jsme si dali dezert na místě zvaném El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 Je to bývalý klášter, který předělali na pětihvězdičkový hotel. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Vždy jsem tušila, že jeptišky jsou skryté pařmenky. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Chápete to? Dali jsme si dezert v klášteře. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 To je jíst, meditovat a milovat najednou. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Panebože, Portoriko je dokonalé. Tohle byl ten nejlepší nápad. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Tak jo, jdeme na to. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - Na co? - Na kitesurfing. Jako minule. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 V žádném případě. To jsme byly mladší. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - A hloupější. - A taky pěkně sjeté. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 S vámi není žádná sranda. Jsme mladé. Já jsem mladá. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Jsem moc ráda, že se cítíš líp. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 A nechci tu být za škarohlída, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 ale určitě to není jen dočasné řešení? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Myslím, že je mi prostě souzeno žít v páru. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Jsem nejšťastnější, když s někým jsem. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Já si začínám myslet totéž, ale co se to sakra děje? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Taková škoda všech těch klacků. - Co se stalo s tím z parkoviště? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Byli jsme na záchodě na recepci. - Tomu se říká úroveň. 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 Sundal si kalhoty a bylo to... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Bože, už je to tady. - Nebyl to Mike. Nešlo to. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Asi jsem opravdu jedním z těch lidí, co jsou věrní. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - Cože? - Sledujte mě. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Krucinál. - Panebože. 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Jsi v pořádku, zlato? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Palomas, jako když jsme tu byly minule. - Pětkrát Palomas, prosím. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Už se to nese. S místní tequilou? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Ano. - Rozhodně ne. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Ne, už nemáme ty železné žaludky, jako když nám bylo 22, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 udělejte nám je s 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - To tady vždycky tak řvala hudba? - Tomu se říká úpadek velikána. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 V žádném případě, už ne. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, pojďme se podívat po nějakých cizincích, co nám koupí drink jako dřív. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Nová doba zlato. Radši bych si dala FaceTime s Mikem. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 Prosím? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Ale nikdo odsud neodejde sám. - Já jdu jen najít signál. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Jedna čárka. Jo. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 HLEDÁM SIGNÁL 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith mi chce ukázat galerii, co je poblíž, tak tam zajdeme. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Pohlídám ji. Quieth odcházejí. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Quieth odcházejí. - Fuj. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Hlavně mi neříkej, že musíš jít pracovat. 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Ne. Ostudy už bylo dost. - Víš, čím by dnešek mohl být zvláštní? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Ne. - Dáme kokain. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Ne, Tye. - Ne, neboj, bude to sranda. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Ne, bude to smutné. Dejme si další drink. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Ale kde ho sehnat? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Musíme jen najít teplého bělocha, který bude mluvit moc nahlas. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Věř mi. Vím to jako lesba, která na kokainu mluví moc nahlas. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Tričko s Lady Gaga na dohled. Zahlédly jsme naši kořist. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Tak jo. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 HLEDÁM SIGNÁL 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Ahoj. Překvápko. - Ahoj, krásko. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Myslíš na mě? - Každý... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 ŠPATNÉ PŘIPOJENÍ 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Vydrž, na střeše bude možná lepší signál. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 Tak co teď? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Teď mám výčitky, protože jsem zazdila kamarádky dva večery po sobě. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Pomůže to? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 To vůbec není nepříjemné. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Mami? - Ahoj, Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 To jsou na tomhle ostrově všichni, co znám? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Asi jsem právě dala 100 dolarů za cukr. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Víš, jak toho vypiješ moc a vypadá to fakt špatně, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 a pak si dáš ještě pár drinků, a začne se to lepšit? 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Myslím, že jsem uvízla v té špatné fázi. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Tohle má být zábava. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Tohle mělo rozveselit Quinn, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 která odešla s Keithem, takže tím bych tuhle misi považovala za splněnou. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Já to taky potřebovala. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Chtěla jsem, aby to zase bylo jako dřív. Abych já zase byla jak dřív. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Tenkrát jsme to tu zavíraly. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 A teď myslím, že už půjdu pryč. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Počkej. Pravidlo číslo jedna, nikdo z klubu neodejde sám. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Nebo to je pravidlo číslo dvě? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 A pravidlo číslo jedna je, 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 že když ztratíš telefon, jdeš do té levné pizzerie. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Ale já už jsem v klubu sama. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Tak jaký je v tom rozdíl? - Tak jo, počkej. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Najdu Angie a půjdeme. Angie! 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Řekni, co bys chtěl... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Chtěl bych, abys byla opatrná. Určitě tam nikdo není... 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Na střeše jsem sama, vidíš? Tak jdeme na to. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Líbí se ti, když se takhle sama sebe dotýkám? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Tady je policie. Opakuji, tady je policie. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Opusťte střechu, není to bezpečné. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Co se děje? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Tady je policie. Opakuji, tady je policie. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Opusťte střechu, není to bezpečné. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Jsi v pořádku, Angie? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Stále vás vidíme. Okamžitě odejděte. 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Slyšíš mě? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Zavolám ti, až se vrátím domů. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Ano, prosím. Ten nápad byl skvělý, ale... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Pozor na černé holky. - Ano. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Ano. Řekni to kámoškám. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Sakra. Měla jsem je hlídat. 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Sakra. 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Taisho? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Sakra. Do háje. 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Jsem tak ráda, že jsi v pořádku. 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Někdo unáší americké černošky, jedna se pohřešuje. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - To jsi ty. - Já? Cože? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 To tebe hledají. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 A já se zrovna nabídla, že povedu pátrací skupinu. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Zmizela jsi už před hodinou a neodpovídala mi na zprávy. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Mluvila jsem s Mikem. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Kde jsou Tye a Quinn? - Odešly. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Jsou nezodpovědné. Máš hlad? - To si piš. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Našla jsem ji. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Je sotva půlnoc. Takhle nemůžu jít domů. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 Noc ještě neskončila. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - Čau, jak se máte, lidi? - Co chcete, madam? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 Madam? To snad ne. Chci drogy, prachy mám. Cokoliv máte. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Měla byste dospět, dámo. Na drogy jste už moc stará. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Tak to bylo drsné. Můžeme zajít do klubu. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Někam za kočkama? Žádné kočky? Tak dobře. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Bože. 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Co to sakra je? 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Omlouvám se za vyrušení, ale neznám nikoho jiného, kdo se vyzná v počítačích. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 Co se děje? 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Zasekl se mi počítač a já nemůžu uzavřít pokladnu. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - Kvůli tomu mi voláte do Portorika? - Vy jste na dovče? Jaké to tam je? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Ponižující. Jsem už moc stará na pařmenku, co si kupuje koks? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Mému tátovi je 73 a pořád to dělá. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Asi nebude v Portoriku, co? - Asi ne. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Ukažte mi ten počítač. - Tak jo. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Ne, musíte to otočit. - Jak mám otočit počítač? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Ne, otočte tu kameru. 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Panebože, jak je ten počítač starý? - Dost na to, aby si nechtěl kupoval koks. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Jen jsem si chtěla připomenout svou zašlou slávu. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Se vztahy jste to vzdala? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Jeden mám. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Takovou bokovku, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 ale kromě ložnice, koupelny a sprchy 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 to nikam nevede. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Možná byste mohla zkusit neodsuzovat lidi tak rychle. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Nikdy nevíte. - Co se dělo, když se zasekl? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Tak jo. Vidíte tohle tlačítko? - Aimee? Haló... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Ta se mi snad zdá. 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Páni, tak jo. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Ať je to cokoliv, voní to příliš dobře na to, abychom se nezastavily. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 To jsou alcapurrias, smaženky s banány, rajčaty a masem. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Zlato, jsem vaše už od té smaženky. - Amen. 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Dvakrát to, co máte nejradši. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Nazdárek. 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 To je Jaimie a Victor. Gigi, a to je Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - Jsou krásní. - A vědí to o sobě. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - Jsou vaši? - Ne. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Normálně tu nejsou. Střídáme se v jejich hlídání. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - Kdo myslíte? - Já, tamhle Lola, Raquel a Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Žijeme a vychováváme je společně. - Takže taková komunita matek. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Zítra odjíždíme. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Nevadilo by vám, kdybych se předtím stavila a vy byste mi popsali, jak žijete? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - Je to pro výzkum, na kterém dělám. - Jasně. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Vidíš? Na chvíli jsi přestala pracovat a stejně jsi něco udělala. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Jsou dneska mrzutí. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Jsou vzhůru déle než obvykle, protože je Svatojánská noc. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 Co to je? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 O půlnoci pozadu vejdete do oceánu, 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 očistíte se od letošních hříchů 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 a pak vykročíte kupředu do nového roku. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Takže... - Okamžitě jim píšu. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 HOLKY CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Díky. - Jo. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 Sraz na pláži před hotelem krátce před půlnocí. ÚČAST POVINNÁ! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Užívej. 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Tak jo. - Díky. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Nemůžu uvěřit, že ti Angie volala. - Nemůžu uvěřit, že má mé nové číslo. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Prý sem s tebou jely, aby tě rozveselily, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 ale bála se, že to nebude stačit. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Jsem v pohodě. Nemusela jsi jezdit. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Ale musela. Jsem tvá máma. Jinou práci nemám. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Nemám možnost pořád měnit práce. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 A máme ji tu. Říkala jsem si, jak dlouho to bude trvat. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 HOLKY CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 Sraz na pláži před hotelem krátce před půlnocí. ÚČAST POVINNÁ! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Zachráněna pípnutím. Promiň, mám sraz s holkami. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Minutku na mě snad ještě máš. Proč má o tebe Angie takovou starost? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Já ne... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Cítím se divně. Nebo... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Bezdůvodně smutná a naštvaná? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Obviňuješ mě z hodně věcí, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 ale depresi máme v rodině z otcovy strany. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 Táta má depresi? Proč o tom nevím? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Protože když je s vámi, snaží se chovat jako pan dokonalý. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Ale není to jeho chyba. Je to genetické. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 Jeho matka se s tím léčila celý život. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Proto zmeškala tolik Vánoc. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 A taky proto, že se ke mně chovala jako kráva. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Panebože. Proč se takové věci v černošských rodinách tají? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Umíme svou bolest skrývat. Ale tvůj otec na to bere léky. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Je díky nim v rovnováze. - Nebo poslušný. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Tak se ti asi líbí. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Říkat zlé věci. Tak to máš z mé strany rodiny. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Mám tě ráda, Quinn. Chci, abys byla šťastná. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Cestování je fajn, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 ale pokud potřebuješ najít rovnováhu pomocí léků, nikomu do toho nic není. 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Zasloužíš si být šťastná. Tátovi léky pomohly. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Možná pomohou i tobě. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Díky. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Díky, žes letěla takovou dálku, jen abys mi to řekla. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Kvůli tobě bych jela kamkoliv, Quinnie. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 A když už jsem tady, zajdu na konzultaci k plastickému chirurgovi. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Prý je tu nejlepší. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Ale ty jsi důležitější, vždy budeš moje priorita. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Není to skvělé? Dovolená a ještě odpuštění hříchů. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 A zrovna když jsem nic neprovedla, bude všem odpuštěno. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Tys taky nic neprovedla. Myslíš, že to funguje i na budoucí průšvihy? 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Ona to vlastně není pravda. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Provedla jsem něco hrozného, Angie. Něco vrcholně hloupého. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Jakmile se mi začne dařit, musím to pokazit. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Jsem prostě dítě své matky. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Ještě na mě působí ta smaženka, vůbec tě nechápu. 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Spala jsem s Jamesonem. - Počkej, cože? Kdy? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Počkej, proč? - Tak jo, teď počkej ty. 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Doslova jsem spala. Jen jsem spala. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 Teď mi řekneš, že orál, anál a prstění se nepočítá? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Ne. Byli jsme u něj. A pracovali jsme. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - Co je? Máš toho dost? - Ani netušíš. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Jsem rád, že na tom děláme. Ale sakra. 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 Grant mě nechce. Ty mě nechceš. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Asi nejsem takové terno, jak jsem si myslel. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Jestli je to pro tebe moc těžké, nemusíme pracoval spolu. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Ne, vlastně je to... Je to snadné. Až moc snadné. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - To jsme tak rychle přešli na kamarády? - Jamesone. 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Jsi skvělý člověk. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Jsi chytrý a opravdu dobrý chlap. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Jen nejsi můj muž. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 Teď mě vyprovodíš jako v Dívce na vdávání? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Panebože, ne. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Možná se jen potřebuji prospat. - Jo, už na tom pracujeme dlouho. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Tak si na chvíli zdřímneme? - Deset minut? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Dobrou noc. 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Tak jsem zavřela oči a z 10 minut se stala skoro celá noc. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Sakra. 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Ale to podle mě není žádná katastrofa. - Zatím. Hraju si s ohněm? 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Mohla jsem z jeho bytu odejít. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Mohla jsem napsat Ianovi. Nepodvedla jsem ho a stejně mu lžu. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Kdykoliv se mi v něčem daří, musím to pokazit. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Opila jsem se a vyjela na svou šéfovou. Opustila jsem Iana těsně před Paříží. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Vyspala jsem se se studentem. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 Když jsme tu byly posledně, chtěla jsem se vykašlat na postgraduál. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 Proč sabotuju sama sebe? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Jako když se snažím vyspat s cizincem, protože je mi s Mikem až moc dobře? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Jo. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Lituješ toho, že ses s Jamesonem rozešla? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Ne. Ono vlastně ani nejde o něj. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian řekl, že jsme tým. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 A když nebudu moct otěhotnět, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 přijdeme na jiný způsob, jak být rodina. A já zpanikařila. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Odvolal kvůli mě svatbu. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 Co když nebudeme chtít stejnou rodinu, jakou mohl mít s Mirou? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Stavíš se do role, 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 ve které to bude vypadat, že jsi ho podvedla, Ian se naštve a ukončí to. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 A ty nebudeš muset dělat složitá rozhodnutí o rodině. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Bože. Když to řekneš nahlas... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Proto to nikomu jinému neříkej. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Jestli mi to chceš říkat pořád dokola, fajn. Můžeme to řešit donekonečna. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Ale ten sabotér v tvé hlavě ti říká: „Sdílej to.“ 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Ať se to dozví a ukončí to. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 A to není k nikomu fér, Camille. Jsme lepší než to nejhorší, co jsme udělali. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Odpustili jsme Chrisu Rockovi Tak nevyhrožuj, protože o tom nemluví. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Mně se ten film líbil. - Proto nevybíráš filmy. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Aha. - Ale uniká ti pointa. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 My dvě jsme si podobnější, než se lidem zdá. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 A to ti říkám jako někdo, kdo si postavil kariéru na chaotičnosti. 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 Tohle přílišné sdílení brání lidem dospět a stát si za svým. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Když Ianovi řekneš, že jste usnuli v jedné posteli a ty jsi mu pak lhala, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 zbaví tě to nutnosti říct pravdu, 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 která vypadá tak, že nechceš děti, Millie. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Měla bys mu to upřímně říct, 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 a ne do toho tahat Jamesona. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Zvrhne se to v něco jiného. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 A Ian si zaslouží vědět, jak to cítíš, aby se mohl rozhodnout, co chce dělat. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Máš pravdu. Jsi jako sexy Yoda. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Sexoda. - Fuj. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Tenhle svět si černošky nezaslouží, zlato. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Pojďme na pláž. 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Ahoj. - Koukejte, koho jsem našla. 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Viděla jsem mámu, Angie. To jako vážně? - Jsi má sestra. A já se o tebe bála. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - A strašně moc ti za to děkuji. - Nemáš zač. Mám tě ráda. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Dobře, dámy. Po tom roce, co jsme zažily, 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 teď o půlnoci pozadu vejdeme do oceánu 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 a očistíme se od všeho, co nechceme. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 A pak vykročíme dopředu do budoucnosti. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - To je skvělé, dokonalé. - To je, až na to, že mám na sobě hedvábí. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Jo. Cedulky ještě nejsou odstřižené 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 a pokud se ty šaty zničí, Bergdorf nevrátí Quinn peníze. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 To probereme jindy. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 Kašleme na to. Kdo potřebuje oblečení? Pojďme to shodit. 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Nahé na pláži. Na tuhle párty jsem čekala. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Sakra, a to jsem si výjimečně vzala prádlo. 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Jinak chodím celou dovču naostro. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Fuj. - Naostro? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Jo, jen ať dýchá. - Chápu. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Ne? Dobře. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Jo! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 Na tři. Jedna, dva, tři. 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Dámská jízda! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - To je skvělé. - Došlo mi, že jsem udělala chybu. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Myslím, že bych na tom projektu neměla pracovat, 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 protože já nemám co vyprávět o mateřství. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Ale máš na to prostor a co ty další vysoké školy? 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Pořád budu pracovat na velkém projektu. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Pokud to půjde změnit, použiji ten grant na „Černou radost“. Na náš příběh. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Krucinál, ty jsi má hrdinka. - To zní skvěle. 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 „Černá radost.“ Potřebujeme radost. Já ji potřebuji. A taky prášky. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Tak. A řekla jsem to nahlas. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Quinn. - Zlato. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Moje ruka. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Promiň. - V pohodě. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 Chybíš mi! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike mi poslal selfie, že mu chybím. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Můžu se podívat, o koho jde? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - To je kocour. - Čokoládka. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Počkat. To je Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Jo, Mike. - Ne. Můj Michael. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Cože? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 Máma mě s ním chtěla dát dohromady na tátových narozkách, 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 že prý se k sobě dokonale hodíme. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Počkej, cože? - A on je teď s tebou? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - Co tím chceš říct? - Co tím chceš říct? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 Ta „Černá radost“ moc dlouho nevydržela. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Jen říkám... Já to tak... Proč? Zlato, já to tak... 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Můžu sedět vepředu? - Přesně proto potřebuju ty prášky. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Slyšely jste? Její Michael? 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Překlad titulků: Tereza Nesvačilová 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Kreativní dohled Kateřina Hámová