1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Anteriormente em... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Eu pedi um subsídio em nosso nome. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 São 25 mil para um estudo do papel das mulheres negras na sociedade. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Está aqui a Vogue e é o momento dos meus sonhos. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Não cancelámos a entrevista. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - Cancelada? Filho da mãe! - Posso dar-lhe um abraço, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 O problema não é conhecer mulheres, é como agimos depois disso. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Estou horrível. - Não fales da minha namorada assim. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 "Namorada"? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Sinto que tenho de fazer uma pausa da minha vida durante uns dias. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Porto Rico! - Porto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - Viste-a ontem? - E não te disse. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Ela tem segredos e tu espias o telemóvel dela. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 O vosso final feliz começa bem. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 O que fizeste? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Sim. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 São 1:30. Onde andaste? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 A Quinn mandou mensagem. Fomos lá todas ajudar. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Está bem, vamos dormir. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Vou só tomar um duche, estava um calorão. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Há noites em Nova Iorque mesmo desconfortáveis. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Já vou ter contigo. - Está bem. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 Em algumas culturas, há uma altura 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 em que deixamos a rotina em prol da reflexão e descoberta. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Os Amish têm uma tradição chamada Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Aos 16 anos, os jovens Amish saem de casa 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 para experimentar e explorar a vida moderna 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 e decidir se querem ser batizados na igreja. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Os muçulmanos embarcam numa viagem religiosa de autodescoberta, a Hajj. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 Em Harlem, grupos de mulheres embarcam numa viagem semelhante, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 conhecida carinhosamente como viagem de amigas. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Andem. Vamos lá prepará-la. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Esperem, eu posso fazer a minha mala. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Nós sabemos que sim, mas para quê se nos tens a nós? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 E isto. E isto? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Não, não é uma viagem de lingerie. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 É a minha viagem Comer Orar Amar de regresso à felicidade. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Que apoiamos, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 mas, para mim, é comer, chupar e foder de regresso às férias da foda. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Lembram-se de quando fomos a Porto Rico 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 e comi aqueles papis bonzões todos e não apanhei nem uma DST? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 Raios! Vá, nenhuma das más. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, esse vestido não está dobrado que chegue? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cami. Estás bem? - Sim. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Estava a pensar quão divertido foi em Porto Rico na última vez. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 Divertido? Lembro-me de chorares bastante 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 enquanto te implorávamos que não desistisses da pós-graduação. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Estava a licenciar-se em autossabotagem. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Eu diria doutorar-se. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Eu lembro-me é do deboche com muito álcool e droga. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 E agora que já ultrapassei este drama do divórcio 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 e as injeções na barriga, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 acho que quero voltar à Tye louca e despreocupada. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Sim. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Todas precisamos de diversão à antiga Diversão à antiga 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 E façam a Borboleta. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Está bem, mas, folionas, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 temos de ir com calma porque tenho trabalho 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 e a Quinn não pode beber com a medicação. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Não aviei as receitas. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Ele disse que era opcional e não escolho essa opção. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Espera. O quê? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 Não viram a Julia Roberts aviar comprimidos em Comer Orar Amar. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Escutem, esta viagem é suficiente. Eu sei. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Agora a sério. Isso deixa-me nervosa. - Os comprimidos deixam-me nervosa. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Eu tenho tudo controlado. Vai correr bem. Prometo. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Se é para irmos de "pichaférias", têm de estar no vosso melhor. 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Não. Tenta outra vez. - "Pilaférias." 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Vá lá. Outra vez. - Uma "expedifoda". 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Tu tentaste. - Sou péssima com palavrões. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, de onde vem tanta ânsia? Pensei que estavas caída pelo Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Estou caidinha de todo, mas ele apareceu do nada. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 E eu ainda não tive a minha despedida da promiscuidade. A minha última loucura. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Estou muito orgulhosa de todas. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Tu vais voltar a ser a Quinn. - Sim. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - E eu vou voltar a ser a Tye. - Sim. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Agora que reservei o espaço para a apresentação das mulheres 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 do subsídio com o Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 posso focar-me no trabalho e em voltar a ser eu própria. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Estou ansiosa por voltarmos a ser quem éramos. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Voltarmos a nós 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Voltarmos a nós Voltarmos 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Voltarmos a nós 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Porto Rico! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Bem-vindas a Porto Rico. - Meu Deus! Obrigada. 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Tenho de ir à praia primeiro. - Miúda da ilha. 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Coquetéis na praia? - Sim. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Oxalá tenham Wi-Fi em condições. 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Permita-me que diga que a minha ilha está mais bonita agora que chegou. 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Eu dou-lhe o meu número. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Se precisar de um motorista ou um passeio privado, sou o homem indicado. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 Um passeio privado ou um passeio às minhas partes privadas? Obrigada. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, isso tem algum código QR? - Sim, para esta pachacha. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Certo. - Pronto. 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 As férias da foda começaram. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Não acredito que temos esta vista. 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Meu Deus! Até já me sinto melhor. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Mostrem essas mamas! - A sério? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Porcos. 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Quem disse que não podia ser como na universidade? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Meu Deus! 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Mostrem a pila. - Não. 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 Aí está uma pila cinco estrelas. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Adeus. 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Foda-se! Outra vez. Qual é o meu problema? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - E fazia o meu estilo. - Sim, estava consciente e era homem. 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Quando é que a Quinn deprimida passou a Quinn mordaz? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Era todo bonzão. Qual é o teu problema? - E o chumaço naquela tanga. 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Eu vi. - Impossível não ver. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 E só consegui dizer "adeus"? Foi como aquele empregado ao almoço. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 A Angie promíscua ter-lhe-ia saltado para a espinha num instante. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Talvez estejas a ficar velha. - A Angie não envelhece, persiste. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Vou passar agora para a Quinn que vai dizer o óbvio... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Faz favor. - É o Mike. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Gostas demasiado dele para o traíres. É fofo. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 Não, fofices não é comigo. Preciso da minha despedida. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, que achas? A Angie está a apaixonar-se? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Tentas fazer-me sentir culpada por te ter convidado? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - Claramente, não tens tempo. - Sim. Desculpa. Já acabei. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Está tudo bem? Queres falar? - Não. Não podes desfrutar da praia? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 O Jameson não pode desenrascar-se estes dias? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 Não. Nem pensar. Nem desenrascar-se. Nem tocar. 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Tenho de fazer isto sozinha. Depois, ele que faça o que quiser. Com o subsídio. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Shots de gelatina. 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Este é para ti, para ti e este é para ti. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Foste buscá-los a Nova Iorque? - Não tens de quê, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 O bar aberto mais próximo fica ao fundo da praia. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 A última vez que bebi um shot de gelatina, foi quando cá viemos na universidade. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Exato. - A gelatina está estragada. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 Está um calor demoníaco. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Até vi miragens a voltar. Nem pensem em desperdiçá-la. 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Mas derreteu. - Está bem. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Para a próxima, trago-as numa geleira 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 para estarem fresquinhas. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Obrigada, porque esta até se separou, tem o pó da gelatina no fundo. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - É melhor não bebermos isso. - Estão a exagerar. Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Sou a única divertida? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Que bom! Festa! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Tinha saudades disto, meninas. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 De nós, de rir, de me divertir. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Sim. - Tinha saudades daquilo. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - É... Não acredito. É o Keith, certo? - O Keith da NYU? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Caraças! É ele. 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keith. 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Lembras-te da Tye, da Angie e da Camille? - Claro. Olá, meninas. 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Shots desconstruídos? - Não. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Passo, mas é bom ver que ainda se dão. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Continuamos melhores amigas. - Perdi o contacto com a malta. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Como é que... Onde... - É uma longa história. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - A minha é mais. - Encontramo-nos depois para falar? 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Influência. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Ainda tens o mesmo número? - Sim. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Pronto. Eu mando-te mensagem. - Está bem. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Adeus, meninas. 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Adeus. - Adeus, Keith. 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 Foi a última vez que vimos a Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 Não. Continua a ser uma viagem de amigas, está bem? 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Vamos só partilhar uma refeição rápida. A parte do comer do Comer Orar Amar. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Meu Deus! Mas que coincidência, não acham? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 É a tua história da origem da luxúria. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Certo. - Têm de ser as tuas melhores histórias. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - Foi boa. - As melhores. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 Não vou mentir, foi boa. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Já acabaram contigo 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 três anos seguidos no teu aniversário? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Três, querido. Um, dois, três. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 E tentaram de novo no quarto, mas eu acabei primeiro. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Não piores. 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Para te responder, não. - Está bem. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Mas já me traíram no funeral da minha avó. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 Não podes inventar... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Não estou a inventar. - Isso não... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Juro-te, e durante o elogio. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Meu Deus! Não. - Na boa. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Pensei que não ias bater o tipo que me tentou incriminar de roubo. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Isso significa que sou o vencedor ou um grande falhado? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Não há vencedores nas Olimpíadas dos rejeitados. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Exato. 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Isto só vem provar o que eu disse. Nunca devias ter acabado comigo. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Sim. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Ao estar aqui, ciente da merda toda por que passei, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 posso dizer com toda a certeza que tens razão. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Não sei. Achei que éramos demasiado fáceis. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Sempre disse a mim mesma: 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 "Não vais viver feliz para sempre com o teu namorado da faculdade." 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 É suposto demorar mais tempo. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Cuidado com o que desejas. - Não. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Porque sempre foste o meu desejo. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Obrigado. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 E, agora, comemos. Obrigada. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Incrível. 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Eu sei. Com tanta coisa no menu, pedimos os dois as vieiras. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Foi planeado. - Boa. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Meu Deus! Deve ter sido uma das melhores noites da minha vida. 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Jantámos no resort 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 e depois fomos comer a sobremesa a um sítio chamado El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 É um antigo convento convertido num hotel cinco estrelas. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Eu sempre desconfiei das freiras. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Meninas, comemos a sobremesa num convento. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 É comer, orar e amar ao mesmo tempo. 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Meu Deus! Porto Rico é perfeito. A melhor ideia de sempre. 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Certo, meninas. É a nossa vez. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - Do quê? - Kitesurf. Como na última vez. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Nem pensar. Não. Éramos mais novas. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - E burras. - E pedradas. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 Vocês são uma seca. Nós somos jovens. Eu sou jovem. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Ainda bem que te sentes muito melhor. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 E odeio ser a chata, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 mas de certeza que não estás a tapar o sol com a peneira? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Acho que fui feita para estar numa relação. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Estou mais feliz quando estou com alguém. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Começo a achar o mesmo, mas que raio se passa aqui? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Que desperdício de pila. - O que aconteceu com o empregado? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Estávamos na casa de banho da receção. - Que grandioso. 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 E ele baixou as calças e... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Lá vamos nós. - Não era o Mike. Não consegui. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Começo a pensar que sou daquelas que se sente comprometida. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - O quê? - Olhem para mim. 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Merda! - Meu Deus! 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Estás bem? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Palomas, como na última vez. - Cinco palomas, por favor. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 É para já. Com tequilha da casa? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Sim. - Nem pensar. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Não, já não temos aqueles estômagos de 22 anos, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 pode ser a 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - A música esteve sempre assim tão alta? - Bateu no fundo. 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 Não, que se foda. Outra vez, não. 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, vamos arranjar um desconhecido que nos ofereça bebidas como antigamente. 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 Sou uma mulher diferente. Prefiro falar com o Mike no FaceTime. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 O quê? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Mas ninguém sai daqui sozinho. - Vou ver onde há rede. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Tenho um tracinho. Sim. 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 À PROCURA DE REDE 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 O Keith queria levar-me a uma galeria de arte e vamos lá. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Vou estar sempre com ela. Aí vão os Quieth. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Aí vão os Quieth. - Que nojo! 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Por favor, não me digas que vais trabalhar. 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Não. Já me envergonharam o suficiente. - Sabes como tornamos a noite especial? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Não. - Cocaína. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Não, Tye. - Não. Não te preocupes. Será divertido. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Não, será triste. Pedimos mais uma bebida. 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Mas onde? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Só temos de encontrar um gay branco que fale muito alto. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Acredita. Como lésbica que fala alto sob o efeito da coca, posso dizê-lo. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 T-shirt da Lady Gaga lá atrás. Identificámos a nossa presa. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Está bem. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 À PROCURA DE REDE 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Olá. Surpresa. - Olá, jeitosa. 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Tens pensado em mim? - Todos... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 LIGAÇÃO FRACA 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Espera. A rede talvez seja melhor no telhado. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 E agora? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Agora, sinto-me culpada por ter abandonado as minhas amigas duas noites seguidas. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Não me digas? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 Não dói de todo. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Mãe? - Olá, Quinn. 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Toda a gente que conheço está na ilha? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Acho que paguei 100 dólares para snifar açúcar. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Sabes quando bebes demasiado e começa a correr mal, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 mas, depois, bebes mais e já corre tudo melhor? 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Acho que estou na parte em que começa a correr mal. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Isto era para ser divertido. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Isto era para animar a Quinn, 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 mas ela foi-se embora com o Keith e acho que a missão foi cumprida. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Eu também precisava disto. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Só queria que as coisas fossem como antigamente ou que eu fosse assim. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Nós costumávamos mandar este sítio abaixo. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Gaja! - E, agora, acho que me vou embora. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Espera. Regra número um, não podes sair da discoteca sozinha. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Ou é a regra número dois? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 E a regra número um é, 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 se perderes o telemóvel, vais ter ao sítio da piza a um dólar. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Mas eu já estou sozinha na discoteca. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Qual é a diferença? - Pronto, espera. 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Vou procurar a Angie e depois vamos. Angie. 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Diz-me o que queres... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Quero que tenhas cuidado. De certeza que não está ninguém... 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Só estou eu no telhado. Vês? Vamos começar. 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Gostas quando me toco aqui? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 É a polícia. Repito. É a polícia. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Saia do telhado. Não é seguro para uso público. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 O que se passa? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 É a polícia. Repito. É a polícia. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Saia do telhado. Não é seguro para uso público. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Angie, estás bem? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Estamos a vê-la. Saia, por favor. Agora. 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Estás a ouvir-me? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Eu ligo-te quando chegar a casa. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Sim, por favor. Agradeço a intenção... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Atenção aos raptos de negras. - SIm. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Sim. Avisa as tuas amigas. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Merda! Nem pensar, não. 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Merda. 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Taisha? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Merda! Foda-se! 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Ainda bem que estás aqui e a salvo. 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Andam a raptar raparigas afro-americanas. Uma desapareceu. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - És tu, miúda. - Sou eu o quê? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Tu és a afro-americana desaparecida. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Merda! Aceitei liderar o meu próprio grupo de buscas. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Desapareceste há mais de uma hora. Não respondeste às minhas mensagens. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Estava ao telemóvel com o Mike. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Onde estão a Tye e a Quinn? - Foram-se embora. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Fraquinhas. Vamos comer? - Agora é que falaste bem. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Encontrei-a. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Ainda mal é meia-noite. Não posso ir para casa assim. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 A noite deve continuar. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - Tudo bem, amigo? Tudo numa boa? - Posso ajudá-la, minha senhora? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 Senhora? Que se foda! Quero drogas. Tenho guito. O que tiveres. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Senhora, tem de crescer. É velha demais para comprar drogas. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Foda-se! Essa doeu. Podemos ir à discoteca. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Onde estão as gajas? Não há gajas? Está bem. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Céus! 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Mas que raio? 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Desculpa incomodar-te tão tarde, mas só tu percebes de computadores. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 Conta. 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 O meu computador bloqueou e não consigo fechar a caixa. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - Ligaste-me em Porto Rico para isso? - É verdade, estás de férias. Que tal? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Está a ser humilhante. Já sou velha para ser a foliona que compra coca? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 O meu pai tem 73 e ainda o faz. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Ele por acaso não está em Porto Rico? - Duvido. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Vira para o computador. - Está bem. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Não. Tens de inverter. - Como inverto o computador? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Não, a câmara. 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Céus, quantos anos tem esse computador? - Os suficientes para não comprar coca. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Só queria reviver os meus dias de glória. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Então, desististe de encontrar uma relação? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Tenho uma. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 A relação fogosa casual, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 mas que não passa do quarto, da casa de banho 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 e do chuveiro. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Não sejas tão rápida a condenar as relações. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Nunca se sabe. - Que estavas a fazer quando bloqueou? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Certo. Estás a ver este botão? - Aimee? Estou... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Esta mulher. 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Está bem. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Seja o que for, cheira demasiado bem. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 São alcapurrias, tipo croquetes com banana-da-terra e tomate e carne. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Convenceu-me com "croquetes". - Ámen. 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Dois do que mais gostar. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Olá. 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 É o Jaimie e o Victor. A Gigi e aquele é o Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - São lindíssimos. - E sabem-no. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - São todos seus? - Não. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Não costumam estar aqui. Nós tomamos conta deles à vez. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - Nós? - Eu, a Lola, ali, a Raquel e a Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Vivemos e criamo-los juntas. - Como uma comuna de mães. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Partimos amanhã. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Mas importa-se que passe por aqui para vos entrevistar a todas? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - É para um artigo que escrevo. - Ora essa. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Olha só. Paraste de trabalhar um minuto e fazes o trabalho à mesma. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Hoje, estão impertinentes. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Ainda estão acordados por causa da Noche de San Juan. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 O que é isso? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 À meia-noite, entramos de costas no oceano 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 para nos purificarmos dos pecados do ano 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 e, depois, andamos para a frente em direção a um novo ano. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Então... - Vou enviar-lhes mensagem. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 AS MIÚDAS CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Obrigada. - Sim. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 PRAIA EM FRENTE AO HOTEL ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Desfrutem. 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Está bem. - Obrigada. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Não acredito que a Angie te ligou. - Não acredito que tem o meu número novo. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Ela disse que te trouxeram cá para te animar, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 mas está preocupada que seja insuficiente. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Eu estou bem. Não era preciso vires. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Era preciso, sim. Sou mãe. É a minha única função. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Não tenho oportunidade de andar sempre a mudar de carreira. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Aí está ela. Estava a ver quanto tempo ia demorar. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 AS MIÚDAS CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 PRAIA EM FRENTE AO HOTEL ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Salva pelo gongo. Desculpa. Tenho de ir. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Podes dar-me um minuto. Porquê tanta preocupação da Angie? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Eu não... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Não me sinto bem. E... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Triste sem razão aparente? Zangada? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Culpas-me de muita coisa, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 mas a depressão vem do lado do teu pai. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 O pai tem depressão? Como é que não sei isto? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Porque sempre que está com vocês, tenta mostrar-vos a versão perfeita dele. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Mas a culpa não é dele. É genético. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 A mãe dele passava a vida no hospital. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Daí ter faltado a tantos Natais. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Isso e o facto de ser uma cabra de primeira. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Bolas! Porque é que as famílias de cor escondem coisas destas? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Sabemos esconder a nossa dor. Mas o teu pai está medicado. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Mantém-no estável. - Ou complacente. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Que deve ser como o queres. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Ser mazinha. Isso já é do meu lado da família. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Adoro-te, Quinn. Quero que sejas feliz. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Viajar é bom, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 mas se precisares de medicação para te equilibrares, que mal faz? 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Mereces ser feliz. A medicação resultou para o teu pai. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Talvez resulte para ti também. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Obrigada. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Obrigada por vires até cá para me dizeres isso. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Iria a qualquer lado por ti, Quinnie. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 E, já que cá estou, tenho uma consulta com um cirurgião plástico. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Dizem que é o melhor aqui na zona. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Mas tu estás primeiro, Quinnie. Serás sempre a minha prioridade. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Não é altamente? Férias e a oportunidade de nos purificarmos. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 A única vez que não tenho nada que purificar. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Também não fizeste nada de mal. Será que funciona para asneiras futuras? 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Não é bem assim. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Fiz asneira, Angie. Algo incrivelmente estúpido. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Assim que as coisas começam a correr bem, faço asneira. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Não passo de uma criança. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Estou cheia de croquetes. Não estou a perceber. 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Dormi com o Jameson. - Espera. O quê? Quando? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Espera. Porquê? - É a minha vez de dizer espera. 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Foi só mesmo dormir. Tipo, dormir. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 É uma daquelas cenas orais, anais e com o dedo que não conta? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Não. Então, estávamos na casa dele a trabalhar. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - O que foi? Bloqueaste? - De várias maneiras. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Ainda bem que estamos a fazer isto, mas, foda-se! 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 O subsídio não me quer. Tu não me queres. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Parece que não sou grande coisa afinal. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Se é demasiado, não temos de o fazer juntos. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Não, na verdade... É fácil. Demasiado. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - Já nos tornámos amigos tão depressa? - Jameson. 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 És uma excelente pessoa. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 És inteligente. És muito bom homem. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Só que não és o meu homem. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 É aqui que eu saio, como no The Bachelorette? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Meu Deus! Não. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Se calhar, só preciso de dormir. - Sim, já estamos a trabalhar há um bocado. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Uma sesta rápida? - Dez minutos? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Boa noite. 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Então, fecho os olhos e, de repente, dez minutos tornaram-se meio da noite. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Merda! 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Não me parece muito mau. - Ainda. Mas ando a brincar com o fogo? 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Podia ter-me ido embora. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Podia ter enviado mensagem ao Ian. Não o traí. No entanto, minto-lhe. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 Parece que faço sempre asneira quando algo corre bem. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Embebedei-me e repreendi a minha chefe. Deixei o Ian antes de Paris. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Dormi com um aluno. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 A última vez que cá estivemos foi porque ia deixar a universidade. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 Porque estou sempre a sabotar-me? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Como eu tentar foder com estranhos porque é demasiado bom com o Mike? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Sim. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Estás arrependida de ter acabado com o Jameson? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Não. Por estranho que pareça, não se trata dele. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 O Ian disse que somos uma equipa. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Se não conseguir engravidar, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 arranjamos outra forma de ter filhos. E entrei em pânico. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Ele acabou um casamento por mim. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 E se não quisermos a mesma família que ele podia ter tido com a Mira? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Colocaste-te numa posição 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 em que parece que o traíste e o Ian zanga-se e acaba tudo. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 E tu escapas a tomar decisões difíceis. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Quando o dizes em voz alta... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 E é por isso que não o dirás a mais ninguém. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Se mo quiseres contar vezes sem conta, força. Podemos falar sobre isso. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Mas a autossabotagem que te trouxe aqui diz: "Partilha-o." 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Ele vai ouvir isso e acaba tudo. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 E não é justo para ninguém, Camille. Não somos as piores coisas que fizemos. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Perdoámos o Pootie Tang ao Chris Rock porque ele não fala nisso. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Gostei desse filme. - É por isso que não escolhes filmes. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Exato. - Mas não estás a perceber. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Nós as duas somos mais parecidas do que julgam. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 E dito por alguém que fez carreira do caos, 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 a parte da partilha excessiva evita ter de crescer e tomar decisões. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Se contares ao Ian que adormeceram na mesma cama e que depois mentiste, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 isso absolve-te de contares a verdade 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 e faz parecer que não queres filhos. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 E deves-lhe isso, ser sincera, 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 em vez de arrastares o Jameson. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Vai tornar-se outra coisa. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 E o Ian merece saber como te sentes e decidir o que quer fazer. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Tens razão. És como uma Yoda sensual. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Uma Yoda foda. - Por favor. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Querida, este mundo não merece as mulheres negras. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Vamos até à praia. 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Olá, malta. - Vejam quem encontrei. 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, estive com a minha mãe. A sério? - És minha irmã. Estava preocupada. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Eternamente agradecida. - Não tens de quê. Adoro-te. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Certo, meninas. Depois do ano que tivemos, 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 vamos andar para trás em direção ao oceano à meia-noite 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 e purificar-nos de tudo o que não queremos. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 E, depois, vamos avançar para o que vem a seguir. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Adoro. É perfeito. - Mesmo. Exceto estar de seda. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Sim. O vestido ainda tem as etiquetas 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 e a Bergdorf não reembolsa a Quinn se o vestido estiver danificado. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Falamos disso depois. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 Que se foda! Quem precisa de roupa? Vamos despir-nos. 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Nuas na praia. Esta é a festa de que estava à espera. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Raios! O único dia em que vesti roupa interior. 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Passei as férias ao léu. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Que nojo. - Ao léu? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Sim. Deixar arejar. - Eu percebi. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Não? Está bem. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Sim! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 Quando disser três. Um, dois, três. 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Viagem de amigas! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Muito bom. - Percebi que cometi um erro. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Não, acho que não devia fazer o projeto 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 porque não me cabe a mim falar sobre maternidade. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Mas arranjaste o espaço e vêm as outras faculdades. 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Farei à mesma um projeto. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Se o subsídio aprovar, vou mudar para "Alegria Negra". A nossa história. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Raios Partam! És a minha heroína. - Adoro. 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Alegria Negra." Precisamos de alegria. Eu preciso de alegria. E medicação. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Pronto. Já o disse. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Querida. - Amiga. 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 O meu braço. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Desculpa. - Não faz mal. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 TENHO SAUDADES TUAS! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 O Mike enviou-me uma selfie a dizer que tem saudades. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Posso ver com quem te foste embora? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - É delicioso. Está bem. - Chocolate. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Espera. É o Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Sim, o Mike. - Não. É o meu Michael. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Desculpa? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 A minha mãe tentou juntar-nos 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 e disse que éramos o par perfeito. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Espera. O quê? - E agora está contigo? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - Que queres dizer com isso? - Que queres dizer com isso? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 A "Alegria Negra" durou pouco. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Só estou a dizer... Nem sequer... Porquê? Miúda, eu não... 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Posso ir à frente? - É por isto que vou tomar medicação. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Ouviste-a dizer que é o Michael dela? 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Legendas: Cristina Luz 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Supervisão Criativa Hernâni Azenha