1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Sebelumnya di Harlem... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Aku mengajukan dana bantuan atas nama kita berdua. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 Dapat 25 ribu untuk presentasi peran ibu kulit hitam di masyarakat. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Vogue ada di sini dan ini momen impianku. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Bukan salah kami dibatalkan. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - Batal? Bajingan. - Boleh kupeluk, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 Masalahnya bukan bertemu wanita, tetapi sikap kita setelah itu. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Aku mengerikan. - Jangan bicara begitu soal pacarku. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 Pacar? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Aku merasa perlu istirahat dari kehidupanku beberapa hari. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Puerto Riko! - Puerto Riko! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - Kalian bertemu kemarin? - Dia tak bilang. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Dia menyimpan rahasia dan kau meretas teleponnya. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 Kebahagiaanmu bermula dengan baik. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Apa yang kau lakukan? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Ya. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Sudah pukul 01.30. Dari mana? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn mengirim pesan ada masalah. Semua membantu. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Baiklah, ayo tidur. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Aku mandi sebentar karena tadi sangat panas. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Kadang malam di New York sangat tak nyaman. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Kutemui kau di sana. - Baik. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 Dalam budaya tertentu, ada saatnya 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 meninggalkan keseharian untuk refleksi dan penemuan diri. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Suku Amish punya tradisi Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Pada ulang tahun ke-16, pemuda Amish pergi dari desa 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 untuk mengalami dan menjelajahi kehidupan modern 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 agar bisa memutuskan apa ingin dibaptis di gereja. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Kaum Muslim menjalani ibadah Haji untuk penemuan diri. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 Di Harlem, sekelompok wanita memulai perjalanan penemuan diri serupa, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 yang disebut perjalanan khusus wanita. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Ayo. Kita bantu dia. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Aku bisa berkemas sendiri. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Kami tahu, tetapi buat apa sendiri, jika kau punya kami? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 Lalu, ini. Ini juga? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Tidak, ini bukan perjalanan lingeri. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Ini perjalanan Eat Pray Love agar aku kembali bahagia. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Kami mendukungmu, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 tetapi bagiku, ini kembali pada liburan penuh rayuan. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Ingat saat kita pergi ke Puerto Riko 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 aku bercinta dengan para lelaki itu, dan bahkan tak terkena PMS. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Gila. Yah, bukan yang buruk. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, belum selesai melipat gaun itu? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cami. Kau baik-baik saja? - Ya. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Aku berpikir betapa serunya kita di Puerto Riko dahulu. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 Seru? Aku ingat kau sering menangis 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 dan kami memohon kepadamu tak berhenti sekolah pascasarjana. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Sabotase diri adalah jurusan minornya. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Malah jurusan keduanya. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Namun, aku ingat berpesta pora, mabuk, dan kegilaan akibat narkoba. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Kini aku sedang mengalami drama perceraian ini, 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 dengan miras dalam perutku, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 aku ingin kembali menjadi Tye yang liar tanpa arah. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Ya. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Semua butuh serunya masa sekolah Dengar, serunya masa sekolah 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Beri aku gaya Kupu-Kupu. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Baiklah, tetapi para Gadis Pesta, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 kita harus tenang karena aku ada sedikit pekerjaan 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 dan Quinn tak bisa mencampur alkohol dengan obatnya. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Aku tak menebus resepnya. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Katanya itu pilihan, aku tak ambil pilihan itu. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Tunggu. Apa? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 Kau tak melihat Julia Roberts minum pil di Eat Pray Love. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Perjalanan ini sudah cukup. Aku tahu itu. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Obrolan serius. Itu membuatku gugup. - Pil membuatku gugup. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Aku bisa tangani. Ini pasti akan seru. Aku janji. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Kalian harus dalam kondisi prima jika kita ingin "liburan penis." 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Tidak. Coba lagi. - "Penis liburan." 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Ayo. Sekali lagi. - "Ekspedisi penis." 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Kau sudah berusaha. - Aku tak bisa memaki. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, entah kenapa kau sangat semangat. Kupikir kau menyukai Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Aku sangat jatuh cinta kepadanya, tetapi dia muncul tiba-tiba. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Tak sempat adakan tur bercinta perpisahan. "Bercinta liar" terakhirku. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Aku bangga dengan kalian semua. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Kau akan kembali menjadi Quinn. - Ya. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - Aku kembali menjadi Tye. - Ya. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Aku sudah memesan ruangan untuk presentasi keibuan 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 untuk dana bantuanku dan Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 aku bisa fokus bekerja, dan kembali menjadi diriku. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Aku tak sabar kita kembali menjadi diri kita. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Kembali menjadi diri kita 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Kembali menjadi diri kita Kembali 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Kembali menjadi diri kita 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Puerto Riko! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Selamat datang di Puerto Riko. - Ya ampun. Terima kasih. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Aku harus pergi ke pantai dahulu. - Gadis pulau. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Koktail di pantai? - Ya. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Mari berharap Wi-Fi di sini sangat bagus 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Boleh aku bilang pulau indahku menjadi lebih indah setelah kau datang? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Aku akan beri nomorku. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Jika butuh sopir atau tur pribadi, akulah orangnya. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 Tur pribadi atau tur bagian pribadiku? Terima kasih. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, apa itu ada kode QR-nya? - Ya, kode QR untuk vagina ini. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Baiklah. - Itu dia. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 Liburan penuh rayuan dimulai. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Sulit dipercaya ini pemandangan kita. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Astaga. Aku sudah merasa lebih baik. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Tunjukkan payudaramu! - Serius? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Berengsek. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Siapa bilang tak bisa seperti saat masih kuliah? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Astaga. 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Tunjukkan kami penismu. - Tidak. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Wah. - Itu penis bintang lima. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Selamat tinggal. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Sial. Aku melakukannya lagi. Ada apa denganku? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Dia benar-benar tipeku. - Maksudnya, dia sadar dan pria. 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Sejak kapan Quinn depresi berubah menjadi Quinn jalang? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Dia sangat seksi. Kau kenapa? - Dengan botol air di celana renangnya. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Aku lihat. - Pasti terlihat. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 Aku hanya bisa bilang "Selamat tinggal"? Seperti pelayan saat makan siang. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 Angie di liburan penuh rayuan harusnya bersemangat menidurinya. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Mungkin kau makin tua. - Angie tak menua, dia tetap. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Baiklah. Kini beralih menjadi Quinn yang berlebihan... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Ya. - Kau begitu karena pacarmu. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Kau sangat menyukainya jadi tak bisa selingkuh. Itu manis. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 Tidak. Aku tak melakukan hal manis. Aku perlu tur perpisahanku. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, bagaimana menurutmu? Apa teman kita, Angie, jatuh cinta? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Kau mencoba membuatku merasa bersalah mengajakmu ke sini? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Kau jelas tak punya waktu. - Ya. Maaf. Aku selesai. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Semua baik? Perlu bicara? - Tidak. Kau bisa nikmati pantai? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 Beberapa hari ini, tak bisa Jameson yang bekerja keras? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 Tidak. Tak bekerja keras dan menyentuh. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Aku harus melakukan sendiri, dia bebas mempergunakan dana itu. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Jeli beralkohol. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Ini untukmu, untukmu, dan yang ini untukmu. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Kau berjalan jauh demi itu? - Sama-sama, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 Bar terdekat yang buka masih jauh di pantai. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 Terakhir aku makan jeli beralkohol saat perjalanan kuliah kita di sini. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Benar sekali. - Jeli sudah basi. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 Cuacanya sangat panas. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Aku alami fatamorgana saat kembali. Jangan sampai kau buang. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Namun, ini meleleh. - Baiklah. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Mungkin lain kali, aku bawa dengan kotak pendingin 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 agar tetap dingin untukmu. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Terima kasih karena yang ini terpisah. Serbuk jeli terkumpul di bagian bawah. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - Sebaiknya jangan kita minum. - Kalian semua bertingkah. Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Cuma aku yang menyenangkan? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Enak. Berpesta! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Kalian, aku merindukan ini. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Aku merindukan kita, tertawa, bersenang-senang. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Ya. - Aku merindukan itu. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - Apa itu... Tak mungkin. Itu Keith, bukan? - Keith NYU? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Astaga. Itu dia. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keith. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Kau ingat Tye, Angie, dan Camille? - Tentu saja. Hai, Semua. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Jeli beralkohol masam? - Jangan. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Tidak, tetapi senang melihat kalian masih bersama. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Kami masih bersahabat. - Aku hilang kontak dengan semua dari NYU. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Bagaimana... Di mana kau... - Cerita panjang. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - Ceritaku lebih panjang. - Bertemu nanti? Tukar cerita? 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Pengaruh. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Masih nomor yang sama? - Ya. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Baik. Aku akan kirim pesan nanti. - Baiklah. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Sampai jumpa, Semua. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Dah. - Sampai jumpa, Keith. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Itu terakhir kali kita melihat Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 Tidak. Ini masih perjalanan khusus wanita. 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Kami hanya akan makan sebentar. Makan dari Eat Pray Love. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Astaga. Sangat kebetulan, ya? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 Itu kisah gairahmu. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Baiklah. - Kau harus prima untuk ini. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - Itu bagus. - Sangat prima. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 Sejujurnya, itu bagus. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Sekarang, apa kau pernah putus, 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 pada hari ulang tahunmu, tiga tahun berturut-turut? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Tiga. Satu dua tiga. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Dia coba lagi di yang keempat, tetapi aku dahulu. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Jangan diperburuk. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Menjawab pertanyaanmu, tidak. - Baik. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Namun, pernah diselingkuhi pada pemakaman nenekku. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 Kau tak bisa mengada-ada... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Aku tak mengada-ada. - Itu bukan... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Aku bersumpah, saat eulogi. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Astaga. Tidak. - Aku baik-baik saja. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Kukira kau tak akan memukuli pria yang coba menjebakku dengan perampokan. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Apa ini berarti aku pemenang atau pecundang terbesar? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Tak ada pemenang dalam Olimpiade patah hati. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Tepat. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Kau tahu ini membuktikan maksudku, bukan? Kau seharusnya tak putus denganku. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Ya. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Duduk di sini, mengingat semua omong kosong yang kulalui, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 bisa aku katakan kau benar. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Entahlah. Aku berpikir mungkin hubungan kita terlalu mudah. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Aku selalu berpikir, 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 "Tak mungkin bisa bahagia selamanya dengan pacar kuliahmu." 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Maksudku, seharusnya memakan waktu lama. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Hati-hati dengan permintaanmu. - Tak akan. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Karena kau permintaanku selama ini. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Terima kasih. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 Kini kita makan. Terima kasih. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Ini luar biasa. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Aku tahu. Dari semua menu, kita berdua memesan simping. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Tentu sudah kurencanakan. - Itu bagus. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Ya ampun. Itu mungkin salah satu malam terbaik dalam hidupku. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Kami makan malam di resor, 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 lalu menikmati pencuci mulut di tempat bernama El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 Biara tua yang diubah menjadi hotel bintang lima. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Aku selalu duga biarawati itu jutawan rahasia. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Kalian, kami makan pencuci mulut di biara. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Itu makan, berdoa, cinta, semuanya pada saat bersamaan. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Astaga. Puerto Riko sempurna. Ide terbaik. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Baiklah. Giliran kita. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - Untuk apa? - Selancar layang. Dahulu kita lakukan. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Tidak mau. Kita dahulu lebih muda. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - Juga bodoh - Juga sangat teler. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 Kalian tak menyenangkan. Kita masih muda. Aku muda. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Aku sangat senang kau merasa jauh lebih baik. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 Aku tak suka menjadi pesimis, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 tetapi kau yakin ini tak hanya sesaat. 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Aku hanya berpikir aku ditakdirkan berpasangan. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Aku merasa bahagia saat bersama seseorang. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Aku mulai berpikir sama, tetapi apa yang terjadi di sini? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Menyia-nyiakan banyak penis. - Ada apa dengan valetnya? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Kami di kamar mandi lobi. - Bukankah cinta hebat? 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 Pria itu menurunkan celananya, itu sungguh... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Astaga, ini dia. - Bukan Mike. Aku tak bisa. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Aku sungguh berpikir diriku orang yang merasa berkomitmen. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - Apa? - Hei, lihat aku. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Sial. - Astaga. 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Sayang. Kau baik-baik saja? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Paloma, seperti terakhir kita di sini. - Lima Paloma. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Baik. Tequila rumahan, ya? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Ya. - Tentu saja tidak. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Tidak, kami tak lagi memiliki perut yang kuat seperti usia 22 tahun itu, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 kami mau 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - Apa kelab ini selalu sekeras ini? - Si perkasa mulai melemah. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 Tidak, persetan itu. Jangan lagi. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, ayo cari orang asing untuk belikan kita minuman seperti dahulu. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Sudah berubah. Aku lebih suka melakukan FaceTime dengan Mike. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 Jalang, apa? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Tak ada yang meninggalkan kelab sendiri. - Aku akan mencari sinyal. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Dapat satu garis sinyal. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 MENCARI SINYAL 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith ingin menunjukkan galeri seni, itulah yang terjadi. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Aku akan menemaninya di setiap langkah. Quieth pergi. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Quieth pergi. - Menggelikan. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Jangan bilang kau akan bekerja juga. 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Tidak. Kalian cukup mengejekku. - Tahu apa yang membuat malam ini spesial? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Tidak. - Kokaina. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Tidak, Tye. - Jangan khawatir. Pasti menyenangkan. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Tidak, itu akan menyedihkan. Ayo kita minum lagi. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Di mana mendapatkannya? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Kita hanya harus mencari pria gay kulit putih yang berisik. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Percayalah. Sebagai lesbian berisik dengan kokaina, bisa bilang begitu. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Kemeja Lady Gaga di belakang. Kita telah melihat mangsa kita. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Baiklah. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 MENCARI SINYAL 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Hai. Kejutan. - Hei, Cantik. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Kau memikirkanku? - Setiap... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 KONEKSI LEMAH 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Tunggu. Mungkin sinyalnya lebih baik di atap. Ya. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 Sekarang bagaimana? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Aku merasa bersalah karena tinggalkan para temanku dua malam berturut-turut. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Begitu? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 Tak sakit. Tak sakit sama sekali. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Ibu? - Hai, Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Apa semua yang kukenal ada di pulau ini sekarang? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Aku rasa aku baru saja membayar 100 dolar untuk menghirup gula. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Saat minum terlalu banyak dan mulai menjadi sangat buruk, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 lalu minum lebih banyak, lalu menjadi jauh lebih baik. 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Kurasa aku terjebak di bagian saat mulai memburuk. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Seharusnya ini menyenangkan. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Seharusnya ini menghibur Quinn, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 saat dia pergi dengan Keith, menurutku misinya sudah tercapai. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Aku membutuhkan ini juga. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Aku hanya ingin semua seperti dahulu atau bagiku untuk menjadi seperti itu. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Kita biasanya menggemparkan tempat ini. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Kawan. - Kini kupikir aku akan pergi saja. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Tunggu. Aturan nomor satu, kau tak bisa meninggalkan kelab sendirian. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Atau apa itu aturan nomor dua? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Aturan nomor satu 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 jika kau kehilangan ponsel, pergilah ke tempat piza satu dolar. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Namun, aku sudah di kelab sendirian. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Apa bedanya? - Baik, tunggu. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Aku akan mencari Angie, lalu kita akan pergi. Angie. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Katakan kau mau apa... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Aku mau kau berhati-hati. Kau yakin tak ada orang... 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Tak ada seorang pun di atap kecuali aku. Lihat? Ayo kita mulai. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Kau suka saat kusentuh diriku di sini? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Ini polisi. Aku ulangi. Ini polisi. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Kosongkan atap. Tak aman untuk umum. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Apa yang terjadi? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Ini polisi. Aku ulangi. Ini polisi. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Kosongkan atap. Tak aman untuk umum. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Kau baik-baik saja? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Kami masih bisa melihatmu. Silakan keluar. 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Bisa mendengarku? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Aku akan meneleponmu saat sampai di rumah. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Lakukanlah. Aku hargai perhatianmu... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Awas penculikan gadis kulit hitam. - Ya. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Ya. Katakan pada temanmu. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Sial. Tidak dalam pengawasanku. 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Sial. 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Taisha? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Sial. Berengsek. 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Aku sangat senang kau di sini dan aman. 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Ada yang menculik gadis kulit hitam Amerika. Satu hilang. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Itu kau. - Aku, apa? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Kau gadis kulit hitam Amerika yang hilang. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Sial. Aku baru menyetujui untuk memimpin pencarian diriku. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Kau menghilang lebih dari satu jam lalu. Kau tak menjawab pesanku. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Aku sedang menelepon Mike. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Di mana Tye dan Quinn? - Mereka pergi. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Kau mau makan setelah kelab? - Tentu saja. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Aku menemukannya. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Belum tengah malam. Aku tak bisa pulang seperti ini. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 Malam harus berlanjut. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - Ada apa? Hei, Kawan. Ada apa? - Apa yang kau inginkan, Bu? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 Bu? Persetan. Aku ingin narkoba. Aku punya uang. Apa pun yang kau punya. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Bu, bersikaplah dewasa. Kau terlalu tua untuk beli narkoba. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Persetan. Itu kejam. Kita bisa pergi ke kelab. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Tempat para wanita? Tak mau ada wanita? Baiklah. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Astaga. 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Apa-apaan ini? 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Hei. Maaf mengganggumu selarut ini, hanya kau ahli komputer yang kukenal. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 Ada apa? 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Komputerku berhenti dan aku tak dapat menutup mesin kasirku. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - Kau meneleponku di Puerto Riko untuk itu? - Hei, kau sedang berlibur. Bagaimana? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Membuatku rendah hati. Apa aku terlalu tua jadi gadis pesta pembeli kokaina? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Ayahku 73 tahun dan masih melakukannya. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Dia tak sedang berada di Puerto Riko? - Tidak mungkin. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Arahkan aku ke komputer. - Baiklah. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Tidak. Kau harus membalikkannya. - Bagaimana cara membalikkan komputer? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Bukan, arah kameranya. 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Ya Tuhan. Berapa umur komputer itu? - Cukup tua untuk tak membeli kokaina. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Aku hanya mencoba menghidupkan kembali hari kejayaanku. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Kau menyerah untuk menjalin hubungan? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Ada satu. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Satu yang tua dan tangguh, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 tetapi di sebelah kamar tidur, bilik toilet, dan pancuran, 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 tak akan ke mana-mana. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Jangan terlalu cepat menganggap orang lain tak ke mana-mana. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Kau tak pernah tahu. - Apa yang terjadi saat berhenti? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Baik. Kau melihat tombol ini di sini? - Aimee? Halo... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Astaga wanita ini. 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Wow. Baiklah. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Apa pun itu, baunya terlalu enak untuk tak berhenti. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 Ini alcapurrias, seperti gorengan dengan pisang raja, tomat, dan daging. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Sayang, aku tertarik dengan gorengan. - Amin. 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Dua dari yang paling kau suka. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Hei. 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 Itu Jaimie dan Victor. Gigi, dan itu Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - Mereka rupawan. - Mereka tahu itu. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - Semua anakmu? - Bukan. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Biasanya, tak ada di sini. Kami bergiliran mengawasi mereka. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - Kami? - Aku, Lola di sana, Raquel, dan Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Kami hidup dan besarkan mereka bersama. - Jadi, seperti komunitas ibu. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Kami pulang besok. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Kau keberatan jika aku mampir untuk mewawancarai soal caramu melakukan itu? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - Untuk penelitian yang aku tulis. - Tentu saja. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Lihat itu. Berhenti bekerja sebentar dan pekerjaan tetap selesai. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Mereka makin rewel malam ini. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Mereka bangun lebih lambat karena Noche de San Juan. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 Apa itu? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 Pada tengah malam, kau berjalan mundur ke laut 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 untuk bersihkan diri dari dosa tahun ini, 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 lalu kau melangkah maju menuju tahun yang baru. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Jadi... - Kirim pesan kepada mereka sekarang. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 PARA GADIS CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Terima kasih. - Ya. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 PANTAI DI DEPAN HOTEL SEBELUM TENGAH MALAM. WAJIB! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Nikmatilah. 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Baik. - Terima kasih. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Aku tak percaya Angie meneleponmu. - Aku tak percaya dia punya nomor baruku. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Katanya kau diajak ke sini untuk dihibur, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 tetapi dia khawatir itu tak cukup. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Aku baik-baik saja. Kau tak perlu datang. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Ya, aku datang. Aku seorang ibu. Itu satu-satunya pekerjaanku. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Aku tak dapat pilihan untuk selalu mengubah karier. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Itu dia. Aku berpikir berapa lama sampai ada kritikan. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 PARA GADIS CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 PANTAI DI DEPAN HOTEL SEBELUM TENGAH MALAM. WAJIB! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Ada bunyi ding. Maaf. Harus temui yang lain. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Bisa beri aku waktu sebentar. Sekarang, kenapa Angie begitu khawatir? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Aku tak... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Aku merasa janggal. Atau... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Sedih tanpa alasan? Marah tanpa alasan? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Kau sering menyalahkanku, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 tetapi depresi berasal dari pihak keluarga ayahmu. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 Ayah depresi? Bagaimana bisa aku tak tahu ini? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Karena setiap kali dia bersama kalian, dia coba menunjukkan dirinya sempurna. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Itu bukan salahnya. Itu genetik. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 Ibunya masuk dan keluar dari rumah sakit karenanya. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Itu sebabnya dia melewatkan banyak Natal. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Itu, dan bahwa dia menyebalkan bagiku. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Kenapa keluarga kulit hitam merahasiakan hal seperti ini? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Kita tahu cara menyembunyikan rasa sakit. Namun, ayahmu sedang dalam pengobatan. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Itu membuat emosinya stabil. - Atau patuh. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Mungkin kau yang mau dia begitu. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Mengatakan hal kejam. Itu kau dapatkan dari pihak keluargaku. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Aku sayang kau, Quinn. Aku ingin kau bahagia. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Bepergian itu menyenangkan, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 tetapi jika kau butuh obat untuk menyeimbangkan semua, siapa peduli? 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Kau berhak bahagia. Obat itu manjur untuk ayahmu. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Mungkin itu manjur untukmu juga. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Terima kasih. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Terima kasih telah terbang sejauh ini untuk memberitahuku. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Aku akan pergi ke mana pun demi kau. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 Selain itu, selama di sini, aku konsultasi ke ahli bedah plastik wajah. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Konon dia yang terbaik di daerahnya. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Kau lebih utama, Quinnie. Kau selalu menjadi prioritasku. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Bukankah ini bagus? Liburan dan ritual pembebasan dari dosa. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 Pertama kalinya aku tak ada hal buruk untuk dibersihkan. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Kau juga tak melakukan hal buruk. Apa bisa untuk kesalahan masa depan? 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Sebenarnya, itu tak benar. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Aku melakukan hal buruk, Angie. Sesuatu yang sangat bodoh. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Saat semuanya mulai berjalan baik, aku mengacaukannya. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Aku tetap anak ibuku. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Aku bingung. Aku tak mengerti. 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Aku tidur dengan Jameson. - Tunggu. Apa? Kapan? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Tunggu. Kenapa? - Baik. Giliranku berkata tunggu. 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Aku benar-benar tidur. Sungguh tidur. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 Apa oral, anal, dan bercinta dengan jari tak masuk hitungan? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Tidak. Baiklah. Jadi, kami di tempatnya. Kami bekerja. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - Apa? Kau tak ada kemajuan? - Kurang lebih begitu. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Aku senang kita melakukan ini. Namun, persetan. 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 Dana bantuan tak inginkan aku. Kau juga. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Kurasa aku tak sehebat yang kukira. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Jika ini terlalu sulit, kita tak harus melakukannya bersama. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Tidak, sebenarnya... Mudah. Sepertinya, terlalu mudah. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - Apa kita menjadi teman secepat itu? - Jameson. 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Kau orang yang hebat. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Kau pria cerdas. Pria yang sangat baik. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Kau hanya bukan pacarku. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 Lalu kau antar keluar, seperti The Bachelorette? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Astaga. Tidak. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Mungkin aku hanya butuh tidur. - Kita sudah kerjakan cukup lama. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Tidur singkat? - Sepuluh menit? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Selamat malam. 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Jadi, kututup mata, dan tiba-tiba, 10 menit menjadi tengah malam. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Sial. 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Itu sepertinya tak terlalu buruk. - Belum. Apa aku bermain api? 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Bisa saja kutinggal Jameson. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Bisa kirim pesan ke Ian. Aku tak selingkuh, tetapi bohong ke Ian. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Seperti setiap berjalan sangat baik, aku mengacaukannya. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Aku mabuk dan menyuruh bosku pergi. Aku meninggalkan Ian tepat sebelum Paris. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Aku tidur dengan mahasiswa. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 Terakhir kita di sini karena aku berhenti sekolah pascasarjana. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 Kenapa menyabotase diri? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Seperti aku coba meniduri orang karena hubungan dengan Mike terlalu baik? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Ya. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Apa kau menyesal mengakhirinya dengan Jameson? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Tidak. Anehnya, ini bahkan bukan soal dia. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian bilang kami satu tim. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Jika aku tak bisa punya anak, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 kami bisa menemukan cara lain untuk memulai keluarga. Aku panik. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Dia batalkan pernikahannya untukku. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 Bagaimana jika keinginan kami tak seperti keinginannya dan Mira? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Kau menempatkan dirimu pada posisi 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 seakan kau selingkuh, Ian marah, dan mengakhirinya. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 Kau tak lagi ambil keputusan keluarga yang sulit. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Astaga. Saat diucapkan... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Itu sebabnya kau tak akan memberi tahu orang lain. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Jika ingin memberitahuku berulang kali, aku siap. Kita bisa membahasnya terus. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Namun, sabotase dirimu itu mengatakan, "Bagikan." 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Dia mendengarnya dan itu berakhir. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Tak adil bagi siapa pun, Camille. Kita bukan hal terburuk yang kita lakukan. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Chris Rock dimaafkan untuk Pootie Tang karena tak mengungkitnya. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Aku suka film itu. - Itu sebabnya kau tak memilih film. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Benar. - Kau melewatkan intinya. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Kau dan aku, kita lebih mirip dari yang orang kira. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 Dari seseorang yang telah membuat kariernya berantakan, 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 berbagi perasaan ini hanya menghindari tumbuh dewasa dan mengambil pilihan kita. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Jika memberi tahu Ian kau tertidur di ranjang yang sama, lalu berbohong, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 itu hanya membebaskanmu dari berkata jujur 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 yang terdengar seperti, Millie, kau tak menginginkan anak. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Kau harus jujur soal itu 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 daripada menyeret Jameson ke dalamnya. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Itu akan menjadi hal yang lain. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Ian berhak mendengar perasaanmu dan memilih apa yang ingin dia lakukan. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Kau benar. Kau seperti Yoda yang seksi. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Penggo-da. - Jijik. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Sayang, dunia ini tak layak dapat wanita kulit hitam. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Ayo kita ke pantai. 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Hei, Semua. - Lihat siapa yang kutemukan. 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, aku bertemu ibuku. Serius? - Kau saudariku. Aku khawatir. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Selama-lamanya, terima kasih. - Sama-sama. Aku mencintaimu. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Baik. Dengan tahun yang kita semua alami, 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 kita akan berjalan mundur ke laut pada tengah malam 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 dan bersihkan diri kita dari segala yang tak diinginkan. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Lalu, kita akan berjalan maju ke hal yang berikutnya. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Aku suka itu. Itu sempurna. - Benar. Namun, aku memakai sutra. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Ya. Labelnya masih ada di gaun itu 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 dan Bergdorf tak mengembalikan dana Amex Quinn jika gaun itu rusak. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Diskusi untuk lain waktu. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 Persetan. Siapa yang butuh pakaian? Ayo lepaskan gaun ini. 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Telanjang di pantai. Inilah pesta yang kutunggu. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Sial. Suatu hari, aku memakai pakaian dalam. 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Aku tanpa pakaian dalam selama liburan. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Jijik - Tanpa? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Biarkan bernapas. - Aku mengerti. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Tidak? Baiklah. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Ya! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 Pada tiga. Satu, dua, tiga. 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Perjalanan khusus wanita! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Itu sangat menyenangkan. - Aku menyadari diriku salah. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Tidak, kurasa aku tak perlu mengerjakan proyek itu 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 karena keibuan bukanlah kisah untuk kuceritakan. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Namun, masih ada ruang dan perguruan tinggi lain untukmu. 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Aku akan kerjakan proyek besar. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Jika dana bantuan menyetujuinya, kuubah "Kebahagiaan Hitam." Kisah kita. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Keren. Kau panutanku. - Aku menyukainya. 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Kebahagiaan Hitam." Kita butuh bahagia. aku butuh bahagia. Juga, obat-obatan. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Aku ucapkan dengan lantang. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Ratuku. - Sayang. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Lenganku. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Maaf. - Tak apa-apa. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 Rindu kau! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike mengirim swafoto berkata dia merindukanku. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Aku bisa lihat dengan siapa kau pergi? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Lezat sekali. Baiklah. - Cokelat. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Tunggu. Itu Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Benar, Mike. - Bukan. Michael-ku. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Maaf? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 Ulang tahun ayahku, ibuku menjodohkan kami 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 dan katanya kami pasangan sempurna. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Tunggu. Apa? - Kini dia bersamamu? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - Apa maksudnya itu? - Apa maksudnya itu? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 "Kebahagiaan Hitam" tak berlangsung lama. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Aku hanya bilang... Itu bukan... Kenapa? Aku tak... 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Boleh naik di depan? - Ini sebabnya aku minum obat. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Kau dengar dia berkata Michael-nya? 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti