1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
V minulých dílech jste viděli...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Požádal jsem o grant za nás oba.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
25 tisíc za prezentaci
role černošských matek ve společnosti.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Je tu Vogue
a tohle je můj vysněný okamžik.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Není naše chyba,
ten rozhovor zrušili.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- Zrušili? Ty hajzle!
- Můžu vás obejmout, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
Problém není v seznamování,
ale v tom, jak se chovám potom.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Vypadám příšerně.
- Takhle o mé holce nemluv.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
O holce?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Mám pocit, že bych si měla dát
od svého života pár dnů pauzu.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Portoriko!
- Portoriko!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- Vy jste se včera viděli?
- A ona ti to neřekla.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Ona má před tebou tajemství
a ty jí lezeš do mobilu.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
To vám ta pohádka
se šťastným koncem hezky začíná.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Co jsi to provedla?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Jo.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Je půl druhé ráno, kde jsi byla?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn psala, že má krizovku.
Všechny jsme byly u ní.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Tak jo, pojď si lehnout.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Jen se rychle osprchuju,
bylo hrozné horko.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
New York je někdy v noci nesnesitelný.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Sejdeme se tam.
- Tak jo.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
V některých kulturách přijde okamžik,
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
kdy člověk opustí svůj každodenní život
za účelem sebereflexe a objevování.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Amišové mají tradici s názvem Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Když je mladému Amišovi 16 let,
opustí vesnici,
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
aby zažil a prozkoumal,
co nabízí moderní život
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
a mohl se rozhodnout,
zda chce být pokřtěn v kostele.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Muslimové se vydávají na náboženskou cestu
Hadždž, na které objevují sami sebe.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
V Harlemu podnikají skupiny dívek
podobnou cestu za sebepoznáním,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
které se láskyplně říká dámská jízda.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Tak jo, pojďme ji sbalit.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Víte co? Já to zvládnu sama.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
To my víme,
ale proč bys to dělala, když máš nás?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
A tohle. A tohle?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Kdepak, na tomhle výletu
nebudu žádné prádlo potřebovat.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Bude to můj návrat ke štěstí
ve stylu Jíst, meditovat, milovat.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
V tom tě podpoříme,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
ale za mě je to spíš
návrat ve stylu „jíst, kouřit, šukat“.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Vzpomínáte, jak jsem si v Portoriku
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
užívala se všemi místními cukroušky
a nechytila žádnou nemoc?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Tedy žádnou z těch špatných.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Myslíš, že už je to dost složené, Camille?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Jsi v pohodě, Cami?
- Jo.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Jen jsem vzpomínala,
jak jsme se v Portoriku posledně bavily.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
Bavily? Já si pamatuji, jak jsi plakala,
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
když jsme tě prosily, abys zůstala
na postgraduálu, když už ses tam dostala.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Jejím vedlejším oborem
bylo sabotovat sama sebe.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
To spíš jejím hlavním.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Ale vzpomínám i na ty zhýralé,
opilé a drogami ovlivněné lumpárny.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Ale když mám teď za sebou
to rozvodové drama,
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
a v břiše několik injekcí,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
myslím, že se vrátím k té divoké
a nezodpovědné Tye.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Ano.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Potřebujeme starou, dobrou zábavu.
Užijeme si starou, dobrou zábavu.
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Ukaž mi motýlka.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Jasně, holky,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
ale musíme trochu zvolnit,
protože já budu muset trochu pracovat
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
a Quinn nesmí na své léky pít.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Já si je nevyzvedla.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Řekl, že je to možnost
a já se pro ni nerozhodla.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Počkej. Cože?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
Julia Roberts v Jíst, meditovat, milovat
taky žádné prášky nebrala.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Tenhle výlet bude stačit. Vím to.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Upřímně? Jsem z toho nervózní.
- A já jsem zase nervózní z prášků.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Nebojte, mám to pod kontrolou.
Bude to skvělé. Slibuju.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Jděte se všechny nachystat,
ať můžeme vyrazit na „sexodovolenou“.
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Ne, zkus to znovu.
- „Sexprázdniny“.
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- No tak, ještě jednou.
- „Sexpedici“.
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Ale snažila ses, zlato.
- Prasárny mi nejdou.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, nechápu,
na co ty se tak těšíš. Máš přece Mikea.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Strašně se do něj zamilovávám.
Ale objevil se z ničeho nic.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Neužila jsem si rozlučku se svobodou.
Mou poslední akci.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Jsem na vás na všechny hrdá.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Ty zase budeš naše Quinn.
- Jo.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- A já budu zase Tye.
- Ano.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
A já se díky tomu výzkumu mateřství
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
a grantu s Jamesonem
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
budu moct soustředit
na práci a vrátím se sama k sobě.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Nemůžu se dočkat,
až zase budeme samy sebou.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Budeme zase samy sebou.
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Budeme zase samy sebou.
Budeme zase, budeme zase...
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Budeme zase samy sebou.
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Portoriko!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Vítejte v Portoriku.
- Panebože, díky.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Hned jdu na pláž.
- Ostrovanka.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Koktejl na pláži?
- Ano.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Snad tu bude dost silná Wi-Fi.
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Smím vám říct, že můj krásný ostrov
je teď díky vám ještě krásnější?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Dám vám své číslo.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Pokud budete potřebovat řidiče,
nebo soukromého průvodce, zavolejte.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
Soukromého průvodce, nebo prohlídku
mých soukromých partií? Díky.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Je tam QR kód, Angie?
- Jo, QR kód k mé kundičce.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Tak jo.
- To bychom měly.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
Sexdovolená začala.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Nemůžu uvěřit tomu výhledu.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Panebože, už teď je mi líp.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Ukažte nám kozy!
- Vážně?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Prasata.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Kdo říkal,
že to nemůžeme pojmout jako na vejšce?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Panebože.
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Ukažte nám ptáky.
- Ne.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Páni.
- Tak to je špičková kvalita.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Sbohem.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Sakra. Udělala jsem to zase.
Co je to se mnou?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Byl to můj typ.
- Protože to byl chlap při vědomí?
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Kdy se z deprimované Quinn
stala mrcha Quinn?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Byl fakt sexy. Nevím, co s tebou je.
- A ta nálož v plavkách.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Všimla jsem si.
- To nešlo jinak.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
A já mu řeknu „sbohem“?
Jako s tím číšníkem u oběda.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
Stará Angie by po něm skočila,
že by nechápal, co se děje.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Možná stárneš.
- Angie nestárne, přetrvává.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Teď se přepnu do Quinn,
co řekne to, co je zřejmé...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Ano, prosím.
- Je to kvůli chlapovi, co máš doma.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Líbí se ti moc na to,
abys ho podvedla. Je to roztomilé.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
To ne. Roztomilé mě nezajímá.
Potřebuji svou rozlučku se svobodou.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Co myslíš, Camille?
Je naše Angie zamilovaná?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Mám litovat toho, že jsem tě sem pozvala?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Vždyť jen pracuješ.
- Ano, omlouvám se, už mám hotovo.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Je všechno v pořádku? Chceš si promluvit?
- Ne. Ale nechceš si užít pláže?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
Nemůže to za tebe
na těch pár dnů vzít Jameson?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
To ne. Žádné pomáhání, ani dotýkání.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Tohle musím udělat sama,
on ať si pak dělá, co chce. S tím grantem.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Želé panáky.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Ten je pro tebe
a tenhle pro tebe a ten pro tebe.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Šla jsi pro ně až do New Yorku?
- Nemáš zač, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
Nejbližší otevřený bar
je až na konci pláže.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
Naposledy jsem tyhle panáky pila,
když jsme tu byly po vejšce.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Přesně tak.
- To želé je nějak divné.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
Ten písek má snad milion stupňů.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Když jsem šla zpátky, viděla jsem
fata morgánu. Opovaž se to vyhodit.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Rozpustilo se to.
- Tak jo.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Příště si vezmu ledničku,
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
abys ho měla vychlazený.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Díky. Na dně se oddělil ten želé prášek.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- Není dobrý nápad to pít.
- Všechny přeháníte. Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
To jsem tu jediná zábavná?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Mňam. Párty!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Tohle mi tak chybělo.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Jak se smějeme a užíváme si.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Jo.
- Chybělo mi to.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- Je to... To snad ne. To je Keith?
- Keith z NYU?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Sakra, je to on.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keithe.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Pamatuješ Tye, Angie a Camille?
- No jistě. Zdravím, dámy.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Chceš zkaženého želé panáka?
- Nechceš.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Nechci, ale jsem rád,
že se spolu pořád přátelíte.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Pořád jsme kámošky.
- Já už s nikým z NYU v kontaktu nejsem.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Jak ses... Kde jsi...
- Dlouhý příběh.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- Ten můj je delší.
- Tak se pak sejdeme a řekneme si je?
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Nejen to.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Máš pořád stejné číslo?
- Jo.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Dobře, napíšu ti.
- Tak jo.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Mějte se, dámy.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Ahoj.
- Ahoj, Keithe.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Právě jsme Quinn viděly naposled.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
To ne. Tohle je pořád dámská jízda.
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Jen se spolu rychle najíme.
„Jíst“ z Jíst, meditovat, milovat.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Panebože, to ale byla náhoda, co?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
Tohle je tvá historie.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Tak jo.
- Teď ukaž, co v tobě je.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- To bylo dobré.
- Víc než dobré.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
Nebudu lhát, bylo.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Teď poslouchej. Dostals tři roky po sobě
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
kopačky na své narozeniny?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Třikrát, zlato. Raz, dva, tři.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Zkusil to i počtvrté,
ale stihla jsem se s ním rozejít první.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Nezhoršuj to.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Abych ti odpověděl, ne.
- Dobře.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Ale holka mě podvedla
na pohřbu mé babičky.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
To ne, nesmíš si vymýšlet...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Nic si nevymýšlím.
- To není...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Přísahám. Udělala to během oslavné řeči.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Panebože, to snad ne.
- V pohodě.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Myslela jsem, že nepřebiješ chlápka,
co se na mě snažil hodit loupež.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Takže jsem vítěz nebo totální ubožák?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Olympiáda zhrzených nemá vítěze.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Je to tak.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Je ti jasné, že to jen dokazuje, že jsem
měl pravdu? Neměla ses se mnou rozcházet.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Jo.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Když tu teď sedím a promítám si,
čím vším jsem si prošla,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
můžu ti s jistotou říct, že máš pravdu.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Nevím. Přišlo mi,
že by to bylo moc snadné.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Říkala jsem si,
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
že své „šťastně až do smrti“
nemůžu prožít s klukem z vejšky.
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Mělo by to trvat déle.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Dej si pozor na svá přání.
- To nemusím.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Protože já si celou tu dobu přeji tebe.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Děkuju.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
A teď se najíme. Díky.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Páni.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Já vím. Ze všech věcí
na lístku si oba dáme mušle.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Přesně tak, plánoval jsem to.
- To je dobré.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Panebože, to byl asi jeden
z nejhezčích večerů mého života.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Najedli jsme se v resortu
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
a pak jsme si dali dezert
na místě zvaném El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
Je to bývalý klášter,
který předělali na pětihvězdičkový hotel.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Vždy jsem tušila,
že jeptišky jsou skryté pařmenky.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Chápete to?
Dali jsme si dezert v klášteře.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
To je jíst, meditovat a milovat najednou.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Panebože, Portoriko je dokonalé.
Tohle byl ten nejlepší nápad.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Tak jo, jdeme na to.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- Na co?
- Na kitesurfing. Jako minule.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
V žádném případě. To jsme byly mladší.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- A hloupější.
- A taky pěkně sjeté.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
S vámi není žádná sranda.
Jsme mladé. Já jsem mladá.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Jsem moc ráda, že se cítíš líp.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
A nechci tu být za škarohlída,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
ale určitě to není jen dočasné řešení?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Myslím, že je mi
prostě souzeno žít v páru.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Jsem nejšťastnější, když s někým jsem.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Já si začínám myslet totéž,
ale co se to sakra děje?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Taková škoda všech těch klacků.
- Co se stalo s tím z parkoviště?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Byli jsme na záchodě na recepci.
- Tomu se říká úroveň.
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
Sundal si kalhoty a bylo to...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Bože, už je to tady.
- Nebyl to Mike. Nešlo to.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Asi jsem opravdu
jedním z těch lidí, co jsou věrní.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- Cože?
- Sledujte mě.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Krucinál.
- Panebože.
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Jsi v pořádku, zlato?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Palomas, jako když jsme tu byly minule.
- Pětkrát Palomas, prosím.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Už se to nese. S místní tequilou?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Ano.
- Rozhodně ne.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Ne, už nemáme ty železné žaludky,
jako když nám bylo 22,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
udělejte nám je s 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- To tady vždycky tak řvala hudba?
- Tomu se říká úpadek velikána.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
V žádném případě, už ne.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, pojďme se podívat po nějakých
cizincích, co nám koupí drink jako dřív.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Nová doba zlato.
Radši bych si dala FaceTime s Mikem.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
Prosím?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Ale nikdo odsud neodejde sám.
- Já jdu jen najít signál.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Jedna čárka. Jo.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
HLEDÁM SIGNÁL
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith mi chce ukázat galerii,
co je poblíž, tak tam zajdeme.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Pohlídám ji. Quieth odcházejí.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Quieth odcházejí.
- Fuj.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Hlavně mi neříkej, že musíš jít pracovat.
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Ne. Ostudy už bylo dost.
- Víš, čím by dnešek mohl být zvláštní?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Ne.
- Dáme kokain.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Ne, Tye.
- Ne, neboj, bude to sranda.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Ne, bude to smutné. Dejme si další drink.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Ale kde ho sehnat?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Musíme jen najít teplého bělocha,
který bude mluvit moc nahlas.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Věř mi. Vím to jako lesba,
která na kokainu mluví moc nahlas.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Tričko s Lady Gaga na dohled.
Zahlédly jsme naši kořist.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Tak jo.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
HLEDÁM SIGNÁL
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Ahoj. Překvápko.
- Ahoj, krásko.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Myslíš na mě?
- Každý...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
ŠPATNÉ PŘIPOJENÍ
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Vydrž, na střeše bude možná lepší signál.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
Tak co teď?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Teď mám výčitky, protože jsem zazdila
kamarádky dva večery po sobě.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Pomůže to?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
To vůbec není nepříjemné.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Mami?
- Ahoj, Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
To jsou na tomhle ostrově všichni,
co znám?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Asi jsem právě dala 100 dolarů za cukr.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Víš, jak toho vypiješ moc
a vypadá to fakt špatně,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
a pak si dáš ještě pár drinků,
a začne se to lepšit?
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Myslím, že jsem uvízla v té špatné fázi.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Tohle má být zábava.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Tohle mělo rozveselit Quinn,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
která odešla s Keithem, takže tím bych
tuhle misi považovala za splněnou.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Já to taky potřebovala.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Chtěla jsem, aby to zase bylo jako dřív.
Abych já zase byla jak dřív.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Tenkrát jsme to tu zavíraly.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
A teď myslím, že už půjdu pryč.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Počkej. Pravidlo číslo jedna,
nikdo z klubu neodejde sám.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Nebo to je pravidlo číslo dvě?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
A pravidlo číslo jedna je,
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
že když ztratíš telefon,
jdeš do té levné pizzerie.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Ale já už jsem v klubu sama.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Tak jaký je v tom rozdíl?
- Tak jo, počkej.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Najdu Angie a půjdeme. Angie!
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Řekni, co bys chtěl...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Chtěl bych, abys byla opatrná.
Určitě tam nikdo není...
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Na střeše jsem sama, vidíš?
Tak jdeme na to.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Líbí se ti,
když se takhle sama sebe dotýkám?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Tady je policie. Opakuji, tady je policie.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Opusťte střechu, není to bezpečné.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Co se děje?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Tady je policie. Opakuji, tady je policie.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Opusťte střechu, není to bezpečné.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Jsi v pořádku, Angie?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Stále vás vidíme. Okamžitě odejděte.
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Slyšíš mě?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Zavolám ti, až se vrátím domů.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Ano, prosím. Ten nápad byl skvělý, ale...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Pozor na černé holky.
- Ano.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Ano. Řekni to kámoškám.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Sakra. Měla jsem je hlídat.
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Sakra.
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Taisho?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Sakra. Do háje.
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Jsem tak ráda, že jsi v pořádku.
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Někdo unáší americké černošky,
jedna se pohřešuje.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- To jsi ty.
- Já? Cože?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
To tebe hledají.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
A já se zrovna nabídla,
že povedu pátrací skupinu.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Zmizela jsi už před hodinou
a neodpovídala mi na zprávy.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Mluvila jsem s Mikem.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Kde jsou Tye a Quinn?
- Odešly.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Jsou nezodpovědné. Máš hlad?
- To si piš.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Našla jsem ji.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Je sotva půlnoc. Takhle nemůžu jít domů.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
Noc ještě neskončila.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- Čau, jak se máte, lidi?
- Co chcete, madam?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
Madam? To snad ne.
Chci drogy, prachy mám. Cokoliv máte.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Měla byste dospět, dámo.
Na drogy jste už moc stará.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Tak to bylo drsné. Můžeme zajít do klubu.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Někam za kočkama? Žádné kočky? Tak dobře.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Bože.
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Co to sakra je?
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Omlouvám se za vyrušení, ale neznám nikoho
jiného, kdo se vyzná v počítačích.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
Co se děje?
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Zasekl se mi počítač
a já nemůžu uzavřít pokladnu.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- Kvůli tomu mi voláte do Portorika?
- Vy jste na dovče? Jaké to tam je?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Ponižující. Jsem už moc stará
na pařmenku, co si kupuje koks?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Mému tátovi je 73 a pořád to dělá.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Asi nebude v Portoriku, co?
- Asi ne.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Ukažte mi ten počítač.
- Tak jo.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Ne, musíte to otočit.
- Jak mám otočit počítač?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Ne, otočte tu kameru.
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Panebože, jak je ten počítač starý?
- Dost na to, aby si nechtěl kupoval koks.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Jen jsem si chtěla
připomenout svou zašlou slávu.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Se vztahy jste to vzdala?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Jeden mám.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Takovou bokovku,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
ale kromě ložnice, koupelny a sprchy
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
to nikam nevede.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Možná byste mohla zkusit
neodsuzovat lidi tak rychle.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Nikdy nevíte.
- Co se dělo, když se zasekl?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Tak jo. Vidíte tohle tlačítko?
- Aimee? Haló...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Ta se mi snad zdá.
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Páni, tak jo.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Ať je to cokoliv, voní to příliš dobře
na to, abychom se nezastavily.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
To jsou alcapurrias, smaženky
s banány, rajčaty a masem.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Zlato, jsem vaše už od té smaženky.
- Amen.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Dvakrát to, co máte nejradši.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Nazdárek.
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
To je Jaimie a Victor.
Gigi, a to je Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- Jsou krásní.
- A vědí to o sobě.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- Jsou vaši?
- Ne.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Normálně tu nejsou.
Střídáme se v jejich hlídání.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- Kdo myslíte?
- Já, tamhle Lola, Raquel a Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Žijeme a vychováváme je společně.
- Takže taková komunita matek.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Zítra odjíždíme.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Nevadilo by vám, kdybych se předtím
stavila a vy byste mi popsali, jak žijete?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- Je to pro výzkum, na kterém dělám.
- Jasně.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Vidíš? Na chvíli jsi přestala
pracovat a stejně jsi něco udělala.
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Jsou dneska mrzutí.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Jsou vzhůru déle než obvykle,
protože je Svatojánská noc.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
Co to je?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
O půlnoci pozadu vejdete do oceánu,
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
očistíte se od letošních hříchů
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
a pak vykročíte kupředu do nového roku.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Takže...
- Okamžitě jim píšu.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
HOLKY
CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Díky.
- Jo.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
Sraz na pláži před hotelem
krátce před půlnocí. ÚČAST POVINNÁ!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Užívej.
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Tak jo.
- Díky.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Nemůžu uvěřit, že ti Angie volala.
- Nemůžu uvěřit, že má mé nové číslo.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Prý sem s tebou jely, aby tě rozveselily,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
ale bála se, že to nebude stačit.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Jsem v pohodě. Nemusela jsi jezdit.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Ale musela. Jsem tvá máma.
Jinou práci nemám.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Nemám možnost pořád měnit práce.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
A máme ji tu.
Říkala jsem si, jak dlouho to bude trvat.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
HOLKY
CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
Sraz na pláži před hotelem
krátce před půlnocí. ÚČAST POVINNÁ!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Zachráněna pípnutím.
Promiň, mám sraz s holkami.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Minutku na mě snad ještě máš.
Proč má o tebe Angie takovou starost?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Já ne...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Cítím se divně. Nebo...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Bezdůvodně smutná a naštvaná?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Obviňuješ mě z hodně věcí,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
ale depresi máme v rodině
z otcovy strany.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
Táta má depresi? Proč o tom nevím?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Protože když je s vámi,
snaží se chovat jako pan dokonalý.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Ale není to jeho chyba. Je to genetické.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
Jeho matka se s tím léčila celý život.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Proto zmeškala tolik Vánoc.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
A taky proto,
že se ke mně chovala jako kráva.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Panebože. Proč se takové věci
v černošských rodinách tají?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Umíme svou bolest skrývat.
Ale tvůj otec na to bere léky.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Je díky nim v rovnováze.
- Nebo poslušný.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Tak se ti asi líbí.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Říkat zlé věci.
Tak to máš z mé strany rodiny.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Mám tě ráda, Quinn.
Chci, abys byla šťastná.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Cestování je fajn,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
ale pokud potřebuješ najít rovnováhu
pomocí léků, nikomu do toho nic není.
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Zasloužíš si být šťastná.
Tátovi léky pomohly.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Možná pomohou i tobě.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Díky.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Díky, žes letěla takovou dálku,
jen abys mi to řekla.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Kvůli tobě bych jela kamkoliv, Quinnie.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
A když už jsem tady, zajdu
na konzultaci k plastickému chirurgovi.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Prý je tu nejlepší.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Ale ty jsi důležitější,
vždy budeš moje priorita.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Není to skvělé?
Dovolená a ještě odpuštění hříchů.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
A zrovna když jsem nic neprovedla,
bude všem odpuštěno.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Tys taky nic neprovedla. Myslíš,
že to funguje i na budoucí průšvihy?
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Ona to vlastně není pravda.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Provedla jsem něco hrozného, Angie.
Něco vrcholně hloupého.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Jakmile se mi začne dařit,
musím to pokazit.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Jsem prostě dítě své matky.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Ještě na mě působí ta smaženka,
vůbec tě nechápu.
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Spala jsem s Jamesonem.
- Počkej, cože? Kdy?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Počkej, proč?
- Tak jo, teď počkej ty.
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Doslova jsem spala. Jen jsem spala.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
Teď mi řekneš, že orál, anál
a prstění se nepočítá?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Ne. Byli jsme u něj. A pracovali jsme.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- Co je? Máš toho dost?
- Ani netušíš.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Jsem rád, že na tom děláme. Ale sakra.
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
Grant mě nechce. Ty mě nechceš.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Asi nejsem takové terno,
jak jsem si myslel.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Jestli je to pro tebe moc těžké,
nemusíme pracoval spolu.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Ne, vlastně je to...
Je to snadné. Až moc snadné.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- To jsme tak rychle přešli na kamarády?
- Jamesone.
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Jsi skvělý člověk.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Jsi chytrý a opravdu dobrý chlap.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Jen nejsi můj muž.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
Teď mě vyprovodíš jako v Dívce na vdávání?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Panebože, ne.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Možná se jen potřebuji prospat.
- Jo, už na tom pracujeme dlouho.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Tak si na chvíli zdřímneme?
- Deset minut?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Dobrou noc.
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Tak jsem zavřela oči a z 10 minut
se stala skoro celá noc.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Sakra.
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Ale to podle mě není žádná katastrofa.
- Zatím. Hraju si s ohněm?
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Mohla jsem z jeho bytu odejít.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Mohla jsem napsat Ianovi.
Nepodvedla jsem ho a stejně mu lžu.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Kdykoliv se mi v něčem daří,
musím to pokazit.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Opila jsem se a vyjela na svou šéfovou.
Opustila jsem Iana těsně před Paříží.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Vyspala jsem se se studentem.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
Když jsme tu byly posledně,
chtěla jsem se vykašlat na postgraduál.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
Proč sabotuju sama sebe?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Jako když se snažím vyspat s cizincem,
protože je mi s Mikem až moc dobře?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Jo.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Lituješ toho, že ses s Jamesonem rozešla?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Ne. Ono vlastně ani nejde o něj.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian řekl, že jsme tým.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
A když nebudu moct otěhotnět,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
přijdeme na jiný způsob,
jak být rodina. A já zpanikařila.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Odvolal kvůli mě svatbu.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
Co když nebudeme chtít
stejnou rodinu, jakou mohl mít s Mirou?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Stavíš se do role,
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
ve které to bude vypadat, že jsi ho
podvedla, Ian se naštve a ukončí to.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
A ty nebudeš muset dělat
složitá rozhodnutí o rodině.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Bože. Když to řekneš nahlas...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Proto to nikomu jinému neříkej.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Jestli mi to chceš říkat pořád dokola,
fajn. Můžeme to řešit donekonečna.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Ale ten sabotér v tvé hlavě
ti říká: „Sdílej to.“
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Ať se to dozví a ukončí to.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
A to není k nikomu fér, Camille. Jsme
lepší než to nejhorší, co jsme udělali.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Odpustili jsme Chrisu Rockovi
Tak nevyhrožuj, protože o tom nemluví.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Mně se ten film líbil.
- Proto nevybíráš filmy.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Aha.
- Ale uniká ti pointa.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
My dvě jsme si podobnější,
než se lidem zdá.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
A to ti říkám jako někdo,
kdo si postavil kariéru na chaotičnosti.
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
Tohle přílišné sdílení
brání lidem dospět a stát si za svým.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Když Ianovi řekneš, že jste usnuli
v jedné posteli a ty jsi mu pak lhala,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
zbaví tě to nutnosti říct pravdu,
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
která vypadá tak, že nechceš děti, Millie.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Měla bys mu to upřímně říct,
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
a ne do toho tahat Jamesona.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Zvrhne se to v něco jiného.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
A Ian si zaslouží vědět, jak to cítíš,
aby se mohl rozhodnout, co chce dělat.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Máš pravdu. Jsi jako sexy Yoda.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Sexoda.
- Fuj.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Tenhle svět si černošky nezaslouží, zlato.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Pojďme na pláž.
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Ahoj.
- Koukejte, koho jsem našla.
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Viděla jsem mámu, Angie. To jako vážně?
- Jsi má sestra. A já se o tebe bála.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- A strašně moc ti za to děkuji.
- Nemáš zač. Mám tě ráda.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Dobře, dámy. Po tom roce, co jsme zažily,
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
teď o půlnoci pozadu vejdeme do oceánu
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
a očistíme se od všeho, co nechceme.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
A pak vykročíme dopředu do budoucnosti.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- To je skvělé, dokonalé.
- To je, až na to, že mám na sobě hedvábí.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Jo. Cedulky ještě nejsou odstřižené
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
a pokud se ty šaty zničí,
Bergdorf nevrátí Quinn peníze.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
To probereme jindy.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
Kašleme na to.
Kdo potřebuje oblečení? Pojďme to shodit.
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Nahé na pláži. Na tuhle párty jsem čekala.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Sakra, a to jsem si
výjimečně vzala prádlo.
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Jinak chodím celou dovču naostro.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Fuj.
- Naostro?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Jo, jen ať dýchá.
- Chápu.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Ne? Dobře.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Jo!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
Na tři. Jedna, dva, tři.
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Dámská jízda!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- To je skvělé.
- Došlo mi, že jsem udělala chybu.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Myslím, že bych na tom projektu
neměla pracovat,
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
protože já nemám co vyprávět o mateřství.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Ale máš na to prostor
a co ty další vysoké školy?
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Pořád budu pracovat na velkém projektu.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Pokud to půjde změnit, použiji ten grant
na „Černou radost“. Na náš příběh.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Krucinál, ty jsi má hrdinka.
- To zní skvěle.
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
„Černá radost.“ Potřebujeme radost.
Já ji potřebuji. A taky prášky.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Tak. A řekla jsem to nahlas.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Quinn.
- Zlato.
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Moje ruka.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Promiň.
- V pohodě.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
Chybíš mi!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike mi poslal selfie, že mu chybím.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Můžu se podívat, o koho jde?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- To je kocour.
- Čokoládka.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Počkat. To je Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Jo, Mike.
- Ne. Můj Michael.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Cože?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
Máma mě s ním chtěla dát dohromady
na tátových narozkách,
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
že prý se k sobě dokonale hodíme.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Počkej, cože?
- A on je teď s tebou?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- Co tím chceš říct?
- Co tím chceš říct?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
Ta „Černá radost“ moc dlouho nevydržela.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Jen říkám... Já to tak...
Proč? Zlato, já to tak...
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Můžu sedět vepředu?
- Přesně proto potřebuju ty prášky.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Slyšely jste? Její Michael?
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Překlad titulků: Tereza Nesvačilová
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Kreativní dohled Kateřina Hámová