1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Sebelumnya di Harlem...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Aku mengajukan
dana bantuan atas nama kita berdua.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
Dapat 25 ribu untuk presentasi
peran ibu kulit hitam di masyarakat.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Vogue ada di sini dan ini momen impianku.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Bukan salah kami dibatalkan.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- Batal? Bajingan.
- Boleh kupeluk, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
Masalahnya bukan bertemu wanita,
tetapi sikap kita setelah itu.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Aku mengerikan.
- Jangan bicara begitu soal pacarku.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
Pacar?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Aku merasa perlu istirahat
dari kehidupanku beberapa hari.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Puerto Riko!
- Puerto Riko!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- Kalian bertemu kemarin?
- Dia tak bilang.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Dia menyimpan rahasia
dan kau meretas teleponnya.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
Kebahagiaanmu bermula dengan baik.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Apa yang kau lakukan?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Ya.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Sudah pukul 01.30. Dari mana?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn mengirim pesan ada masalah.
Semua membantu.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Baiklah, ayo tidur.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Aku mandi sebentar
karena tadi sangat panas.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Kadang malam di New York
sangat tak nyaman.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Kutemui kau di sana.
- Baik.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
Dalam budaya tertentu, ada saatnya
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
meninggalkan keseharian
untuk refleksi dan penemuan diri.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Suku Amish punya tradisi Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Pada ulang tahun ke-16,
pemuda Amish pergi dari desa
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
untuk mengalami
dan menjelajahi kehidupan modern
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
agar bisa memutuskan
apa ingin dibaptis di gereja.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Kaum Muslim menjalani
ibadah Haji untuk penemuan diri.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
Di Harlem, sekelompok wanita
memulai perjalanan penemuan diri serupa,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
yang disebut perjalanan khusus wanita.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Ayo. Kita bantu dia.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Aku bisa berkemas sendiri.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Kami tahu, tetapi buat apa sendiri,
jika kau punya kami?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
Lalu, ini. Ini juga?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Tidak, ini bukan perjalanan lingeri.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Ini perjalanan Eat Pray Love
agar aku kembali bahagia.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Kami mendukungmu,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
tetapi bagiku, ini kembali pada
liburan penuh rayuan.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Ingat saat kita pergi ke Puerto Riko
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
aku bercinta dengan para lelaki itu,
dan bahkan tak terkena PMS.
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Gila. Yah, bukan yang buruk.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, belum selesai melipat gaun itu?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cami. Kau baik-baik saja?
- Ya.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Aku berpikir betapa serunya
kita di Puerto Riko dahulu.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
Seru? Aku ingat kau sering menangis
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
dan kami memohon kepadamu
tak berhenti sekolah pascasarjana.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Sabotase diri adalah jurusan minornya.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Malah jurusan keduanya.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Namun, aku ingat berpesta pora,
mabuk, dan kegilaan akibat narkoba.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Kini aku sedang mengalami
drama perceraian ini,
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
dengan miras dalam perutku,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
aku ingin kembali
menjadi Tye yang liar tanpa arah.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Ya.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Semua butuh serunya masa sekolah
Dengar, serunya masa sekolah
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Beri aku gaya Kupu-Kupu.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Baiklah, tetapi para Gadis Pesta,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
kita harus tenang
karena aku ada sedikit pekerjaan
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
dan Quinn tak bisa
mencampur alkohol dengan obatnya.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Aku tak menebus resepnya.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Katanya itu pilihan,
aku tak ambil pilihan itu.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Tunggu. Apa?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
Kau tak melihat Julia Roberts
minum pil di Eat Pray Love.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Perjalanan ini sudah cukup. Aku tahu itu.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Obrolan serius. Itu membuatku gugup.
- Pil membuatku gugup.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Aku bisa tangani.
Ini pasti akan seru. Aku janji.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Kalian harus dalam kondisi prima
jika kita ingin "liburan penis."
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Tidak. Coba lagi.
- "Penis liburan."
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Ayo. Sekali lagi.
- "Ekspedisi penis."
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Kau sudah berusaha.
- Aku tak bisa memaki.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, entah kenapa kau sangat semangat.
Kupikir kau menyukai Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Aku sangat jatuh cinta kepadanya,
tetapi dia muncul tiba-tiba.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Tak sempat adakan tur bercinta perpisahan.
"Bercinta liar" terakhirku.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Aku bangga dengan kalian semua.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Kau akan kembali menjadi Quinn.
- Ya.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- Aku kembali menjadi Tye.
- Ya.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Aku sudah memesan ruangan
untuk presentasi keibuan
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
untuk dana bantuanku dan Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
aku bisa fokus bekerja,
dan kembali menjadi diriku.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Aku tak sabar
kita kembali menjadi diri kita.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Kembali menjadi diri kita
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Kembali menjadi diri kita
Kembali
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Kembali menjadi diri kita
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Puerto Riko!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Selamat datang di Puerto Riko.
- Ya ampun. Terima kasih.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Aku harus pergi ke pantai dahulu.
- Gadis pulau.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Koktail di pantai?
- Ya.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Mari berharap Wi-Fi di sini sangat bagus
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Boleh aku bilang pulau indahku
menjadi lebih indah setelah kau datang?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Aku akan beri nomorku.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Jika butuh sopir atau tur pribadi,
akulah orangnya.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
Tur pribadi atau tur bagian pribadiku?
Terima kasih.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, apa itu ada kode QR-nya?
- Ya, kode QR untuk vagina ini.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Baiklah.
- Itu dia.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
Liburan penuh rayuan dimulai.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Sulit dipercaya ini pemandangan kita.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Astaga. Aku sudah merasa lebih baik.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Tunjukkan payudaramu!
- Serius?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Berengsek.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Siapa bilang tak bisa
seperti saat masih kuliah?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Astaga.
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Tunjukkan kami penismu.
- Tidak.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Wah.
- Itu penis bintang lima.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Selamat tinggal.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Sial. Aku melakukannya lagi.
Ada apa denganku?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Dia benar-benar tipeku.
- Maksudnya, dia sadar dan pria.
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Sejak kapan Quinn depresi
berubah menjadi Quinn jalang?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Dia sangat seksi. Kau kenapa?
- Dengan botol air di celana renangnya.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Aku lihat.
- Pasti terlihat.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
Aku hanya bisa bilang "Selamat tinggal"?
Seperti pelayan saat makan siang.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
Angie di liburan penuh rayuan
harusnya bersemangat menidurinya.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Mungkin kau makin tua.
- Angie tak menua, dia tetap.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Baiklah. Kini beralih
menjadi Quinn yang berlebihan...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Ya.
- Kau begitu karena pacarmu.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Kau sangat menyukainya
jadi tak bisa selingkuh. Itu manis.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
Tidak. Aku tak melakukan hal manis.
Aku perlu tur perpisahanku.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, bagaimana menurutmu?
Apa teman kita, Angie, jatuh cinta?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Kau mencoba membuatku
merasa bersalah mengajakmu ke sini?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Kau jelas tak punya waktu.
- Ya. Maaf. Aku selesai.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Semua baik? Perlu bicara?
- Tidak. Kau bisa nikmati pantai?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
Beberapa hari ini,
tak bisa Jameson yang bekerja keras?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
Tidak. Tak bekerja keras dan menyentuh.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Aku harus melakukan sendiri,
dia bebas mempergunakan dana itu.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Jeli beralkohol.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Ini untukmu, untukmu,
dan yang ini untukmu.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Kau berjalan jauh demi itu?
- Sama-sama, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
Bar terdekat yang buka
masih jauh di pantai.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
Terakhir aku makan jeli beralkohol
saat perjalanan kuliah kita di sini.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Benar sekali.
- Jeli sudah basi.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
Cuacanya sangat panas.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Aku alami fatamorgana saat kembali.
Jangan sampai kau buang.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Namun, ini meleleh.
- Baiklah.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Mungkin lain kali,
aku bawa dengan kotak pendingin
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
agar tetap dingin untukmu.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Terima kasih karena yang ini terpisah.
Serbuk jeli terkumpul di bagian bawah.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- Sebaiknya jangan kita minum.
- Kalian semua bertingkah. Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
Cuma aku yang menyenangkan?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Enak. Berpesta!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Kalian, aku merindukan ini.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Aku merindukan kita,
tertawa, bersenang-senang.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Ya.
- Aku merindukan itu.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- Apa itu... Tak mungkin. Itu Keith, bukan?
- Keith NYU?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Astaga. Itu dia.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keith.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Kau ingat Tye, Angie, dan Camille?
- Tentu saja. Hai, Semua.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Jeli beralkohol masam?
- Jangan.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Tidak, tetapi senang
melihat kalian masih bersama.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Kami masih bersahabat.
- Aku hilang kontak dengan semua dari NYU.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Bagaimana... Di mana kau...
- Cerita panjang.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- Ceritaku lebih panjang.
- Bertemu nanti? Tukar cerita?
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Pengaruh.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Masih nomor yang sama?
- Ya.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Baik. Aku akan kirim pesan nanti.
- Baiklah.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Sampai jumpa, Semua.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Dah.
- Sampai jumpa, Keith.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Itu terakhir kali kita melihat Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
Tidak. Ini masih perjalanan khusus wanita.
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Kami hanya akan makan sebentar.
Makan dari Eat Pray Love.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Astaga. Sangat kebetulan, ya?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
Itu kisah gairahmu.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Baiklah.
- Kau harus prima untuk ini.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- Itu bagus.
- Sangat prima.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
Sejujurnya, itu bagus.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Sekarang, apa kau pernah putus,
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
pada hari ulang tahunmu,
tiga tahun berturut-turut?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Tiga. Satu dua tiga.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Dia coba lagi di yang keempat,
tetapi aku dahulu.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Jangan diperburuk.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Menjawab pertanyaanmu, tidak.
- Baik.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Namun, pernah diselingkuhi
pada pemakaman nenekku.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
Kau tak bisa mengada-ada...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Aku tak mengada-ada.
- Itu bukan...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Aku bersumpah, saat eulogi.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Astaga. Tidak.
- Aku baik-baik saja.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Kukira kau tak akan memukuli pria
yang coba menjebakku dengan perampokan.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Apa ini berarti aku
pemenang atau pecundang terbesar?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Tak ada pemenang
dalam Olimpiade patah hati.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Tepat.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Kau tahu ini membuktikan maksudku, bukan?
Kau seharusnya tak putus denganku.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Ya.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Duduk di sini, mengingat
semua omong kosong yang kulalui,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
bisa aku katakan kau benar.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Entahlah. Aku berpikir
mungkin hubungan kita terlalu mudah.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Aku selalu berpikir,
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
"Tak mungkin bisa bahagia selamanya
dengan pacar kuliahmu."
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Maksudku, seharusnya memakan waktu lama.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Hati-hati dengan permintaanmu.
- Tak akan.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Karena kau permintaanku selama ini.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Terima kasih.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
Kini kita makan. Terima kasih.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Ini luar biasa.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Aku tahu. Dari semua menu,
kita berdua memesan simping.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Tentu sudah kurencanakan.
- Itu bagus.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Ya ampun. Itu mungkin
salah satu malam terbaik dalam hidupku.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Kami makan malam di resor,
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
lalu menikmati pencuci mulut
di tempat bernama El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
Biara tua yang diubah
menjadi hotel bintang lima.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Aku selalu duga
biarawati itu jutawan rahasia.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Kalian, kami makan pencuci mulut di biara.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Itu makan, berdoa, cinta,
semuanya pada saat bersamaan.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Astaga. Puerto Riko sempurna. Ide terbaik.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Baiklah. Giliran kita.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- Untuk apa?
- Selancar layang. Dahulu kita lakukan.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Tidak mau. Kita dahulu lebih muda.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- Juga bodoh
- Juga sangat teler.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
Kalian tak menyenangkan.
Kita masih muda. Aku muda.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Aku sangat senang
kau merasa jauh lebih baik.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
Aku tak suka menjadi pesimis,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
tetapi kau yakin ini tak hanya sesaat.
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Aku hanya berpikir
aku ditakdirkan berpasangan.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Aku merasa bahagia saat bersama seseorang.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Aku mulai berpikir sama,
tetapi apa yang terjadi di sini?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Menyia-nyiakan banyak penis.
- Ada apa dengan valetnya?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Kami di kamar mandi lobi.
- Bukankah cinta hebat?
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
Pria itu menurunkan celananya,
itu sungguh...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Astaga, ini dia.
- Bukan Mike. Aku tak bisa.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Aku sungguh berpikir
diriku orang yang merasa berkomitmen.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- Apa?
- Hei, lihat aku.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Sial.
- Astaga.
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Sayang. Kau baik-baik saja?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Paloma, seperti terakhir kita di sini.
- Lima Paloma.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Baik. Tequila rumahan, ya?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Ya.
- Tentu saja tidak.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Tidak, kami tak lagi memiliki
perut yang kuat seperti usia 22 tahun itu,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
kami mau 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- Apa kelab ini selalu sekeras ini?
- Si perkasa mulai melemah.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
Tidak, persetan itu. Jangan lagi.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, ayo cari orang asing
untuk belikan kita minuman seperti dahulu.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Sudah berubah. Aku lebih suka
melakukan FaceTime dengan Mike.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
Jalang, apa?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Tak ada yang meninggalkan kelab sendiri.
- Aku akan mencari sinyal.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Dapat satu garis sinyal.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
MENCARI SINYAL
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith ingin menunjukkan galeri seni,
itulah yang terjadi.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Aku akan menemaninya
di setiap langkah. Quieth pergi.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Quieth pergi.
- Menggelikan.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Jangan bilang kau akan bekerja juga.
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Tidak. Kalian cukup mengejekku.
- Tahu apa yang membuat malam ini spesial?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Tidak.
- Kokaina.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Tidak, Tye.
- Jangan khawatir. Pasti menyenangkan.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Tidak, itu akan menyedihkan.
Ayo kita minum lagi.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Di mana mendapatkannya?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Kita hanya harus mencari
pria gay kulit putih yang berisik.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Percayalah. Sebagai lesbian berisik
dengan kokaina, bisa bilang begitu.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Kemeja Lady Gaga di belakang.
Kita telah melihat mangsa kita.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Baiklah.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
MENCARI SINYAL
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Hai. Kejutan.
- Hei, Cantik.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Kau memikirkanku?
- Setiap...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
KONEKSI LEMAH
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Tunggu. Mungkin sinyalnya
lebih baik di atap. Ya.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
Sekarang bagaimana?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Aku merasa bersalah karena tinggalkan
para temanku dua malam berturut-turut.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Begitu?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
Tak sakit. Tak sakit sama sekali.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Ibu?
- Hai, Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
Apa semua yang kukenal
ada di pulau ini sekarang?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Aku rasa aku baru saja
membayar 100 dolar untuk menghirup gula.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Saat minum terlalu banyak
dan mulai menjadi sangat buruk,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
lalu minum lebih banyak,
lalu menjadi jauh lebih baik.
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Kurasa aku terjebak
di bagian saat mulai memburuk.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Seharusnya ini menyenangkan.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Seharusnya ini menghibur Quinn,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
saat dia pergi dengan Keith,
menurutku misinya sudah tercapai.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Aku membutuhkan ini juga.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Aku hanya ingin semua seperti dahulu
atau bagiku untuk menjadi seperti itu.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Kita biasanya menggemparkan tempat ini.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Kawan.
- Kini kupikir aku akan pergi saja.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Tunggu. Aturan nomor satu,
kau tak bisa meninggalkan kelab sendirian.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Atau apa itu aturan nomor dua?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Aturan nomor satu
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
jika kau kehilangan ponsel,
pergilah ke tempat piza satu dolar.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Namun, aku sudah di kelab sendirian.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Apa bedanya?
- Baik, tunggu.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Aku akan mencari Angie,
lalu kita akan pergi. Angie.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Katakan kau mau apa...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Aku mau kau berhati-hati.
Kau yakin tak ada orang...
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Tak ada seorang pun di atap kecuali aku.
Lihat? Ayo kita mulai.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Kau suka saat kusentuh diriku di sini?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Ini polisi. Aku ulangi. Ini polisi.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Kosongkan atap. Tak aman untuk umum.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Apa yang terjadi?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Ini polisi. Aku ulangi. Ini polisi.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Kosongkan atap. Tak aman untuk umum.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Kau baik-baik saja?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Kami masih bisa melihatmu. Silakan keluar.
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Bisa mendengarku?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Aku akan meneleponmu saat sampai di rumah.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Lakukanlah. Aku hargai perhatianmu...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Awas penculikan gadis kulit hitam.
- Ya.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Ya. Katakan pada temanmu.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Sial. Tidak dalam pengawasanku.
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Sial.
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Taisha?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Sial. Berengsek.
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Aku sangat senang kau di sini dan aman.
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Ada yang menculik
gadis kulit hitam Amerika. Satu hilang.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Itu kau.
- Aku, apa?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Kau gadis kulit hitam Amerika yang hilang.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Sial. Aku baru menyetujui
untuk memimpin pencarian diriku.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Kau menghilang lebih dari satu jam lalu.
Kau tak menjawab pesanku.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Aku sedang menelepon Mike.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Di mana Tye dan Quinn?
- Mereka pergi.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Kau mau makan setelah kelab?
- Tentu saja.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Aku menemukannya.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Belum tengah malam.
Aku tak bisa pulang seperti ini.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
Malam harus berlanjut.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- Ada apa? Hei, Kawan. Ada apa?
- Apa yang kau inginkan, Bu?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
Bu? Persetan. Aku ingin narkoba.
Aku punya uang. Apa pun yang kau punya.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Bu, bersikaplah dewasa.
Kau terlalu tua untuk beli narkoba.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Persetan. Itu kejam.
Kita bisa pergi ke kelab.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Tempat para wanita?
Tak mau ada wanita? Baiklah.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Astaga.
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Apa-apaan ini?
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Hei. Maaf mengganggumu selarut ini,
hanya kau ahli komputer yang kukenal.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
Ada apa?
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Komputerku berhenti
dan aku tak dapat menutup mesin kasirku.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- Kau meneleponku di Puerto Riko untuk itu?
- Hei, kau sedang berlibur. Bagaimana?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Membuatku rendah hati. Apa aku terlalu tua
jadi gadis pesta pembeli kokaina?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Ayahku 73 tahun dan masih melakukannya.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Dia tak sedang berada di Puerto Riko?
- Tidak mungkin.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Arahkan aku ke komputer.
- Baiklah.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Tidak. Kau harus membalikkannya.
- Bagaimana cara membalikkan komputer?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Bukan, arah kameranya.
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Ya Tuhan. Berapa umur komputer itu?
- Cukup tua untuk tak membeli kokaina.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Aku hanya mencoba
menghidupkan kembali hari kejayaanku.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Kau menyerah untuk menjalin hubungan?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Ada satu.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Satu yang tua dan tangguh,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
tetapi di sebelah kamar tidur,
bilik toilet, dan pancuran,
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
tak akan ke mana-mana.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Jangan terlalu cepat
menganggap orang lain tak ke mana-mana.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Kau tak pernah tahu.
- Apa yang terjadi saat berhenti?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Baik. Kau melihat tombol ini di sini?
- Aimee? Halo...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Astaga wanita ini.
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Wow. Baiklah.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Apa pun itu,
baunya terlalu enak untuk tak berhenti.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
Ini alcapurrias, seperti gorengan
dengan pisang raja, tomat, dan daging.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Sayang, aku tertarik dengan gorengan.
- Amin.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Dua dari yang paling kau suka.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Hei.
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
Itu Jaimie dan Victor.
Gigi, dan itu Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- Mereka rupawan.
- Mereka tahu itu.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- Semua anakmu?
- Bukan.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Biasanya, tak ada di sini.
Kami bergiliran mengawasi mereka.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- Kami?
- Aku, Lola di sana, Raquel, dan Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Kami hidup dan besarkan mereka bersama.
- Jadi, seperti komunitas ibu.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Kami pulang besok.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Kau keberatan jika aku mampir untuk
mewawancarai soal caramu melakukan itu?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- Untuk penelitian yang aku tulis.
- Tentu saja.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Lihat itu. Berhenti bekerja sebentar
dan pekerjaan tetap selesai.
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Mereka makin rewel malam ini.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Mereka bangun lebih lambat
karena Noche de San Juan.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
Apa itu?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
Pada tengah malam,
kau berjalan mundur ke laut
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
untuk bersihkan diri dari dosa tahun ini,
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
lalu kau melangkah maju
menuju tahun yang baru.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Jadi...
- Kirim pesan kepada mereka sekarang.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
PARA GADIS
CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Terima kasih.
- Ya.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
PANTAI DI DEPAN HOTEL
SEBELUM TENGAH MALAM. WAJIB!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Nikmatilah.
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Baik.
- Terima kasih.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Aku tak percaya Angie meneleponmu.
- Aku tak percaya dia punya nomor baruku.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Katanya kau diajak ke sini untuk dihibur,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
tetapi dia khawatir itu tak cukup.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Aku baik-baik saja. Kau tak perlu datang.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Ya, aku datang. Aku seorang ibu.
Itu satu-satunya pekerjaanku.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Aku tak dapat pilihan
untuk selalu mengubah karier.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Itu dia. Aku berpikir
berapa lama sampai ada kritikan.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
PARA GADIS
CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
PANTAI DI DEPAN HOTEL
SEBELUM TENGAH MALAM. WAJIB!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Ada bunyi ding.
Maaf. Harus temui yang lain.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Bisa beri aku waktu sebentar.
Sekarang, kenapa Angie begitu khawatir?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Aku tak...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Aku merasa janggal. Atau...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Sedih tanpa alasan? Marah tanpa alasan?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Kau sering menyalahkanku,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
tetapi depresi berasal
dari pihak keluarga ayahmu.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
Ayah depresi?
Bagaimana bisa aku tak tahu ini?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Karena setiap kali dia bersama kalian,
dia coba menunjukkan dirinya sempurna.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Itu bukan salahnya. Itu genetik.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
Ibunya masuk dan keluar
dari rumah sakit karenanya.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Itu sebabnya dia melewatkan banyak Natal.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Itu, dan bahwa dia menyebalkan bagiku.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Kenapa keluarga kulit hitam
merahasiakan hal seperti ini?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Kita tahu cara menyembunyikan rasa sakit.
Namun, ayahmu sedang dalam pengobatan.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Itu membuat emosinya stabil.
- Atau patuh.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Mungkin kau yang mau dia begitu.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Mengatakan hal kejam.
Itu kau dapatkan dari pihak keluargaku.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Aku sayang kau, Quinn.
Aku ingin kau bahagia.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Bepergian itu menyenangkan,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
tetapi jika kau butuh obat
untuk menyeimbangkan semua, siapa peduli?
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Kau berhak bahagia.
Obat itu manjur untuk ayahmu.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Mungkin itu manjur untukmu juga.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Terima kasih.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Terima kasih telah terbang sejauh ini
untuk memberitahuku.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Aku akan pergi ke mana pun demi kau.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
Selain itu, selama di sini, aku konsultasi
ke ahli bedah plastik wajah.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Konon dia yang terbaik di daerahnya.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Kau lebih utama, Quinnie.
Kau selalu menjadi prioritasku.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Bukankah ini bagus?
Liburan dan ritual pembebasan dari dosa.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
Pertama kalinya aku tak ada
hal buruk untuk dibersihkan.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Kau juga tak melakukan hal buruk.
Apa bisa untuk kesalahan masa depan?
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Sebenarnya, itu tak benar.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Aku melakukan hal buruk, Angie.
Sesuatu yang sangat bodoh.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Saat semuanya mulai berjalan baik,
aku mengacaukannya.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Aku tetap anak ibuku.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Aku bingung. Aku tak mengerti.
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Aku tidur dengan Jameson.
- Tunggu. Apa? Kapan?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Tunggu. Kenapa?
- Baik. Giliranku berkata tunggu.
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Aku benar-benar tidur. Sungguh tidur.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
Apa oral, anal, dan bercinta dengan jari
tak masuk hitungan?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Tidak. Baiklah. Jadi, kami di tempatnya.
Kami bekerja.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- Apa? Kau tak ada kemajuan?
- Kurang lebih begitu.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Aku senang kita melakukan ini.
Namun, persetan.
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
Dana bantuan tak inginkan aku. Kau juga.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Kurasa aku tak sehebat yang kukira.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Jika ini terlalu sulit,
kita tak harus melakukannya bersama.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Tidak, sebenarnya... Mudah.
Sepertinya, terlalu mudah.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- Apa kita menjadi teman secepat itu?
- Jameson.
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Kau orang yang hebat.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Kau pria cerdas.
Pria yang sangat baik.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Kau hanya bukan pacarku.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
Lalu kau antar keluar,
seperti The Bachelorette?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Astaga. Tidak.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Mungkin aku hanya butuh tidur.
- Kita sudah kerjakan cukup lama.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Tidur singkat?
- Sepuluh menit?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Selamat malam.
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Jadi, kututup mata, dan tiba-tiba,
10 menit menjadi tengah malam.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Sial.
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Itu sepertinya tak terlalu buruk.
- Belum. Apa aku bermain api?
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Bisa saja kutinggal Jameson.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Bisa kirim pesan ke Ian.
Aku tak selingkuh, tetapi bohong ke Ian.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Seperti setiap berjalan sangat baik,
aku mengacaukannya.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Aku mabuk dan menyuruh bosku pergi.
Aku meninggalkan Ian tepat sebelum Paris.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Aku tidur dengan mahasiswa.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
Terakhir kita di sini
karena aku berhenti sekolah pascasarjana.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
Kenapa menyabotase diri?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Seperti aku coba meniduri orang
karena hubungan dengan Mike terlalu baik?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Ya.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Apa kau menyesal
mengakhirinya dengan Jameson?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Tidak. Anehnya, ini bahkan bukan soal dia.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian bilang kami satu tim.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Jika aku tak bisa punya anak,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
kami bisa menemukan cara lain
untuk memulai keluarga. Aku panik.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Dia batalkan pernikahannya untukku.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
Bagaimana jika keinginan kami
tak seperti keinginannya dan Mira?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Kau menempatkan dirimu pada posisi
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
seakan kau selingkuh,
Ian marah, dan mengakhirinya.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
Kau tak lagi ambil
keputusan keluarga yang sulit.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Astaga. Saat diucapkan...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Itu sebabnya kau
tak akan memberi tahu orang lain.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Jika ingin memberitahuku berulang kali,
aku siap. Kita bisa membahasnya terus.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Namun, sabotase dirimu itu
mengatakan, "Bagikan."
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Dia mendengarnya dan itu berakhir.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Tak adil bagi siapa pun, Camille.
Kita bukan hal terburuk yang kita lakukan.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Chris Rock dimaafkan untuk Pootie Tang
karena tak mengungkitnya.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Aku suka film itu.
- Itu sebabnya kau tak memilih film.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Benar.
- Kau melewatkan intinya.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Kau dan aku,
kita lebih mirip dari yang orang kira.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
Dari seseorang yang telah
membuat kariernya berantakan,
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
berbagi perasaan ini hanya menghindari
tumbuh dewasa dan mengambil pilihan kita.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Jika memberi tahu Ian kau tertidur
di ranjang yang sama, lalu berbohong,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
itu hanya membebaskanmu dari berkata jujur
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
yang terdengar seperti, Millie,
kau tak menginginkan anak.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Kau harus jujur soal itu
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
daripada menyeret Jameson ke dalamnya.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Itu akan menjadi hal yang lain.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Ian berhak mendengar perasaanmu
dan memilih apa yang ingin dia lakukan.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Kau benar. Kau seperti Yoda yang seksi.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Penggo-da.
- Jijik.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Sayang, dunia ini tak layak
dapat wanita kulit hitam.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Ayo kita ke pantai.
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Hei, Semua.
- Lihat siapa yang kutemukan.
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, aku bertemu ibuku. Serius?
- Kau saudariku. Aku khawatir.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Selama-lamanya, terima kasih.
- Sama-sama. Aku mencintaimu.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Baik. Dengan tahun yang kita semua alami,
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
kita akan berjalan mundur ke laut
pada tengah malam
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
dan bersihkan diri kita
dari segala yang tak diinginkan.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Lalu, kita akan berjalan maju
ke hal yang berikutnya.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Aku suka itu. Itu sempurna.
- Benar. Namun, aku memakai sutra.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Ya. Labelnya masih ada di gaun itu
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
dan Bergdorf tak mengembalikan
dana Amex Quinn jika gaun itu rusak.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Diskusi untuk lain waktu.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
Persetan. Siapa yang butuh pakaian?
Ayo lepaskan gaun ini.
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Telanjang di pantai.
Inilah pesta yang kutunggu.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Sial. Suatu hari,
aku memakai pakaian dalam.
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Aku tanpa pakaian dalam selama liburan.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Jijik
- Tanpa?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Biarkan bernapas.
- Aku mengerti.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Tidak? Baiklah.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Ya!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
Pada tiga. Satu, dua, tiga.
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Perjalanan khusus wanita!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Itu sangat menyenangkan.
- Aku menyadari diriku salah.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Tidak, kurasa aku tak perlu
mengerjakan proyek itu
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
karena keibuan bukanlah kisah
untuk kuceritakan.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Namun, masih ada ruang
dan perguruan tinggi lain untukmu.
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Aku akan kerjakan proyek besar.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Jika dana bantuan menyetujuinya,
kuubah "Kebahagiaan Hitam." Kisah kita.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Keren. Kau panutanku.
- Aku menyukainya.
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Kebahagiaan Hitam." Kita butuh bahagia.
aku butuh bahagia. Juga, obat-obatan.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Aku ucapkan dengan lantang.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Ratuku.
- Sayang.
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Lenganku.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Maaf.
- Tak apa-apa.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
Rindu kau!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike mengirim swafoto
berkata dia merindukanku.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Aku bisa lihat dengan siapa kau pergi?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Lezat sekali. Baiklah.
- Cokelat.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Tunggu. Itu Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Benar, Mike.
- Bukan. Michael-ku.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Maaf?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
Ulang tahun ayahku, ibuku menjodohkan kami
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
dan katanya kami pasangan sempurna.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Tunggu. Apa?
- Kini dia bersamamu?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- Apa maksudnya itu?
- Apa maksudnya itu?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
"Kebahagiaan Hitam" tak berlangsung lama.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Aku hanya bilang... Itu bukan...
Kenapa? Aku tak...
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Boleh naik di depan?
- Ini sebabnya aku minum obat.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Kau dengar dia berkata Michael-nya?
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti