1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Tidligere i Harlem...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Jeg ansøgte et legat i vores begges navne.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
25.000 til en præsentation
om sorte mødres rolle i samfundet.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Vogue er her, og det er min drøm.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Det var ikke os, der aflyste.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- Aflyste? Skiderik.
- Må jeg give dig et knus, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
Problemet er ikke at møde kvinder,
men hvad jeg gør bagefter.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Jeg ser forfærdelig ud.
- Tal pænt om min kæreste.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
Kæreste?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Jeg har bare lyst til at holde
et par dages pause fra mit liv.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Puerto Rico!
- Puerto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- Så du hende i går?
- Det sagde hun ikke.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Hun har hemmeligheder, og du lurer.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
Den lykkelige slutning starter godt.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Hvad har du gjort?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Jep.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Den er halv to. Hvor var du?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn havde problemer. Vi mødte alle op.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Okay, lad os gå i seng.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Jeg tager et hurtigt brusebad,
fordi det var så varmt.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Nogle New York-aftener er så ubehagelige.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Jeg møder dig der.
- Okay.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
I visse kulturer kommer der et punkt,
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
hvor man forlader hverdagen
for selvrefleksion og opdagelse.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Amish har en tradition kaldet Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Når de fylder 16,
forlader unge Amish landsbyen
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
for at opleve og udforske alt
i det moderne liv
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
og beslutte, om de vil døbes i kirken.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Muslimer deltager i en religiøs vandring,
Hajj, til selvopdagelse.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
I Harlem begiver grupper af kvinder
sig ud på en lignende selvopdagelse,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
kærligt omtalt som pigeturen.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Kom så, piger. Lad os gøre det.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Ved I hvad? Jeg kan selv pakke.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Det ved vi godt,
men hvorfor, når du har os?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
Og den her. Og den her?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Nej, det er ikke en lingeri-tur.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Det er en Spis bed elsk
mig tilbage til lykke-tur.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Som vi kan støtte,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
men for mig er det spis, sut og knep
mig tilbage til en tøjtetur.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Husker I, da vi tog til Puerto Rico,
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
og jeg fik alle de lækre papis
og ikke en eneste kønssygdom?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Eller ingen af de farlige.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, tror du,
du har foldet kjolen nok?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cami. Er du okay?
- Ja.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Jeg tænkte bare på, hvor sjovt
det var i Puerto Rico sidste gang.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
Sjovt? Jeg kan huske, at du græd meget,
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
da vi tiggede dig
om ikke at droppe din kandidat.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Hun tog sit underfag i selvsabotage.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Nærmere dobbelt hovedfag.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Og jeg husker alkohol-
og stofdrevne udskejelser.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Og nu, hvor jeg er på den anden side
af dette skilsmissedrama
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
og har shots i maven,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
så vil jeg tilbage
til den vilde, retningsløse Tye.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Ja.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Vi har alle brug for noget gammeldags sjov
Gammeldags sjov
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Lav Sommerfuglen
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Okay, men festaber,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
vi må tage det roligt,
for jeg skal arbejde lidt,
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
og Quinn må ikke blande alkohol
med sin medicin.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Jeg har ikke fornyet recepten.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Han sagde, de var en mulighed,
og jeg fravælger den.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Vent. Hvad?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
I så ikke Julia Roberts æde piller
i Spis bed elsk.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Den her tur bliver nok, det ved jeg.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Det gør mig helt ærligt nervøs.
- Piller gør mig nervøs.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Jeg har styr på det.
Det bliver godt. Det lover jeg.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
I skal tage jer sammen,
hvis vi skal på "pikerie".
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Nej, igen.
- En "feriektion."
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Én gang til.
- En "knepspedition."
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Du prøvede.
- Jeg kan ikke bande.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, hvorfor er du så ivrig?
Jeg troede, du var vild med Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Jeg falder så hårdt for ham,
men han kom ud af det blå.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Og jeg fik ikke min afskedstur.
Mit sidste "hore-ra."
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Jeg er stolt af jer alle sammen.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Du kommer tilbage til Quinn.
- Ja.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- Og jeg kommer tilbage til Tye.
- Ja.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Nu hvor jeg har reserveret plads
til moderskabspræsentationen
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
til mit legat med Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
kan jeg fokusere på arbejdet
og komme tilbage til mig.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Jeg glæder mig
til at komme tilbage til os.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Komme tilbage til os
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Komme tilbage til os
Komme tilbage
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Komme tilbage til os
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Puerto Rico!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Velkommen til Puerto Rico.
- Du godeste. Tak.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Jeg skal på stranden først.
- Ø-pige.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Cocktails på stranden?
- Ja.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Lad os håbe, at de har rigtig god Wi-Fi.
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Må jeg sige, min smukke ø er smukkere nu,
da du er ankommet?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Jeg giver dig mit nummer.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Har du brug for en chauffør
eller en privat tur, er jeg den rette.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
En privat tur eller en tur helt privat?
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, er der en QR-kode?
- Ja, til min fisse.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Okay.
- Der er det.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
Horeferien er begyndt.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Tænk, at det er vores udsigt.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Gud. Jeg har det allerede bedre.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Vis os babserne!
- Seriøst?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Svin.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Hvem siger, at vi ikke kan det?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Åh gud.
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Vis os pikken.
- Nej.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Wow.
- Det er en femstjernet pik.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Farvel.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
For fanden. Jeg gjorde det igen.
Hvad er der galt med mig?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Og han var helt min type.
- Fordi han var vågen og mand?
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Hvornår blev depri-Quinn
til kællinge-Quinn?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Han var så lækker. Hvad er der med dig?
- Og den vandflaske i hans speedo.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Jeg så den.
- Andet var svært.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
Og så sagde jeg bare "farvel"?
Ligesom tjeneren til frokost.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
Horeferie-Angie ville have
sprunget på den og rullet sig i den.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Måske bliver du ældre.
- Angie ældes ikke, hun vedvarer.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Okay. For at gå videre
til påpeger-det-åbenlyse-Quinn...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Ja, tak.
- Det er din fyr derhjemme.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Du er for glad for ham
til at være utro. Det er sødt.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
Jeg er ikke sød.
Jeg vil have min afskedstur.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, hvad siger du?
Er vores pige Angie forelsket?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Vil du give mig dårlig samvittighed
over at invitere dig?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Du har tydeligvis ikke tid.
- Ja. Undskyld. Og jeg er færdig.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Har du brug for at snakke?
- Nej. Kan du ikke nyde stranden?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
Kan Jameson ikke klare
det tunge løft i et par dage?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
Nej, ingen tunge løft. Ingen berøring.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Jeg laver første udkast, og så kan
han gøre, hvad han vil. Med legatet.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Jell-O-shots.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Den er til dig,
den er til dig, og den er til dig.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Gik du til New York efter dem?
- Velbekomme, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
Den nærmeste åbne bar ligger
nede ad stranden.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
Mit sidste Jell-O-shot var
på studietur her.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Præcis.
- Den er smeltet.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
Det er en million grader varmt sand.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Jeg så fatamorganaer på vej tilbage.
Du hælder det ikke ud.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Men det er smeltet.
- Okay.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Næste gang tager jeg en køleboks med
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
og holder dem kolde for jer.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Tak, for den her skiller.
Pulveret er samlet i bunden.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- Vi bør ikke drikke den.
- Gider I lige? Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
Er jeg den eneste sjove?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Mums. Fest!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Jeg har savnet det her.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Jeg har savnet os,
og at vi griner og morer os.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Ja.
- Det har jeg savnet.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- Er det... Nej. Det er Keith, ikke?
- NYU-Keith?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Hold da kæft. Det er ham.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keith.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Husker du Tye, Angie og Camille?
- Selvfølgelig. Hej de damer.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Dekonstrueret Jell-O?
- Lad være.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Ellers tak, men det er godt at se jer.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Vi er stadig besties.
- Jeg kender ingen fra NYU længere.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Hvordan har du... Hvor...
- Lang historie.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- Min er længere.
- Skal vi mødes og bytte historier?
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Indflydelse.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Stadig det samme nummer?
- Ja.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Okay. Jeg sender dig en sms senere.
- Okay.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Farvel. Farvel, de damer.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Farvel.
- Farvel, Keith.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Det er det sidste, vi ser af Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
Nej. Det er stadig en pigetur, okay?
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Vi skal bare dele et hurtigt måltid.
Spis i Spis bed elsk.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Gud. Men sikket tilfælde, ikke?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
Det er din liderlighedsoprindelse.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Okay.
- Det her kræver fokus.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- Det var godt.
- Virkelig fokus.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
Jeg vil ikke lyve, det var godt.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Er du blevet droppet
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
på din fødselsdag tre år i træk?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Tre, skat. En, to, tre.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Og han prøvede igen på den fjerde,
men jeg slog op først.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Gør det ikke værre.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- For at besvare dit spørgsmål, nej.
- Okay.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Men hun var mig utro
ved min bedstemors begravelse.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
Du må ikke bare finde på ting...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Det gør jeg ikke.
- Det er ikke...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Jeg sværger, og under mindetalen.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Åh, du godeste. Nej.
- Jeg er okay.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Jeg troede ikke, du ville slå,
at nogen ville tørre et røveri af på mig.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Er jeg så vinderen
eller den ultimative taber?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Der er ingen vindere ved de forsmåedes OL.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Touché.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Det beviser min pointe, ikke?
Du burde aldrig have droppet mig.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Ja.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Når jeg tænker på alt det lort,
jeg har været igennem,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
kan jeg roligt sige, at du har ret.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Jeg ved det ikke. Måske var vi for lette.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Jeg har altid tænkt:
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
"Man beholder ikke
sin universitetskæreste for evigt."
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Det skulle tage længere.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Pas på, hvad du ønsker dig.
- Nej.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Fordi du har været mit ønske hele tiden.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Tak.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
Og nu spiser vi. Tak.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Wow.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Af alle ting på menuen
bestilte vi begge to kammuslinger.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Absolut, det planlagde jeg.
- Det smager godt.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Gud, det var nok
en af mit livs bedste aftener.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Vi spiste middag på feriestedet,
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
og så fik vi dessert
på et sted ved navn El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
Det er et gammelt kloster,
nu et femstjernet hotel.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Jeg mistænkte, at nonner giver den gas.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Vi spiste dessert i et kloster.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Det er spis, bed, elsk på samme tid.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Gud, Puerto Rico er perfekt.
Den bedste idé nogensinde.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Okay, de damer. Så er det os.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- Til hvad?
- Kitesurfing. Vi gjorde det sidste gang.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Absolut ikke. Nej. Vi var yngre.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- Og dummere.
- Og pisseskæve.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
I er ikke sjove. Vi er unge.
Vi er unge. Jeg er ung.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Jeg er så glad for,
at du har det så meget bedre.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
Og jeg hader at være negativ,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
men er det her ikke bare en lappeløsning?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Jeg tror bare, jeg skal have en partner.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Jeg er gladest med nogen.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Jeg begynder at tænke det samme,
men hvad fanden sker der her?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Jeg spilder bare så meget pik.
- Hvad skete der med tjeneren?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Vi var på toilettet i lobbyen.
- Kærlighed er skønt.
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
Og han smed bukserne, og det var...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Her kommer det.
- Ikke Mike. Jeg kunne ikke.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Jeg tror faktisk, jeg er en af dem,
der føler sig forpligtet i et forhold.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- Hvad?
- Se mig.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Pis.
- Åh, gud.
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Skat. Er du okay?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Palomas, ligesom sidste gang.
- Fem Palomas, tak.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
I orden. Er husets tequila okay?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Ja.
- Absolut ikke.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Vi har ikke jernmaver
som 22-årige længere,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
så vi skal have 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- Har klubben altid været så højlydt?
- De mægtige er faldet.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
Nej, fuck det. Ikke igen.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, lad os finde en tilfældig fremmed
til at købe os drinks som i gamle dage.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Ny dag, pige.
Jeg vil hellere snakke med Mike.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
Bitch, hvad?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Men ingen forlader klubben alene.
- Jeg leder bare efter signal.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Vi har en streg, vi har en streg. Ja.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
LEDER EFTER SIGNAL
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith ville vise mig et kunstgalleri,
så det sker.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Jeg er hos hende hele vejen.
Quieth er smuttet.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Quieth er ude.
- Ad.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Sig ikke, at du også skal arbejde.
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Nej, I udskammede mig nok.
- Ved du, hvad der ville være godt?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Nej.
- Kokain.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Nej, Tye.
- Nej. Bare rolig. Det bliver sjovt.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Nej, det bliver trist.
Lad os bare få en drink til.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Men hvor skal man få det?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Vi skal bare finde en hvid bøsse,
der taler alt for højt.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Jeg er en lesbisk, der taler for højt
på kokain, så jeg må gerne sige det.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Lady Gaga-trøjen omme bagved.
Vi har fundet vores bytte.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Okay.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
LEDER EFTER SIGNAL
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Hej. Overraskelse.
- Hej smukke.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Har du tænkt på mig?
- Hver...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
DÅRLIG FORBINDELSE
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Vent, jeg har måske bedre signal på taget.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
Hvad så nu?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Nu har jeg det skidt med
at droppe mine venner to aftener i træk.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Er det sådan?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
Det gør slet ikke ondt.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Mor?
- Hej Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
Er alle, jeg kender, på øen lige nu?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Jeg har vist lige betalt $100
for at sniffe sukker.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Du ved, når man drikker for meget,
og det begynder at gå galt,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
men så drikker man noget mere,
og så bliver det bedre.
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Jeg er ved den del,
hvor det går lidt galt.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Det skulle være sjovt.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Det skulle muntre Quinn op,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
og da hun tog af sted med Keith,
vil jeg sige, at missionen er fuldført.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Jeg havde også brug for det her.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Tingene skulle bare være,
som de var, eller at jeg skulle.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Vi plejede at feste for vildt her.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Pigebarn.
- Og nu tror jeg bare, at jeg går.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Vent. Regel nummer et:
Du forlader ikke klubben alene.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Eller er det regel nummer to?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Og regel nummer et er,
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
hvis du mister din telefon,
bruger du den i billigpizzabiksen.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Så er jeg allerede i klubben alene.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Hvilken forskel gør det så?
- Okay, vent.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Jeg finder Angie, og så går vi. Angie.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Sig, hvad du vil have...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
At du passer på.
Er du sikker på, at der ikke er nogen...
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Nogen på taget på nær mig? Se.
Så lad os komme i gang.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Kan du lide det,
når jeg rører mig selv her?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Det er politiet.
Jeg gentager. Det er politiet.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Forlad taget. Det er usikkert.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Hvad sker der?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Det er politiet.
Jeg gentager. Det er politiet.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Forlad taget. Det er usikkert.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Angie, er du okay?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Vi kan stadig se dig.
Vær venlig at gå. Nu.
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Kan du høre mig?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Jeg ringer, når jeg kommer hjem.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Ja. Tak for tanken, men...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Pas på, de hugger sorte piger.
- Ja.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Sig det til dine venner.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Lort. Lort. Lort. Ikke på min vagt.
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Camille? Lort.
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Taisha?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Lort. For fanden.
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Jeg er så glad for,
du er her og i sikkerhed.
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Nogen snupper amerikanske, sorte piger.
Der er forsvundet én.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Det er dig.
- Hvad er mig?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Du er den amerikanske,
sorte pige, der er væk.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Lort. Jeg har lige sagt ja
til at lede min egen eftersøgning.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Du forsvandt for over en time siden.
Du skrev ikke tilbage.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Jeg talte i telefon med Mike.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Hvor er Tye og Quinn?
- De er væk.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Letvægtere. Mad?
- Du har ikke sagt andet end et ord.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Jeg fandt hende.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Det er knap midnat.
Jeg kan ikke tage hjem sådan her.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
Natten skal fortsætte.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- Hvad sker der? Hej, yo, homie. Hvad så?
- Hvad vil du, frue?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
Frue? Fuck det. Jeg vil have stoffer.
Jeg har penge. Uanset hvad du har.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Bliv voksen, frue.
Du er for gammel til at købe stoffer.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
For fanden. Iskoldt. Vi kan gå på klub.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Hvor er kællingerne?
Ingen kællinger? Okay.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Gud.
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Hvad fanden?
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Undskyld tidspunktet, men jeg kender
ikke andre, der er god til computere.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
Hvad så?
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Min computer er frosset,
og jeg kan ikke lukke mit kasseapparat.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- Ringede du til Puerto Rico for det?
- Du er på ferie. Hvordan er det?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Ydmygende. Er jeg for gammel
til at være festpigen, der køber kokain?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Min far er 73, og han gør det stadig.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Er han tilfældigvis i Puerto Rico?
- Næppe.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Vend mig mod computeren.
- Okay.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Nej, vend den.
- Hvordan vender jeg computeren?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Nej, kameraet.
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Gud, hvor gammel er den computer?
- Gammel nok til ikke at købe kokain.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Jeg prøvede bare
at genopleve lidt af min storhedstid.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Så du opgav at finde et forhold?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Der er en.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Et iltert, gammelt sideknald,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
men udover soveværelset,
toiletbåsen og badet,
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
fører det ingen vegne.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Måske bør du ikke affeje andre,
som om de ikke fører til noget.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Man ved aldrig.
- Hvad skete der, da den frøs?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Okay. Kan du se den knap lige her?
- Aimee? Hallo...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Den kvinde.
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Wow. Okay.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Hvad det end er,
dufter det for godt til ikke at stoppe.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
De er alcapurrias, som en fritter
med madbananer, tomat og kød.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Jeg var overbevist ved "fritter."
- Amen.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
To af det bedste.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Hejsa.
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
Det er Jaimie og Victor.
Gigi, og det er Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- De er smukke.
- Og de ved det.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- Er de alle dine?
- Nej.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Normalt er de ikke her.
Vi skiftes til at se efter dem.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- Vi?
- Mig, Lola derovre, Raquel og Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Vi bor sammen og opdrager dem sammen.
- Så et mødrekollektiv.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Vi rejser i morgen.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Må jeg komme og interviewe jer,
før jeg rejser i morgen?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- Til en artikel, jeg skriver.
- Selvfølgelig.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Se engang. Du holdt op med at arbejde,
og så arbejder du alligevel.
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
De bliver gnavne i aften.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
De er senere oppe end normalt
på grund af Noche de San Juan.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
Hvad er det?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
Ved midnat går du baglæns ud i havet
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
for at rense dig selv for årets synder,
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
og så går du frem til et nyt år.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Så...
- Jeg skriver til dem nu.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
PIGERNE
CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Tak.
- Ja.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
STRANDEN FORAN HOTELLET LIDT I MIDNAT.
OBLIGATORISK!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Værsgo.
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Okay.
- Tak.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Tænk, at Angie ringede til dig.
- Tænk, at hun har mit nye nummer.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Hun sagde, at de ville muntre dig op,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
men hun er bekymret for,
at det ikke er nok.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Jeg har det fint.
Du behøvede ikke at komme.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Jo, det gjorde jeg.
Jeg er mor. Det er mit eneste job.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Jeg får ikke et valg
om at skifte karriere hele tiden.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Der er hun. Jeg spekulerede på,
hvor længe, det ville tage.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
PIGERNE
CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
STRANDEN FORAN HOTELLET LIDT I MIDNAT
OBLIGATORISK!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Reddet på stregen. Jeg skal møde pigerne.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Du kan give mig ét minut.
Hvorfor er Angie så bekymret?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Jeg ved ikke...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Jeg føler mig ved siden af. Eller...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Trist uden grund? Vred uden grund?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Du bebrejder mig meget,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
men depression kommer
fra din fars side af familien.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
Bliver far deprimeret?
Hvorfor ved jeg ikke det?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Fordi hver gang han ser jer piger,
prøver han at virke perfekt.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Det er ikke hans skyld. Det er genetisk.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
Hans mor var ind og ud
af hospitaler med det.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Derfor gik hun glip af så mange jule.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Og fordi hun var en led kælling mod mig.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Gud. Hvorfor skjuler sorte familier
sådan noget?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Vi ved, hvordan vi skjuler vores smerte.
Men din far er på medicin.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Det holder ham stabil.
- Eller føjelig.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Hvilket nok er lige, hvor du vil have ham.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Du siger onde ting.
Det har du fra min side.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Jeg elsker dig, Quinn.
Og vil se dig lykkelig.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
At rejse er dejligt,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
men hvis du har brug for medicin
for at afbalancere tingene, hvad så?
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Du fortjener at være lykkelig.
Medicinen virkede for din far.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Måske fungerer det også for dig.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Tak.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Tak, fordi du flyver helt hertil
bare for at sige det.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Jeg ville tage hvor som helst for dig.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
Og jeg har en aftale
med en plastikkirurg, nu jeg er her.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
De siger, han er den bedste i området.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Men du er først, Quinnie.
Du er altid min prioritet.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Er det ikke fantastisk?
Ferie og at få vasket synder bort.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
Og den eneste gang,
jeg ikke skal renses for noget.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Du gjorde heller ikke noget dårligt.
Mon det virker på forskud?
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Det passer faktisk ikke.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Jeg gjorde noget slemt, Angie.
Noget monumentalt dumt.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Så snart det går godt,
skal jeg bare ødelægge det.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Jeg forbliver min mors barn.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Jeg tåger efter fritterne. Hvad mener du?
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Jeg sov hos Jameson.
- Vent. Hvad? Hvornår?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Vent. Hvorfor?
- Okay. Min tur til at sige "vent".
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Jeg sov bogstaveligt talt. Kun sov.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
Er det sådan noget med,
at oral, anal og fingre ikke tæller?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Nej. Vi var hos ham. Og vi arbejdede.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- Hvad? Rammer du en mur?
- På flere måder end én.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Jeg er glad for, at vi gør det.
Men for fanden.
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
Legatet vil ikke have mig.
Du vil ikke have mig.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Jeg er åbenbart ikke så vigtig,
som jeg troede.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Hvis det er for hårdt,
behøver vi ikke gøre det sammen.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Nej, det er faktisk let. Alt for let.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- Kom vi så hurtigt i vennezonen?
- Jameson.
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Du er fantastisk.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Du er intelligent og en rigtig god mand.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Du er bare ikke min mand.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
Følger du mig ud
ligesom i The Bachelorette nu?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Åh gud. Nej.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Måske har jeg brug for søvn.
- Ja, vi har været længe i gang.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Powernap?
- Ti minutter?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Godnat.
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Jeg lukker øjnene
og pludselig er det midt om natten.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Lort.
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Det virker da ikke så slemt.
- Men flirter jeg med katastrofen?
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Jeg kunne være gået.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Jeg kunne have skrevet til Ian.
Jeg var ikke Ian utro, men løj.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Hver gang noget går godt,
skal jeg ødelægge det.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Jeg blev fuld og svinede min chef til.
Jeg forlod Ian lige før Paris.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Jeg gik i seng med en elev.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
Sidste gang vi var her, var det,
fordi jeg ville droppe kandidaten.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
Hvorfor saboterer jeg mig selv?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Ligesom jeg vil kneppe fremmede,
fordi jeg har det for godt med Mike?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Ja.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Fortryder du at afslutte det med Jameson?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Nej. Underligt nok
handler det slet ikke om ham.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian sagde, at vi er et hold.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Og kan jeg ikke få børn,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
kan vi finde en anden måde
at stifte familie på. Jeg gik i panik.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Han afbrød et bryllup for mig.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
Sæt, vi ikke vil have den familie,
han kunne have fået med Mira?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Du sætter dig selv i en position,
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
hvor du virker utro,
Ian bliver vred og slår op.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
Du slipper
for de svære familiebeslutninger.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Gud. Når du siger det højt...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Og derfor fortæller du aldrig nogen det.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Hvis du vil fortælle mig om det igen,
er det fint. Vi kan snakke for evigt.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Men selvsabotagen siger også: "Del det."
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Så han hører det og slår op.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Og det er ikke fair over for nogen.
Vi er ikke vores værste gerninger.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Vi tilgav Chris Rock for Pootie Tang,
fordi han ikke nævner det.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Jeg synes, den var god.
- Og derfor vælger du ikke film.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Ja.
- Men du overser pointen.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Vi to er meget mere ens, end folk tror.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
Og for én, der har gjort karriere
ud af at være et rodehoved,
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
så er det at dele ting en måde at undgå
at blive voksne og blive i vores valg.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Hvis du fortæller Ian, at du faldt i søvn
i samme seng og så løj om det,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
fritager det dig bare
fra at sige sandheden,
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
hvilket lyder,
som om du ikke vil have børn.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Og du skylder ham at være ærlig om det
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
og ikke trække Jameson ind i det.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Det bliver til noget andet.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Og Ian fortjener at høre dine følelser
og selv vælge, hvad han vil.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Du har ret. Du er ligesom en sexet Yoda.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- En tøjda.
- Ad.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Skat, den her verden fortjener
ikke sorte kvinder.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Lad os gå ned på stranden.
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Hej venner.
- Se, hvem jeg fandt.
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, jeg så min mor. Virkelig?
- Du er min søster. Og jeg var bekymret.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Og for evigt tak.
- Det var så lidt. Jeg elsker dig.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Okay, de damer. Og efter vores år
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
skal vi gå baglæns i havet ved midnat
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
og rense os for alt det, vi ikke vil have.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Og så går vi fremad til det nye.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Jeg elsker det. Perfekt.
- Ja. På nær at jeg har silke på.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Ja. Mærkerne sidder på kjolen,
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
og Bergdorf refunderer ikke Quinns Amex,
hvis kjolen er beskadiget.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Den tager vi en anden gang.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
Fuck det. Hvem har brug for tøj?
Vi smider lortet.
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Nøgen på en strand.
Nu er det den fest, jeg har ventet på.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
For pokker. Lige den dag,
jeg tog undertøj på.
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Jeg har frilæbet hele tøjteturen.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Ad.
- Frilæbet?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Ja. Lad læberne ånde.
- Jeg har forstået.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Nej? Okay.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Ja!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
På tre. En, to, tre.
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Pigetur!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Det er så godt.
- Jeg indså, at jeg begik en fejl.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Nej, jeg synes ikke,
at jeg skal lave projektet,
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
fordi moderskab ikke
er min historie at fortælle.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Men du fik pladsen
og de andre universiteter, der kommer.
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Jeg laver stadig et projekt.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Hvis legatet godkender det, skifter jeg
til "Sort glæde." Vores historie.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Du er sgu min heltinde.
- Jeg elsker det.
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Sort glæde". Vi har brug for glæde.
Jeg har. Og medicin.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Så. Jeg sagde det højt.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Dronning.
- Skat.
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Min arm.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Undskyld.
- Det er okay.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
SAVNER DIG!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike sendte mig en selfie om,
at han savner mig.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Må jeg se, hvem du gik med?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Mums. Okay.
- Chokolade.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Vent. Det er Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Ja, Mike.
- Nej. Min Michael.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Undskyld mig?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
Min mor ville sætte os sammen
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
og sagde, at vi var perfekte sammen.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Hvad?
- Og nu er han sammen med dig?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- Hvad skal det betyde?
- Hvad skal det betyde?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
Den "sorte glæde" varede ikke længe.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Jeg siger bare... Jeg var ikke... Hvorfor?
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Må jeg sidde foran?
- Det er derfor, jeg skal have medicin.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Hun sagde "min Michael", ikke?
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Tekster af: Anders Langhoff
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Kreativ supervisor:
Toni Spring