1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Anteriormente, en Harlem... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Pedí una beca a nuestros nombres. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 Son 25 000 por una presentación sobre las madres negras. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Vogue está aquí, y siempre he soñado con este momento. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 La entrevista se canceló por tu culpa. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - ¿Cancelada? ¡Hijo de puta! - ¿Puedo darte un abrazo, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 El problema no es conocer mujeres. Es cómo actuar después. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Estoy horrible. - No hables así de mi novia. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 ¿Novia? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Siento que necesito hacer un parón en mi vida durante un tiempo. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - ¡Puerto Rico! - ¡Puerto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - ¿La viste ayer? - Y no te lo dijo. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Ella te oculta cosas y tú le hackeas el móvil. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 El "felices para siempre" empieza genial. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Camille, ¿qué has hecho? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - ¿Cam? - Sí. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Es la 1:30. ¿Dónde estabas? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn avisó de que tenía problemas. Hemos ido corriendo. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Está bien, vamos a la cama. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Voy a darme una ducha rápida, porque hacía mucho calor. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Hay noches horribles Nueva York. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Voy contigo. - Está bien. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 En ciertas culturas, llega un punto 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 en el que se deja la rutina para la autorreflexión y el aprendizaje. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 La tradición de los amish, llamada Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 En su 16.º cumpleaños, los amish abandonan el pueblo 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 para vivir y explorar la vida moderna 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 y tomar la decisión de si quieren ser bautizados. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Los musulmanes hacen un camino, el Hach, para el autodescubrimiento. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 En Harlem, grupos de mujeres emprenden un viaje similar, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 conocido cariñosamente como viaje de chicas. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Vamos, chicas. Hay que ponerla guapa. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 ¿Sabéis qué? Puedo hacer la maleta sola. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Sabemos que puedes, pero ¿por qué, si estamos aquí? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 Y esto. ¿Y esto? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 No es un viaje de modelitos. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Es un viaje de Come, reza, ama, de felicidad. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Estoy de acuerdo, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 pero para mí, es comer, chupar, follar, volver a ser una guarra. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 ¿Recordáis cuando fuimos a Puerto Rico? 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 Me tiré a muchos papis y no pillé ni una ETS. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Joder. Bueno, ninguna grave. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, ¿no has doblado bastante ese vestido? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cammy. ¿Estás bien? - Sí. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Estaba pensando en cuánto nos divertimos en Puerto Rico la última vez. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 ¿Divertido? Te recuerdo llorando 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 mientras te pedíamos que no dejases la universidad. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Se iba a especializar en autosabotaje. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Era un grado doble. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Pero recuerdo perversiones, borracheras y locuras provocadas por las drogas. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Y ahora que he pasado el drama del divorcio 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 y con unos chupitos, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 creo que quiero volver a ser la Tye salvaje y sin alocada. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Sí. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Necesitamos diversión de toda la vida Sí, de toda la vida 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Báilamelo. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 De acuerdo, fiesteras, pero 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 tenemos que tomárnoslo con calma, porque yo tengo trabajo 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 y Quinn no puede mezclar alcohol con la medicación. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 No he ido a por la receta. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Dijo que eran una opción y no elijo esa opción. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Espera. ¿Qué? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 ¿Has visto a Julia Roberts drogarse en Come, reza, ama? 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Mira, el viaje será suficiente. Lo sé. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - En serio. Eso me pone nerviosa. - Las pastillas me ponen nerviosa. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Escuchad, puedo hacerlo. Todo saldrá genial. Lo prometo. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Tenéis que poneros las pilas si queréis iros de "pollaciones". 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - No, no. Inténtalo de nuevo. - Son "vacapollas". 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Vamos. Una vez más. - Una "expollación". 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Lo has intentado. - No sé crear palabrotas. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, no sé por qué estás tan cachonda. Creía que te gustaba Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Me estoy enamorando mucho de él, pero ha aparecido de repente. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Y no he hecho mi gira de despedida. Mi último zorreo. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Estoy orgullosa de vosotras. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Vas a volver a ser Quinn. - Sí. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - Y yo volveré a ser Tye. - Sí. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Ahora que tengo un sitio para la presentación sobre madres 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 para la beca con Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 puedo concentrarme en mi trabajo y volver a ser yo misma. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Qué ganas de volver a nosotras mismas. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Volver a nosotras mismas 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Volver a nosotras mismas Volver, volver 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Volver a nosotras mismas 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 ¡Puerto Rico! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Bienvenidas a Puerto Rico. - Madre mía. Gracias. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Lo primero es ir a la playa. - Chica isleña. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - ¿Cócteles en la playa? - Sí. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Esperemos que tengan buena conexión. 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 ¿Puedo decir que mi preciosa isla es más preciosa ahora que estáis aquí? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Te daré mi número. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Si necesitáis un conductor o un recorrido privado, estoy aquí. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 ¿Un tour privado o un tour por mis partes privadas? Gracias. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, ¿viene con código QR? - Sí, un código QR para este coño. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Está bien. - Como lo oyes. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 El zorreo ha comenzado. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 No me creo que tengamos estas vistas. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Madre mía. Ya me encuentro mejor. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - ¡Enséñanos las tetas! - ¿En serio? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Cerdos. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 ¿Quién ha dicho que no podamos hacerlo? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Madre mía. 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Enséñanos la polla. - No. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Vaya. - Es una polla de cinco estrellas. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Adiós. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Mierda. Lo he hecho otra vez. ¿Qué me pasa? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Y era mi tipo. - Porque era hombre y estaba vivo. 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Vale, ¿cuándo has pasado de Quinn deprimida a Quinn zorra? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Estaba muy bueno. ¿Qué te pasa? - Llevaba un arma en el bañador. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Lo he visto. - Se notaba. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 ¿Y solo he podido decir "adiós"? Como si fuera un camarero. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 La Angie de zorreo se habría lanzado de cabeza. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Te estarás haciendo vieja. - Angie no envejece, persiste. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Vale. Pasemos a la Quinn que dice lo obvio... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Sí, por favor. - Es por el tío con el que estás. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Te gusta demasiado como para engañarlo. Qué bonito. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 No. Paso de cosas bonitas. Necesito mi despedida. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, ¿qué piensas? ¿Nuestra Angie se está enamorando? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 ¿Quieres que me sienta culpable por invitarte? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Claramente no tienes tiempo. - Sí. Lo siento. He terminado. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - ¿Necesitas hablar? - No. ¿No podéis disfrutar de la playa? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 ¿No puede encargarse Jameson estos días? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 No. Ni encargarse ni tocar nada. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Tengo que hacer este borrador y él hará lo que quiera. Con la beca. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Chupitos de gelatina. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Este es para ti, para ti, y este es para ti. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - ¿Has ido a Nueva York a por ellos? - De nada, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 El bar abierto más cercano está en la otra punta. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 La última vez que tomé este chupito fue cuando vinimos, en la universidad. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Exacto. - Tía, la gelatina ha caducado. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 La arena está a 1000 grados. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Veía espejismos de camino. Más te vale no tirarlo. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Pero se ha derretido. - Muy bien. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 La próxima vez los traeré en una nevera 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 para que estén fríos. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Gracias, porque este está cortado. El polvo de gelatina está en el fondo. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - No creo que debamos beber esto. - Sois unas pesadas. ¿Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 ¿Soy la única divertida? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Qué rico. ¡Fiesta! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Chicas, echaba de menos esto. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Echo de menos, reírnos y pasarlo bien. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Sí. - Lo he echado de menos. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - ¿Ese es...? Imposible. ¿Es Keith? - ¿Keith el de la uni? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Hostia puta. Es él. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - ¿Quinn? - Keith. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - ¿Recuerdas a Tye, Angie y Camille? - Claro. Hola, chicas. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - ¿Gelatina deconstruida? - Déjalo. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 No hace falta, pero me alegra que sigáis juntas. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Seguimos siendo amigas. - No tengo contacto con los de la uni. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - ¿Cómo has...? ¿Dónde...? - Larga historia. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - La mía lo es más. - ¿Quedamos luego y nos las contamos? 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Y lo que surja, 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - ¿Tienes el mismo número? - Sí. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Vale. Luego te escribo. - Está bien. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Adiós. Adiós, chicas. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Adiós. - Adiós, Keith. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Hemos perdido a Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 No. Sigue siendo un viaje de chicas, ¿de acuerdo? 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Solo vamos a comer juntos. La comida de Come, reza, ama. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Madre mía. Pero qué coincidencia, ¿verdad? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 Empieza tu historia de lujuria. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Muy bien. - La tuya tiene que ser buena. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - No ha estado mal. - Era buena. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 No voy a mentir, ha estado bien. Vale. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 ¿A ti te han dejado 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 en tu cumpleaños tres veces seguidas? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Tres, cielo. Una, dos y tres. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Y lo intentó una cuarta, pero corté yo antes. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 No lo empeores. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Contestando a tu pregunta, no. - Vale. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Pero me han engañado en el funeral de mi abuela. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 No te inventes rollos... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - No me lo invento. - No es... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Te lo juro, durante el panegírico. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Madre mía. No. - Estoy bien. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Creía que no superarías al tío que intentó acusarme de robo. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 ¿Eso significa que gano o que pierdo por goleada? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 No hay ganadores en las Olimpiadas de los abandonados. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Bien dicho. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Eso demuestra mi teoría, ¿lo sabes? No deberías haberme dejado. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Sí. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Pues sabiendo ahora toda la mierda por la que he pasado, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 puedo decir con certeza que tienes razón. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 No lo sé. Pensaba que lo nuestro era muy fácil. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 No dejaba de repetirme: 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 "No tienes que ser feliz para siempre con tu novio de la uni". 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Se supone que se tarda más tiempo. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Ten cuidado con lo que deseas. - No lo haré. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Porque siempre has sido mi deseo. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Gracias. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 Y ahora a comer. Gracias. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Está increíble. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Lo sé. con todo lo que hay, los dos hemos pedido vieiras. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Claro, lo tenía planeado. - Muy bien. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Madre mía. Probablemente fue una de las mejores noches de mi vida. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Cenamos en el hotel 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 y luego tomamos el postre en un sitio llamado El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 Es un convento que han convertido en hotel de cinco estrellas. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Siempre creí que las monjas eran una tapadera. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Chicas, tomamos el postre en un convento. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Es comer, rezar y amar, todo a la vez. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Dios mío. Puerto Rico es perfecto. La mejor idea posible. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Vale, chicas. Nos toca. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - ¿El qué? - Kite surf. Lo probamos la última vez. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Ni de broma. No. Éramos más jóvenes. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - Y más tontas. - Y estábamos colocadas. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 Sois un coñazo. Somos jóvenes. Soy joven. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Me alegro mucho de que te encuentres mejor. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 Y no me gusta ser aguafiestas, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 pero ¿seguro que esto no es un parche? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Creo que estoy hecha para vivir en pareja. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Estoy mejor cuando estoy con alguien. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Estoy empezando a pensar lo mismo. Pero ¿qué coño está pasando aquí? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Estamos desperdiciando pollas. - ¿Qué ha pasado con el aparcacoches? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Estábamos en el baño. - Qué bonito es el amor. 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 El tío se bajó los pantalones y... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Allá vamos. - ...no era Mike. No pude hacerlo. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Estoy empezando a pensar que soy una de esas personas que se compromete. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - ¿Qué? - Oye, miradme. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Mierda. - Dios mío. 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Cariño. ¿Estás bien? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Unos tequilas, como la última vez. - Cinco tequilas, por favor. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Claro. ¿Tequila de la casa? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Sí. - Ni de coña. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 No, ya no tenemos esos estómagos de hierro que teníamos con 22 años, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 así que tomaremos un 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - ¿Siempre ha habido tanto jaleo aquí? - Castillos más altos han caído. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 No, a la mierda. Otra vez, no. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, encontremos a un extraño que nos invite como en los viejos tiempos. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Las cosas han cambiado. Prefiero llamar a Mike. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 ¿Qué coño dices? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - No te vayas sola de aquí. - Voy a buscar cobertura. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Tengo una rayita. Sí. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 BUSCANDO SEÑAL 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith quería enseñarme una galería, así que nos vamos. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Cuidaré de ella en cada momento. "Quieth" se piran. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Quieth se piran. - Qué asco. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Por favor, no me digas que te vas a trabajar. 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - No. Ya me habéis regañado bastante. - ¿Sabes qué hará especial a esta noche? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - No. - Cocaína. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - No, Tye. - No. No te preocupes. Será divertido. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 No, será penoso. Vamos a tomar otra copa. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 ¿Pero dónde la consigo? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Solo hay que encontrar a un gay blanco que hable muy alto. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Confía en mí. Como lesbiana que habla demasiado alto, puedo decirlo. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Camiseta de Lady Gaga al fondo. Tenemos a nuestra presa. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Eso es. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 BUSCANDO SEÑAL 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Hola. Sorpresa. - Hola, guapa. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - ¿Has estado pensando en mí? - Cada... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 MALA CONEXIÓN 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Espera. A lo mejor tengo mejor cobertura en el tejado. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 ¿Y ahora qué? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Ahora me siento culpable por pasar de mis amigas dos noches seguidas. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 ¿Esto ayuda? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 No duele. No duele nada. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - ¿Mamá? - Hola, Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 ¿Toda la gente que conozco está en la isla? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Creo que acabo de pagar 100 dólares por meterme azúcar. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 ¿Sabes cuando todo empieza a ir muy mal porque te pasas bebiendo, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 pero bebes un poco más y todo va mucho mejor? 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Creo que me he atascado en la parte de cuando empieza a ir mal. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Se suponía que sería divertido. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Se suponía que animaría a Quinn, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 y como se ha ido con Keith, diría que la misión está cumplida. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Yo también lo necesitaba. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Solo quería que las cosas fueran como antes o volver yo a ser como antes. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Solíamos cerrar estos sitios. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Tía. - Y ahora solo quiero irme. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Espera. Regla número uno: no te puedes ir sola. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 ¿O es la regla número dos? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Y la regla número uno es 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 que si pierdes tu teléfono, vas a la pizzería de la esquina. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Si ya estoy sola en la discoteca. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - ¿Y qué más da? - Vale, espera. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Voy a buscar a Angie y nos vamos. Angie. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Dime qué quieres... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Quiero que tengas cuidado. ¿Seguro que no hay nadie...? 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 No hay nadie en el tejado excepto yo. ¿Ves? Así que vamos. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 ¿Te gusta cuando me toco aquí? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Policía. Repetimos: somos la policía. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Desaloje el tejado. No es seguro. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 ¿Qué esta pasando? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Policía. Repetimos: somos la policía. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Desaloje el tejado. No es seguro. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Angie, ¿estás bien? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Podemos verla perfectamente. Váyase. Ya. 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 ¿Me oyes? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Te llamaré cuando llegue a casa. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Por favor, hazlo. Agradezco la idea pero... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Están secuestrando a chicas negras. - Sí. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Sí, díselo a tus amigas. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Mierda. No mientras pueda evitarlo. 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 ¿Camille? ¿Camille? Mierda. 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 ¿Quinnie? ¿Tye? ¿Tyesha? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Mierda. Joder. 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Me alegro de que estés aquí y a salvo. 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Alguien está secuestrando a afroamericanas. Falta una. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Tía, eres tú. - ¿Qué? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Eres la afroamericana desaparecida. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Mierda. Acabo de ofrecerme a liderar mi propia búsqueda. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Has desaparecido hace una hora. No respondías a mis mensajes. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Estaba hablando con Mike. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - ¿Dónde están Tye y Quinn? - Se han ido. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Qué sosas. ¿Comemos algo? - No digas más. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 La he encontrado. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Son solo las doce, joder. No puedo irme a casa así. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 La noche tiene que seguir. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - ¿Qué pasa? Oye, tío. ¿Qué pasa? - ¿Qué quiere, señora? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 ¿Señora? Ni de coña. Quiero droga. Tengo dinero. Lo que tengas. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Señora, madure. Es demasiado mayor para comprar drogas. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Joder. Qué borde. Podemos salir de fiesta. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 ¿Dónde están las tías? No hay tías. Vale. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Joder. 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 No me jodas. 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Siento molestarte tan tarde, pero eres la única informática que conozco. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 ¿Qué pasa? 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Se me ha quedado el ordenador bloqueado y no puedo cerrar sesión. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - ¿Me has llamado a Puerto Rico para eso? - ¿Estás de vacaciones? ¿Qué tal va? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Humillante. ¿Soy demasiado mayor para ser una fiestera que compra coca? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Mi padre tiene 73 años y consume. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - ¿No estará en Puerto Rico? - Es poco probable. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Enséñame el ordenador. - Vale. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - No. Por el otro lado. - ¿Que dé la vuelta al ordenador? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 No, a la cámara. 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Dios. ¿Cuántos años tiene eso? - Los suficientes para no comprar coca. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Solo intentaba revivir buenos tiempos. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 ¿Has dejado de buscar una relación? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Tengo una. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Un viejo rollo, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 pero quitando el dormitorio, el baño y la ducha, 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 no va a ninguna parte. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 No deberías descartar a la gente tan rápido. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Nunca se sabe. - ¿Qué hacías cuando se te ha bloqueado? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Vale. ¿Ves este botón de aquí? - ¿Aimee? Hola... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Qué tía. 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Vaya. Está bien. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Sea lo que sea, huele demasiado bien como para no pararse. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 Son alcapurrias, como un buñuelo con plátano, tomate y carne. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Cariño, me encantan los buñuelos. - Amén. 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Dos de lo que más te guste. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Hola. 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 Ellos son Jaimie y Victor. Esa es Gigi y ese es Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - Son preciosos. - Y lo saben. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - ¿Son todos tuyos? - No. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 No suelen estar aquí. Nos turnamos para cuidarlos. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - ¿Quiénes? - Yo, Lola, Raquel y Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Vivimos y los criamos juntas. - Como una especie de comuna de madres. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Nos vamos mañana. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Pero ¿te importa si me paso antes y os entrevisto sobre cómo lo hacéis? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - Para un artículo que estoy escribiendo. - Claro. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Fíjate. Dejas de trabajarun momento y el trabajo te encuentra a ti.. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Esta noche están de mal humor. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Están despiertos hasta más tarde por la Noche de San Juan. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 ¿Qué es eso? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 A medianoche, caminas de espaldas al mar 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 para limpiarte los pecados del año, 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 y sales de cara para entrar liberada en el año nuevo. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Pues... - Les estoy escribiendo. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 LAS CHICAS - CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Gracias. - Sí. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 PLAYA FRENTE AL HOTEL POCO ANTES DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Pasadlo bien. 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Ya está. - Gracias. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Alucino con que te haya llamado Angie. - Y yo con que tenga mi nuevo número. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Me dijo que te trajo para que te animaras, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 pero le preocupa que no sea suficiente. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Estoy bien. No era necesario que vinieras. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Sí que lo es. Soy tu madre. Es mi único trabajo. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 No tengo la opción de ir cambiando constantemente. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Ahí está. Me preguntaba cuánto tardarías en soltar la primera. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 LAS CHICAS - CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 PLAYA FRENTE AL HOTEL POCO ANTES DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Salvada por el mensaje. Tengo que irme. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Espera un minuto. ¿Por qué está Angie tan preocupada? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 No me... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Me encuentro mal. O... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 ¿Triste sin motivo? ¿Enfadada sin motivo? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Me culpas de mucho, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 pero la depresión viene de la familia de tu padre. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 ¿Papá sufre depresión? ¿Cómo es que no lo sabía? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Porque cuando está con vosotras, trata de mostraros su lado perfecto. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Pero no es culpa suya. Es genético. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 Su madre estuvo en el hospital. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Por eso se perdió tantas Navidades. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Por eso y porque era una zorra conmigo. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 ¿Por qué las familias negras guardan estos secretos? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Sabemos cómo ocultar nuestro dolor. Pero tu padre está medicado. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Lo mantiene equilibrado. - O sumiso. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Que es lo que quieres. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Eres cruel. Eso sí que lo has heredado de mí. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Te quiero, Quinn. Quiero que seas feliz. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Viajar es increíble, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 pero si necesitas medicarte para equilibrarte, ¿a quién le importa? 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Mereces ser feliz. A tu padre le ha funcionado. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Quizá a ti también. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Gracias. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Gracias por volar hasta aquí solo para decirme eso. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Iría a cualquier parte por ti, Quinnie. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 Además, ya que venía, cogí cita con un cirujano plástico. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Dicen que es el mejor de la zona. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Pero tú eres lo primero, Quinnie. Siempre eres mi prioridad. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Qué guay. De vacaciones y con comodín para quitarse los pecados. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 La única puta vez que no hago nada malo y me limpian a fondo. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Tú tampoco has hecho nada malo. Me pregunto si vale para cagadas futuras. 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Eso no es así. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 He hecho algo malo, Angie. Una estupidez monumental. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 En cuanto me empieza a ir bien, la cago. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Sigo siendo hija de mi madre. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 El buñuelo me ha afectado. No te sigo. 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Me he acostado con Jameson. - Espera.¿Qué? ¿Cuándo? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Espera. ¿Por qué? - Está bien. Ahora espera tú. 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Solo dormimos. Solo dormir. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 ¿Quieres decir que los dedos o por el culo no cuentan? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 No. Estábamos en su casa. Trabajando. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - ¿Qué? ¿Estás bloqueado? - De varias formas. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 A ver, me alegro de lo que estamos haciendo. Pero joder... 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 No consigo la beca. No te consigo a ti. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Supongo que no soy tan bueno como creía. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Si es demasiado difícil, no tenemos que hacerlo juntos. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 No, la verdad es que es fácil. Demasiado fácil. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - ¿Hemos pasado a ser amigos tan rápido? - Jameson. 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Eres una gran persona. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Eres inteligente y verdaderamente bueno. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Solo que no eres para mí. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 ¿Ahora me nominas en plan Gran Hermano? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Madre mía. No. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Quizás solo necesite dormir un poco. - Sí, llevamos así un buen rato. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - ¿Siesta rápida? - ¿Diez minutos? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Buenas noches. 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Cierro los ojos y, de repente, estamos en mitad de la noche. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Mierda. 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - No me parece tan terrible. - Ya. Pero juego con fuego. 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Podría haberme ido. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Podría haber escrito a Ian. No pasó nada y aun así le miento. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Cada vez que algo me va muy bien, la cago. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Me emborraché y grité a mi jefe. Dejé a Ian justo antes de París. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Me acosté con un estudiante. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 La última vez que vinimos fue porque dejaba la universidad. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 ¿Por qué me autosaboteo? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 ¿Como cuando follo con extraños porque me va muy bien con Mike? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Sí. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Pero ¿te arrepientes de haber dejado a Jameson? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 No. Curiosamente, ni siquiera es por él. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian dijo que somos un equipo. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Y, si no puedo tener hijos, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 encontraríamos la manera de formar una familia. Y me cagué. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Ha cancelado una boda por mí. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 ¿Y si no quiero la misma familia que podría haber tenido con Mira? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Haz algo 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 para que parezca que le has sido infiel, se enfade y te deje. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 Así no tomas decisiones difíciles. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Cuando lo dices en voz alta... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Por eso nunca se lo dirás a nadie más. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Si quieres repetírmelo una y otra vez, genial. No hablaremos de otra cosa. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Te autosaboteas contándolo. 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Se enterará y te dejará. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Y eso no es justo para nadie, Camille. No somos lo que hacemos. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Perdonamos a Chris Rock por Pootie Tang porque no habla de ello. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Me gusta esa película. - Por eso no las eliges tú. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Ya. - Pero te estás desviando. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Tú y yo nos parecemos más de lo que la gente cree. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 Te lo dice una profesional de las cagadas, 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 compartirlas evita que madures y razones. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Si le dices a Ian que dormisteis en la misma cama y se lo ocultaste, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 evitas decirle la verdad, 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 que suena a que no quieres tener hijos, Millie. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Y debes ser sincera con él en cuanto a eso 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 en lugar de involucrar a Jameson. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 La cosa cambiaría mucho. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Ian tiene derecho a saber cómo te sientes y decidir lo que quiera. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Tienes razón. Eres un Yoda sexi. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Yoda putón. - Qué asco. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Cariño, este mundo no se merece mujeres negras. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Vamos a la playa. 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Hola, chicas. - Mirad a quien me he encontrado. 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, he visto a mi madre. En serio. - Eres mi amiga. Y estaba preocupada. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Gracias infinitas. - De nada. Te quiero. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 De acuerdo, chicas. Después del año que hemos pasado todas, 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 vamos a caminar hacia atrás en el mar a medianoche 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 para deshacernos de todo lo que no queremos. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Y luego caminaremos hacia delante avanzando hacia el futuro. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Me encanta. Es perfecto. - Lo es. Si no fuera porque esto es seda. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Sí. No he quitado la etiqueta 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 y a Quinn no le devolverán el dinero si el vestido se estropea. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Debate para otro momento. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 A la mierda. ¿Quién necesita ropa? A tomar por culo todo. 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Desnudas en la playa. Es la fiesta que estaba esperando. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Joder. Para un día que llevo bragas... 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 He dejado que se airee todas las vacaciones. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Qué asco. - ¿Airee? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Sí. Dejar que los labios respiren. - Entendido. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 ¿No? Está bien. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 ¡Sí! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 A la de tres. Una, dos y tres. 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 ¡Viaje de chicas! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Está genial. - Sé que he cometido un error. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 No, creo que no debería hacer el proyecto, 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 porque no soy nadie para hablar de maternidad. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Pero ya está organizado. Irán muchas universidades. 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Tengo un nuevo gran proyecto. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Si la beca lo aprueba, cambiaré a la "Alegría Negra". Nuestra historia. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Joder. Eres mi heroína. - Me encanta. 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Alegría negra". Necesitamos alegría. Necesito alegría. Y medicación. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Eso es. Lo he dicho. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Quinn. - Cariño. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Mi brazo. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Lo siento, lo siento. - No importa. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 ¡TE ECHO DE MENOS! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike me ha mandado un selfi y dice que me echa de menos. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 ¿A ver con quién te largaste? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Qué encanto. Vale. - Es monísimo. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Espera. Ese es Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Claro, Mike. - No. Mi Michael. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 ¿Perdona? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 En el cumpleaños de mi padre, mi madre 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 dijo que hacíamos una pareja perfecta. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Espera. ¿Qué? - ¿Y ahora está contigo? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - ¿Eso qué significa? - ¿Eso qué significa? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 La "Alegría Negra" ha durado poco. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Solo digo... Ni siquiera estaba... ¿Por qué? Tía, no... 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - ¿Puedo ir delante? - Por cosas así voy a medicarme. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Ha dicho que es su Michael. 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Subtítulos: Cristina Zapata 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Supervisor creativo Carlos Berot