1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Anteriormente em...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Eu pedi um subsídio em nosso nome.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
São 25 mil para um estudo do papel
das mulheres negras na sociedade.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Está aqui a Vogue
e é o momento dos meus sonhos.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Não cancelámos a entrevista.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- Cancelada? Filho da mãe!
- Posso dar-lhe um abraço, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
O problema não é conhecer mulheres,
é como agimos depois disso.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Estou horrível.
- Não fales da minha namorada assim.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
"Namorada"?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Sinto que tenho de fazer uma pausa
da minha vida durante uns dias.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Porto Rico!
- Porto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- Viste-a ontem?
- E não te disse.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Ela tem segredos
e tu espias o telemóvel dela.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
O vosso final feliz começa bem.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
O que fizeste?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Sim.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
São 1:30. Onde andaste?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
A Quinn mandou mensagem.
Fomos lá todas ajudar.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Está bem, vamos dormir.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Vou só tomar um duche, estava um calorão.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Há noites em Nova Iorque
mesmo desconfortáveis.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Já vou ter contigo.
- Está bem.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
Em algumas culturas, há uma altura
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
em que deixamos a rotina
em prol da reflexão e descoberta.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Os Amish têm uma tradição
chamada Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Aos 16 anos, os jovens Amish saem de casa
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
para experimentar
e explorar a vida moderna
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
e decidir
se querem ser batizados na igreja.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Os muçulmanos embarcam numa viagem
religiosa de autodescoberta, a Hajj.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
Em Harlem, grupos de mulheres
embarcam numa viagem semelhante,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
conhecida carinhosamente
como viagem de amigas.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Andem. Vamos lá prepará-la.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Esperem, eu posso fazer a minha mala.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Nós sabemos que sim,
mas para quê se nos tens a nós?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
E isto. E isto?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Não, não é uma viagem de lingerie.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
É a minha viagem Comer Orar Amar
de regresso à felicidade.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Que apoiamos,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
mas, para mim, é comer, chupar
e foder de regresso às férias da foda.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Lembram-se de quando fomos a Porto Rico
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
e comi aqueles papis bonzões todos
e não apanhei nem uma DST?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
Raios! Vá, nenhuma das más.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, esse vestido
não está dobrado que chegue?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cami. Estás bem?
- Sim.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Estava a pensar quão divertido foi
em Porto Rico na última vez.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
Divertido? Lembro-me de chorares bastante
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
enquanto te implorávamos
que não desistisses da pós-graduação.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Estava a licenciar-se em autossabotagem.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Eu diria doutorar-se.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Eu lembro-me é do deboche
com muito álcool e droga.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
E agora que já ultrapassei
este drama do divórcio
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
e as injeções na barriga,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
acho que quero voltar
à Tye louca e despreocupada.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Sim.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Todas precisamos de diversão à antiga
Diversão à antiga
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
E façam a Borboleta.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Está bem, mas, folionas,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
temos de ir com calma
porque tenho trabalho
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
e a Quinn não pode beber com a medicação.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Não aviei as receitas.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Ele disse que era opcional
e não escolho essa opção.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Espera. O quê?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
Não viram a Julia Roberts
aviar comprimidos em Comer Orar Amar.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Escutem, esta viagem é suficiente. Eu sei.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Agora a sério. Isso deixa-me nervosa.
- Os comprimidos deixam-me nervosa.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Eu tenho tudo controlado.
Vai correr bem. Prometo.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Se é para irmos de "pichaférias",
têm de estar no vosso melhor.
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Não. Tenta outra vez.
- "Pilaférias."
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Vá lá. Outra vez.
- Uma "expedifoda".
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Tu tentaste.
- Sou péssima com palavrões.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, de onde vem tanta ânsia?
Pensei que estavas caída pelo Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Estou caidinha de todo,
mas ele apareceu do nada.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
E eu ainda não tive a minha despedida
da promiscuidade. A minha última loucura.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Estou muito orgulhosa de todas.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Tu vais voltar a ser a Quinn.
- Sim.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- E eu vou voltar a ser a Tye.
- Sim.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Agora que reservei o espaço
para a apresentação das mulheres
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
do subsídio com o Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
posso focar-me no trabalho
e em voltar a ser eu própria.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Estou ansiosa
por voltarmos a ser quem éramos.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Voltarmos a nós
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Voltarmos a nós
Voltarmos
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Voltarmos a nós
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Porto Rico!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Bem-vindas a Porto Rico.
- Meu Deus! Obrigada.
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Tenho de ir à praia primeiro.
- Miúda da ilha.
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Coquetéis na praia?
- Sim.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Oxalá tenham Wi-Fi em condições.
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Permita-me que diga que a minha ilha
está mais bonita agora que chegou.
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Eu dou-lhe o meu número.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Se precisar de um motorista ou
um passeio privado, sou o homem indicado.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
Um passeio privado ou um passeio
às minhas partes privadas? Obrigada.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, isso tem algum código QR?
- Sim, para esta pachacha.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Certo.
- Pronto.
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
As férias da foda começaram.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Não acredito que temos esta vista.
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Meu Deus! Até já me sinto melhor.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Mostrem essas mamas!
- A sério?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Porcos.
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Quem disse que não podia ser
como na universidade?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Meu Deus!
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Mostrem a pila.
- Não.
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
Aí está uma pila cinco estrelas.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Adeus.
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Foda-se! Outra vez. Qual é o meu problema?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- E fazia o meu estilo.
- Sim, estava consciente e era homem.
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Quando é que a Quinn deprimida
passou a Quinn mordaz?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Era todo bonzão. Qual é o teu problema?
- E o chumaço naquela tanga.
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Eu vi.
- Impossível não ver.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
E só consegui dizer "adeus"?
Foi como aquele empregado ao almoço.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
A Angie promíscua ter-lhe-ia saltado
para a espinha num instante.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Talvez estejas a ficar velha.
- A Angie não envelhece, persiste.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Vou passar agora para a Quinn
que vai dizer o óbvio...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Faz favor.
- É o Mike.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Gostas demasiado dele para o traíres.
É fofo.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
Não, fofices não é comigo.
Preciso da minha despedida.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, que achas?
A Angie está a apaixonar-se?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Tentas fazer-me sentir culpada
por te ter convidado?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- Claramente, não tens tempo.
- Sim. Desculpa. Já acabei.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Está tudo bem? Queres falar?
- Não. Não podes desfrutar da praia?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
O Jameson
não pode desenrascar-se estes dias?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
Não. Nem pensar.
Nem desenrascar-se. Nem tocar.
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Tenho de fazer isto sozinha. Depois,
ele que faça o que quiser. Com o subsídio.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Shots de gelatina.
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Este é para ti, para ti e este é para ti.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Foste buscá-los a Nova Iorque?
- Não tens de quê, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
O bar aberto mais próximo
fica ao fundo da praia.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
A última vez que bebi um shot de gelatina,
foi quando cá viemos na universidade.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Exato.
- A gelatina está estragada.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
Está um calor demoníaco.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Até vi miragens a voltar.
Nem pensem em desperdiçá-la.
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Mas derreteu.
- Está bem.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Para a próxima, trago-as numa geleira
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
para estarem fresquinhas.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Obrigada, porque esta até se separou,
tem o pó da gelatina no fundo.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- É melhor não bebermos isso.
- Estão a exagerar. Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
Sou a única divertida?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Que bom! Festa!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Tinha saudades disto, meninas.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
De nós, de rir, de me divertir.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Sim.
- Tinha saudades daquilo.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- É... Não acredito. É o Keith, certo?
- O Keith da NYU?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Caraças! É ele.
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keith.
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Lembras-te da Tye, da Angie e da Camille?
- Claro. Olá, meninas.
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Shots desconstruídos?
- Não.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Passo, mas é bom ver que ainda se dão.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Continuamos melhores amigas.
- Perdi o contacto com a malta.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Como é que... Onde...
- É uma longa história.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- A minha é mais.
- Encontramo-nos depois para falar?
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Influência.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Ainda tens o mesmo número?
- Sim.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Pronto. Eu mando-te mensagem.
- Está bem.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Adeus, meninas.
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Adeus.
- Adeus, Keith.
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
Foi a última vez que vimos a Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
Não. Continua a ser
uma viagem de amigas, está bem?
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Vamos só partilhar uma refeição rápida.
A parte do comer do Comer Orar Amar.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Meu Deus! Mas que coincidência, não acham?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
É a tua história da origem da luxúria.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Certo.
- Têm de ser as tuas melhores histórias.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- Foi boa.
- As melhores.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
Não vou mentir, foi boa.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Já acabaram contigo
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
três anos seguidos no teu aniversário?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Três, querido. Um, dois, três.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
E tentaram de novo no quarto,
mas eu acabei primeiro.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Não piores.
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Para te responder, não.
- Está bem.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Mas já me traíram no funeral da minha avó.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
Não podes inventar...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Não estou a inventar.
- Isso não...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Juro-te, e durante o elogio.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Meu Deus! Não.
- Na boa.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Pensei que não ias bater o tipo
que me tentou incriminar de roubo.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Isso significa que sou o vencedor
ou um grande falhado?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Não há vencedores
nas Olimpíadas dos rejeitados.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Exato.
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Isto só vem provar o que eu disse.
Nunca devias ter acabado comigo.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Sim.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Ao estar aqui,
ciente da merda toda por que passei,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
posso dizer com toda a certeza
que tens razão.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Não sei.
Achei que éramos demasiado fáceis.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Sempre disse a mim mesma:
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
"Não vais viver feliz para sempre
com o teu namorado da faculdade."
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
É suposto demorar mais tempo.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Cuidado com o que desejas.
- Não.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Porque sempre foste o meu desejo.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Obrigado.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
E, agora, comemos. Obrigada.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Incrível.
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Eu sei. Com tanta coisa no menu,
pedimos os dois as vieiras.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Foi planeado.
- Boa.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Meu Deus! Deve ter sido
uma das melhores noites da minha vida.
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Jantámos no resort
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
e depois fomos comer a sobremesa
a um sítio chamado El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
É um antigo convento convertido
num hotel cinco estrelas.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Eu sempre desconfiei das freiras.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Meninas, comemos a sobremesa num convento.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
É comer, orar e amar ao mesmo tempo.
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Meu Deus! Porto Rico é perfeito.
A melhor ideia de sempre.
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Certo, meninas. É a nossa vez.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- Do quê?
- Kitesurf. Como na última vez.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Nem pensar. Não. Éramos mais novas.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- E burras.
- E pedradas.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
Vocês são uma seca.
Nós somos jovens. Eu sou jovem.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Ainda bem que te sentes muito melhor.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
E odeio ser a chata,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
mas de certeza que não estás
a tapar o sol com a peneira?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Acho que fui feita
para estar numa relação.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Estou mais feliz quando estou com alguém.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Começo a achar o mesmo,
mas que raio se passa aqui?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Que desperdício de pila.
- O que aconteceu com o empregado?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Estávamos na casa de banho da receção.
- Que grandioso.
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
E ele baixou as calças e...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Lá vamos nós.
- Não era o Mike. Não consegui.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Começo a pensar que sou daquelas
que se sente comprometida.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- O quê?
- Olhem para mim.
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Merda!
- Meu Deus!
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Estás bem?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Palomas, como na última vez.
- Cinco palomas, por favor.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
É para já. Com tequilha da casa?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Sim.
- Nem pensar.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Não, já não temos
aqueles estômagos de 22 anos,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
pode ser a 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- A música esteve sempre assim tão alta?
- Bateu no fundo.
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
Não, que se foda. Outra vez, não.
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, vamos arranjar um desconhecido
que nos ofereça bebidas como antigamente.
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
Sou uma mulher diferente.
Prefiro falar com o Mike no FaceTime.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
O quê?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Mas ninguém sai daqui sozinho.
- Vou ver onde há rede.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Tenho um tracinho. Sim.
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
À PROCURA DE REDE
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
O Keith queria levar-me
a uma galeria de arte e vamos lá.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Vou estar sempre com ela.
Aí vão os Quieth.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Aí vão os Quieth.
- Que nojo!
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Por favor,
não me digas que vais trabalhar.
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Não. Já me envergonharam o suficiente.
- Sabes como tornamos a noite especial?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Não.
- Cocaína.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Não, Tye.
- Não. Não te preocupes. Será divertido.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Não, será triste. Pedimos mais uma bebida.
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Mas onde?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Só temos de encontrar
um gay branco que fale muito alto.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Acredita. Como lésbica que fala alto
sob o efeito da coca, posso dizê-lo.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
T-shirt da Lady Gaga lá atrás.
Identificámos a nossa presa.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Está bem.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
À PROCURA DE REDE
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Olá. Surpresa.
- Olá, jeitosa.
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Tens pensado em mim?
- Todos...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
LIGAÇÃO FRACA
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Espera. A rede
talvez seja melhor no telhado.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
E agora?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Agora, sinto-me culpada por ter abandonado
as minhas amigas duas noites seguidas.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Não me digas?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
Não dói de todo.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Mãe?
- Olá, Quinn.
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
Toda a gente que conheço está na ilha?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Acho que paguei 100 dólares
para snifar açúcar.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Sabes quando bebes demasiado
e começa a correr mal,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
mas, depois, bebes mais
e já corre tudo melhor?
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Acho que estou na parte
em que começa a correr mal.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Isto era para ser divertido.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Isto era para animar a Quinn,
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
mas ela foi-se embora com o Keith
e acho que a missão foi cumprida.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Eu também precisava disto.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Só queria que as coisas fossem
como antigamente ou que eu fosse assim.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Nós costumávamos mandar este sítio abaixo.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Gaja!
- E, agora, acho que me vou embora.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Espera. Regra número um,
não podes sair da discoteca sozinha.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Ou é a regra número dois?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
E a regra número um é,
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
se perderes o telemóvel,
vais ter ao sítio da piza a um dólar.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Mas eu já estou sozinha na discoteca.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Qual é a diferença?
- Pronto, espera.
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Vou procurar a Angie
e depois vamos. Angie.
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Diz-me o que queres...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Quero que tenhas cuidado.
De certeza que não está ninguém...
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Só estou eu no telhado.
Vês? Vamos começar.
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Gostas quando me toco aqui?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
É a polícia. Repito. É a polícia.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Saia do telhado.
Não é seguro para uso público.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
O que se passa?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
É a polícia. Repito. É a polícia.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Saia do telhado.
Não é seguro para uso público.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Angie, estás bem?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Estamos a vê-la. Saia, por favor. Agora.
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Estás a ouvir-me?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Eu ligo-te quando chegar a casa.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Sim, por favor. Agradeço a intenção...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Atenção aos raptos de negras.
- SIm.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Sim. Avisa as tuas amigas.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Merda! Nem pensar, não.
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Merda.
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Taisha?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Merda! Foda-se!
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Ainda bem que estás aqui e a salvo.
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Andam a raptar raparigas afro-americanas.
Uma desapareceu.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- És tu, miúda.
- Sou eu o quê?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Tu és a afro-americana desaparecida.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Merda! Aceitei liderar
o meu próprio grupo de buscas.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Desapareceste há mais de uma hora.
Não respondeste às minhas mensagens.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Estava ao telemóvel com o Mike.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Onde estão a Tye e a Quinn?
- Foram-se embora.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Fraquinhas. Vamos comer?
- Agora é que falaste bem.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Encontrei-a.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Ainda mal é meia-noite.
Não posso ir para casa assim.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
A noite deve continuar.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- Tudo bem, amigo? Tudo numa boa?
- Posso ajudá-la, minha senhora?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
Senhora? Que se foda! Quero drogas.
Tenho guito. O que tiveres.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Senhora, tem de crescer.
É velha demais para comprar drogas.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Foda-se! Essa doeu.
Podemos ir à discoteca.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Onde estão as gajas?
Não há gajas? Está bem.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Céus!
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Mas que raio?
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Desculpa incomodar-te tão tarde,
mas só tu percebes de computadores.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
Conta.
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
O meu computador bloqueou
e não consigo fechar a caixa.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- Ligaste-me em Porto Rico para isso?
- É verdade, estás de férias. Que tal?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Está a ser humilhante. Já sou velha
para ser a foliona que compra coca?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
O meu pai tem 73 e ainda o faz.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Ele por acaso não está em Porto Rico?
- Duvido.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Vira para o computador.
- Está bem.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Não. Tens de inverter.
- Como inverto o computador?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Não, a câmara.
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Céus, quantos anos tem esse computador?
- Os suficientes para não comprar coca.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Só queria reviver os meus dias de glória.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Então, desististe
de encontrar uma relação?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Tenho uma.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
A relação fogosa casual,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
mas que não passa do quarto,
da casa de banho
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
e do chuveiro.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Não sejas tão rápida
a condenar as relações.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Nunca se sabe.
- Que estavas a fazer quando bloqueou?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Certo. Estás a ver este botão?
- Aimee? Estou...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Esta mulher.
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Está bem.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Seja o que for, cheira demasiado bem.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
São alcapurrias, tipo croquetes
com banana-da-terra e tomate e carne.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Convenceu-me com "croquetes".
- Ámen.
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Dois do que mais gostar.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Olá.
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
É o Jaimie e o Victor.
A Gigi e aquele é o Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- São lindíssimos.
- E sabem-no.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- São todos seus?
- Não.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Não costumam estar aqui.
Nós tomamos conta deles à vez.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- Nós?
- Eu, a Lola, ali, a Raquel e a Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Vivemos e criamo-los juntas.
- Como uma comuna de mães.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Partimos amanhã.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Mas importa-se que passe por aqui
para vos entrevistar a todas?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- É para um artigo que escrevo.
- Ora essa.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Olha só. Paraste de trabalhar um minuto
e fazes o trabalho à mesma.
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Hoje, estão impertinentes.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Ainda estão acordados
por causa da Noche de San Juan.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
O que é isso?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
À meia-noite, entramos de costas no oceano
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
para nos purificarmos dos pecados do ano
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
e, depois, andamos para a frente
em direção a um novo ano.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Então...
- Vou enviar-lhes mensagem.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
AS MIÚDAS
CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Obrigada.
- Sim.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
PRAIA EM FRENTE AO HOTEL
ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Desfrutem.
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Está bem.
- Obrigada.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Não acredito que a Angie te ligou.
- Não acredito que tem o meu número novo.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Ela disse que te trouxeram cá
para te animar,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
mas está preocupada que seja insuficiente.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Eu estou bem. Não era preciso vires.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Era preciso, sim. Sou mãe.
É a minha única função.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Não tenho oportunidade
de andar sempre a mudar de carreira.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Aí está ela.
Estava a ver quanto tempo ia demorar.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
AS MIÚDAS
CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
PRAIA EM FRENTE AO HOTEL
ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Salva pelo gongo. Desculpa. Tenho de ir.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Podes dar-me um minuto.
Porquê tanta preocupação da Angie?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Eu não...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Não me sinto bem. E...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Triste sem razão aparente? Zangada?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Culpas-me de muita coisa,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
mas a depressão vem do lado do teu pai.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
O pai tem depressão?
Como é que não sei isto?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Porque sempre que está com vocês,
tenta mostrar-vos a versão perfeita dele.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Mas a culpa não é dele. É genético.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
A mãe dele passava a vida no hospital.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Daí ter faltado a tantos Natais.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Isso e o facto de ser
uma cabra de primeira.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Bolas! Porque é que as famílias de cor
escondem coisas destas?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Sabemos esconder a nossa dor.
Mas o teu pai está medicado.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Mantém-no estável.
- Ou complacente.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Que deve ser como o queres.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Ser mazinha.
Isso já é do meu lado da família.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Adoro-te, Quinn. Quero que sejas feliz.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Viajar é bom,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
mas se precisares de medicação
para te equilibrares, que mal faz?
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Mereces ser feliz.
A medicação resultou para o teu pai.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Talvez resulte para ti também.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Obrigada.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Obrigada por vires até cá
para me dizeres isso.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Iria a qualquer lado por ti, Quinnie.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
E, já que cá estou, tenho uma consulta
com um cirurgião plástico.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Dizem que é o melhor aqui na zona.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Mas tu estás primeiro, Quinnie.
Serás sempre a minha prioridade.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Não é altamente? Férias
e a oportunidade de nos purificarmos.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
A única vez
que não tenho nada que purificar.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Também não fizeste nada de mal.
Será que funciona para asneiras futuras?
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Não é bem assim.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Fiz asneira, Angie.
Algo incrivelmente estúpido.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Assim que as coisas começam
a correr bem, faço asneira.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Não passo de uma criança.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Estou cheia de croquetes.
Não estou a perceber.
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Dormi com o Jameson.
- Espera. O quê? Quando?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Espera. Porquê?
- É a minha vez de dizer espera.
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Foi só mesmo dormir. Tipo, dormir.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
É uma daquelas cenas orais,
anais e com o dedo que não conta?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Não. Então,
estávamos na casa dele a trabalhar.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- O que foi? Bloqueaste?
- De várias maneiras.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Ainda bem que estamos a fazer isto,
mas, foda-se!
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
O subsídio não me quer. Tu não me queres.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Parece que não sou grande coisa afinal.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Se é demasiado,
não temos de o fazer juntos.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Não, na verdade... É fácil. Demasiado.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- Já nos tornámos amigos tão depressa?
- Jameson.
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
És uma excelente pessoa.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
És inteligente. És muito bom homem.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Só que não és o meu homem.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
É aqui que eu saio,
como no The Bachelorette?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Meu Deus! Não.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Se calhar, só preciso de dormir.
- Sim, já estamos a trabalhar há um bocado.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Uma sesta rápida?
- Dez minutos?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Boa noite.
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Então, fecho os olhos e, de repente,
dez minutos tornaram-se meio da noite.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Merda!
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Não me parece muito mau.
- Ainda. Mas ando a brincar com o fogo?
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Podia ter-me ido embora.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Podia ter enviado mensagem ao Ian.
Não o traí. No entanto, minto-lhe.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
Parece que faço sempre asneira
quando algo corre bem.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Embebedei-me e repreendi a minha chefe.
Deixei o Ian antes de Paris.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Dormi com um aluno.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
A última vez que cá estivemos foi
porque ia deixar a universidade.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
Porque estou sempre a sabotar-me?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Como eu tentar foder com estranhos
porque é demasiado bom com o Mike?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Sim.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Estás arrependida
de ter acabado com o Jameson?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Não. Por estranho que pareça,
não se trata dele.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
O Ian disse que somos uma equipa.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Se não conseguir engravidar,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
arranjamos outra forma de ter filhos.
E entrei em pânico.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Ele acabou um casamento por mim.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
E se não quisermos a mesma família
que ele podia ter tido com a Mira?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Colocaste-te numa posição
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
em que parece que o traíste
e o Ian zanga-se e acaba tudo.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
E tu escapas a tomar decisões difíceis.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Quando o dizes em voz alta...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
E é por isso
que não o dirás a mais ninguém.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Se mo quiseres contar vezes sem conta,
força. Podemos falar sobre isso.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Mas a autossabotagem
que te trouxe aqui diz: "Partilha-o."
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Ele vai ouvir isso e acaba tudo.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
E não é justo para ninguém, Camille.
Não somos as piores coisas que fizemos.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Perdoámos o Pootie Tang
ao Chris Rock porque ele não fala nisso.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Gostei desse filme.
- É por isso que não escolhes filmes.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Exato.
- Mas não estás a perceber.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Nós as duas
somos mais parecidas do que julgam.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
E dito por alguém
que fez carreira do caos,
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
a parte da partilha excessiva
evita ter de crescer e tomar decisões.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Se contares ao Ian que adormeceram
na mesma cama e que depois mentiste,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
isso absolve-te de contares a verdade
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
e faz parecer que não queres filhos.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
E deves-lhe isso, ser sincera,
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
em vez de arrastares o Jameson.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Vai tornar-se outra coisa.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
E o Ian merece saber como te sentes
e decidir o que quer fazer.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Tens razão. És como uma Yoda sensual.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Uma Yoda foda.
- Por favor.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Querida, este mundo
não merece as mulheres negras.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Vamos até à praia.
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Olá, malta.
- Vejam quem encontrei.
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, estive com a minha mãe. A sério?
- És minha irmã. Estava preocupada.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Eternamente agradecida.
- Não tens de quê. Adoro-te.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Certo, meninas. Depois do ano que tivemos,
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
vamos andar para trás
em direção ao oceano à meia-noite
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
e purificar-nos
de tudo o que não queremos.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
E, depois, vamos avançar
para o que vem a seguir.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Adoro. É perfeito.
- Mesmo. Exceto estar de seda.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Sim. O vestido ainda tem as etiquetas
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
e a Bergdorf não reembolsa a Quinn
se o vestido estiver danificado.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Falamos disso depois.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
Que se foda!
Quem precisa de roupa? Vamos despir-nos.
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Nuas na praia.
Esta é a festa de que estava à espera.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Raios! O único dia
em que vesti roupa interior.
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Passei as férias ao léu.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Que nojo.
- Ao léu?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Sim. Deixar arejar.
- Eu percebi.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Não? Está bem.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Sim!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
Quando disser três. Um, dois, três.
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Viagem de amigas!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Muito bom.
- Percebi que cometi um erro.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Não, acho que não devia fazer o projeto
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
porque não me cabe a mim
falar sobre maternidade.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Mas arranjaste o espaço
e vêm as outras faculdades.
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Farei à mesma um projeto.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Se o subsídio aprovar, vou mudar
para "Alegria Negra". A nossa história.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Raios Partam! És a minha heroína.
- Adoro.
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Alegria Negra." Precisamos de alegria.
Eu preciso de alegria. E medicação.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Pronto. Já o disse.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Querida.
- Amiga.
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
O meu braço.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Desculpa.
- Não faz mal.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
TENHO SAUDADES TUAS!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
O Mike enviou-me uma selfie
a dizer que tem saudades.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Posso ver com quem te foste embora?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- É delicioso. Está bem.
- Chocolate.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Espera. É o Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Sim, o Mike.
- Não. É o meu Michael.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Desculpa?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
A minha mãe tentou juntar-nos
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
e disse que éramos o par perfeito.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Espera. O quê?
- E agora está contigo?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- Que queres dizer com isso?
- Que queres dizer com isso?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
A "Alegria Negra" durou pouco.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Só estou a dizer... Nem sequer...
Porquê? Miúda, eu não...
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Posso ir à frente?
- É por isto que vou tomar medicação.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Ouviste-a dizer que é o Michael dela?
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Legendas: Cristina Luz
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Supervisão Criativa
Hernâni Azenha