1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Anteriormente, en Harlem...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Pedí una beca a nuestros nombres.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
Son 25 000 por una presentación
sobre las madres negras.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Vogue está aquí,
y siempre he soñado con este momento.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
La entrevista se canceló por tu culpa.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- ¿Cancelada? ¡Hijo de puta!
- ¿Puedo darte un abrazo, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
El problema no es conocer mujeres.
Es cómo actuar después.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Estoy horrible.
- No hables así de mi novia.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
¿Novia?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Siento que necesito hacer un parón
en mi vida durante un tiempo.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- ¡Puerto Rico!
- ¡Puerto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- ¿La viste ayer?
- Y no te lo dijo.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Ella te oculta cosas
y tú le hackeas el móvil.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
El "felices para siempre"
empieza genial.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Camille, ¿qué has hecho?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- ¿Cam?
- Sí.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Es la 1:30. ¿Dónde estabas?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn avisó de que tenía problemas.
Hemos ido corriendo.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Está bien, vamos a la cama.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Voy a darme una ducha rápida,
porque hacía mucho calor.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Hay noches horribles Nueva York.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Voy contigo.
- Está bien.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
En ciertas culturas, llega un punto
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
en el que se deja la rutina
para la autorreflexión y el aprendizaje.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
La tradición de los amish,
llamada Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
En su 16.º cumpleaños,
los amish abandonan el pueblo
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
para vivir y explorar la vida moderna
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
y tomar la decisión
de si quieren ser bautizados.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Los musulmanes hacen un camino,
el Hach, para el autodescubrimiento.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
En Harlem, grupos de mujeres
emprenden un viaje similar,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
conocido cariñosamente
como viaje de chicas.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Vamos, chicas. Hay que ponerla guapa.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
¿Sabéis qué? Puedo hacer la maleta sola.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Sabemos que puedes,
pero ¿por qué, si estamos aquí?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
Y esto. ¿Y esto?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
No es un viaje de modelitos.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Es un viaje de Come, reza, ama,
de felicidad.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Estoy de acuerdo,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
pero para mí, es comer, chupar, follar,
volver a ser una guarra.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
¿Recordáis cuando fuimos a Puerto Rico?
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
Me tiré a muchos papis
y no pillé ni una ETS.
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Joder. Bueno, ninguna grave.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, ¿no has doblado
bastante ese vestido?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cammy. ¿Estás bien?
- Sí.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Estaba pensando en cuánto nos divertimos
en Puerto Rico la última vez.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
¿Divertido? Te recuerdo llorando
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
mientras te pedíamos
que no dejases la universidad.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Se iba a especializar en autosabotaje.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Era un grado doble.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Pero recuerdo perversiones, borracheras y
locuras provocadas por las drogas.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Y ahora que he pasado
el drama del divorcio
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
y con unos chupitos,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
creo que quiero volver
a ser la Tye salvaje y sin alocada.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Sí.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Necesitamos diversión de toda la vida
Sí, de toda la vida
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Báilamelo.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
De acuerdo, fiesteras, pero
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
tenemos que tomárnoslo con calma,
porque yo tengo trabajo
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
y Quinn no puede mezclar
alcohol con la medicación.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
No he ido a por la receta.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Dijo que eran
una opción y no elijo esa opción.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Espera. ¿Qué?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
¿Has visto a Julia Roberts
drogarse en Come, reza, ama?
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Mira, el viaje será suficiente. Lo sé.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- En serio. Eso me pone nerviosa.
- Las pastillas me ponen nerviosa.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Escuchad, puedo hacerlo.
Todo saldrá genial. Lo prometo.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Tenéis que poneros las pilas
si queréis iros de "pollaciones".
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- No, no. Inténtalo de nuevo.
- Son "vacapollas".
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Vamos. Una vez más.
- Una "expollación".
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Lo has intentado.
- No sé crear palabrotas.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, no sé por qué estás tan cachonda.
Creía que te gustaba Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Me estoy enamorando mucho de él,
pero ha aparecido de repente.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Y no he hecho mi gira de despedida.
Mi último zorreo.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Estoy orgullosa de vosotras.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Vas a volver a ser Quinn.
- Sí.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- Y yo volveré a ser Tye.
- Sí.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Ahora que tengo un sitio
para la presentación sobre madres
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
para la beca con Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
puedo concentrarme
en mi trabajo y volver a ser yo misma.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Qué ganas de volver a nosotras mismas.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Volver a nosotras mismas
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Volver a nosotras mismas
Volver, volver
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Volver a nosotras mismas
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
¡Puerto Rico!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Bienvenidas a Puerto Rico.
- Madre mía. Gracias.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Lo primero es ir a la playa.
- Chica isleña.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- ¿Cócteles en la playa?
- Sí.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Esperemos que tengan buena conexión.
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
¿Puedo decir que mi preciosa isla
es más preciosa ahora que estáis aquí?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Te daré mi número.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Si necesitáis un conductor
o un recorrido privado, estoy aquí.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
¿Un tour privado o un tour
por mis partes privadas? Gracias.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, ¿viene con código QR?
- Sí, un código QR para este coño.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Está bien.
- Como lo oyes.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
El zorreo ha comenzado.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
No me creo que tengamos estas vistas.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Madre mía. Ya me encuentro mejor.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- ¡Enséñanos las tetas!
- ¿En serio?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Cerdos.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
¿Quién ha dicho que no podamos hacerlo?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Madre mía.
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Enséñanos la polla.
- No.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Vaya.
- Es una polla de cinco estrellas.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Adiós.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Mierda. Lo he hecho otra vez.
¿Qué me pasa?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Y era mi tipo.
- Porque era hombre y estaba vivo.
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Vale, ¿cuándo has pasado
de Quinn deprimida a Quinn zorra?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Estaba muy bueno. ¿Qué te pasa?
- Llevaba un arma en el bañador.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Lo he visto.
- Se notaba.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
¿Y solo he podido decir "adiós"?
Como si fuera un camarero.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
La Angie de zorreo
se habría lanzado de cabeza.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Te estarás haciendo vieja.
- Angie no envejece, persiste.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Vale. Pasemos
a la Quinn que dice lo obvio...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Sí, por favor.
- Es por el tío con el que estás.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Te gusta demasiado
como para engañarlo. Qué bonito.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
No. Paso de cosas bonitas.
Necesito mi despedida.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, ¿qué piensas?
¿Nuestra Angie se está enamorando?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
¿Quieres que me sienta
culpable por invitarte?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Claramente no tienes tiempo.
- Sí. Lo siento. He terminado.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- ¿Necesitas hablar?
- No. ¿No podéis disfrutar de la playa?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
¿No puede encargarse Jameson estos días?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
No. Ni encargarse ni tocar nada.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Tengo que hacer este borrador
y él hará lo que quiera. Con la beca.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Chupitos de gelatina.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Este es para ti,
para ti, y este es para ti.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- ¿Has ido a Nueva York a por ellos?
- De nada, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
El bar abierto más cercano
está en la otra punta.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
La última vez que tomé este chupito
fue cuando vinimos, en la universidad.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Exacto.
- Tía, la gelatina ha caducado.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
La arena está a 1000 grados.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Veía espejismos de camino.
Más te vale no tirarlo.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Pero se ha derretido.
- Muy bien.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
La próxima vez
los traeré en una nevera
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
para que estén fríos.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Gracias, porque este está cortado.
El polvo de gelatina está en el fondo.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- No creo que debamos beber esto.
- Sois unas pesadas. ¿Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
¿Soy la única divertida?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Qué rico. ¡Fiesta!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Chicas, echaba de menos esto.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Echo de menos, reírnos y pasarlo bien.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Sí.
- Lo he echado de menos.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- ¿Ese es...? Imposible. ¿Es Keith?
- ¿Keith el de la uni?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Hostia puta. Es él.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- ¿Quinn?
- Keith.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- ¿Recuerdas a Tye, Angie y Camille?
- Claro. Hola, chicas.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- ¿Gelatina deconstruida?
- Déjalo.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
No hace falta,
pero me alegra que sigáis juntas.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Seguimos siendo amigas.
- No tengo contacto con los de la uni.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- ¿Cómo has...? ¿Dónde...?
- Larga historia.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- La mía lo es más.
- ¿Quedamos luego y nos las contamos?
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Y lo que surja,
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- ¿Tienes el mismo número?
- Sí.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Vale. Luego te escribo.
- Está bien.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Adiós. Adiós, chicas.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Adiós.
- Adiós, Keith.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Hemos perdido a Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
No. Sigue siendo
un viaje de chicas, ¿de acuerdo?
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Solo vamos a comer juntos.
La comida de Come, reza, ama.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Madre mía. Pero qué coincidencia, ¿verdad?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
Empieza tu historia de lujuria.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Muy bien.
- La tuya tiene que ser buena.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- No ha estado mal.
- Era buena.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
No voy a mentir, ha estado bien. Vale.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
¿A ti te han dejado
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
en tu cumpleaños tres veces seguidas?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Tres, cielo. Una, dos y tres.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Y lo intentó una cuarta,
pero corté yo antes.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
No lo empeores.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Contestando a tu pregunta, no.
- Vale.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Pero me han engañado
en el funeral de mi abuela.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
No te inventes rollos...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- No me lo invento.
- No es...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Te lo juro, durante el panegírico.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Madre mía. No.
- Estoy bien.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Creía que no superarías al tío
que intentó acusarme de robo.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
¿Eso significa que gano
o que pierdo por goleada?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
No hay ganadores
en las Olimpiadas de los abandonados.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Bien dicho.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Eso demuestra mi teoría, ¿lo sabes?
No deberías haberme dejado.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Sí.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Pues sabiendo ahora
toda la mierda por la que he pasado,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
puedo decir con certeza que tienes razón.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
No lo sé. Pensaba
que lo nuestro era muy fácil.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
No dejaba de repetirme:
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
"No tienes que ser feliz para siempre
con tu novio de la uni".
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Se supone que se tarda más tiempo.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Ten cuidado con lo que deseas.
- No lo haré.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Porque siempre has sido mi deseo.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Gracias.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
Y ahora a comer. Gracias.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Está increíble.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Lo sé. con todo lo que hay,
los dos hemos pedido vieiras.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Claro, lo tenía planeado.
- Muy bien.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Madre mía. Probablemente fue
una de las mejores noches de mi vida.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Cenamos en el hotel
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
y luego tomamos el postre
en un sitio llamado El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
Es un convento que han convertido
en hotel de cinco estrellas.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Siempre creí que las monjas
eran una tapadera.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Chicas, tomamos el postre en un convento.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Es comer, rezar y amar, todo a la vez.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Dios mío. Puerto Rico es perfecto.
La mejor idea posible.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Vale, chicas. Nos toca.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- ¿El qué?
- Kite surf. Lo probamos la última vez.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Ni de broma. No. Éramos más jóvenes.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- Y más tontas.
- Y estábamos colocadas.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
Sois un coñazo. Somos jóvenes. Soy joven.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Me alegro mucho
de que te encuentres mejor.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
Y no me gusta ser aguafiestas,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
pero ¿seguro que esto
no es un parche?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Creo que estoy hecha para vivir en pareja.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Estoy mejor cuando estoy con alguien.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Estoy empezando a pensar lo mismo.
Pero ¿qué coño está pasando aquí?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Estamos desperdiciando pollas.
- ¿Qué ha pasado con el aparcacoches?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Estábamos en el baño.
- Qué bonito es el amor.
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
El tío se bajó los pantalones y...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Allá vamos.
- ...no era Mike. No pude hacerlo.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Estoy empezando a pensar que soy
una de esas personas que se compromete.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- ¿Qué?
- Oye, miradme.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Mierda.
- Dios mío.
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Cariño. ¿Estás bien?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Unos tequilas, como la última vez.
- Cinco tequilas, por favor.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Claro. ¿Tequila de la casa?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Sí.
- Ni de coña.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
No, ya no tenemos esos estómagos de hierro
que teníamos con 22 años,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
así que tomaremos un 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- ¿Siempre ha habido tanto jaleo aquí?
- Castillos más altos han caído.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
No, a la mierda. Otra vez, no.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, encontremos a un extraño
que nos invite como en los viejos tiempos.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Las cosas han cambiado.
Prefiero llamar a Mike.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
¿Qué coño dices?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- No te vayas sola de aquí.
- Voy a buscar cobertura.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Tengo una rayita. Sí.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
BUSCANDO SEÑAL
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith quería enseñarme
una galería, así que nos vamos.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Cuidaré de ella en cada momento.
"Quieth" se piran.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Quieth se piran.
- Qué asco.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Por favor,
no me digas que te vas a trabajar.
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- No. Ya me habéis regañado bastante.
- ¿Sabes qué hará especial a esta noche?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- No.
- Cocaína.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- No, Tye.
- No. No te preocupes. Será divertido.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
No, será penoso. Vamos a tomar otra copa.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
¿Pero dónde la consigo?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Solo hay que encontrar
a un gay blanco que hable muy alto.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Confía en mí. Como lesbiana
que habla demasiado alto, puedo decirlo.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Camiseta de Lady Gaga al fondo.
Tenemos a nuestra presa.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Eso es.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
BUSCANDO SEÑAL
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Hola. Sorpresa.
- Hola, guapa.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- ¿Has estado pensando en mí?
- Cada...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
MALA CONEXIÓN
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Espera. A lo mejor tengo
mejor cobertura en el tejado.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
¿Y ahora qué?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Ahora me siento culpable por pasar
de mis amigas dos noches seguidas.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
¿Esto ayuda?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
No duele. No duele nada.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- ¿Mamá?
- Hola, Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
¿Toda la gente que conozco
está en la isla?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Creo que acabo de pagar
100 dólares por meterme azúcar.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
¿Sabes cuando todo empieza a ir
muy mal porque te pasas bebiendo,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
pero bebes un poco más
y todo va mucho mejor?
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Creo que me he atascado
en la parte de cuando empieza a ir mal.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Se suponía que sería divertido.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Se suponía que animaría a Quinn,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
y como se ha ido con Keith,
diría que la misión está cumplida.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Yo también lo necesitaba.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Solo quería que las cosas fueran
como antes o volver yo a ser como antes.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Solíamos cerrar estos sitios.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Tía.
- Y ahora solo quiero irme.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Espera. Regla número uno:
no te puedes ir sola.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
¿O es la regla número dos?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Y la regla número uno es
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
que si pierdes tu teléfono,
vas a la pizzería de la esquina.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Si ya estoy sola en la discoteca.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- ¿Y qué más da?
- Vale, espera.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Voy a buscar a Angie y nos vamos. Angie.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Dime qué quieres...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Quiero que tengas cuidado.
¿Seguro que no hay nadie...?
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
No hay nadie en el tejado excepto yo.
¿Ves? Así que vamos.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
¿Te gusta cuando me toco aquí?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Policía. Repetimos: somos la policía.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Desaloje el tejado. No es seguro.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
¿Qué esta pasando?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Policía. Repetimos: somos la policía.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Desaloje el tejado. No es seguro.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Angie, ¿estás bien?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Podemos verla perfectamente. Váyase. Ya.
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
¿Me oyes?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Te llamaré cuando llegue a casa.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Por favor, hazlo.
Agradezco la idea pero...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Están secuestrando a chicas negras.
- Sí.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Sí, díselo a tus amigas.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Mierda. No mientras pueda evitarlo.
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
¿Camille? ¿Camille? Mierda.
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
¿Quinnie? ¿Tye? ¿Tyesha?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Mierda. Joder.
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Me alegro de que estés aquí y a salvo.
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Alguien está secuestrando
a afroamericanas. Falta una.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Tía, eres tú.
- ¿Qué?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Eres la afroamericana desaparecida.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Mierda. Acabo de ofrecerme
a liderar mi propia búsqueda.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Has desaparecido hace una hora.
No respondías a mis mensajes.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Estaba hablando con Mike.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- ¿Dónde están Tye y Quinn?
- Se han ido.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Qué sosas. ¿Comemos algo?
- No digas más.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
La he encontrado.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Son solo las doce, joder.
No puedo irme a casa así.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
La noche tiene que seguir.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- ¿Qué pasa? Oye, tío. ¿Qué pasa?
- ¿Qué quiere, señora?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
¿Señora? Ni de coña.
Quiero droga. Tengo dinero. Lo que tengas.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Señora, madure.
Es demasiado mayor para comprar drogas.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Joder. Qué borde. Podemos salir de fiesta.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
¿Dónde están las tías? No hay tías. Vale.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Joder.
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
No me jodas.
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Siento molestarte tan tarde, pero
eres la única informática que conozco.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
¿Qué pasa?
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Se me ha quedado el ordenador bloqueado
y no puedo cerrar sesión.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- ¿Me has llamado a Puerto Rico para eso?
- ¿Estás de vacaciones? ¿Qué tal va?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Humillante. ¿Soy demasiado mayor
para ser una fiestera que compra coca?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Mi padre tiene 73 años y consume.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- ¿No estará en Puerto Rico?
- Es poco probable.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Enséñame el ordenador.
- Vale.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- No. Por el otro lado.
- ¿Que dé la vuelta al ordenador?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
No, a la cámara.
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Dios. ¿Cuántos años tiene eso?
- Los suficientes para no comprar coca.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Solo intentaba revivir buenos tiempos.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
¿Has dejado de buscar una relación?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Tengo una.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Un viejo rollo,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
pero quitando el dormitorio,
el baño y la ducha,
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
no va a ninguna parte.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
No deberías descartar
a la gente tan rápido.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Nunca se sabe.
- ¿Qué hacías cuando se te ha bloqueado?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Vale. ¿Ves este botón de aquí?
- ¿Aimee? Hola...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Qué tía.
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Vaya. Está bien.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Sea lo que sea, huele demasiado bien
como para no pararse.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
Son alcapurrias, como un buñuelo
con plátano, tomate y carne.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Cariño, me encantan los buñuelos.
- Amén.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Dos de lo que más te guste.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Hola.
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
Ellos son Jaimie y Victor.
Esa es Gigi y ese es Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- Son preciosos.
- Y lo saben.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- ¿Son todos tuyos?
- No.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
No suelen estar aquí.
Nos turnamos para cuidarlos.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- ¿Quiénes?
- Yo, Lola, Raquel y Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Vivimos y los criamos juntas.
- Como una especie de comuna de madres.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Nos vamos mañana.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Pero ¿te importa si me paso antes
y os entrevisto sobre cómo lo hacéis?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- Para un artículo que estoy escribiendo.
- Claro.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Fíjate. Dejas de trabajarun momento
y el trabajo te encuentra a ti..
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Esta noche están de mal humor.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Están despiertos hasta más tarde
por la Noche de San Juan.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
¿Qué es eso?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
A medianoche,
caminas de espaldas al mar
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
para limpiarte los pecados del año,
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
y sales de cara para entrar liberada
en el año nuevo.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Pues...
- Les estoy escribiendo.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
LAS CHICAS - CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Gracias.
- Sí.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
PLAYA FRENTE AL HOTEL POCO ANTES
DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Pasadlo bien.
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Ya está.
- Gracias.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Alucino con que te haya llamado Angie.
- Y yo con que tenga mi nuevo número.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Me dijo que te trajo para que te animaras,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
pero le preocupa que no sea suficiente.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Estoy bien. No era necesario que vinieras.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Sí que lo es. Soy tu madre.
Es mi único trabajo.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
No tengo la opción
de ir cambiando constantemente.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Ahí está. Me preguntaba
cuánto tardarías en soltar la primera.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
LAS CHICAS - CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
PLAYA FRENTE AL HOTEL POCO ANTES
DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Salvada por el mensaje. Tengo que irme.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Espera un minuto.
¿Por qué está Angie tan preocupada?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
No me...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Me encuentro mal. O...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
¿Triste sin motivo? ¿Enfadada sin motivo?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Me culpas de mucho,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
pero la depresión viene
de la familia de tu padre.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
¿Papá sufre depresión?
¿Cómo es que no lo sabía?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Porque cuando está con vosotras,
trata de mostraros su lado perfecto.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Pero no es culpa suya. Es genético.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
Su madre estuvo en el hospital.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Por eso se perdió tantas Navidades.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Por eso y porque era una zorra conmigo.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
¿Por qué las familias negras
guardan estos secretos?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Sabemos cómo ocultar nuestro dolor.
Pero tu padre está medicado.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Lo mantiene equilibrado.
- O sumiso.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Que es lo que quieres.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Eres cruel.
Eso sí que lo has heredado de mí.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Te quiero, Quinn. Quiero que seas feliz.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Viajar es increíble,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
pero si necesitas medicarte
para equilibrarte, ¿a quién le importa?
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Mereces ser feliz.
A tu padre le ha funcionado.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Quizá a ti también.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Gracias.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Gracias por volar hasta aquí
solo para decirme eso.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Iría a cualquier parte por ti, Quinnie.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
Además, ya que venía,
cogí cita con un cirujano plástico.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Dicen que es el mejor de la zona.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Pero tú eres lo primero, Quinnie.
Siempre eres mi prioridad.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Qué guay. De vacaciones
y con comodín para quitarse los pecados.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
La única puta vez que no hago nada malo
y me limpian a fondo.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Tú tampoco has hecho nada malo.
Me pregunto si vale para cagadas futuras.
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Eso no es así.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
He hecho algo malo, Angie.
Una estupidez monumental.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
En cuanto me empieza a ir bien, la cago.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Sigo siendo hija de mi madre.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
El buñuelo me ha afectado. No te sigo.
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Me he acostado con Jameson.
- Espera.¿Qué? ¿Cuándo?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Espera. ¿Por qué?
- Está bien. Ahora espera tú.
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Solo dormimos. Solo dormir.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
¿Quieres decir que los dedos
o por el culo no cuentan?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
No. Estábamos en su casa. Trabajando.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- ¿Qué? ¿Estás bloqueado?
- De varias formas.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
A ver, me alegro
de lo que estamos haciendo. Pero joder...
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
No consigo la beca. No te consigo a ti.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Supongo que no soy tan bueno como creía.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Si es demasiado difícil,
no tenemos que hacerlo juntos.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
No, la verdad es que es fácil.
Demasiado fácil.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- ¿Hemos pasado a ser amigos tan rápido?
- Jameson.
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Eres una gran persona.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Eres inteligente y verdaderamente bueno.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Solo que no eres para mí.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
¿Ahora me nominas
en plan Gran Hermano?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Madre mía. No.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Quizás solo necesite dormir un poco.
- Sí, llevamos así un buen rato.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- ¿Siesta rápida?
- ¿Diez minutos?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Buenas noches.
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Cierro los ojos y, de repente,
estamos en mitad de la noche.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Mierda.
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- No me parece tan terrible.
- Ya. Pero juego con fuego.
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Podría haberme ido.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Podría haber escrito a Ian.
No pasó nada y aun así le miento.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Cada vez que algo me va muy bien, la cago.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Me emborraché y grité a mi jefe.
Dejé a Ian justo antes de París.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Me acosté con un estudiante.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
La última vez que vinimos
fue porque dejaba la universidad.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
¿Por qué me autosaboteo?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
¿Como cuando follo con extraños
porque me va muy bien con Mike?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Sí.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Pero ¿te arrepientes de haber
dejado a Jameson?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
No. Curiosamente, ni siquiera es por él.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian dijo que somos un equipo.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Y, si no puedo tener hijos,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
encontraríamos la manera
de formar una familia. Y me cagué.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Ha cancelado una boda por mí.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
¿Y si no quiero la misma familia
que podría haber tenido con Mira?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Haz algo
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
para que parezca que le has sido infiel,
se enfade y te deje.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
Así no tomas decisiones difíciles.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Cuando lo dices en voz alta...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Por eso nunca se lo dirás a nadie más.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Si quieres repetírmelo una y otra vez,
genial. No hablaremos de otra cosa.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Te autosaboteas contándolo.
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Se enterará y te dejará.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Y eso no es justo para nadie,
Camille. No somos lo que hacemos.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Perdonamos a Chris Rock
por Pootie Tang porque no habla de ello.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Me gusta esa película.
- Por eso no las eliges tú.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Ya.
- Pero te estás desviando.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Tú y yo nos parecemos
más de lo que la gente cree.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
Te lo dice una profesional de las cagadas,
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
compartirlas evita que madures y razones.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Si le dices a Ian que dormisteis
en la misma cama y se lo ocultaste,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
evitas decirle la verdad,
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
que suena
a que no quieres tener hijos, Millie.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Y debes ser sincera con él en cuanto a eso
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
en lugar de involucrar a Jameson.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
La cosa cambiaría mucho.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Ian tiene derecho a saber
cómo te sientes y decidir lo que quiera.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Tienes razón. Eres un Yoda sexi.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Yoda putón.
- Qué asco.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Cariño, este mundo
no se merece mujeres negras.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Vamos a la playa.
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Hola, chicas.
- Mirad a quien me he encontrado.
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, he visto a mi madre. En serio.
- Eres mi amiga. Y estaba preocupada.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Gracias infinitas.
- De nada. Te quiero.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
De acuerdo, chicas.
Después del año que hemos pasado todas,
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
vamos a caminar hacia atrás
en el mar a medianoche
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
para deshacernos
de todo lo que no queremos.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Y luego caminaremos hacia delante
avanzando hacia el futuro.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Me encanta. Es perfecto.
- Lo es. Si no fuera porque esto es seda.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Sí. No he quitado la etiqueta
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
y a Quinn no le devolverán el dinero
si el vestido se estropea.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Debate para otro momento.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
A la mierda. ¿Quién necesita ropa?
A tomar por culo todo.
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Desnudas en la playa.
Es la fiesta que estaba esperando.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Joder. Para un día que llevo bragas...
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
He dejado que se airee
todas las vacaciones.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Qué asco.
- ¿Airee?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Sí. Dejar que los labios respiren.
- Entendido.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
¿No? Está bien.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
¡Sí!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
A la de tres. Una, dos y tres.
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
¡Viaje de chicas!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Está genial.
- Sé que he cometido un error.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
No, creo que no debería hacer el proyecto,
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
porque no soy nadie
para hablar de maternidad.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Pero ya está organizado.
Irán muchas universidades.
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Tengo un nuevo gran proyecto.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Si la beca lo aprueba, cambiaré
a la "Alegría Negra". Nuestra historia.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Joder. Eres mi heroína.
- Me encanta.
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Alegría negra". Necesitamos alegría.
Necesito alegría. Y medicación.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Eso es. Lo he dicho.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Quinn.
- Cariño.
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Mi brazo.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Lo siento, lo siento.
- No importa.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
¡TE ECHO DE MENOS!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike me ha mandado un selfi
y dice que me echa de menos.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
¿A ver con quién te largaste?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Qué encanto. Vale.
- Es monísimo.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Espera. Ese es Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Claro, Mike.
- No. Mi Michael.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
¿Perdona?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
En el cumpleaños de mi padre, mi madre
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
dijo que hacíamos una pareja perfecta.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Espera. ¿Qué?
- ¿Y ahora está contigo?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- ¿Eso qué significa?
- ¿Eso qué significa?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
La "Alegría Negra" ha durado poco.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Solo digo... Ni siquiera estaba...
¿Por qué? Tía, no...
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- ¿Puedo ir delante?
- Por cosas así voy a medicarme.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Ha dicho que es su Michael.
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Subtítulos: Cristina Zapata
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Supervisor creativo
Carlos Berot