1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Anteriormente en Harlem... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Solicité una subvención en nombre de los dos. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 $25 000 por una presentación sobre el rol de las madres negras. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Vogue está aquí, y este es el momento de mis sueños. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Nosotros no cancelamos tu entrevista. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - ¿Se canceló? Hijo de puta. - ¿Puedo darte un abrazo, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 El problema no es conocer mujeres, es cómo actuar después. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Me veo horrible. - No hables así de mi novia. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 ¿Novia? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Siento que necesito un respiro de mi vida por unos días. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - ¡Puerto Rico! - ¡Puerto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - ¿La viste ayer? - Y no te lo dijo. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Te guarda secretos y tú le revisas el teléfono. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 Felices para siempre empezó muy bien. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 ¿Qué hiciste, Camille? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - ¿Cam? - Sí. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Es la 1:30. ¿Dónde estabas? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn estaba en problemas. Fue toda la ayuda posible. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Bien, vamos a la cama. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Voy a ducharme rápido, porque hacía mucho calor. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Algunas noches de Nueva York son muy incómodas. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Te veo ahí. - De acuerdo. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 En ciertas culturas, hay un momento 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 en el que uno se toma un tiempo para reflexionar y conocer. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Los Amish tienen Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Al cumplir 16 años, los amish abandonan la aldea 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 para experimentar y explorar la vida moderna 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 y decidir si quieren ser bautizados en la iglesia. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Los musulmanes hacen una caminata, Hajj, para el autodescubrimiento. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 En Harlem, las mujeres emprenden un viaje similar de autodescubrimiento, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 conocido como un viaje de chicas. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Vamos. Ayudémosla a prepararse. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 ¿Saben qué? Puedo empacar yo misma. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Sabemos que puedes, pero ¿por qué, si estamos aquí? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 Y esto. ¿Y esto? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 No, no es un viaje de lencería. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Es mi Comer, Rezar, Amar para volver a ser feliz. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Lo que apoyamos, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 pero, para mí, son "putaciones" de tipo comer, chupar, coger. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 ¿Recuerdan cuando fuimos a Puerto Rico, 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 y estuve con todos esos papis sin contraer una ETS? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Bueno, ninguna de las malas. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 ¿Crees que doblaste lo suficiente ese vestido? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cami. ¿Estás bien? - Sí. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Estaba pensando en cuánto nos divertimos en Puerto Rico. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 ¿Divertirnos? Recuerdo que llorabas mucho, 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 mientras te suplicábamos que no abandonaras tu posgrado. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Estudiaba su especialidad en autosabotaje. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Era más bien una especialidad. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Lo que recuerdo son las travesuras borrachas y alimentadas por drogas. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Y ahora que ya pasé el drama del divorcio 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 y de las inyecciones, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 creo que quiero volver a la Tye salvaje y sin rumbo. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Sí. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Todos necesitamos Diversión de la de antes 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Haz La Mariposa. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 De acuerdo, pero chicas fiesteras, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 hay que tomarlo con calma porque tengo que trabajar un poco, 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 y Quinn no puede mezclar alcohol con el medicamento. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 No lo compré. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Él dijo que eran una opción, y no elegiré esa opción. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Espera. ¿Qué? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 No viste a Julia Roberts medicarse en Comer, Rezar, Amar. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Este viaje será suficiente. Lo sé. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Eso me pone muy nerviosa. - A mí me ponen nerviosa las pastillas. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Yo puedo con esto. Será fabuloso. Lo prometo. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Tendrán que darlo todo si iremos de "fornicaciones". 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - No. Inténtalo de nuevo. - "Choriseo". 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Vamos. Una vez más. - Una "avergantura". 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Lo intentaste. - No soy buena en eso. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, no sé por qué estás tan caliente. Pensé que te gustaba Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Me estoy enamorando de él, pero salió de la nada. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Y no obtuve mi despedida. Mi última revolcada. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Estoy orgullosa de todas ustedes. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Tú volverás a ser Quinn. - Sí. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - Y yo volveré a ser Tye. - Sí. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Ya reservé el lugar para la presentación de las madres 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 para mi subvención con Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 así que puedo concentrarme en el trabajo y enfocarme en mí. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 No puedo esperar a enfocarnos en nosotras. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Enfocarnos en nosotras 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Enfocarnos en nosotras Enfocarnos 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Enfocarnos 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 ¡Puerto Rico! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Bienvenidas a Puerto Rico. - Dios mío. Gracias. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Tengo que ir a la playa ya. - Niña isleña. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - ¿Cocteles en la playa? - Sí. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Esperemos que haya buen Wi-Fi. 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 ¿Puedo decir que mi hermosa isla es más hermosa ahora que llegaste? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Te daré mi número. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Si necesitas un chofer o un tour privado, soy el indicado. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 ¿Un tour privado o un tour por mis partes privadas? Gracias. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, ¿tiene código QR? - Sí, un código QR para mi amiguita. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - De acuerdo. - Eso. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 Comenzaron las "putaciones". 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 No puedo creer esta vista. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Dios mío. Ya me siento mejor. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - ¡Muéstrennos las tetas! - ¿De verdad? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Qué cerdos. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 ¿Quién dijo que no podemos ser como universitarias? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Dios mío. 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Muéstranos tu pito. - No. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Vaya. - Es un pito de cinco estrellas. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Adiós. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Mierda. Lo hice de nuevo. ¿Qué me pasa? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Y era mi tipo. - Porque estaba consciente y era hombre. 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 ¿Cuándo se transformó la Quinn deprimida en la Quinn perra? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Él era muy sexi. ¿Qué te sucede? - Y esa botella en el bañador. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - La vi. - Imposible no verla. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 ¿Y solo pude decir "adiós"? Era como el mesero en el almuerzo. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 Angie "putaciones" se habría lanzado a eso. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Quizás estás madurando. - Angie no madura, ella continúa. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 De acuerdo. Pasando ahora a lo obvio, Quinn... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Sí, por favor. - Es por tu chico. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Te gusta demasiado como para engañarlo. Es tierno. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 No, no me gusta lo tierno. Necesito mi gira de despedida. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, ¿qué dices? ¿Nuestra Angie se está enamorando? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 ¿Quieres que me arrepienta por haberte invitado? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Es obvio que no tienes tiempo. - Sí. Lo siento. Terminé. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - ¿Necesitas hablar? - No. ¿No puedes disfrutar de la playa? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 ¿No puede Jameson hacer el trabajo pesado estos dos días? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 No. Nada de peso pesado. Nada de tocar. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Tengo que hacer esto yo y que él haga lo que quiera. Con el dinero. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Tragos de gelatina. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Este es para ti, y para ti, y este es para ti. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - ¿Fuiste hasta Nueva York por ellos? - De nada, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 El bar abierto más cercano está en la playa. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 La última vez que tomé esto fue cuando vinimos con la universidad. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Exacto. - Los tragos se derritieron. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 La arena está que arde. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Veía espejismos mientras venía. Más te vale no tirarlo. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Pero se derritió. - De acuerdo. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Quizá la próxima vez, los traiga en una nevera, 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 así se mantienen fríos. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Gracias. Porque este se separó. Quedó la gelatina en el fondo. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - No creo que debamos beber eso. - Ustedes son lo peor. ¿Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 ¿Soy la única divertida? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Mm. ¡Fiesta! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Extrañaba esto, chicas. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Extrañaba estar riéndonos, pasándola tan bien. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Sí. - Extrañaba eso. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - ¿Es ese...? No. Es Keith, ¿verdad? - ¿Keith de la universidad? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Carajo. Es él. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - ¿Quinn? - Keith. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - ¿Recuerdas a Tye, Angie y Camille? - Claro. Hola, señoritas. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - ¿Un trago deconstruido? - No. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Paso, pero me alegra ver que siguen juntándose. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Seguimos siendo mejores amigas. - Yo perdí contacto con todos. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - ¿Cómo...? ¿Dónde...? - Es una larga historia. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - Mi historia es más larga. - ¿Nos vemos después y hablamos? 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Y fluidos. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - ¿Tienes el mismo número? - Sí. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Bien. Te escribo luego. - De acuerdo. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Adiós. Adiós, chicas. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Adiós. - Adiós, Keith. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Es la última vez que veremos a Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 No. Este es un viaje de chicas. 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Solo comeremos algo rápido. El comer de Comer, Rezar, Amar. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Dios mío. Qué coincidencia, ¿verdad? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 Es la historia del origen de tu lujuria. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Bien. - Tendrás que lucirte después de este. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - Estuvo bueno. - Lo mejor. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 No voy a mentir, estuvo bueno. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Ahora, ¿han terminado contigo, 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 en tu cumpleaños, tres años seguidos? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Tres. Uno, dos, tres. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Y lo intentaron en el cuarto, pero lo hice yo primero. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 No lo empeores. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Para responderte, no. - Bien. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Pero me han engañado en el funeral de mi abuela. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 No se puede inventar. 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - No lo estoy inventando. - No... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Lo juro, y durante el elogio. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Dios mío, no. - Estoy bien. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Pensé que no ibas a vencer al tipo que trató de incriminarme por robo. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 ¿Significa que gano el premio al mayor perdedor? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 No hay ganadores en las Olimpiadas de los abandonados. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Touché. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Esto demuestra mi argumento. Nunca debiste terminar conmigo. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Sí. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Sentada aquí, sabiendo todo por lo que he pasado, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 puedo decir con seguridad que tienes razón. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 No sé. Sólo pensé que tal vez lo nuestro era demasiado fácil. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Siempre pensé 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 que un novio de la universidad no era para siempre. 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Se supone que lleva más tiempo. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Ten cuidado con lo que deseas. - No lo tendré. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Porque tú has sido mi deseo todo el tiempo. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Gracias. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 Y ahora comamos. Gracias. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Esto es grandioso. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Lo sé. De todas las cosas en el menú, ambos pedimos vieiras. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Fue totalmente planeado. - Está bien. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Dios mío. Probablemente fue una de las mejores noches de mi vida. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Cenamos en el hotel 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 y luego comimos el postre en un lugar llamado El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 Es un convento antiguo convertido en un hotel de lujo. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Sospechaba que las monjas eran fiesteras. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Comimos postre en un convento. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Fue comer, rezar y amar, todo al mismo tiempo. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Dios mío. Puerto Rico es perfecto. La mejor idea del mundo. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Listo, chicas. Estamos anotadas. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - ¿Para qué? - Kitesurf. Lo hicimos la vez pasada. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Absolutamente no. Éramos más jóvenes. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - Y más tontas. - Y estábamos drogadas. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 No sean aburridas. Somos jóvenes. ¡Somos jóvenes! Yo soy joven. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Me alegra que te sientas mucho mejor. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 Y odio ser la negativa, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 pero ¿no será solo una solución rápida? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Creo que estoy destinada a estar en pareja. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Me siento más feliz con alguien. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Empiezo a pensar lo mismo, pero ¿qué carajo pasa aquí? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Desperdiciamos muchos pitos. - ¿Qué pasó con el valet? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Estábamos en el baño del vestíbulo. - El amor. 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 Y se bajó los pantalones, y era... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Aquí vamos. - No era Mike. No pude hacerlo. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Creo que soy una de esas personas que se siente comprometida. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - ¿Qué? - Mírenme. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Mierda. - Dios mío. 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Cariño, ¿estás bien? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Palomas, como la última vez que vinimos. - Cinco palomas, por favor. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Bien. ¿Tequila de la casa? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Sí. - Definitivamente no. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Ya no tenemos el estómago de acero de los 22 años, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 así que beberemos 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - ¿Este lugar fue siempre tan ruidoso? - Cómo han caído los valientes. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 No, a la mierda eso. No otra vez. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, encontremos a un desconocido que nos compre tragos como antes. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Es un nuevo día. Prefiero hacer FaceTime con Mike. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 ¿Qué, perra? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Pero nadie se va de aquí sola. - Iré a buscar señal. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Tengo señal. Sí. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 BUSCANDO SEÑAL 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Me voy porque Keith quiere mostrarme una galería de arte. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Yo estaré con ella. Quieth se va. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Quieth se va. - Qué asco. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 No me digas que vas a ir a trabajar. 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - No. Ya me avergonzaron demasiado. - ¿Sabes qué haría que fuera especial? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - No. - Cocaína. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - No, Tye. - No, no te preocupes. Será divertido. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 No, será triste. Tomemos otro trago. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 ¿Dónde conseguimos? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Solo tenemos que encontrar a un blanco gay que hable muy fuerte. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Lo sé como lesbiana que habla demasiado fuerte drogada. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Camiseta de Lady Gaga atrás. Ahí está nuestra presa. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Bueno. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 BUSCANDO SEÑAL 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Hola. Sorpresa. - Hola, hermosa. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - ¿Has estado pensando en mí? - Cada... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 MALA CONEXIÓN 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Espera. Podría tener mejor señal en el techo. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 ¿Y ahora qué? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Ahora me siento culpable por dejar a mis amigas dos noches seguidas. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 ¿Ayuda esto? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 No hace daño. No hace ningún daño. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - ¿Mamá? - Hola, Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 ¿Todos los que conozco están en la isla? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Creo que acabo de pagar $100 para inhalar azúcar. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 ¿Recuerdas cuando bebes demasiado y empiezas a sentirte muy mal, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 pero después bebes un poco más y empiezas a sentirte mejor? 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Creo que estoy en la parte en que me siento muy mal. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Se supone que esto sea divertido. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Esto era para animar a Quinn, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 y creo que eso sucedió cuando se fue con Keith. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Yo también necesitaba esto. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Quería que las cosas fueran como antes, o que yo fuera como antes. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Solíamos quedarnos hasta que esto cerrara. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Amiga. - Y ahora quiero irme. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Espera. Regla número uno, no puedes irte sola. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 ¿O es esa la regla número dos? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 La regla número uno es 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 que si pierdes el teléfono, vas a la pizzería de un dólar. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Pero ya estoy... sola en el club. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - ¿Cuál es la diferencia? - De acuerdo, espera. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Iré a buscar a Angie y nos iremos. Angie. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Dime qué quieres... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Que tengas cuidado. ¿Segura que no hay nadie...? 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Estoy sola en el techo. ¿Lo ves? Así que empecemos. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 ¿Te gusta cuando me toco aquí? 280 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 ¿Qué sucede? 281 00:18:42,280 --> 00:18:43,370 Angie, ¿estás bien? 282 00:18:45,910 --> 00:18:46,980 ¿Me escuchas? 283 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Te llamaré cuando llegue a casa. 284 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Por favor, hazlo. Agradezco la idea, pero... 285 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Están secuestrando chicas negras. - Sí. 286 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Sí. Avisen a sus amigos. 287 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Carajo. No mientras yo esté aquí. 288 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 ¿Camille? Mierda. 289 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 ¿Quinnie? ¿Tye? ¿Taisha? 290 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Mierda. Carajo. 291 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 292 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Me alegra que estés aquí y a salvo. 293 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Están secuestrando chicas negras de Estados Unidos. Falta una. 294 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Eres tú. - ¿Soy yo qué? 295 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Tú eres la chica negra desaparecida. 296 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Carajo. Acabo de aceptar liderar mi propio grupo de búsqueda. 297 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Desapareciste hace una hora. No respondiste ningún mensaje. 298 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Estaba hablando con Mike. 299 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - ¿Dónde están Tye y Quinn? - Se fueron. 300 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Qué blanditas. ¿Comemos algo? - Es lo mejor que podías decir. 301 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 La encontré. 302 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Apenas es medianoche. No puedo irme a casa así. 303 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 La noche debe continuar. 304 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - ¿Cómo están? Hola, amigo. - ¿Qué quiere, señora? 305 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 ¿Señora? A la mierda eso. Quiero drogas. Tengo dinero. Lo que tengas. 306 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Señora, tiene que madurar. Es demasiado mayor para eso. 307 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Carajo, eso fue cruel. Podemos ir al club. 308 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 ¿Dónde están las perras? ¿No hay perras? Bueno. 309 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Dios. 310 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 ¿Qué carajo? 311 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 312 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Siento molestarte, pero eres la única experta informática que conozco. 313 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 ¿Qué pasa? 314 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Mi computadora se congeló y no puedo cerrar mi registro. 315 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - ¿Me llamaste a Puerto Rico para eso? - Estás de vacaciones. ¿Cómo va eso? 316 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Humillante. ¿Soy demasiado mayor para ser la chica que compra coca? 317 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Mi papá tiene 73 y todavía lo hace. 318 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - ¿No estará en Puerto Rico? - No es probable. 319 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Muéstrame la computadora. - De acuerdo. 320 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - No. Tienes que invertirla. - ¿Cómo invierto la computadora? 321 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 No, la cámara. 322 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Cielos. ¿Cuántos años tiene esa máquina? - No podría comprar coca. 323 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Solo quería revivir mis días de gloria. 324 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 ¿Renunciaste a encontrar una relación? 325 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Hay una. 326 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Una antigua amante, 327 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 pero además del dormitorio, el baño y la ducha, 328 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 no va a ninguna parte. 329 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Quizá no te apresures a descartar a las demás. 330 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Nunca se sabe. - ¿Qué hacías cuando se congeló? 331 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - ¿Ves ese botón de ahí? - ¿Aimee? Hola... 332 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Esta mujer. 333 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Vaya. De acuerdo. 334 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Sea lo que sea, huele demasiado bien para no parar. 335 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 Son alcapurrias, como un buñuelo con plátano, tomate y carne. 336 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Me convenciste con el buñuelo. - Amén. 337 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Dos de los que más te gusten. 338 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Hola. 339 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 Ellos son Jaimie y Víctor. Gigi, y ese es Héctor. 340 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - Son hermosos. - Y lo saben. 341 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - ¿Son todos tuyos? - No. 342 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Normalmente, no están aquí. Nos turnamos para cuidarlos. 343 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - ¿Se turnan? - Yo, Lola, Raquel y Eugenia. 344 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Vivimos juntas y los criamos juntas. - Como una comuna de madres. 345 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Nos vamos mañana. 346 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Pero ¿te importa si paso antes y las entrevisto sobre cómo lo hacen? 347 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - Es para un ensayo que estoy escribiendo. - Claro. 348 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Mira eso. Dejaste de trabajar un minuto y terminas el trabajo de todos modos. 349 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Están de mal humor esta noche. 350 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Se acuestan más tarde por la Noche de San Juan. 351 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 ¿Qué es eso? 352 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 A medianoche, caminas hacia atrás en el mar 353 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 para limpiarte de los pecados del año, 354 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 y luego caminas hacia adelante hacia un nuevo año. 355 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Así que... - Les voy a escribir. 356 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 LAS CHICAS CAMILLE 357 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Gracias. - Sí. 358 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 EN LA PLAYA FRENTE AL HOTEL UN POCO ANTES DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO! 359 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Buen provecho. 360 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Bien. - Gracias. 361 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Increíble que te haya llamado Angie. - Y que tenga mi número nuevo. 362 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Dijo que te trajo aquí para animarte, 363 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 pero le preocupa que no sea suficiente. 364 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Estoy bien. No era necesario que vinieras. 365 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Claro que sí. Soy mamá. Es mi único trabajo. 366 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 No tengo la opción de cambiar de carrera todo el tiempo. 367 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Ahí está. Me preguntaba cuánto tardarías en decir algo. 368 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 LAS CHICAS CAMILLE 369 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 EN LA PLAYA FRENTE AL HOTEL UN POCO ANTES DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO! 370 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Me salvé. Lo siento. Debo irme. 371 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Puedes darme un minuto. ¿Por qué está tan preocupada Angie? 372 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 No sé... 373 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Me siento desconectada. O... 374 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 ¿Triste sin razón? ¿Enojada sin razón? 375 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Me culpas de mucho, 376 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 pero la depresión viene del lado de tu padre. 377 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 ¿Papá se deprime? ¿Cómo no lo sabía? 378 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Porque cada vez que está con ustedes, trata de mostrarse perfecto. 379 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Pero no es su culpa. Es genético. 380 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 A su madre la internaban siempre por depresión. 381 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Por eso se perdió tantas Navidades. 382 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Por eso y porque era una perra conmigo. 383 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Dios. ¿Por qué las familias negras guardan estos secretos? 384 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Sabemos cómo ocultar nuestro dolor. Pero tu padre está medicado. 385 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Lo mantiene estable. - Obediente. 386 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Que es lo que probablemente quieres. 387 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Lo de decir cosas hirientes lo sacaste de mi familia. 388 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Te amo, Quinn. Quiero que seas feliz. 389 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Viajar es encantador, 390 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 pero ¿qué importa si necesitas medicación para equilibrar las cosas? 391 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Mereces ser feliz. La medicina le funcionó a tu padre. 392 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Quizá también te funcione a ti. 393 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Gracias. 394 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Gracias por volar hasta aquí solo para decirme eso. 395 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Iría a cualquier parte por ti. 396 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 Además, tengo una consulta con un cirujano plástico facial. 397 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Dicen que es el mejor de la zona. 398 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Pero tú estás primero, Quinnie. Siempre eres mi prioridad. 399 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 ¿No es fabuloso? Vacaciones y purificación de pecados. 400 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 Justo cuando que no tengo nada malo para purificar. 401 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Tú tampoco hiciste nada malo. Me pregunto si funciona para el futuro. 402 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Eso no es verdad. 403 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Hice algo malo, Angie. Algo monumentalmente estúpido. 404 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Cuando me empieza a ir bien, lo estropeo todo. 405 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Sigo siendo hija de mi madre. 406 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Estoy en una neblina post-buñuelos. No te sigo. 407 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Dormí con Jameson. - Espera. ¿Qué? ¿Cuándo? 408 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Espera. ¿Por qué? - Bueno. Es mi turno para decir "espera". 409 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Literalmente dormí. Solo dormí. 410 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 ¿Es de esas idioteces en las que oral, anal y tocar no cuenta? 411 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 No. Estábamos en su casa y estábamos trabajando. 412 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - ¿Qué? ¿No puedes avanzar? - En muchos sentidos. 413 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Me alegra que estemos haciendo esto, pero, carajo. 414 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 La subvención no me quiere. Tú no me quieres. 415 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Supongo que no soy tan importante como pensaba. 416 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Si esto es demasiado difícil, no tenemos que hacerlo juntos. 417 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 No, de hecho, es sencillo. Es demasiado sencillo. 418 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - ¿Pasamos tan rápido a ser amigos? - Jameson. 419 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Eres una gran persona. 420 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Eres un hombre inteligente y muy bueno. 421 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Pero no eres mi hombre. 422 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 ¿Aquí me echas como en The Bachelorette? 423 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Dios mío. No. 424 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Tal vez solo necesito dormir un poco. - Sí, ya trabajamos mucho. 425 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - ¿Una siesta energética? - ¿Diez minutos? 426 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Buenas noches. 427 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Cerré los ojos y esos diez minutos se convirtieron en medianoche. 428 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Cielos. 429 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Eso no me parece tan malo. - Por ahora. ¿Estoy jugando con fuego? 430 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Podría haberme ido de su casa. 431 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Podría haberle escrito a Ian. No lo engañé, pero le mentí. 432 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Es como si tuviera que arruinarlo cuando algo va bien. 433 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Me emborraché e insulté a mi jefa. Dejé a Ian justo antes de ir a París. 434 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Me acosté con un estudiante. 435 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 La última vez que vinimos fue porque dejaba el posgrado. 436 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 ¿Por qué tanto autosabotaje? 437 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 ¿Como yo tratando de cogerme a desconocidos porque me va bien con Mike? 438 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Sí. 439 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 ¿Te arrepientes de haberte separado de Jameson? 440 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 No. Extrañamente, ni siquiera se trata de él. 441 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian dijo que somos un equipo. 442 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Y si no puedo dar a luz, 443 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 que buscaremos otra manera de formar una familia. Y me aterré. 444 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Canceló toda una boda por mí. 445 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 ¿Y si no queremos la misma familia que podría haber tenido con Mira? 446 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Te pones en una posición 447 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 donde parece que lo engañaste para que se enoje y te deje. 448 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 Así evitas tener que decidir sobre una familia. 449 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Cuando lo dices en voz alta... 450 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Es por eso que nunca le dirás a nadie más. 451 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Si quieres contármelo una y otra vez, hazlo. Podemos hablarlo siempre. 452 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Pero ese autosabotaje es el que te dice que lo compartas. 453 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Él se enterará y se irá. 454 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Y eso no es justo para nadie. No somos lo peor que hemos hecho. 455 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Perdonamos a Chris Rock por Pootie Tang, él no lo menciona. 456 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - A mí me gustó. - Por eso no eliges películas. 457 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Claro. - Pero no estás entendiendo. 458 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Tú y yo somos más parecidas de lo que la gente cree. 459 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 Y de alguien que ha hecho del desorden un trabajo, 460 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 querer compartir de más solo evita que madures, que elijas. 461 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Si le dices a Ian que te quedaste dormida en la misma cama y que le mentiste, 462 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 te absuelve de decir la verdad, 463 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 que parece ser, Millie, que no quieres tener hijos. 464 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Y le debes a él ser sincera al respecto, 465 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 en lugar de meter a Jameson. 466 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Se convertirá en otra cosa. 467 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Ian merece saber cómo te sientes y elegir lo que quiere hacer. 468 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Tienes razón. Eres como una Yoda sexi. 469 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Una putoda. - Puaj. 470 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Este mundo no merece mujeres negras. 471 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Vamos a la playa. 472 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Hola, chicas. - Miren a quién encontré. 473 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, vi a mi mamá. ¿En serio? - Eres mi hermana. Y estaba preocupada. 474 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Y por siempre, gracias. - De nada. Te amo. 475 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Bien, chicas. Con el año que hemos tenido, 476 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 vamos a caminar hacia el mar, de espaldas, a medianoche 477 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 y nos purificaremos de todo lo que no queremos. 478 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Y luego, caminaremos hacia adelante, hacia lo que viene. 479 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - ¡Me encanta eso! ¡Es perfecto! - Lo es. Excepto que esto es de seda. 480 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 El vestido aún tiene la etiqueta, 481 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 y Bergdorf no reembolsará a Quinn si el vestido está dañado. 482 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Eso es para otro momento. 483 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 A la mierda. ¿Quién necesita ropa? Quitémonos esto. 484 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Desnudas en la playa. Esta es la fiesta que esperaba. 485 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Maldición. El único día que uso ropa interior. 486 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 He estado libre durante toda la putación. 487 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Puaj. - ¿Libre? 488 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Sí. Dejo que los labios respiren. - Entiendo. 489 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 ¿No? Bueno. 490 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 ¡Sí! 491 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 A las tres. Uno, dos, tres. 492 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 ¡Viaje de chicas! 493 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Salió muy bien. - Me di cuenta de que cometí un error. 494 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 495 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 No creo que deba hacer el proyecto, 496 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 porque la maternidad no es la historia que quiero contar. 497 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Pero reservaste el lugar e irán muchas universidades. 498 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Todavía haré un proyecto. 499 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Si la subvención lo aprueba, lo cambiaré a "Alegría negra". Nuestra historia. 500 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Eres mi heroína. - Me encanta. 501 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Alegría negra". Necesitamos alegría. Necesito alegría. Y medicación. 502 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Lo dije en voz alta. 503 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Linda. - Amiga. 504 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Mi brazo. 505 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Lo siento. - Está bien. 506 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 ¡TE EXTRAÑO! 507 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike me envió una selfie diciendo que me extraña. 508 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 ¿Puedo ver con quién te fuiste? 509 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Qué lindo. De acuerdo. - Chocolate. 510 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Espera. Ese es Michael. 511 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Sí, Mike. - No. Mi Michael. 512 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 ¿Disculpa? 513 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 Mi mamá trató de arreglarnos una cita 514 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 y dijo que seríamos una gran pareja. 515 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Espera. ¿Qué? - ¿Está contigo? 516 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - ¿Qué significa eso? - ¿Qué significa eso? 517 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 Que la "alegría negra" no duró mucho. 518 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Solo digo... Ni siquiera... ¿Por qué? Yo no estaba... 519 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - ¿Puedo ir adelante? - Por esto tomaré medicamentos. 520 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 ¿La oíste decir que es su Michael? 521 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Subtítulos: María Celeste Martínez 522 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Supervisión creativa Rebeca Rambal