1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Anteriormente en Harlem...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Solicité una subvención
en nombre de los dos.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
$25 000 por una presentación
sobre el rol de las madres negras.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Vogue está aquí,
y este es el momento de mis sueños.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Nosotros no cancelamos tu entrevista.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- ¿Se canceló? Hijo de puta.
- ¿Puedo darte un abrazo, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
El problema no es conocer mujeres,
es cómo actuar después.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Me veo horrible.
- No hables así de mi novia.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
¿Novia?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Siento que necesito un respiro
de mi vida por unos días.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- ¡Puerto Rico!
- ¡Puerto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- ¿La viste ayer?
- Y no te lo dijo.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Te guarda secretos
y tú le revisas el teléfono.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
Felices para siempre empezó muy bien.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
¿Qué hiciste, Camille?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- ¿Cam?
- Sí.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Es la 1:30. ¿Dónde estabas?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn estaba en problemas.
Fue toda la ayuda posible.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Bien, vamos a la cama.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Voy a ducharme rápido,
porque hacía mucho calor.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Algunas noches de Nueva York
son muy incómodas.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Te veo ahí.
- De acuerdo.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
En ciertas culturas, hay un momento
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
en el que uno se toma un tiempo
para reflexionar y conocer.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Los Amish tienen Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Al cumplir 16 años,
los amish abandonan la aldea
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
para experimentar
y explorar la vida moderna
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
y decidir
si quieren ser bautizados en la iglesia.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Los musulmanes hacen una caminata, Hajj,
para el autodescubrimiento.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
En Harlem, las mujeres emprenden
un viaje similar de autodescubrimiento,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
conocido como un viaje de chicas.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Vamos. Ayudémosla a prepararse.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
¿Saben qué? Puedo empacar yo misma.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Sabemos que puedes,
pero ¿por qué, si estamos aquí?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
Y esto. ¿Y esto?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
No, no es un viaje de lencería.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Es mi Comer, Rezar, Amar
para volver a ser feliz.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Lo que apoyamos,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
pero, para mí, son "putaciones"
de tipo comer, chupar, coger.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
¿Recuerdan cuando fuimos a Puerto Rico,
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
y estuve con todos esos papis
sin contraer una ETS?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Bueno, ninguna de las malas.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
¿Crees que doblaste
lo suficiente ese vestido?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cami. ¿Estás bien?
- Sí.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Estaba pensando
en cuánto nos divertimos en Puerto Rico.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
¿Divertirnos? Recuerdo que llorabas mucho,
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
mientras te suplicábamos
que no abandonaras tu posgrado.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Estudiaba su especialidad
en autosabotaje.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Era más bien una especialidad.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Lo que recuerdo son las travesuras
borrachas y alimentadas por drogas.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Y ahora que ya pasé
el drama del divorcio
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
y de las inyecciones,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
creo que quiero volver
a la Tye salvaje y sin rumbo.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Sí.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Todos necesitamos
Diversión de la de antes
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Haz La Mariposa.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
De acuerdo, pero chicas fiesteras,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
hay que tomarlo con calma
porque tengo que trabajar un poco,
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
y Quinn no puede mezclar
alcohol con el medicamento.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
No lo compré.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Él dijo que eran una opción,
y no elegiré esa opción.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Espera. ¿Qué?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
No viste a Julia Roberts medicarse
en Comer, Rezar, Amar.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Este viaje será suficiente. Lo sé.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Eso me pone muy nerviosa.
- A mí me ponen nerviosa las pastillas.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Yo puedo con esto.
Será fabuloso. Lo prometo.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Tendrán que darlo todo
si iremos de "fornicaciones".
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- No. Inténtalo de nuevo.
- "Choriseo".
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Vamos. Una vez más.
- Una "avergantura".
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Lo intentaste.
- No soy buena en eso.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, no sé por qué estás tan caliente.
Pensé que te gustaba Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Me estoy enamorando de él,
pero salió de la nada.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Y no obtuve mi despedida.
Mi última revolcada.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Estoy orgullosa de todas ustedes.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Tú volverás a ser Quinn.
- Sí.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- Y yo volveré a ser Tye.
- Sí.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Ya reservé el lugar
para la presentación de las madres
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
para mi subvención con Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
así que puedo concentrarme
en el trabajo y enfocarme en mí.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
No puedo esperar
a enfocarnos en nosotras.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Enfocarnos en nosotras
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Enfocarnos en nosotras
Enfocarnos
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Enfocarnos
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
¡Puerto Rico!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Bienvenidas a Puerto Rico.
- Dios mío. Gracias.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Tengo que ir a la playa ya.
- Niña isleña.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- ¿Cocteles en la playa?
- Sí.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Esperemos que haya buen Wi-Fi.
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
¿Puedo decir que mi hermosa isla
es más hermosa ahora que llegaste?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Te daré mi número.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Si necesitas un chofer
o un tour privado, soy el indicado.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
¿Un tour privado o un tour
por mis partes privadas? Gracias.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, ¿tiene código QR?
- Sí, un código QR para mi amiguita.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- De acuerdo.
- Eso.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
Comenzaron las "putaciones".
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
No puedo creer esta vista.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Dios mío. Ya me siento mejor.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- ¡Muéstrennos las tetas!
- ¿De verdad?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Qué cerdos.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
¿Quién dijo
que no podemos ser como universitarias?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Dios mío.
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Muéstranos tu pito.
- No.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Vaya.
- Es un pito de cinco estrellas.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Adiós.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Mierda. Lo hice de nuevo. ¿Qué me pasa?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Y era mi tipo.
- Porque estaba consciente y era hombre.
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
¿Cuándo se transformó la Quinn deprimida
en la Quinn perra?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Él era muy sexi. ¿Qué te sucede?
- Y esa botella en el bañador.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- La vi.
- Imposible no verla.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
¿Y solo pude decir "adiós"?
Era como el mesero en el almuerzo.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
Angie "putaciones"
se habría lanzado a eso.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Quizás estás madurando.
- Angie no madura, ella continúa.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
De acuerdo.
Pasando ahora a lo obvio, Quinn...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Sí, por favor.
- Es por tu chico.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Te gusta demasiado
como para engañarlo. Es tierno.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
No, no me gusta lo tierno.
Necesito mi gira de despedida.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, ¿qué dices?
¿Nuestra Angie se está enamorando?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
¿Quieres que me arrepienta
por haberte invitado?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Es obvio que no tienes tiempo.
- Sí. Lo siento. Terminé.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- ¿Necesitas hablar?
- No. ¿No puedes disfrutar de la playa?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
¿No puede Jameson hacer el trabajo pesado
estos dos días?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
No. Nada de peso pesado.
Nada de tocar.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Tengo que hacer esto yo y que él haga
lo que quiera. Con el dinero.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Tragos de gelatina.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Este es para ti,
y para ti, y este es para ti.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- ¿Fuiste hasta Nueva York por ellos?
- De nada, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
El bar abierto más cercano
está en la playa.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
La última vez que tomé esto
fue cuando vinimos con la universidad.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Exacto.
- Los tragos se derritieron.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
La arena está que arde.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Veía espejismos mientras venía.
Más te vale no tirarlo.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Pero se derritió.
- De acuerdo.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Quizá la próxima vez,
los traiga en una nevera,
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
así se mantienen fríos.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Gracias. Porque este se separó.
Quedó la gelatina en el fondo.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- No creo que debamos beber eso.
- Ustedes son lo peor. ¿Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
¿Soy la única divertida?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Mm. ¡Fiesta!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Extrañaba esto, chicas.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Extrañaba estar riéndonos,
pasándola tan bien.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Sí.
- Extrañaba eso.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- ¿Es ese...? No. Es Keith, ¿verdad?
- ¿Keith de la universidad?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Carajo. Es él.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- ¿Quinn?
- Keith.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- ¿Recuerdas a Tye, Angie y Camille?
- Claro. Hola, señoritas.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- ¿Un trago deconstruido?
- No.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Paso, pero me alegra ver
que siguen juntándose.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Seguimos siendo mejores amigas.
- Yo perdí contacto con todos.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- ¿Cómo...? ¿Dónde...?
- Es una larga historia.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- Mi historia es más larga.
- ¿Nos vemos después y hablamos?
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Y fluidos.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- ¿Tienes el mismo número?
- Sí.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Bien. Te escribo luego.
- De acuerdo.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Adiós. Adiós, chicas.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Adiós.
- Adiós, Keith.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Es la última vez que veremos a Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
No. Este es un viaje de chicas.
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Solo comeremos algo rápido.
El comer de Comer, Rezar, Amar.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Dios mío. Qué coincidencia, ¿verdad?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
Es la historia del origen de tu lujuria.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Bien.
- Tendrás que lucirte después de este.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- Estuvo bueno.
- Lo mejor.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
No voy a mentir, estuvo bueno.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Ahora, ¿han terminado contigo,
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
en tu cumpleaños, tres años seguidos?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Tres. Uno, dos, tres.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Y lo intentaron en el cuarto,
pero lo hice yo primero.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
No lo empeores.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Para responderte, no.
- Bien.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Pero me han engañado
en el funeral de mi abuela.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
No se puede inventar.
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- No lo estoy inventando.
- No...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Lo juro, y durante el elogio.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Dios mío, no.
- Estoy bien.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Pensé que no ibas a vencer al tipo
que trató de incriminarme por robo.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
¿Significa que gano
el premio al mayor perdedor?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
No hay ganadores
en las Olimpiadas de los abandonados.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Touché.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Esto demuestra mi argumento.
Nunca debiste terminar conmigo.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Sí.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Sentada aquí,
sabiendo todo por lo que he pasado,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
puedo decir
con seguridad que tienes razón.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
No sé. Sólo pensé que tal vez
lo nuestro era demasiado fácil.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Siempre pensé
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
que un novio de la universidad
no era para siempre.
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Se supone que lleva más tiempo.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Ten cuidado con lo que deseas.
- No lo tendré.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Porque tú has sido
mi deseo todo el tiempo.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Gracias.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
Y ahora comamos. Gracias.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Esto es grandioso.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Lo sé. De todas las cosas en el menú,
ambos pedimos vieiras.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Fue totalmente planeado.
- Está bien.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Dios mío. Probablemente fue
una de las mejores noches de mi vida.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Cenamos en el hotel
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
y luego comimos el postre
en un lugar llamado El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
Es un convento antiguo
convertido en un hotel de lujo.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Sospechaba que las monjas eran fiesteras.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Comimos postre en un convento.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Fue comer, rezar y amar,
todo al mismo tiempo.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Dios mío. Puerto Rico es perfecto.
La mejor idea del mundo.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Listo, chicas. Estamos anotadas.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- ¿Para qué?
- Kitesurf. Lo hicimos la vez pasada.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Absolutamente no. Éramos más jóvenes.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- Y más tontas.
- Y estábamos drogadas.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
No sean aburridas. Somos jóvenes.
¡Somos jóvenes! Yo soy joven.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Me alegra que te sientas mucho mejor.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
Y odio ser la negativa,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
pero ¿no será solo una solución rápida?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Creo que estoy destinada
a estar en pareja.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Me siento más feliz con alguien.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Empiezo a pensar lo mismo,
pero ¿qué carajo pasa aquí?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Desperdiciamos muchos pitos.
- ¿Qué pasó con el valet?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Estábamos en el baño del vestíbulo.
- El amor.
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
Y se bajó los pantalones, y era...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Aquí vamos.
- No era Mike. No pude hacerlo.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Creo que soy una de esas personas
que se siente comprometida.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- ¿Qué?
- Mírenme.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Mierda.
- Dios mío.
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Cariño, ¿estás bien?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Palomas, como la última vez que vinimos.
- Cinco palomas, por favor.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Bien. ¿Tequila de la casa?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Sí.
- Definitivamente no.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Ya no tenemos el estómago de acero
de los 22 años,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
así que beberemos 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- ¿Este lugar fue siempre tan ruidoso?
- Cómo han caído los valientes.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
No, a la mierda eso. No otra vez.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, encontremos a un desconocido
que nos compre tragos como antes.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Es un nuevo día.
Prefiero hacer FaceTime con Mike.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
¿Qué, perra?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Pero nadie se va de aquí sola.
- Iré a buscar señal.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Tengo señal. Sí.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
BUSCANDO SEÑAL
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Me voy porque Keith quiere mostrarme
una galería de arte.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Yo estaré con ella. Quieth se va.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Quieth se va.
- Qué asco.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
No me digas que vas a ir a trabajar.
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- No. Ya me avergonzaron demasiado.
- ¿Sabes qué haría que fuera especial?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- No.
- Cocaína.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- No, Tye.
- No, no te preocupes. Será divertido.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
No, será triste. Tomemos otro trago.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
¿Dónde conseguimos?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Solo tenemos que encontrar
a un blanco gay que hable muy fuerte.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Lo sé como lesbiana
que habla demasiado fuerte drogada.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Camiseta de Lady Gaga atrás.
Ahí está nuestra presa.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Bueno.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
BUSCANDO SEÑAL
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Hola. Sorpresa.
- Hola, hermosa.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- ¿Has estado pensando en mí?
- Cada...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
MALA CONEXIÓN
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Espera. Podría tener
mejor señal en el techo.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
¿Y ahora qué?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Ahora me siento culpable por dejar
a mis amigas dos noches seguidas.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
¿Ayuda esto?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
No hace daño. No hace ningún daño.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- ¿Mamá?
- Hola, Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
¿Todos los que conozco están en la isla?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Creo que acabo de pagar $100
para inhalar azúcar.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
¿Recuerdas cuando bebes demasiado
y empiezas a sentirte muy mal,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
pero después bebes un poco más
y empiezas a sentirte mejor?
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Creo que estoy en la parte
en que me siento muy mal.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Se supone que esto sea divertido.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Esto era para animar a Quinn,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
y creo que eso sucedió
cuando se fue con Keith.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Yo también necesitaba esto.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Quería que las cosas fueran como antes,
o que yo fuera como antes.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Solíamos quedarnos hasta que esto cerrara.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Amiga.
- Y ahora quiero irme.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Espera. Regla número uno,
no puedes irte sola.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
¿O es esa la regla número dos?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
La regla número uno es
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
que si pierdes el teléfono,
vas a la pizzería de un dólar.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Pero ya estoy... sola en el club.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- ¿Cuál es la diferencia?
- De acuerdo, espera.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Iré a buscar a Angie y nos iremos. Angie.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Dime qué quieres...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Que tengas cuidado.
¿Segura que no hay nadie...?
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Estoy sola en el techo.
¿Lo ves? Así que empecemos.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
¿Te gusta cuando me toco aquí?
280
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
¿Qué sucede?
281
00:18:42,280 --> 00:18:43,370
Angie, ¿estás bien?
282
00:18:45,910 --> 00:18:46,980
¿Me escuchas?
283
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Te llamaré cuando llegue a casa.
284
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Por favor, hazlo.
Agradezco la idea, pero...
285
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Están secuestrando chicas negras.
- Sí.
286
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Sí. Avisen a sus amigos.
287
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Carajo. No mientras yo esté aquí.
288
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
¿Camille? Mierda.
289
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
¿Quinnie? ¿Tye? ¿Taisha?
290
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Mierda. Carajo.
291
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
292
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Me alegra que estés aquí y a salvo.
293
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Están secuestrando chicas negras
de Estados Unidos. Falta una.
294
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Eres tú.
- ¿Soy yo qué?
295
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Tú eres la chica negra desaparecida.
296
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Carajo. Acabo de aceptar liderar
mi propio grupo de búsqueda.
297
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Desapareciste hace una hora.
No respondiste ningún mensaje.
298
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Estaba hablando con Mike.
299
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- ¿Dónde están Tye y Quinn?
- Se fueron.
300
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Qué blanditas. ¿Comemos algo?
- Es lo mejor que podías decir.
301
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
La encontré.
302
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Apenas es medianoche.
No puedo irme a casa así.
303
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
La noche debe continuar.
304
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- ¿Cómo están? Hola, amigo.
- ¿Qué quiere, señora?
305
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
¿Señora? A la mierda eso. Quiero drogas.
Tengo dinero. Lo que tengas.
306
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Señora, tiene que madurar.
Es demasiado mayor para eso.
307
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Carajo, eso fue cruel.
Podemos ir al club.
308
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
¿Dónde están las perras?
¿No hay perras? Bueno.
309
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Dios.
310
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
¿Qué carajo?
311
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
312
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Siento molestarte, pero eres
la única experta informática que conozco.
313
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
¿Qué pasa?
314
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Mi computadora se congeló
y no puedo cerrar mi registro.
315
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- ¿Me llamaste a Puerto Rico para eso?
- Estás de vacaciones. ¿Cómo va eso?
316
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Humillante. ¿Soy demasiado mayor
para ser la chica que compra coca?
317
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Mi papá tiene 73 y todavía lo hace.
318
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- ¿No estará en Puerto Rico?
- No es probable.
319
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Muéstrame la computadora.
- De acuerdo.
320
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- No. Tienes que invertirla.
- ¿Cómo invierto la computadora?
321
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
No, la cámara.
322
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Cielos. ¿Cuántos años tiene esa máquina?
- No podría comprar coca.
323
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Solo quería revivir mis días de gloria.
324
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
¿Renunciaste a encontrar una relación?
325
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Hay una.
326
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Una antigua amante,
327
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
pero además del dormitorio,
el baño y la ducha,
328
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
no va a ninguna parte.
329
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Quizá no te apresures
a descartar a las demás.
330
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Nunca se sabe.
- ¿Qué hacías cuando se congeló?
331
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- ¿Ves ese botón de ahí?
- ¿Aimee? Hola...
332
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Esta mujer.
333
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Vaya. De acuerdo.
334
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Sea lo que sea,
huele demasiado bien para no parar.
335
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
Son alcapurrias, como un buñuelo
con plátano, tomate y carne.
336
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Me convenciste con el buñuelo.
- Amén.
337
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Dos de los que más te gusten.
338
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Hola.
339
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
Ellos son Jaimie y Víctor.
Gigi, y ese es Héctor.
340
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- Son hermosos.
- Y lo saben.
341
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- ¿Son todos tuyos?
- No.
342
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Normalmente, no están aquí.
Nos turnamos para cuidarlos.
343
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- ¿Se turnan?
- Yo, Lola, Raquel y Eugenia.
344
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Vivimos juntas y los criamos juntas.
- Como una comuna de madres.
345
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Nos vamos mañana.
346
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Pero ¿te importa si paso antes
y las entrevisto sobre cómo lo hacen?
347
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- Es para un ensayo que estoy escribiendo.
- Claro.
348
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Mira eso. Dejaste de trabajar un minuto
y terminas el trabajo de todos modos.
349
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Están de mal humor esta noche.
350
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Se acuestan más tarde
por la Noche de San Juan.
351
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
¿Qué es eso?
352
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
A medianoche,
caminas hacia atrás en el mar
353
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
para limpiarte de los pecados del año,
354
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
y luego caminas hacia adelante
hacia un nuevo año.
355
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Así que...
- Les voy a escribir.
356
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
LAS CHICAS
CAMILLE
357
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Gracias.
- Sí.
358
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
EN LA PLAYA FRENTE AL HOTEL
UN POCO ANTES DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO!
359
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Buen provecho.
360
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Bien.
- Gracias.
361
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Increíble que te haya llamado Angie.
- Y que tenga mi número nuevo.
362
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Dijo que te trajo aquí para animarte,
363
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
pero le preocupa que no sea suficiente.
364
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Estoy bien. No era necesario que vinieras.
365
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Claro que sí.
Soy mamá. Es mi único trabajo.
366
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
No tengo la opción
de cambiar de carrera todo el tiempo.
367
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Ahí está. Me preguntaba
cuánto tardarías en decir algo.
368
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
LAS CHICAS
CAMILLE
369
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
EN LA PLAYA FRENTE AL HOTEL
UN POCO ANTES DE MEDIANOCHE. ¡OBLIGATORIO!
370
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Me salvé. Lo siento. Debo irme.
371
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Puedes darme un minuto.
¿Por qué está tan preocupada Angie?
372
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
No sé...
373
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Me siento desconectada. O...
374
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
¿Triste sin razón? ¿Enojada sin razón?
375
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Me culpas de mucho,
376
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
pero la depresión
viene del lado de tu padre.
377
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
¿Papá se deprime? ¿Cómo no lo sabía?
378
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Porque cada vez que está con ustedes,
trata de mostrarse perfecto.
379
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Pero no es su culpa. Es genético.
380
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
A su madre
la internaban siempre por depresión.
381
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Por eso se perdió tantas Navidades.
382
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Por eso y porque era una perra conmigo.
383
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Dios. ¿Por qué las familias negras
guardan estos secretos?
384
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Sabemos cómo ocultar nuestro dolor.
Pero tu padre está medicado.
385
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Lo mantiene estable.
- Obediente.
386
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Que es lo que probablemente quieres.
387
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Lo de decir cosas hirientes
lo sacaste de mi familia.
388
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Te amo, Quinn. Quiero que seas feliz.
389
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Viajar es encantador,
390
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
pero ¿qué importa si necesitas medicación
para equilibrar las cosas?
391
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Mereces ser feliz.
La medicina le funcionó a tu padre.
392
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Quizá también te funcione a ti.
393
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Gracias.
394
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Gracias por volar hasta aquí
solo para decirme eso.
395
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Iría a cualquier parte por ti.
396
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
Además, tengo una consulta
con un cirujano plástico facial.
397
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Dicen que es el mejor de la zona.
398
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Pero tú estás primero, Quinnie.
Siempre eres mi prioridad.
399
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
¿No es fabuloso?
Vacaciones y purificación de pecados.
400
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
Justo cuando que no tengo
nada malo para purificar.
401
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Tú tampoco hiciste nada malo.
Me pregunto si funciona para el futuro.
402
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Eso no es verdad.
403
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Hice algo malo, Angie.
Algo monumentalmente estúpido.
404
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Cuando me empieza a ir bien,
lo estropeo todo.
405
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Sigo siendo hija de mi madre.
406
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Estoy en una neblina post-buñuelos.
No te sigo.
407
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Dormí con Jameson.
- Espera. ¿Qué? ¿Cuándo?
408
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Espera. ¿Por qué?
- Bueno. Es mi turno para decir "espera".
409
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Literalmente dormí. Solo dormí.
410
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
¿Es de esas idioteces
en las que oral, anal y tocar no cuenta?
411
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
No. Estábamos en su casa
y estábamos trabajando.
412
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- ¿Qué? ¿No puedes avanzar?
- En muchos sentidos.
413
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Me alegra que estemos haciendo esto,
pero, carajo.
414
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
La subvención no me quiere.
Tú no me quieres.
415
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Supongo que no soy
tan importante como pensaba.
416
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Si esto es demasiado difícil,
no tenemos que hacerlo juntos.
417
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
No, de hecho, es sencillo.
Es demasiado sencillo.
418
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- ¿Pasamos tan rápido a ser amigos?
- Jameson.
419
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Eres una gran persona.
420
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Eres un hombre inteligente
y muy bueno.
421
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Pero no eres mi hombre.
422
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
¿Aquí me echas como en The Bachelorette?
423
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Dios mío. No.
424
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Tal vez solo necesito dormir un poco.
- Sí, ya trabajamos mucho.
425
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- ¿Una siesta energética?
- ¿Diez minutos?
426
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Buenas noches.
427
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Cerré los ojos y esos diez minutos
se convirtieron en medianoche.
428
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Cielos.
429
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Eso no me parece tan malo.
- Por ahora. ¿Estoy jugando con fuego?
430
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Podría haberme ido de su casa.
431
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Podría haberle escrito a Ian.
No lo engañé, pero le mentí.
432
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Es como si tuviera que arruinarlo
cuando algo va bien.
433
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Me emborraché e insulté a mi jefa.
Dejé a Ian justo antes de ir a París.
434
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Me acosté con un estudiante.
435
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
La última vez que vinimos fue
porque dejaba el posgrado.
436
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
¿Por qué tanto autosabotaje?
437
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
¿Como yo tratando de cogerme a
desconocidos porque me va bien con Mike?
438
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Sí.
439
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
¿Te arrepientes
de haberte separado de Jameson?
440
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
No. Extrañamente,
ni siquiera se trata de él.
441
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian dijo que somos un equipo.
442
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Y si no puedo dar a luz,
443
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
que buscaremos otra manera
de formar una familia. Y me aterré.
444
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Canceló toda una boda por mí.
445
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
¿Y si no queremos la misma familia
que podría haber tenido con Mira?
446
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Te pones en una posición
447
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
donde parece que lo engañaste
para que se enoje y te deje.
448
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
Así evitas tener que decidir
sobre una familia.
449
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Cuando lo dices en voz alta...
450
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Es por eso que nunca le dirás a nadie más.
451
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Si quieres contármelo una y otra vez,
hazlo. Podemos hablarlo siempre.
452
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Pero ese autosabotaje
es el que te dice que lo compartas.
453
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Él se enterará y se irá.
454
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Y eso no es justo para nadie.
No somos lo peor que hemos hecho.
455
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Perdonamos a Chris Rock por Pootie Tang,
él no lo menciona.
456
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- A mí me gustó.
- Por eso no eliges películas.
457
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Claro.
- Pero no estás entendiendo.
458
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Tú y yo somos más parecidas
de lo que la gente cree.
459
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
Y de alguien
que ha hecho del desorden un trabajo,
460
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
querer compartir de más
solo evita que madures, que elijas.
461
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Si le dices a Ian que te quedaste dormida
en la misma cama y que le mentiste,
462
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
te absuelve de decir la verdad,
463
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
que parece ser, Millie,
que no quieres tener hijos.
464
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Y le debes a él ser sincera al respecto,
465
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
en lugar de meter a Jameson.
466
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Se convertirá en otra cosa.
467
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Ian merece saber cómo te sientes
y elegir lo que quiere hacer.
468
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Tienes razón. Eres como una Yoda sexi.
469
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Una putoda.
- Puaj.
470
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Este mundo no merece mujeres negras.
471
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Vamos a la playa.
472
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Hola, chicas.
- Miren a quién encontré.
473
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, vi a mi mamá. ¿En serio?
- Eres mi hermana. Y estaba preocupada.
474
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Y por siempre, gracias.
- De nada. Te amo.
475
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Bien, chicas.
Con el año que hemos tenido,
476
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
vamos a caminar hacia el mar, de espaldas,
a medianoche
477
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
y nos purificaremos
de todo lo que no queremos.
478
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Y luego, caminaremos hacia adelante,
hacia lo que viene.
479
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- ¡Me encanta eso! ¡Es perfecto!
- Lo es. Excepto que esto es de seda.
480
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
El vestido aún tiene la etiqueta,
481
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
y Bergdorf no reembolsará a Quinn
si el vestido está dañado.
482
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Eso es para otro momento.
483
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
A la mierda. ¿Quién necesita ropa?
Quitémonos esto.
484
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Desnudas en la playa.
Esta es la fiesta que esperaba.
485
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Maldición. El único día
que uso ropa interior.
486
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
He estado libre
durante toda la putación.
487
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Puaj.
- ¿Libre?
488
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Sí. Dejo que los labios respiren.
- Entiendo.
489
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
¿No? Bueno.
490
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
¡Sí!
491
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
A las tres. Uno, dos, tres.
492
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
¡Viaje de chicas!
493
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Salió muy bien.
- Me di cuenta de que cometí un error.
494
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
495
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
No creo que deba hacer el proyecto,
496
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
porque la maternidad no es
la historia que quiero contar.
497
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Pero reservaste el lugar
e irán muchas universidades.
498
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Todavía haré un proyecto.
499
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Si la subvención lo aprueba, lo cambiaré
a "Alegría negra". Nuestra historia.
500
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Eres mi heroína.
- Me encanta.
501
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Alegría negra". Necesitamos alegría.
Necesito alegría. Y medicación.
502
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Lo dije en voz alta.
503
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Linda.
- Amiga.
504
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Mi brazo.
505
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Lo siento.
- Está bien.
506
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
¡TE EXTRAÑO!
507
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike me envió una selfie
diciendo que me extraña.
508
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
¿Puedo ver con quién te fuiste?
509
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Qué lindo. De acuerdo.
- Chocolate.
510
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Espera. Ese es Michael.
511
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Sí, Mike.
- No. Mi Michael.
512
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
¿Disculpa?
513
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
Mi mamá trató de arreglarnos una cita
514
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
y dijo que seríamos una gran pareja.
515
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Espera. ¿Qué?
- ¿Está contigo?
516
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- ¿Qué significa eso?
- ¿Qué significa eso?
517
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
Que la "alegría negra" no duró mucho.
518
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Solo digo... Ni siquiera...
¿Por qué? Yo no estaba...
519
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- ¿Puedo ir adelante?
- Por esto tomaré medicamentos.
520
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
¿La oíste decir que es su Michael?
521
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Subtítulos: María Celeste Martínez
522
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Supervisión creativa
Rebeca Rambal