1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Sebelum ini dalam Harlem... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Saya mohon satu geran bawah nama kita. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 Pembentangan tentang peranan ibu hitam dalam masyarakat, 25 ribu. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Vogue ada di sini dan inilah impian saya. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Bukan salah kami temu bual awak batal. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - Batal? Tak guna. - Boleh saya peluk, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 Masalahnya bukan berjumpa dengan wanita. Ia tentang selepas itu. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Saya nampak teruk. - Jangan cakap kekasih saya begitu. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 Kekasih? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Saya cuma rasa perlu berehat beberapa hari daripada hidup saya. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Puerto Rico! - Puerto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - Awak jumpa dia semalam? - Dia tak beritahu. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Dia berahsia dan awak godam telefonnya. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 Permulaan "bahagia selamanya" yang bagus. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Camille, apa awak dah buat? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Ya. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Dah 1.30 pagi. Dari mana? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn ada masalah. Ada hal kecemasan. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Baiklah, jom tidur. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Saya akan mandi dulu kerana cuaca sangat panas. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Kadangkala, malam New York memang tak selesa. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Jumpa di bilik nanti. - Okey. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 Dalam budaya tertentu, seseorang akan 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 tinggalkan kehidupan untuk refleksi dan penemuan diri. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Orang Amish ada tradisi Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Di usia enam belas tahun, orang muda meninggalkan kampung 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 untuk alami dan teroka semua dalam kehidupan moden 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 untuk buat keputusan sama ada dibaptiskan di gereja. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Umat Islam melakukan ibadah haji untuk penemuan diri. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 Di Harlem, sekumpulan wanita memulakan perjalanan penemuan diri, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 dikenali sebagai percutian gadis. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Jom. Tolong dia berkemas. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Kamu tahu? Saya buat sendiri sajalah. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Kami tahu awak boleh, namun tak payahlah, awak ada kami. 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 Ini. Itu juga? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Tak, ini bukan percutian pakaian dalam. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Percutian ini demi mencari balik kegembiraan saya. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Kami memang sokong, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 bagi saya pula, ini ialah percutian menjalinkan hubungan. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Semasa kita pergi ke Puerto Rico, 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 saya berhubungan dengan lelaki matang dan tak dapat penyakit. 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Semuanya bagus. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, awak lipat baju itu? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cammy. Awak okey? - Ya. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Saya cuma terfikir semasa kita berseronok di Puerto Rico sebelum itu. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 Seronok? Awak banyak menangis 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 semasa kami rayu awak supaya tak berhenti pengajian. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Dia sedang minor dalam pelajaran sabotaj. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Lebih seperti major berganda. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Saya masih ingat diri saya mabuk dan ambil dadah. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Sekarang pula, setelah drama perceraian tamat, 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 dan menyuntik perut, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 saya mahu kembali kepada Tye yang liar dan tanpa arah. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Ya. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Kita perlu berseronok Jom berseronok 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Beri saya keterujaan. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Okey, namun, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 jangan keterlaluan, kerana saya ada kerja nak buat 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 dan Quinn tak boleh campur alkohol dengan ubatnya. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Saya tak ambil preskripsi itu. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Boleh pilih, tapi saya tak pilih. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Sekejap. Apa? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 Julia Roberts tak ambil ubat dalam filem Eat Pray Love. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Percutian ini dah memadai. Saya tahu. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Okey. Saya rasa gementar. - Ubat buat saya gementar. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Dengar, saya akan baik-baik saja. Semuanya bagus, saya janji. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Tak payah risau akan "perjantanan" ini. 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Cuba lagi. - "Perzakaran." 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Sekali lagi. - "Ekseksdisi". 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Awak dah cuba. - Saya memang teruk. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angel, kenapa awak ini? Awak bersama Mike, bukan? 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Saya sangat suka dia, namun tak berapa kenal dia. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Saya tak dapat perhubungan perpisahan terakhir juga. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Saya bangga akan kamu. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Awak akan cari balik Quinn. - Ya. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - Saya cari balik Tye. - Ya. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Saya dah dapat watak ibu 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 untuk geran rumah bersama Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 saya boleh fokus kepada kerja dan cari balik diri. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Saya tak sabar nak cari balik diri kita. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Cari diri kita 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Cari diri kita Cari diri 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Cari diri kita 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Puerto Rico! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Selamat datang ke Puerto Rico. - Cantiknya. Terima kasih. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Saya pergi ke pantai dahulu. - Gadis pulau. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Minum koktel di pantai? - Ya. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Harap mereka ada Wi-Fi bagus. 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Pulau yang indah ini lebih cantik setelah awak tiba. 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Saya beri nombor saya. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Jika perlukan pemandu atau pemandu pelancong peribadi, hubungi saya. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 Pemandu pelancong atau pemuas nafsu? Terima kasih. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, ada kod QR? - Ya, kod QR masuk dalam badan saya. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Okey. - Itu dia. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 "Perjalangan" dah bermula. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Cantiknya pemandangan di sini. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Bagusnya. Saya rasa lebih baik. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Tunjukkan dada kamu! - Biar betul? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Babi. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Kita boleh buat seperti di kolej, bukan? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Ya Tuhan. 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Tunjukkan zakar awak. - Tidak. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Wah. - Besarnya. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Selamat jalan. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Saya buat lagi. Kenapa dengan saya? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Dia jenis yang saya suka. - Dia sedar diri dan seorang lelaki. 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Okey, bilakah Quinn tertekan menjadi Quinn teruk? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Dia sangat seksi. Apa masalah awak? - Ada botol air di dalam seluar dia. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Nampak. - Tak boleh terlepas. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 Saya pula cakap selamat jalan? Seperti pelayan di restoran. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 Sepatutnya bersama dan berhubungan dengan dia. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Mungkin awak dah tua. - Saya tak tua, hanya teruskan. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Okey. Biar Quinn jelaskan... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Ya, silakan. - Sebab lelaki di tanah air. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Awak terlalu menyukai dia. Manisnya. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 Tak. Saya tak manis. Saya perlukan lawatan perpisahan saya. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, apa pendapat awak? Angie jatuh cinta, bukan? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Awak nak saya rasa bersalah kerana suruh awak datang ke sini? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Awak sibuk. - Ya. Maafkan saya. Habis kerja. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Semua okey? Nak berbual-bual? - Tak. Boleh rehat dulu? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 Tak bolehkan Jameson tolong awak beberapa hari ini? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 Tak. Tak boleh. Tak boleh sentuh juga. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Saya perlu buat sendiri, barulah dia buat yang dia mahu dengan geran itu. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Jeli arak. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Ini untuk awak, awak dan awak. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Awak bawa dari New York? - Sama-sama, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 Bar terbuka yang paling dekat sangat jauh. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 Kali terakhir saya makan adalah semasa percutian kolej kita. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Betul. - Jeli ini dah cair. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 Cuaca di sini sangat panas. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Saya nampak logamaya semasa kembali. Jangan berani nak buang. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Namun, sudah cair. - Okey. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Mungkin lain kali saya bawa alat pendingin, 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 supaya sejuk untuk kamu. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Terima kasih, kerana ini terpisah. Serbuk jeli terkumpul di bahagian bawah. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - Saya rasa kita tak patut minumnya. - Kamu sangat melampau. Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Saya saja yang berseronok? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Sedap. Jom main! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Saya rindu masa ini. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Saya rindu semasa kita ketawa dan masa yang bagus ini. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Ya. - Saya rindu juga. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - Itu... Itu Keith, bukan? - NYU Keith? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Memang dia. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keith. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Masih ingat Tye, Angie dan Camille? - Tentulah. Hai, semua. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Jeli arak buruk? - Jangan. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Tak minum dulu, namun gembira jumpa kamu. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Kami masih kawan baik. - Saya dah tak berhubung dengan orang NYU. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Macam mana... Mana awak... - Cerita panjang. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - Cerita saya lebih panjang. - Jumpa nanti? Boleh cakap lagi. 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Serta gemalai. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Nombor sama? - Ya. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Okey. Saya hantar mesej nanti. - Okey. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Selamat tinggal semua. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Jumpa lagi. - Ya, Keith. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Inilah kali terakhir kita jumpa Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 Taklah. Ini masih percutian kita, okey? 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Kami hanya akan makan malam. Betul-betul makan malam. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Ya Tuhan. Namun, sangat kebetulan, bukan? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 Kisah asal cinta awak. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Okey. - Awak perlu buat yang terbaik. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - Itu bagus. - Buat yang terbaik. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 Saya takkan tipu, itu memang bagus. Okey. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Awak pernah putus cinta 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 pada hari jadi tiga tahun berturut-turut? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Tiga kali, sayang. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Dia cuba pada tahun keempat, namun saya cakap dulu. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Jangan buat lebih teruk. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Jawapannya, tidak. - Okey. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Teman wanita saya berhubungan dengan orang lain semasa pengebumian nenek saya. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 Awak tak boleh mengada-adakan... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Tak ada. - Itu tak... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Saya cakap betul, semasa eulogi. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Teruknya. - Saya tak apa-apa. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Saya ingat awak tak akan pukul lelaki yang aniaya saya tentang rompakan. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Jadi, saya menang atau kalah? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Tiada pemenang di Sukan Olimpik yang tersingkir. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Setuju. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Ini buktikan pendapat saya, bukan? Awak tak patut berpisah dengan saya. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Ya. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Saya duduk di sini dan cakap tentang benda teruk yang saya lalui, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 saya boleh cakap, awak memang betul. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Saya ingat hubungan kita terlalu mudah. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Saya selalu fikir, 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 "Saya tak boleh bahagia selama-lamanya bersama teman lelaki kolej." 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Mungkin hubungan lain yang lebih panjang. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Hati-hati dengan hasrat awak. - Tak perlu. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Sebab awaklah hasrat saya selama ini. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Terima kasih. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 Kita makan sekarang. Terima kasih. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Ini bagus. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Ya. Kita sama-sama pesan kekapis daripada semua menu yang ada. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Tentulah, saya yang rancang. - Bagus. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Itu antara malam yang paling baik dalam hidup saya. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Kami makan malam di resort 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 dan makan pencuci mulut di tempat yang dipanggil El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 Biara lama yang diubah suai menjadi hotel lima bintang. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Saya selalu rasa biarawati ialah pemain rahsia. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Kami makan pencuci mulut di biara. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 Makan dan cinta pada masa yang sama. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Puerto Rico memang sempurna. Idea terbaik. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Okey, kawan. Jom main. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - Apa? - Meluncur layang-layang. Kita pernah main. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Tak mahu. Kita muda ketika itu. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - Lebih bodoh juga. - Serta berkhayal. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 Tak seronoklah. Kita muda. Saya muda. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Saya gembira awak rasa lebih baik. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 Bukan nak jadi negatif, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 namun awak pasti ini bukan pembaikan pantas? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Saya cuma rasa saya perlukan pasangan. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Saya gembira apabila bersama seseorang. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Saya juga rasa yang sama, namun apa yang berlaku di sini? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Bazirkan banyak zakar. - Apa berlaku dengan valet itu? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Kami berada di bilik mandi lobi. - Bagus, bukan? 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 Dia dah buka seluarnya, dan... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Ya Tuhan, itu dia. - …bukan Mike. Saya tak dapat lakukannya. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Saya rasa diri nak komited. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - Apa? - Hei, tengok saya. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Aduhai. - Ya Tuhan. 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Sayang. Awak okey? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Nak Paloma, seperti sebelum ini. - Lima minuman Paloma. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Baik. Tequila biasa? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Ya. - Tak boleh. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Tak, kami bukan muda lagi, perut tak begitu kuat lagi, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 kami akan minum tequila 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - Bunyi kelab ini sentiasa kuat? - Yang gagah dah jatuh. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 Tak. Saya tak akan buat lagi. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, mari kita cari orang asing dan belikan minuman seperti dulu. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Masa dah berubah. Lebih baik saya buat panggilan FaceTime bersama Mike. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 Apa? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Jangan tinggalkan kelab ini. - Saya akan cari sambungan rangkaian. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Dah ada sambungan. Ya. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 MENCARI ISYARAT 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith nak tunjukkan galeri seni, saya akan pergi. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Saya akan bersama dia setiap masa. Quieth pergi dulu. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Quieth pergi dulu. - Teruknya. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Awak tak bekerja, bukan? 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Taklah. Kamu dah buat saya malu. - Tahu apa yang buat malam ini istimewa? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Tak. - Kokaina. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Tak boleh, Tye. - Jangan risau, ia pasti seronok. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Tak, ia pasti teruk. Jom minum sajalah. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Di mana tempat minuman? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Kita cari lelaki putih homoseksual yang cakap dengan kuat. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Percayalah saya. Sebagai lesbian yang cakap kuat, memang beginilah. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Lelaki yang pakai baju kemeja Lady Gaga. Dah jumpa mangsa kita. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Okey. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 MENCARI ISYARAT 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Hai. Kejutan. - Hei, si cantik. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Awak rindu saya? - Setiap... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 SAMBUNGAN LEMAH 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Sekejap. Mungkin dapat sambungan lebih baik di atas bumbung. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 Apa kita buat sekarang? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Saya rasa bersalah kerana tinggalkan kawan saya dua malam berturut-turut. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Ini membantu? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 Tak sakit. Tak sakit langsung. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Mak? - Hai, Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Semua orang yang saya kenal di sini sekarang? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Saya rasa saya baru bayar 100 dolar untuk gula-gula. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Selepas awak minum banyak dan keadaan menjadi teruk, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 minum lagi selepas itu, menjadi lebih baik pula. 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Saya dalam keadaan menjadi teruk. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Ini sepatutnya seronok. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Ini sepatutnya untuk gembirakan Quinn, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 semasa dia pergi bersama Keith, misi dah tercapai. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Saya perlukannya juga. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Saya nak keadaan kembali seperti dulu, atau nak diri saya kembali kepada asal. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Dah lama kita tak pergi ke tempat seperti ini. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Kawanku. - Lebih baik saya balik ke bilik. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Sekejap. Peraturan pertama, awak tak boleh tinggalkan kelab sendirian. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Atau itu peraturan kedua? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Peraturan pertama adalah 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 jika kehilangan telefon awak, pergi ke tempat yang jual piza satu dolar. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Saya dah pun bersendirian di kelab. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Apa bezanya? - Okey. Tunggu dulu. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Saya akan cari Angie dan kita akan balik. Angie. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Apa awak mahu... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Lebih baik berhati-hati. Awak pasti tak ada orang... 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Saya seorang saja. Nampak? Jom mula. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Awak suka jika saya sentuh sini? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Kami polis. Saya ulang. Kami polis. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Turun ke bawah bumbung. Tak selamat. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Apa yang berlaku? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Kami polis. Saya ulang. Kami polis. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Turun ke bawah bumbung. Tak selamat. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Angie, awak okey? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Kami masih nampak awak. Keluar sekarang. 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Boleh dengar saya? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Saya akan hubungi awak apabila balik nanti. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Baiklah. Saya hargai, namun... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Ada penculik gadis kulit Hitam. - Ya. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Ya. Beritahu kawan awak. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Teruklah. Di mana mereka? 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Teruklah. 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Tyesha? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Teruknya. 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Saya gembira awak di sini dan selamat. 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Ada penculik gadis kulit hitam Amerika. Seorang dah hilang. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Awaklah itu. - Saya? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Awaklah gadis kulit Hitam yang hilang. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Teruklah. Saya baru bersetuju untuk ketuai pencarian diri saya. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Awak hilang lebih daripada sejam. Tak balas mesej saya. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Saya telefon Mike. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Di mana Tye dan Quinn? - Mereka dah pergi. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Bersama lelaki. Pergi makan? - Awak memang faham. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Saya dah jumpa dia. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Belum tengah malam lagi. Saya tak boleh balik macam ini. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 Saya perlu teruskan main. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - Apa khabar? - Apa awak mahu, puan? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 Puan? Teruknya. Saya mahu dadah. Saya ada duit. Apa-apa saja. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Puan, dadah tak sesuai untuk orang tua. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Kamu memang teruk. Kami boleh pergi ke kelab. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Di mana pelacur? Tak ada? Okey. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Teruknya. 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Apa lagi? 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Maaf mengganggu, namun hanya awak tahu komputer. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 Kenapa? 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Komputer saya beku dan tak boleh tutup akaun saya. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - Awak hubungi saya untuk itu? - Awak sedang bercuti. Macam mana? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Saya terlalu tua untuk berpesta dan beli dadah? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Ayah saya dah 73 tahun, dia masih buat. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Dia tak berada di Puerto Rico, bukan? - Taklah. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Tunjukkan komputer awak. - Okey. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Tak, awak perlu membalikkannya? - Membalikkan komputer? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Bukan, paparan itu. 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Ya Tuhan. Berapa umur komputer itu? - Sangat tua. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Saya cuma nak imbas kembali zaman kegemilangan saya. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Tak mahu cari pasangan lagi? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Ada satu. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Seorang tua yang bersemangat, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 namun selain bilik tidur, bilik mandi dan pancuran mandian, 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 tak ada lagi. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Okey, jangan buat kesimpulan dengan cepat. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Awak tak akan tahu. - Apa berlaku semasa ia membeku? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Okey, nampak butang ini? - Aimee? Helo... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Perempuan ini. 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Wah. Okey. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Apa-apa pun itu, baunya sangat sedap. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 Ini ialah alcapurrias,seperti pisang goreng raja, tomato dan daging. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Awak menarik saya dengan makanan goreng. - Amin. 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Nak dua yang awak paling suka. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Hei, kamu. 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 Itu Jaimie dan Victor. Gigi, dan itu Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - Mereka comel. - Mereka tahu. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - Anak awak? - Taklah. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Biasanya mereka tak ada di sini. Kami bergilir-gilir jaga mereka. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - Kami? - Saya, Lola di sana, Raquel dan Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Kami tinggal dan besarkan mereka bersama. - Seperti komuniti ibu. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Kami akan balik esok. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Tapi, boleh saya datang dan menemu bual kamu sebelum balik? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - Ini untuk artikel yang saya tulis. - Boleh. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Baiknya. Awak berehat sebentar dan selesaikan kerja dengan cepat pula. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Mereka agak meragam hari ini. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Mereka berjaga lewat kerana Noche de San Juan. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 Apa itu? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 Pada tengah malam, berjalan mundur ke dalam lautan 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 untuk bersihkan dosa-dosa tahun ini, 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 dan berjalan ke hadapan untuk tahun yang baharu. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Jadi... - Saya hantar mesej sekarang. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 GADIS-GADIS CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Terima kasih. - Ya. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 Jumpa di pantai hadapan hotel sebelum tengah malam. WAJIB! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Nikmatilah. 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Okey. - Terima kasih. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Saya tak percaya Angie hubungi mak. - Mak tak tahu dia ada nombor baharu mak. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Dia cakap mereka nak gembirakan kamu, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 namun dia risau itu tak memadai. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Saya tak apa-apa. Mak tak perlu datang. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Ya, mak perlu. Mak seorang ibu. Itulah satu-satunya kerja mak. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Mak tak boleh tukar kerjaya sepanjang masa. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Itu dia. Saya menantikan mak cakap begini. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 GADIS-GADIS CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 Jumpa di pantai hadapan hotel sebelum tengah malam. WAJIB! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Saya terselamat. Maaf, saya perlu pergi. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Beri mak satu minit. Kenapa Angie begitu risau? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Saya... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Saya rasa susah. Atau... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Sedih tanpa sebab? Marah tanpa sebab? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Kamu asyik salahkan mak, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 namun kemurungan adalah daripada keluarga ayah kamu. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 Ayah ada kemurungan? Kenapa saya tak tahu? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Semasa dia bersama kamu, ayah kamu tunjukkan diri yang sempurna. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Itu bukan salah dia. Itu genetik. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 Maknya juga masuk dan keluar hospital. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Inilah sebab dia terlepas banyak Krismas. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Dia layan mak dengan teruk sebab itu juga. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Teruknya. Kenapa keluarga kulit Hitam nak simpan rahsia ini? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Kami tahu nak sembunyikan kesakitan kami. Namun, ayah kamu ada makan ubat. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Ubat itu membantu dia teruskan kehidupan. - Atau patuh. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Itulah yang mak mahu. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Bercakap benda kejam. Itu kamu dapat daripada keluarga mak. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Mak sayang kamu, Quinn. Mak nak kamu gembira. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Pelancongan memang bagus, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 namun jika perlukan ubat, ambil saja. Siapa peduli? 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Kamu berhak hidup bahagia. Ubat itu berkesan untuk ayah kamu. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Mungkin berkesan untuk kamu. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Terima kasih. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Terima kasih kerana datang dari jauh untuk beritahu saya. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Mak rela ke mana pun untuk kamu, Quinnie. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 Lagi pun, semasa mak di sini, mak akan jumpa pakar bedah plastik muka. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Dia adalah yang terbaik di sini. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Namun kamu, Quinnie, ialah keutamaan mak. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Bagus, bukan? Boleh bercuti dan dapat kad bebas dosa. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 Kali pertama saya tak buat benda jahat untuk dibersihkan. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Awak juga sama. Tak tahulah ini berkesan untuk masa hadapan. 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Tak benar. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Saya buat sesuatu yang tak baik, Angie. Sesuatu yang bodoh. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Sebaik saja benda jadi bagus, saya akan rosakkannya. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Saya sama dengan ibu saya. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Saya tak tahu maksud awak. 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Saya tidur dengan Jameson. - Sekejap. Apa? Bila? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Sekejap. Kenapa? - Okey. Giliran saya. 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Saya betul-betul tidur. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 Guna mulut atau tangan? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Tak. Okey. Kami di rumah dia dan sedang bekerja. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - Apa? Tak ada idea lagi? - Betul. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Saya gembira kita boleh buat ini. Namun, susahnya. 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 Mereka tak mahu saya. Awak tak mahu saya. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Saya tak baik sebagus yang saya sangka. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Jika ini terlalu sukar, kita tak perlu buat bersama-sama. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Tak, sebenarnya... senang. Seperti terlalu senang. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - Hubungan kita dah macam kawan? - Jameson. 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Awak bagus. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Awak pintar dan lelaki yang sangat baik. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Cuma bukan lelaki saya. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 Awak tolak saya, seperti The Bachelorette? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Ya Tuhan. Taklah. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Mungkin saya perlu tidur dulu. - Ya, kita berjaga agak lewat. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Tidur sekejap? - Sepuluh minit? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Selamat malam. 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Jadi, saya pejam mata, dan tiba-tiba sepuluh minit menjadi tengah malam. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Teruknya. 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Taklah teruk. - Belum lagi. Saya main cinta, bukan? 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Saya boleh balik. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Saya boleh hantar mesej kepada Ian. Tak curang, namun masih tipu Ian. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Setiap kali semua benda bagus, saya perlu rosakkannya. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Saya mabuk dan beritahu bos saya. Saya tinggalkan Ian untuk pergi ke Paris. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Saya tidur dengan pelajar. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 Kali terakhir kita di sini kerana saya nak berhenti sekolah. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 Kenapa sabotaj diri sendiri? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Seperti saya nak berhubungan dengan orang asing kerana Mike terlalu bagus? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Ya. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Awak menyesal tamatkan dengan Jameson? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Tak. Itu bukan tentang dia juga. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian cakap kami sepasukan. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Jika tak dapat lahirkan anak, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 kami boleh fikirkan cara lain untuk membina keluarga. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Dia tamatkan perkahwinannya untuk saya. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 Macam mana jika kami tak mahu keluarga sama seperti dengan Mira? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Awak letak diri dalam kedudukan 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 seperti awak curang, Ian marah dan tamatkan hubungan. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 Awak pula tak payah buat keputusan keluarga. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Teruknya. Apabila awak cakap... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Inilah sebabnya awak tak patut beritahu sesiapa. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Awak nak cakap berterusan, saya okey saja. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Namun, sabotaj diri awak suruh awak, "Kongsikannya." 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Dia dengar dan hubungan tamat. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Tak adil untuk semua orang, Camille. Kita taklah teruk sangat. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Kita maafkan Chris Rock tentang Pootie Tang kerana dia tak sebut. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Saya suka filem itu. - Itulah sebab tak biar awak pilih. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Betul. - Namun, bukan itu maksudnya. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Saya dan awak, kita sangat serupa. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 Daripada seseorang yang rosakkan kerjayanya, 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 perkongsian berlebihan bermaksud elak daripada membesar, dan pilih pilihan kita. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Jika beritahu Ian awak tertidur di katil sama dan tipu lagi, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 ia akan hindar awak daripada cakap benar, 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 seperti Millie, awak tak mahu anak. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Awak perlu berterus terang kepada dia, 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 bukannya libatkan Jameson. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Keadaan akan jadi teruk nanti. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Ian berhak tahu perasaan awak dan pilih perkara yang dia nak buat. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Awak betul. Awak seperti Yoda kacak. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Pelacur. - Teruknya. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Sayang, dunia ini tak layak ada wanita kulit Hitam. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Jom pergi ke pantai. 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Hei, semua. - Lihat siapa saya jumpa. 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, mak saya datang. Awak serius? - Awak kawan saya. Saya risau. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Selama-lamanya, terima kasih. - Sama-sama. Sayang awak. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Okey, semua. Untuk tahun ini yang kita dah lalui, 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 kita akan berjalan mundur ke dalam lautan pada tengah malam 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 dan bersihkan semua untuk benda yang kita tak mahu. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Kemudian, kita berjalan ke hadapan untuk hidup seterusnya. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Saya suka. Memang sempurna. - Betul. Namun, saya pakai baju sutera. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Ya. Tegnya masih ada pada pakaian, 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 dan Bergdorf tak akan pulangkan Amex Quinn jika pakaian itu rosak. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Kita boleh bincang ini nanti. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 Siapa perlukan pakaian? Tanggalkan saja. 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Telanjang di pantai. Inilah parti yang saya tunggu. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Teruknya. Hari ini, saya pakai seluar dalam. 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Saya dah lama tak pakai. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Jijik. - Tak pakai? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Ya. Biarkannya bebas. - Saya faham. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Tak? Okey. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Ya! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 Dalam kiraan tiga. Satu, dua, tiga. 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Percutian gadis! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Bagusnya. - Saya rasa saya dah buat kesilapan. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Tak. Saya rasa saya tak patut buat projek itu, 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 sebab keibuan bukan cerita saya. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Namun, awak ada ruang itu dan kolej lain akan nampak. 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Saya masih buat projek besar. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Jika geran benarkan, saya akan tukar kepada "Black Joy." Cerita kita. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Awak wira saya. - Saya suka. 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Black Joy." Kita perlukan kegembiraan. Saya perlukan kegembiraan. Serta ubat. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Itu dia. Saya dah cakap. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Quinn. - Sayang. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Lengan saya. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Maaf. - Tak apa-apa. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 Rindu awak! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike hantar swafoto dan kata dia rindu saya. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Boleh saya tengok dia? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Dia kacak. Okey. - Warna coklat. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Sekejap. Itu Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Ya, Mike. - Tak. Michael saya. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Apa? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 Mak saya cuba padankan kami 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 dan kata kami pasangan sempurna. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Apa? - Dia bersama awak sekarang? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - Apa maksud awak? - Apa maksudnya? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 "Black Joy" tak tahan lama. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Saya cakap saja... Saya tak... Kenapa? Saya bukan... 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Boleh duduk di depan? - Inilah sebab saya perlukan ubat. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Awak dengar dia cakap Michael dia? 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Terjemahan sari kata oleh Siew Yin 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Penyelia Kreatif JuLeeDya