1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Sebelum ini dalam Harlem...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Saya mohon satu geran bawah nama kita.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
Pembentangan tentang peranan
ibu hitam dalam masyarakat, 25 ribu.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Vogue ada di sini dan inilah impian saya.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Bukan salah kami temu bual awak batal.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- Batal? Tak guna.
- Boleh saya peluk, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
Masalahnya bukan berjumpa dengan wanita.
Ia tentang selepas itu.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Saya nampak teruk.
- Jangan cakap kekasih saya begitu.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
Kekasih?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Saya cuma rasa perlu berehat beberapa hari
daripada hidup saya.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Puerto Rico!
- Puerto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- Awak jumpa dia semalam?
- Dia tak beritahu.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Dia berahsia dan awak godam telefonnya.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
Permulaan "bahagia selamanya" yang bagus.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Camille, apa awak dah buat?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Ya.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Dah 1.30 pagi. Dari mana?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn ada masalah. Ada hal kecemasan.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Baiklah, jom tidur.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Saya akan mandi dulu
kerana cuaca sangat panas.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Kadangkala, malam New York
memang tak selesa.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Jumpa di bilik nanti.
- Okey.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
Dalam budaya tertentu, seseorang akan
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
tinggalkan kehidupan
untuk refleksi dan penemuan diri.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Orang Amish ada tradisi Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Di usia enam belas tahun,
orang muda meninggalkan kampung
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
untuk alami dan teroka semua
dalam kehidupan moden
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
untuk buat keputusan
sama ada dibaptiskan di gereja.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Umat Islam melakukan ibadah haji
untuk penemuan diri.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
Di Harlem, sekumpulan wanita
memulakan perjalanan penemuan diri,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
dikenali sebagai percutian gadis.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Jom. Tolong dia berkemas.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Kamu tahu? Saya buat sendiri sajalah.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Kami tahu awak boleh,
namun tak payahlah, awak ada kami.
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
Ini. Itu juga?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Tak, ini bukan percutian pakaian dalam.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Percutian ini
demi mencari balik kegembiraan saya.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Kami memang sokong,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
bagi saya pula,
ini ialah percutian menjalinkan hubungan.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Semasa kita pergi ke Puerto Rico,
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
saya berhubungan dengan lelaki matang
dan tak dapat penyakit.
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Semuanya bagus.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, awak lipat baju itu?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cammy. Awak okey?
- Ya.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Saya cuma terfikir semasa kita berseronok
di Puerto Rico sebelum itu.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
Seronok? Awak banyak menangis
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
semasa kami rayu awak
supaya tak berhenti pengajian.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Dia sedang minor dalam pelajaran sabotaj.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Lebih seperti major berganda.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Saya masih ingat diri saya
mabuk dan ambil dadah.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Sekarang pula,
setelah drama perceraian tamat,
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
dan menyuntik perut,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
saya mahu kembali
kepada Tye yang liar dan tanpa arah.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Ya.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Kita perlu berseronok
Jom berseronok
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Beri saya keterujaan.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Okey, namun,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
jangan keterlaluan,
kerana saya ada kerja nak buat
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
dan Quinn tak boleh campur
alkohol dengan ubatnya.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Saya tak ambil preskripsi itu.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Boleh pilih, tapi saya tak pilih.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Sekejap. Apa?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
Julia Roberts tak ambil ubat
dalam filem Eat Pray Love.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Percutian ini dah memadai. Saya tahu.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Okey. Saya rasa gementar.
- Ubat buat saya gementar.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Dengar, saya akan baik-baik saja.
Semuanya bagus, saya janji.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Tak payah risau akan "perjantanan" ini.
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Cuba lagi.
- "Perzakaran."
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Sekali lagi.
- "Ekseksdisi".
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Awak dah cuba.
- Saya memang teruk.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angel, kenapa awak ini?
Awak bersama Mike, bukan?
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Saya sangat suka dia,
namun tak berapa kenal dia.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Saya tak dapat perhubungan
perpisahan terakhir juga.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Saya bangga akan kamu.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Awak akan cari balik Quinn.
- Ya.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- Saya cari balik Tye.
- Ya.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Saya dah dapat watak ibu
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
untuk geran rumah bersama Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
saya boleh fokus kepada kerja
dan cari balik diri.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Saya tak sabar nak cari balik diri kita.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Cari diri kita
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Cari diri kita
Cari diri
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Cari diri kita
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Puerto Rico!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Selamat datang ke Puerto Rico.
- Cantiknya. Terima kasih.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Saya pergi ke pantai dahulu.
- Gadis pulau.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Minum koktel di pantai?
- Ya.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Harap mereka ada Wi-Fi bagus.
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Pulau yang indah ini lebih cantik
setelah awak tiba.
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Saya beri nombor saya.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Jika perlukan pemandu atau
pemandu pelancong peribadi, hubungi saya.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
Pemandu pelancong
atau pemuas nafsu? Terima kasih.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, ada kod QR?
- Ya, kod QR masuk dalam badan saya.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Okey.
- Itu dia.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
"Perjalangan" dah bermula.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Cantiknya pemandangan di sini.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Bagusnya. Saya rasa lebih baik.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Tunjukkan dada kamu!
- Biar betul?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Babi.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Kita boleh buat seperti di kolej, bukan?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Ya Tuhan.
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Tunjukkan zakar awak.
- Tidak.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Wah.
- Besarnya.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Selamat jalan.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Saya buat lagi. Kenapa dengan saya?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Dia jenis yang saya suka.
- Dia sedar diri dan seorang lelaki.
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Okey, bilakah Quinn tertekan
menjadi Quinn teruk?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Dia sangat seksi. Apa masalah awak?
- Ada botol air di dalam seluar dia.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Nampak.
- Tak boleh terlepas.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
Saya pula cakap selamat jalan?
Seperti pelayan di restoran.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
Sepatutnya bersama
dan berhubungan dengan dia.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Mungkin awak dah tua.
- Saya tak tua, hanya teruskan.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Okey. Biar Quinn jelaskan...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Ya, silakan.
- Sebab lelaki di tanah air.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Awak terlalu menyukai dia. Manisnya.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
Tak. Saya tak manis.
Saya perlukan lawatan perpisahan saya.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, apa pendapat awak?
Angie jatuh cinta, bukan?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Awak nak saya rasa bersalah
kerana suruh awak datang ke sini?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Awak sibuk.
- Ya. Maafkan saya. Habis kerja.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Semua okey? Nak berbual-bual?
- Tak. Boleh rehat dulu?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
Tak bolehkan Jameson
tolong awak beberapa hari ini?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
Tak. Tak boleh. Tak boleh sentuh juga.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Saya perlu buat sendiri, barulah dia buat
yang dia mahu dengan geran itu.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Jeli arak.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Ini untuk awak, awak dan awak.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Awak bawa dari New York?
- Sama-sama, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
Bar terbuka yang paling dekat sangat jauh.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
Kali terakhir saya makan adalah
semasa percutian kolej kita.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Betul.
- Jeli ini dah cair.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
Cuaca di sini sangat panas.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Saya nampak logamaya semasa kembali.
Jangan berani nak buang.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Namun, sudah cair.
- Okey.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Mungkin lain kali
saya bawa alat pendingin,
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
supaya sejuk untuk kamu.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Terima kasih, kerana ini terpisah.
Serbuk jeli terkumpul di bahagian bawah.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- Saya rasa kita tak patut minumnya.
- Kamu sangat melampau. Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
Saya saja yang berseronok?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Sedap. Jom main!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Saya rindu masa ini.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Saya rindu semasa kita ketawa
dan masa yang bagus ini.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Ya.
- Saya rindu juga.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- Itu... Itu Keith, bukan?
- NYU Keith?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Memang dia.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keith.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Masih ingat Tye, Angie dan Camille?
- Tentulah. Hai, semua.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Jeli arak buruk?
- Jangan.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Tak minum dulu, namun gembira jumpa kamu.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Kami masih kawan baik.
- Saya dah tak berhubung dengan orang NYU.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Macam mana... Mana awak...
- Cerita panjang.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- Cerita saya lebih panjang.
- Jumpa nanti? Boleh cakap lagi.
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Serta gemalai.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Nombor sama?
- Ya.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Okey. Saya hantar mesej nanti.
- Okey.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Selamat tinggal semua.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Jumpa lagi.
- Ya, Keith.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Inilah kali terakhir kita jumpa Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
Taklah. Ini masih percutian kita, okey?
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Kami hanya akan makan malam.
Betul-betul makan malam.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Ya Tuhan. Namun, sangat kebetulan, bukan?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
Kisah asal cinta awak.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Okey.
- Awak perlu buat yang terbaik.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- Itu bagus.
- Buat yang terbaik.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
Saya takkan tipu, itu memang bagus. Okey.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Awak pernah putus cinta
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
pada hari jadi tiga tahun berturut-turut?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Tiga kali, sayang.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Dia cuba pada tahun keempat,
namun saya cakap dulu.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Jangan buat lebih teruk.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Jawapannya, tidak.
- Okey.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Teman wanita saya berhubungan dengan
orang lain semasa pengebumian nenek saya.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
Awak tak boleh mengada-adakan...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Tak ada.
- Itu tak...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Saya cakap betul, semasa eulogi.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Teruknya.
- Saya tak apa-apa.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Saya ingat awak tak akan pukul lelaki
yang aniaya saya tentang rompakan.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Jadi, saya menang atau kalah?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Tiada pemenang
di Sukan Olimpik yang tersingkir.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Setuju.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Ini buktikan pendapat saya, bukan?
Awak tak patut berpisah dengan saya.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Ya.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Saya duduk di sini dan cakap
tentang benda teruk yang saya lalui,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
saya boleh cakap, awak memang betul.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Saya ingat hubungan kita terlalu mudah.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Saya selalu fikir,
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
"Saya tak boleh bahagia selama-lamanya
bersama teman lelaki kolej."
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Mungkin hubungan lain yang lebih panjang.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Hati-hati dengan hasrat awak.
- Tak perlu.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Sebab awaklah hasrat saya selama ini.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Terima kasih.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
Kita makan sekarang. Terima kasih.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Ini bagus.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Ya. Kita sama-sama pesan kekapis
daripada semua menu yang ada.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Tentulah, saya yang rancang.
- Bagus.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Itu antara malam yang paling baik
dalam hidup saya.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Kami makan malam di resort
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
dan makan pencuci mulut
di tempat yang dipanggil El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
Biara lama yang diubah suai
menjadi hotel lima bintang.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Saya selalu rasa biarawati
ialah pemain rahsia.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Kami makan pencuci mulut di biara.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
Makan dan cinta pada masa yang sama.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Puerto Rico memang sempurna. Idea terbaik.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Okey, kawan. Jom main.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- Apa?
- Meluncur layang-layang. Kita pernah main.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Tak mahu. Kita muda ketika itu.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- Lebih bodoh juga.
- Serta berkhayal.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
Tak seronoklah. Kita muda. Saya muda.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Saya gembira awak rasa lebih baik.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
Bukan nak jadi negatif,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
namun awak pasti
ini bukan pembaikan pantas?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Saya cuma rasa saya perlukan pasangan.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Saya gembira apabila bersama seseorang.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Saya juga rasa yang sama,
namun apa yang berlaku di sini?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Bazirkan banyak zakar.
- Apa berlaku dengan valet itu?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Kami berada di bilik mandi lobi.
- Bagus, bukan?
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
Dia dah buka seluarnya, dan...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Ya Tuhan, itu dia.
- …bukan Mike. Saya tak dapat lakukannya.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Saya rasa diri nak komited.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- Apa?
- Hei, tengok saya.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Aduhai.
- Ya Tuhan.
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Sayang. Awak okey?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Nak Paloma, seperti sebelum ini.
- Lima minuman Paloma.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Baik. Tequila biasa?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Ya.
- Tak boleh.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Tak, kami bukan muda lagi,
perut tak begitu kuat lagi,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
kami akan minum tequila 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- Bunyi kelab ini sentiasa kuat?
- Yang gagah dah jatuh.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
Tak. Saya tak akan buat lagi.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, mari kita cari orang asing
dan belikan minuman seperti dulu.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Masa dah berubah. Lebih baik
saya buat panggilan FaceTime bersama Mike.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
Apa?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Jangan tinggalkan kelab ini.
- Saya akan cari sambungan rangkaian.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Dah ada sambungan. Ya.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
MENCARI ISYARAT
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith nak tunjukkan galeri seni,
saya akan pergi.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Saya akan bersama dia setiap masa.
Quieth pergi dulu.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Quieth pergi dulu.
- Teruknya.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Awak tak bekerja, bukan?
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Taklah. Kamu dah buat saya malu.
- Tahu apa yang buat malam ini istimewa?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Tak.
- Kokaina.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Tak boleh, Tye.
- Jangan risau, ia pasti seronok.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Tak, ia pasti teruk. Jom minum sajalah.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Di mana tempat minuman?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Kita cari lelaki putih homoseksual
yang cakap dengan kuat.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Percayalah saya. Sebagai lesbian
yang cakap kuat, memang beginilah.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Lelaki yang pakai baju kemeja Lady Gaga.
Dah jumpa mangsa kita.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Okey.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
MENCARI ISYARAT
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Hai. Kejutan.
- Hei, si cantik.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Awak rindu saya?
- Setiap...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
SAMBUNGAN LEMAH
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Sekejap. Mungkin dapat sambungan
lebih baik di atas bumbung.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
Apa kita buat sekarang?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Saya rasa bersalah kerana tinggalkan
kawan saya dua malam berturut-turut.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Ini membantu?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
Tak sakit. Tak sakit langsung.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Mak?
- Hai, Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
Semua orang
yang saya kenal di sini sekarang?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Saya rasa saya baru bayar 100 dolar
untuk gula-gula.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Selepas awak minum banyak
dan keadaan menjadi teruk,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
minum lagi selepas itu,
menjadi lebih baik pula.
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Saya dalam keadaan menjadi teruk.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Ini sepatutnya seronok.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Ini sepatutnya untuk gembirakan Quinn,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
semasa dia pergi bersama Keith,
misi dah tercapai.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Saya perlukannya juga.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Saya nak keadaan kembali seperti dulu,
atau nak diri saya kembali kepada asal.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Dah lama kita tak pergi
ke tempat seperti ini.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Kawanku.
- Lebih baik saya balik ke bilik.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Sekejap. Peraturan pertama,
awak tak boleh tinggalkan kelab sendirian.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Atau itu peraturan kedua?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Peraturan pertama adalah
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
jika kehilangan telefon awak,
pergi ke tempat yang jual piza satu dolar.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Saya dah pun bersendirian di kelab.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Apa bezanya?
- Okey. Tunggu dulu.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Saya akan cari Angie
dan kita akan balik. Angie.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Apa awak mahu...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Lebih baik berhati-hati.
Awak pasti tak ada orang...
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Saya seorang saja. Nampak? Jom mula.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Awak suka jika saya sentuh sini?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Kami polis. Saya ulang. Kami polis.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Turun ke bawah bumbung. Tak selamat.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Apa yang berlaku?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Kami polis. Saya ulang. Kami polis.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Turun ke bawah bumbung. Tak selamat.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Angie, awak okey?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Kami masih nampak awak. Keluar sekarang.
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Boleh dengar saya?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Saya akan hubungi awak
apabila balik nanti.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Baiklah. Saya hargai, namun...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Ada penculik gadis kulit Hitam.
- Ya.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Ya. Beritahu kawan awak.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Teruklah. Di mana mereka?
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Teruklah.
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Tyesha?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Teruknya.
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Saya gembira awak di sini dan selamat.
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Ada penculik gadis kulit hitam Amerika.
Seorang dah hilang.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Awaklah itu.
- Saya?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Awaklah gadis kulit Hitam yang hilang.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Teruklah. Saya baru bersetuju
untuk ketuai pencarian diri saya.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Awak hilang lebih daripada sejam.
Tak balas mesej saya.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Saya telefon Mike.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Di mana Tye dan Quinn?
- Mereka dah pergi.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Bersama lelaki. Pergi makan?
- Awak memang faham.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Saya dah jumpa dia.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Belum tengah malam lagi.
Saya tak boleh balik macam ini.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
Saya perlu teruskan main.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- Apa khabar?
- Apa awak mahu, puan?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
Puan? Teruknya. Saya mahu dadah.
Saya ada duit. Apa-apa saja.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Puan, dadah tak sesuai untuk orang tua.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Kamu memang teruk.
Kami boleh pergi ke kelab.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Di mana pelacur? Tak ada? Okey.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Teruknya.
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Apa lagi?
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Maaf mengganggu,
namun hanya awak tahu komputer.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
Kenapa?
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Komputer saya beku
dan tak boleh tutup akaun saya.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- Awak hubungi saya untuk itu?
- Awak sedang bercuti. Macam mana?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Saya terlalu tua
untuk berpesta dan beli dadah?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Ayah saya dah 73 tahun, dia masih buat.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Dia tak berada di Puerto Rico, bukan?
- Taklah.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Tunjukkan komputer awak.
- Okey.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Tak, awak perlu membalikkannya?
- Membalikkan komputer?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Bukan, paparan itu.
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Ya Tuhan. Berapa umur komputer itu?
- Sangat tua.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Saya cuma nak imbas kembali
zaman kegemilangan saya.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Tak mahu cari pasangan lagi?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Ada satu.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Seorang tua yang bersemangat,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
namun selain bilik tidur,
bilik mandi dan pancuran mandian,
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
tak ada lagi.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Okey, jangan buat kesimpulan dengan cepat.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Awak tak akan tahu.
- Apa berlaku semasa ia membeku?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Okey, nampak butang ini?
- Aimee? Helo...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Perempuan ini.
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Wah. Okey.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Apa-apa pun itu, baunya sangat sedap.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
Ini ialah alcapurrias,seperti
pisang goreng raja, tomato dan daging.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Awak menarik saya dengan makanan goreng.
- Amin.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Nak dua yang awak paling suka.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Hei, kamu.
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
Itu Jaimie dan Victor.
Gigi, dan itu Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- Mereka comel.
- Mereka tahu.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- Anak awak?
- Taklah.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Biasanya mereka tak ada di sini.
Kami bergilir-gilir jaga mereka.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- Kami?
- Saya, Lola di sana, Raquel dan Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Kami tinggal dan besarkan mereka bersama.
- Seperti komuniti ibu.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Kami akan balik esok.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Tapi, boleh saya datang
dan menemu bual kamu sebelum balik?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- Ini untuk artikel yang saya tulis.
- Boleh.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Baiknya. Awak berehat sebentar
dan selesaikan kerja dengan cepat pula.
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Mereka agak meragam hari ini.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Mereka berjaga lewat
kerana Noche de San Juan.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
Apa itu?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
Pada tengah malam,
berjalan mundur ke dalam lautan
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
untuk bersihkan dosa-dosa tahun ini,
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
dan berjalan ke hadapan
untuk tahun yang baharu.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Jadi...
- Saya hantar mesej sekarang.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
GADIS-GADIS
CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Terima kasih.
- Ya.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
Jumpa di pantai hadapan hotel
sebelum tengah malam. WAJIB!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Nikmatilah.
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Okey.
- Terima kasih.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Saya tak percaya Angie hubungi mak.
- Mak tak tahu dia ada nombor baharu mak.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Dia cakap mereka nak gembirakan kamu,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
namun dia risau itu tak memadai.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Saya tak apa-apa. Mak tak perlu datang.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Ya, mak perlu. Mak seorang ibu.
Itulah satu-satunya kerja mak.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Mak tak boleh tukar kerjaya
sepanjang masa.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Itu dia. Saya menantikan mak cakap begini.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
GADIS-GADIS
CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
Jumpa di pantai hadapan hotel
sebelum tengah malam. WAJIB!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Saya terselamat. Maaf, saya perlu pergi.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Beri mak satu minit.
Kenapa Angie begitu risau?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Saya...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Saya rasa susah. Atau...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Sedih tanpa sebab? Marah tanpa sebab?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Kamu asyik salahkan mak,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
namun kemurungan adalah
daripada keluarga ayah kamu.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
Ayah ada kemurungan? Kenapa saya tak tahu?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Semasa dia bersama kamu,
ayah kamu tunjukkan diri yang sempurna.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Itu bukan salah dia. Itu genetik.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
Maknya juga masuk dan keluar hospital.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Inilah sebab dia terlepas banyak Krismas.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Dia layan mak dengan teruk sebab itu juga.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Teruknya. Kenapa keluarga kulit Hitam
nak simpan rahsia ini?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Kami tahu nak sembunyikan kesakitan kami.
Namun, ayah kamu ada makan ubat.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Ubat itu membantu dia teruskan kehidupan.
- Atau patuh.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Itulah yang mak mahu.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Bercakap benda kejam.
Itu kamu dapat daripada keluarga mak.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Mak sayang kamu, Quinn.
Mak nak kamu gembira.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Pelancongan memang bagus,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
namun jika perlukan ubat,
ambil saja. Siapa peduli?
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Kamu berhak hidup bahagia.
Ubat itu berkesan untuk ayah kamu.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Mungkin berkesan untuk kamu.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Terima kasih.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Terima kasih kerana datang
dari jauh untuk beritahu saya.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Mak rela ke mana pun untuk kamu, Quinnie.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
Lagi pun, semasa mak di sini,
mak akan jumpa pakar bedah plastik muka.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Dia adalah yang terbaik di sini.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Namun kamu, Quinnie, ialah keutamaan mak.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Bagus, bukan?
Boleh bercuti dan dapat kad bebas dosa.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
Kali pertama saya tak buat
benda jahat untuk dibersihkan.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Awak juga sama. Tak tahulah
ini berkesan untuk masa hadapan.
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Tak benar.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Saya buat sesuatu yang tak baik, Angie.
Sesuatu yang bodoh.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Sebaik saja benda jadi bagus,
saya akan rosakkannya.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Saya sama dengan ibu saya.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Saya tak tahu maksud awak.
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Saya tidur dengan Jameson.
- Sekejap. Apa? Bila?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Sekejap. Kenapa?
- Okey. Giliran saya.
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Saya betul-betul tidur.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
Guna mulut atau tangan?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Tak. Okey. Kami di rumah dia
dan sedang bekerja.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- Apa? Tak ada idea lagi?
- Betul.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Saya gembira kita boleh buat ini.
Namun, susahnya.
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
Mereka tak mahu saya. Awak tak mahu saya.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Saya tak baik sebagus yang saya sangka.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Jika ini terlalu sukar,
kita tak perlu buat bersama-sama.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Tak, sebenarnya... senang.
Seperti terlalu senang.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- Hubungan kita dah macam kawan?
- Jameson.
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Awak bagus.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Awak pintar dan lelaki yang sangat baik.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Cuma bukan lelaki saya.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
Awak tolak saya, seperti The Bachelorette?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Ya Tuhan. Taklah.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Mungkin saya perlu tidur dulu.
- Ya, kita berjaga agak lewat.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Tidur sekejap?
- Sepuluh minit?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Selamat malam.
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Jadi, saya pejam mata, dan tiba-tiba
sepuluh minit menjadi tengah malam.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Teruknya.
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Taklah teruk.
- Belum lagi. Saya main cinta, bukan?
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Saya boleh balik.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Saya boleh hantar mesej kepada Ian.
Tak curang, namun masih tipu Ian.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Setiap kali semua benda bagus,
saya perlu rosakkannya.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Saya mabuk dan beritahu bos saya.
Saya tinggalkan Ian untuk pergi ke Paris.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Saya tidur dengan pelajar.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
Kali terakhir kita di sini
kerana saya nak berhenti sekolah.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
Kenapa sabotaj diri sendiri?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Seperti saya nak berhubungan dengan
orang asing kerana Mike terlalu bagus?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Ya.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Awak menyesal tamatkan dengan Jameson?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Tak. Itu bukan tentang dia juga.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian cakap kami sepasukan.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Jika tak dapat lahirkan anak,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
kami boleh fikirkan cara lain
untuk membina keluarga.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Dia tamatkan perkahwinannya untuk saya.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
Macam mana jika kami tak mahu
keluarga sama seperti dengan Mira?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Awak letak diri dalam kedudukan
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
seperti awak curang,
Ian marah dan tamatkan hubungan.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
Awak pula tak payah buat
keputusan keluarga.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Teruknya. Apabila awak cakap...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Inilah sebabnya
awak tak patut beritahu sesiapa.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Awak nak cakap berterusan, saya okey saja.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Namun, sabotaj diri awak
suruh awak, "Kongsikannya."
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Dia dengar dan hubungan tamat.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Tak adil untuk semua orang, Camille.
Kita taklah teruk sangat.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Kita maafkan Chris Rock tentang
Pootie Tang kerana dia tak sebut.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Saya suka filem itu.
- Itulah sebab tak biar awak pilih.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Betul.
- Namun, bukan itu maksudnya.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Saya dan awak, kita sangat serupa.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
Daripada seseorang
yang rosakkan kerjayanya,
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
perkongsian berlebihan bermaksud elak
daripada membesar, dan pilih pilihan kita.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Jika beritahu Ian awak tertidur
di katil sama dan tipu lagi,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
ia akan hindar awak daripada cakap benar,
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
seperti Millie, awak tak mahu anak.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Awak perlu berterus terang kepada dia,
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
bukannya libatkan Jameson.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Keadaan akan jadi teruk nanti.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Ian berhak tahu perasaan awak
dan pilih perkara yang dia nak buat.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Awak betul. Awak seperti Yoda kacak.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Pelacur.
- Teruknya.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Sayang, dunia ini tak layak
ada wanita kulit Hitam.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Jom pergi ke pantai.
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Hei, semua.
- Lihat siapa saya jumpa.
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, mak saya datang. Awak serius?
- Awak kawan saya. Saya risau.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Selama-lamanya, terima kasih.
- Sama-sama. Sayang awak.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Okey, semua.
Untuk tahun ini yang kita dah lalui,
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
kita akan berjalan mundur
ke dalam lautan pada tengah malam
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
dan bersihkan semua
untuk benda yang kita tak mahu.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Kemudian, kita berjalan ke hadapan
untuk hidup seterusnya.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Saya suka. Memang sempurna.
- Betul. Namun, saya pakai baju sutera.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Ya. Tegnya masih ada pada pakaian,
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
dan Bergdorf tak akan pulangkan
Amex Quinn jika pakaian itu rosak.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Kita boleh bincang ini nanti.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
Siapa perlukan pakaian? Tanggalkan saja.
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Telanjang di pantai.
Inilah parti yang saya tunggu.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Teruknya. Hari ini,
saya pakai seluar dalam.
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Saya dah lama tak pakai.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Jijik.
- Tak pakai?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Ya. Biarkannya bebas.
- Saya faham.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Tak? Okey.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Ya!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga.
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Percutian gadis!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Bagusnya.
- Saya rasa saya dah buat kesilapan.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Tak. Saya rasa
saya tak patut buat projek itu,
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
sebab keibuan bukan cerita saya.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Namun, awak ada ruang itu
dan kolej lain akan nampak.
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Saya masih buat projek besar.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Jika geran benarkan, saya akan
tukar kepada "Black Joy." Cerita kita.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Awak wira saya.
- Saya suka.
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Black Joy." Kita perlukan kegembiraan.
Saya perlukan kegembiraan. Serta ubat.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Itu dia. Saya dah cakap.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Quinn.
- Sayang.
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Lengan saya.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Maaf.
- Tak apa-apa.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
Rindu awak!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike hantar swafoto
dan kata dia rindu saya.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Boleh saya tengok dia?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Dia kacak. Okey.
- Warna coklat.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Sekejap. Itu Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Ya, Mike.
- Tak. Michael saya.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Apa?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
Mak saya cuba padankan kami
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
dan kata kami pasangan sempurna.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Apa?
- Dia bersama awak sekarang?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- Apa maksud awak?
- Apa maksudnya?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
"Black Joy" tak tahan lama.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Saya cakap saja... Saya tak...
Kenapa? Saya bukan...
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Boleh duduk di depan?
- Inilah sebab saya perlukan ubat.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Awak dengar dia cakap Michael dia?
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Terjemahan sari kata oleh Siew Yin
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Penyelia Kreatif JuLeeDya