1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Tidligere i Harlem... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Jeg ansøgte et legat i vores begges navne. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 25.000 til en præsentation om sorte mødres rolle i samfundet. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Vogue er her, og det er min drøm. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Det var ikke os, der aflyste. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - Aflyste? Skiderik. - Må jeg give dig et knus, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 Problemet er ikke at møde kvinder, men hvad jeg gør bagefter. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Jeg ser forfærdelig ud. - Tal pænt om min kæreste. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 Kæreste? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Jeg har bare lyst til at holde et par dages pause fra mit liv. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Puerto Rico! - Puerto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - Så du hende i går? - Det sagde hun ikke. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Hun har hemmeligheder, og du lurer. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 Den lykkelige slutning starter godt. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Hvad har du gjort? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Jep. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Den er halv to. Hvor var du? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn havde problemer. Vi mødte alle op. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Okay, lad os gå i seng. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Jeg tager et hurtigt brusebad, fordi det var så varmt. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Nogle New York-aftener er så ubehagelige. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Jeg møder dig der. - Okay. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 I visse kulturer kommer der et punkt, 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 hvor man forlader hverdagen for selvrefleksion og opdagelse. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Amish har en tradition kaldet Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Når de fylder 16, forlader unge Amish landsbyen 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 for at opleve og udforske alt i det moderne liv 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 og beslutte, om de vil døbes i kirken. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Muslimer deltager i en religiøs vandring, Hajj, til selvopdagelse. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 I Harlem begiver grupper af kvinder sig ud på en lignende selvopdagelse, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 kærligt omtalt som pigeturen. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Kom så, piger. Lad os gøre det. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Ved I hvad? Jeg kan selv pakke. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Det ved vi godt, men hvorfor, når du har os? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 Og den her. Og den her? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Nej, det er ikke en lingeri-tur. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Det er en Spis bed elsk mig tilbage til lykke-tur. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Som vi kan støtte, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 men for mig er det spis, sut og knep mig tilbage til en tøjtetur. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Husker I, da vi tog til Puerto Rico, 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 og jeg fik alle de lækre papis og ikke en eneste kønssygdom? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Eller ingen af de farlige. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, tror du, du har foldet kjolen nok? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cami. Er du okay? - Ja. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Jeg tænkte bare på, hvor sjovt det var i Puerto Rico sidste gang. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 Sjovt? Jeg kan huske, at du græd meget, 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 da vi tiggede dig om ikke at droppe din kandidat. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Hun tog sit underfag i selvsabotage. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Nærmere dobbelt hovedfag. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Og jeg husker alkohol- og stofdrevne udskejelser. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Og nu, hvor jeg er på den anden side af dette skilsmissedrama 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 og har shots i maven, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 så vil jeg tilbage til den vilde, retningsløse Tye. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Ja. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Vi har alle brug for noget gammeldags sjov Gammeldags sjov 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Lav Sommerfuglen 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Okay, men festaber, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 vi må tage det roligt, for jeg skal arbejde lidt, 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 og Quinn må ikke blande alkohol med sin medicin. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Jeg har ikke fornyet recepten. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Han sagde, de var en mulighed, og jeg fravælger den. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Vent. Hvad? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 I så ikke Julia Roberts æde piller i Spis bed elsk. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Den her tur bliver nok, det ved jeg. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Det gør mig helt ærligt nervøs. - Piller gør mig nervøs. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Jeg har styr på det. Det bliver godt. Det lover jeg. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 I skal tage jer sammen, hvis vi skal på "pikerie". 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Nej, igen. - En "feriektion." 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Én gang til. - En "knepspedition." 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Du prøvede. - Jeg kan ikke bande. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, hvorfor er du så ivrig? Jeg troede, du var vild med Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Jeg falder så hårdt for ham, men han kom ud af det blå. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Og jeg fik ikke min afskedstur. Mit sidste "hore-ra." 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Jeg er stolt af jer alle sammen. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Du kommer tilbage til Quinn. - Ja. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - Og jeg kommer tilbage til Tye. - Ja. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Nu hvor jeg har reserveret plads til moderskabspræsentationen 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 til mit legat med Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 kan jeg fokusere på arbejdet og komme tilbage til mig. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Jeg glæder mig til at komme tilbage til os. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Komme tilbage til os 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Komme tilbage til os Komme tilbage 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Komme tilbage til os 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Puerto Rico! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Velkommen til Puerto Rico. - Du godeste. Tak. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Jeg skal på stranden først. - Ø-pige. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Cocktails på stranden? - Ja. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Lad os håbe, at de har rigtig god Wi-Fi. 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Må jeg sige, min smukke ø er smukkere nu, da du er ankommet? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Jeg giver dig mit nummer. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Har du brug for en chauffør eller en privat tur, er jeg den rette. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 En privat tur eller en tur helt privat? 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, er der en QR-kode? - Ja, til min fisse. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Okay. - Der er det. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 Horeferien er begyndt. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Tænk, at det er vores udsigt. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Gud. Jeg har det allerede bedre. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Vis os babserne! - Seriøst? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Svin. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Hvem siger, at vi ikke kan det? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Åh gud. 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Vis os pikken. - Nej. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Wow. - Det er en femstjernet pik. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Farvel. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 For fanden. Jeg gjorde det igen. Hvad er der galt med mig? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Og han var helt min type. - Fordi han var vågen og mand? 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Hvornår blev depri-Quinn til kællinge-Quinn? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Han var så lækker. Hvad er der med dig? - Og den vandflaske i hans speedo. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Jeg så den. - Andet var svært. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 Og så sagde jeg bare "farvel"? Ligesom tjeneren til frokost. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 Horeferie-Angie ville have sprunget på den og rullet sig i den. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Måske bliver du ældre. - Angie ældes ikke, hun vedvarer. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Okay. For at gå videre til påpeger-det-åbenlyse-Quinn... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Ja, tak. - Det er din fyr derhjemme. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Du er for glad for ham til at være utro. Det er sødt. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 Jeg er ikke sød. Jeg vil have min afskedstur. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, hvad siger du? Er vores pige Angie forelsket? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Vil du give mig dårlig samvittighed over at invitere dig? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Du har tydeligvis ikke tid. - Ja. Undskyld. Og jeg er færdig. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Har du brug for at snakke? - Nej. Kan du ikke nyde stranden? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 Kan Jameson ikke klare det tunge løft i et par dage? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 Nej, ingen tunge løft. Ingen berøring. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Jeg laver første udkast, og så kan han gøre, hvad han vil. Med legatet. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Jell-O-shots. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Den er til dig, den er til dig, og den er til dig. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Gik du til New York efter dem? - Velbekomme, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 Den nærmeste åbne bar ligger nede ad stranden. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 Mit sidste Jell-O-shot var på studietur her. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Præcis. - Den er smeltet. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 Det er en million grader varmt sand. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Jeg så fatamorganaer på vej tilbage. Du hælder det ikke ud. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Men det er smeltet. - Okay. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Næste gang tager jeg en køleboks med 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 og holder dem kolde for jer. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Tak, for den her skiller. Pulveret er samlet i bunden. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - Vi bør ikke drikke den. - Gider I lige? Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Er jeg den eneste sjove? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Mums. Fest! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Jeg har savnet det her. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Jeg har savnet os, og at vi griner og morer os. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Ja. - Det har jeg savnet. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - Er det... Nej. Det er Keith, ikke? - NYU-Keith? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Hold da kæft. Det er ham. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keith. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Husker du Tye, Angie og Camille? - Selvfølgelig. Hej de damer. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Dekonstrueret Jell-O? - Lad være. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Ellers tak, men det er godt at se jer. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Vi er stadig besties. - Jeg kender ingen fra NYU længere. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Hvordan har du... Hvor... - Lang historie. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - Min er længere. - Skal vi mødes og bytte historier? 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Indflydelse. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Stadig det samme nummer? - Ja. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Okay. Jeg sender dig en sms senere. - Okay. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Farvel. Farvel, de damer. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Farvel. - Farvel, Keith. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Det er det sidste, vi ser af Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 Nej. Det er stadig en pigetur, okay? 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Vi skal bare dele et hurtigt måltid. Spis i Spis bed elsk. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Gud. Men sikket tilfælde, ikke? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 Det er din liderlighedsoprindelse. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Okay. - Det her kræver fokus. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - Det var godt. - Virkelig fokus. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 Jeg vil ikke lyve, det var godt. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Er du blevet droppet 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 på din fødselsdag tre år i træk? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Tre, skat. En, to, tre. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Og han prøvede igen på den fjerde, men jeg slog op først. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Gør det ikke værre. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - For at besvare dit spørgsmål, nej. - Okay. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Men hun var mig utro ved min bedstemors begravelse. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 Du må ikke bare finde på ting... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Det gør jeg ikke. - Det er ikke... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Jeg sværger, og under mindetalen. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Åh, du godeste. Nej. - Jeg er okay. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Jeg troede ikke, du ville slå, at nogen ville tørre et røveri af på mig. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Er jeg så vinderen eller den ultimative taber? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Der er ingen vindere ved de forsmåedes OL. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Touché. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Det beviser min pointe, ikke? Du burde aldrig have droppet mig. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Ja. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Når jeg tænker på alt det lort, jeg har været igennem, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 kan jeg roligt sige, at du har ret. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Jeg ved det ikke. Måske var vi for lette. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Jeg har altid tænkt: 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 "Man beholder ikke sin universitetskæreste for evigt." 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Det skulle tage længere. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Pas på, hvad du ønsker dig. - Nej. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Fordi du har været mit ønske hele tiden. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Tak. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 Og nu spiser vi. Tak. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Wow. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Af alle ting på menuen bestilte vi begge to kammuslinger. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Absolut, det planlagde jeg. - Det smager godt. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Gud, det var nok en af mit livs bedste aftener. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Vi spiste middag på feriestedet, 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 og så fik vi dessert på et sted ved navn El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 Det er et gammelt kloster, nu et femstjernet hotel. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Jeg mistænkte, at nonner giver den gas. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Vi spiste dessert i et kloster. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Det er spis, bed, elsk på samme tid. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Gud, Puerto Rico er perfekt. Den bedste idé nogensinde. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Okay, de damer. Så er det os. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - Til hvad? - Kitesurfing. Vi gjorde det sidste gang. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Absolut ikke. Nej. Vi var yngre. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - Og dummere. - Og pisseskæve. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 I er ikke sjove. Vi er unge. Vi er unge. Jeg er ung. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Jeg er så glad for, at du har det så meget bedre. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 Og jeg hader at være negativ, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 men er det her ikke bare en lappeløsning? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Jeg tror bare, jeg skal have en partner. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Jeg er gladest med nogen. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Jeg begynder at tænke det samme, men hvad fanden sker der her? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Jeg spilder bare så meget pik. - Hvad skete der med tjeneren? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Vi var på toilettet i lobbyen. - Kærlighed er skønt. 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 Og han smed bukserne, og det var... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Her kommer det. - Ikke Mike. Jeg kunne ikke. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Jeg tror faktisk, jeg er en af dem, der føler sig forpligtet i et forhold. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - Hvad? - Se mig. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Pis. - Åh, gud. 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Skat. Er du okay? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Palomas, ligesom sidste gang. - Fem Palomas, tak. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 I orden. Er husets tequila okay? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Ja. - Absolut ikke. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Vi har ikke jernmaver som 22-årige længere, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 så vi skal have 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - Har klubben altid været så højlydt? - De mægtige er faldet. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 Nej, fuck det. Ikke igen. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, lad os finde en tilfældig fremmed til at købe os drinks som i gamle dage. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Ny dag, pige. Jeg vil hellere snakke med Mike. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 Bitch, hvad? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Men ingen forlader klubben alene. - Jeg leder bare efter signal. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Vi har en streg, vi har en streg. Ja. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 LEDER EFTER SIGNAL 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith ville vise mig et kunstgalleri, så det sker. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Jeg er hos hende hele vejen. Quieth er smuttet. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Quieth er ude. - Ad. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Sig ikke, at du også skal arbejde. 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Nej, I udskammede mig nok. - Ved du, hvad der ville være godt? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Nej. - Kokain. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Nej, Tye. - Nej. Bare rolig. Det bliver sjovt. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Nej, det bliver trist. Lad os bare få en drink til. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Men hvor skal man få det? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Vi skal bare finde en hvid bøsse, der taler alt for højt. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Jeg er en lesbisk, der taler for højt på kokain, så jeg må gerne sige det. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Lady Gaga-trøjen omme bagved. Vi har fundet vores bytte. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Okay. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 LEDER EFTER SIGNAL 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Hej. Overraskelse. - Hej smukke. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Har du tænkt på mig? - Hver... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 DÅRLIG FORBINDELSE 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Vent, jeg har måske bedre signal på taget. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 Hvad så nu? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Nu har jeg det skidt med at droppe mine venner to aftener i træk. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Er det sådan? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 Det gør slet ikke ondt. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Mor? - Hej Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Er alle, jeg kender, på øen lige nu? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Jeg har vist lige betalt $100 for at sniffe sukker. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Du ved, når man drikker for meget, og det begynder at gå galt, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 men så drikker man noget mere, og så bliver det bedre. 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Jeg er ved den del, hvor det går lidt galt. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Det skulle være sjovt. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Det skulle muntre Quinn op, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 og da hun tog af sted med Keith, vil jeg sige, at missionen er fuldført. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Jeg havde også brug for det her. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Tingene skulle bare være, som de var, eller at jeg skulle. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Vi plejede at feste for vildt her. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Pigebarn. - Og nu tror jeg bare, at jeg går. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Vent. Regel nummer et: Du forlader ikke klubben alene. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Eller er det regel nummer to? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Og regel nummer et er, 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 hvis du mister din telefon, bruger du den i billigpizzabiksen. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Så er jeg allerede i klubben alene. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Hvilken forskel gør det så? - Okay, vent. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Jeg finder Angie, og så går vi. Angie. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Sig, hvad du vil have... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 At du passer på. Er du sikker på, at der ikke er nogen... 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Nogen på taget på nær mig? Se. Så lad os komme i gang. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Kan du lide det, når jeg rører mig selv her? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Det er politiet. Jeg gentager. Det er politiet. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Forlad taget. Det er usikkert. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Hvad sker der? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Det er politiet. Jeg gentager. Det er politiet. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Forlad taget. Det er usikkert. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Angie, er du okay? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Vi kan stadig se dig. Vær venlig at gå. Nu. 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Kan du høre mig? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Jeg ringer, når jeg kommer hjem. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Ja. Tak for tanken, men... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Pas på, de hugger sorte piger. - Ja. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Sig det til dine venner. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Lort. Lort. Lort. Ikke på min vagt. 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Camille? Lort. 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Taisha? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Lort. For fanden. 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Jeg er så glad for, du er her og i sikkerhed. 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Nogen snupper amerikanske, sorte piger. Der er forsvundet én. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Det er dig. - Hvad er mig? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Du er den amerikanske, sorte pige, der er væk. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Lort. Jeg har lige sagt ja til at lede min egen eftersøgning. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Du forsvandt for over en time siden. Du skrev ikke tilbage. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Jeg talte i telefon med Mike. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Hvor er Tye og Quinn? - De er væk. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Letvægtere. Mad? - Du har ikke sagt andet end et ord. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Jeg fandt hende. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Det er knap midnat. Jeg kan ikke tage hjem sådan her. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 Natten skal fortsætte. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - Hvad sker der? Hej, yo, homie. Hvad så? - Hvad vil du, frue? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 Frue? Fuck det. Jeg vil have stoffer. Jeg har penge. Uanset hvad du har. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Bliv voksen, frue. Du er for gammel til at købe stoffer. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 For fanden. Iskoldt. Vi kan gå på klub. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Hvor er kællingerne? Ingen kællinger? Okay. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Gud. 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Hvad fanden? 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Undskyld tidspunktet, men jeg kender ikke andre, der er god til computere. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 Hvad så? 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Min computer er frosset, og jeg kan ikke lukke mit kasseapparat. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - Ringede du til Puerto Rico for det? - Du er på ferie. Hvordan er det? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Ydmygende. Er jeg for gammel til at være festpigen, der køber kokain? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Min far er 73, og han gør det stadig. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Er han tilfældigvis i Puerto Rico? - Næppe. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Vend mig mod computeren. - Okay. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Nej, vend den. - Hvordan vender jeg computeren? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Nej, kameraet. 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Gud, hvor gammel er den computer? - Gammel nok til ikke at købe kokain. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Jeg prøvede bare at genopleve lidt af min storhedstid. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Så du opgav at finde et forhold? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Der er en. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Et iltert, gammelt sideknald, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 men udover soveværelset, toiletbåsen og badet, 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 fører det ingen vegne. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Måske bør du ikke affeje andre, som om de ikke fører til noget. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Man ved aldrig. - Hvad skete der, da den frøs? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Okay. Kan du se den knap lige her? - Aimee? Hallo... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Den kvinde. 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Wow. Okay. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Hvad det end er, dufter det for godt til ikke at stoppe. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 De er alcapurrias, som en fritter med madbananer, tomat og kød. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Jeg var overbevist ved "fritter." - Amen. 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 To af det bedste. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Hejsa. 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 Det er Jaimie og Victor. Gigi, og det er Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - De er smukke. - Og de ved det. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - Er de alle dine? - Nej. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Normalt er de ikke her. Vi skiftes til at se efter dem. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - Vi? - Mig, Lola derovre, Raquel og Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Vi bor sammen og opdrager dem sammen. - Så et mødrekollektiv. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Vi rejser i morgen. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Må jeg komme og interviewe jer, før jeg rejser i morgen? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - Til en artikel, jeg skriver. - Selvfølgelig. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Se engang. Du holdt op med at arbejde, og så arbejder du alligevel. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 De bliver gnavne i aften. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 De er senere oppe end normalt på grund af Noche de San Juan. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 Hvad er det? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 Ved midnat går du baglæns ud i havet 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 for at rense dig selv for årets synder, 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 og så går du frem til et nyt år. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Så... - Jeg skriver til dem nu. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 PIGERNE CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Tak. - Ja. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 STRANDEN FORAN HOTELLET LIDT I MIDNAT. OBLIGATORISK! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Værsgo. 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Okay. - Tak. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Tænk, at Angie ringede til dig. - Tænk, at hun har mit nye nummer. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Hun sagde, at de ville muntre dig op, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 men hun er bekymret for, at det ikke er nok. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Jeg har det fint. Du behøvede ikke at komme. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Jo, det gjorde jeg. Jeg er mor. Det er mit eneste job. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Jeg får ikke et valg om at skifte karriere hele tiden. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Der er hun. Jeg spekulerede på, hvor længe, det ville tage. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 PIGERNE CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 STRANDEN FORAN HOTELLET LIDT I MIDNAT OBLIGATORISK! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Reddet på stregen. Jeg skal møde pigerne. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Du kan give mig ét minut. Hvorfor er Angie så bekymret? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Jeg ved ikke... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Jeg føler mig ved siden af. Eller... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Trist uden grund? Vred uden grund? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Du bebrejder mig meget, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 men depression kommer fra din fars side af familien. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 Bliver far deprimeret? Hvorfor ved jeg ikke det? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Fordi hver gang han ser jer piger, prøver han at virke perfekt. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Det er ikke hans skyld. Det er genetisk. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 Hans mor var ind og ud af hospitaler med det. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Derfor gik hun glip af så mange jule. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Og fordi hun var en led kælling mod mig. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Gud. Hvorfor skjuler sorte familier sådan noget? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Vi ved, hvordan vi skjuler vores smerte. Men din far er på medicin. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Det holder ham stabil. - Eller føjelig. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Hvilket nok er lige, hvor du vil have ham. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Du siger onde ting. Det har du fra min side. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Jeg elsker dig, Quinn. Og vil se dig lykkelig. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 At rejse er dejligt, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 men hvis du har brug for medicin for at afbalancere tingene, hvad så? 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Du fortjener at være lykkelig. Medicinen virkede for din far. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Måske fungerer det også for dig. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Tak. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Tak, fordi du flyver helt hertil bare for at sige det. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Jeg ville tage hvor som helst for dig. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 Og jeg har en aftale med en plastikkirurg, nu jeg er her. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 De siger, han er den bedste i området. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Men du er først, Quinnie. Du er altid min prioritet. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Er det ikke fantastisk? Ferie og at få vasket synder bort. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 Og den eneste gang, jeg ikke skal renses for noget. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Du gjorde heller ikke noget dårligt. Mon det virker på forskud? 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Det passer faktisk ikke. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Jeg gjorde noget slemt, Angie. Noget monumentalt dumt. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Så snart det går godt, skal jeg bare ødelægge det. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Jeg forbliver min mors barn. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Jeg tåger efter fritterne. Hvad mener du? 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Jeg sov hos Jameson. - Vent. Hvad? Hvornår? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Vent. Hvorfor? - Okay. Min tur til at sige "vent". 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Jeg sov bogstaveligt talt. Kun sov. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 Er det sådan noget med, at oral, anal og fingre ikke tæller? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Nej. Vi var hos ham. Og vi arbejdede. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - Hvad? Rammer du en mur? - På flere måder end én. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Jeg er glad for, at vi gør det. Men for fanden. 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 Legatet vil ikke have mig. Du vil ikke have mig. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Jeg er åbenbart ikke så vigtig, som jeg troede. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Hvis det er for hårdt, behøver vi ikke gøre det sammen. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Nej, det er faktisk let. Alt for let. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - Kom vi så hurtigt i vennezonen? - Jameson. 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Du er fantastisk. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Du er intelligent og en rigtig god mand. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Du er bare ikke min mand. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 Følger du mig ud ligesom i The Bachelorette nu? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Åh gud. Nej. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Måske har jeg brug for søvn. - Ja, vi har været længe i gang. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Powernap? - Ti minutter? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Godnat. 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Jeg lukker øjnene og pludselig er det midt om natten. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Lort. 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Det virker da ikke så slemt. - Men flirter jeg med katastrofen? 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Jeg kunne være gået. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Jeg kunne have skrevet til Ian. Jeg var ikke Ian utro, men løj. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Hver gang noget går godt, skal jeg ødelægge det. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Jeg blev fuld og svinede min chef til. Jeg forlod Ian lige før Paris. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Jeg gik i seng med en elev. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 Sidste gang vi var her, var det, fordi jeg ville droppe kandidaten. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 Hvorfor saboterer jeg mig selv? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Ligesom jeg vil kneppe fremmede, fordi jeg har det for godt med Mike? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Ja. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Fortryder du at afslutte det med Jameson? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Nej. Underligt nok handler det slet ikke om ham. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian sagde, at vi er et hold. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Og kan jeg ikke få børn, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 kan vi finde en anden måde at stifte familie på. Jeg gik i panik. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Han afbrød et bryllup for mig. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 Sæt, vi ikke vil have den familie, han kunne have fået med Mira? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Du sætter dig selv i en position, 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 hvor du virker utro, Ian bliver vred og slår op. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 Du slipper for de svære familiebeslutninger. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Gud. Når du siger det højt... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Og derfor fortæller du aldrig nogen det. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Hvis du vil fortælle mig om det igen, er det fint. Vi kan snakke for evigt. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Men selvsabotagen siger også: "Del det." 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Så han hører det og slår op. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Og det er ikke fair over for nogen. Vi er ikke vores værste gerninger. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Vi tilgav Chris Rock for Pootie Tang, fordi han ikke nævner det. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Jeg synes, den var god. - Og derfor vælger du ikke film. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Ja. - Men du overser pointen. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Vi to er meget mere ens, end folk tror. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 Og for én, der har gjort karriere ud af at være et rodehoved, 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 så er det at dele ting en måde at undgå at blive voksne og blive i vores valg. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Hvis du fortæller Ian, at du faldt i søvn i samme seng og så løj om det, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 fritager det dig bare fra at sige sandheden, 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 hvilket lyder, som om du ikke vil have børn. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Og du skylder ham at være ærlig om det 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 og ikke trække Jameson ind i det. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Det bliver til noget andet. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Og Ian fortjener at høre dine følelser og selv vælge, hvad han vil. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Du har ret. Du er ligesom en sexet Yoda. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - En tøjda. - Ad. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Skat, den her verden fortjener ikke sorte kvinder. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Lad os gå ned på stranden. 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Hej venner. - Se, hvem jeg fandt. 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, jeg så min mor. Virkelig? - Du er min søster. Og jeg var bekymret. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Og for evigt tak. - Det var så lidt. Jeg elsker dig. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Okay, de damer. Og efter vores år 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 skal vi gå baglæns i havet ved midnat 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 og rense os for alt det, vi ikke vil have. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Og så går vi fremad til det nye. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Jeg elsker det. Perfekt. - Ja. På nær at jeg har silke på. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Ja. Mærkerne sidder på kjolen, 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 og Bergdorf refunderer ikke Quinns Amex, hvis kjolen er beskadiget. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Den tager vi en anden gang. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 Fuck det. Hvem har brug for tøj? Vi smider lortet. 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Nøgen på en strand. Nu er det den fest, jeg har ventet på. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 For pokker. Lige den dag, jeg tog undertøj på. 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Jeg har frilæbet hele tøjteturen. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Ad. - Frilæbet? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Ja. Lad læberne ånde. - Jeg har forstået. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Nej? Okay. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Ja! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 På tre. En, to, tre. 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Pigetur! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Det er så godt. - Jeg indså, at jeg begik en fejl. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Nej, jeg synes ikke, at jeg skal lave projektet, 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 fordi moderskab ikke er min historie at fortælle. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Men du fik pladsen og de andre universiteter, der kommer. 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Jeg laver stadig et projekt. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Hvis legatet godkender det, skifter jeg til "Sort glæde." Vores historie. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Du er sgu min heltinde. - Jeg elsker det. 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Sort glæde". Vi har brug for glæde. Jeg har. Og medicin. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Så. Jeg sagde det højt. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Dronning. - Skat. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Min arm. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Undskyld. - Det er okay. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 SAVNER DIG! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike sendte mig en selfie om, at han savner mig. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Må jeg se, hvem du gik med? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Mums. Okay. - Chokolade. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Vent. Det er Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Ja, Mike. - Nej. Min Michael. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Undskyld mig? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 Min mor ville sætte os sammen 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 og sagde, at vi var perfekte sammen. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Hvad? - Og nu er han sammen med dig? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - Hvad skal det betyde? - Hvad skal det betyde? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 Den "sorte glæde" varede ikke længe. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Jeg siger bare... Jeg var ikke... Hvorfor? 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Må jeg sidde foran? - Det er derfor, jeg skal have medicin. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Hun sagde "min Michael", ikke? 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Tekster af: Anders Langhoff 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Kreativ supervisor: Toni Spring