1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
Anteriormente em Harlem...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Solicitei uma bolsa em nossos nomes.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
US$ 25 mil por uma apresentação
sobre mães negras na sociedade.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
A Vogue está aqui,
e esse é o momento dos meus sonhos.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Não temos culpa de terem cancelado.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- Cancelaram? Seu filho da mãe!
- Posso te dar um abraço?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
O problema não é conhecer mulheres,
é como agimos depois.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Estou muito feia.
- Não fale da minha namorada assim.
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
Namorada?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Só quero tirar uma folga
da minha vida por uns dias.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Porto Rico!
- Porto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- Você a viu ontem?
- E ela não te contou.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Ela mentiu,
e você mexeu no celular dela.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
Esse "felizes pra sempre"
começou muito bem.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Camille, o que você fez?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Sim.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
Já é 1h30. Onde você estava?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Quinn estava com problemas.
Todas foram chamadas.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Certo. Vamos para a cama.
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Vou tomar um banho porque fez muito calor.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
Tem noite em Nova York que é insuportável.
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Te espero lá.
- Está bem.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
Em algumas culturas, chega um ponto
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
em que se sai da rotina
para se autoanalisar e se descobrir.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Os amish tem uma tradição, o Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Quando fazem 16 anos,
os jovens amish deixam a vila
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
para viver e explorar tudo da vida moderna
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
para decidir se querem
ou não ser batizados na igreja.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Os muçulmanos fazem uma peregrinação,
Haje, para se descobrirem.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
No Harlem, grupos de mulheres embarcam
numa viagem de autodescoberta
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
carinhosamente
chamada de viagem das garotas.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Vamos, gente. Hora de fazer a nossa parte.
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Sabem de uma coisa?
Sei fazer as malas sozinha.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Sabemos que você sabe,
mas para que se você tem a gente?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
E esta. E esta aqui?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Não, essa viagem não é de lingerie.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
É minha volta à felicidade
como Comer, Rezar e Amar.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Que apoiamos,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
mas acho que é sua volta à putaria
como comer, chupar e foder.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Lembra quando fomos a Porto Rico,
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
e transei com todos aqueles papis lindos
sem pegar DST?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
nossa! Bom, nenhuma das ruins.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, já não dobrou o vestido?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cammy, tudo bem?
- Sim.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Estava pensando em como nos divertimos
em Porto Rico da última vez.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
Nos divertimos? Lembro de você chorando
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
enquanto implorávamos
para você não largar a pós-graduação.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Ela estava se formando em autossabotagem.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Estava mais para mestrado.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Mas me lembro de uns lances muito doidos,
regados a bebida e drogas.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Agora que estou do outro lado
do drama do divórcio,
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
e com shots no estômago,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
acho que quero voltar
para a Tye selvagem e sem destino.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Sim.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Precisamos de diversão das antigas.
Me ouviram?
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Abra suas asas.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Certo, mas, ratas de festa,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
precisamos pegar leve
porque tenho que trabalhar
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
e a Quinn não pode misturar
álcool com os remédios dela.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Não comprei o remédio.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
Ele disse que era opcional,
e escolhi não tomar.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Espera. Como assim?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
A Julia Roberts não toma remédio
em Comer, Rezar e Amar.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Essa viagem vai ser suficiente.
Sei que vai.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Falando sério. Isso me deixa nervosa.
- Remédio me deixa nervosa.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Deixem comigo. Vai ser ótimo! Prometo.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
O melhor time precisa estar junto
se vamos ter férias de putaria.
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Não. Tenta de novo.
- Um feriadão da sacanagem.
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Qual é. Mais uma vez.
- Uma "expedição".
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Você tentou, amiga.
- Não sei xingar.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, não sei por que está tão na seca.
Pensei que estivesse de quatro pelo Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Estou caidinha na dele,
mas ele surgiu do nada.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Ainda não tive minha despedida
da sacanagem. Minha última putaria.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Estou orgulhosa de todas vocês.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Você vai voltar pra Quinn.
- Sim.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- E eu vou voltar pra Tye.
- Sim.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Agora que já reservei espaço
para a apresentação de mãe,
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
para minha bolsa com Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
posso me concentrar no trabalho
e em voltar pra mim.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Mal posso esperar
pra voltarmos pra nós mesmas.
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,830
Voltarmos pra nós mesmas
82
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Porto Rico!
83
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Bem-vindas a Porto Rico!
- Nossa! Obrigada.
84
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Tenho que ir à praia primeiro.
- Garota de praia!
85
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Bebidas na praia?
- Sim.
86
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Tomara que eles tenham um bom wi-fi.
87
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Posso dizer que minha linda ilha
está mais bonita agora que chegaram?
88
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Vou te dar meu número.
89
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Precisando de um motorista
ou de um tour particular, falem comigo.
90
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
Um tour particular ou um tour
por minhas partes particulares? Obrigada.
91
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, vem com QR Code?
- Sim, QR Code para essa buceta.
92
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Está bem.
- É isso.
93
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
A putaria começou.
94
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Não acredito que essa seja nossa vista.
95
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Minha nossa, já me sinto melhor.
96
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Mostrem os peitos!
- Sério?
97
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Babacas!
98
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Quem disse que não podemos fazer
como na faculdade?
99
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Meu Deus.
100
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Mostre o pau pra gente!
- Não.
101
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Uau.
- Esse pau é cinco estrelas.
102
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Tchau.
103
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
Porra. Fiz de novo. Qual o meu problema?
104
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- E ele era do meu tipo.
- Nisso ele estava ligado e macho.
105
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Certo. Quando a Quinn deprimida
virou a Quinn vadia?
106
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Ele era tão gato. Qual o seu problema?
- E aquele salame na cueca dele?
107
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Eu vi.
- Não pude evitar.
108
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
E tudo o que eu disse foi "Tchau"?
Como um garçom no almoço.
109
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
A Angie da putaria teria pulado
e rolado e saltado naquilo.
110
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Talvez você esteja envelhecendo.
- A Angie não envelhece, ela persiste.
111
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Certo. Mudando agora
para a Quinn que exagera o óbvio...
112
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Sim, por favor.
- É o seu namoradinho.
113
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Você gosta demais dele pra trair.
Que doçura.
114
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
Não curto doçura.
Preciso do meu tour de despedida.
115
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, o que você acha?
Nossa Angie está se apaixonando?
116
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Está tentando me fazer sentir culpada
por te convidar?
117
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- É claro que você não tem tempo.
- Sim, me desculpa. Parei com isso.
118
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Tudo bem? Quer conversar?
- Não. Não dá pra curtir a praia?
119
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
Será que o Jameson não consegue
segurar as pontas esses dias?
120
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
Não. Nada de segurar as pontas.
Nada de tocar.
121
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Tenho que resolver isso.
Ele pode fazer o que quiser. Com a bolsa.
122
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Gelatina de cachaça!
123
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Essa é pra você, e pra você,
e essa é pra mim.
124
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Foi a Nova York buscar?
- De nada, Angie.
125
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
O bar aberto mais perto
fica no final da praia.
126
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
Minha última gelatina de cachaça foi
em nossa viagem de férias da faculdade.
127
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Isso.
- Menina, a gelatina ficou ruim.
128
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
A areia está quente pra cachorro.
129
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Vi miragens quando voltei.
Não desperdicem a gelatina.
130
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Mas derreteu.
- Está bem.
131
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Da próxima vez, talvez traga um cooler
132
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
pra ficar gelada pra você.
133
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Obrigada, porque essa está péssima.
O pó acumulou no fundo.
134
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- Acho que você não devia beber isso.
- Vocês estão exagerando. Camille?
135
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
Sou a única divertida?
136
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Delícia. Festa!
137
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Eu estava sentindo saudade disso.
138
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Saudade de vocês, de rir, de me divertir.
139
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Sim.
- Senti saudade daquilo.
140
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- Não pode ser. É o Keith?
- Keith da Universidade de Nova York?
141
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Puta merda. É ele.
142
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keith!
143
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Lembra da Tye, Angie e Camille?
- Claro. Oi, meninas.
144
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Gelatina desconstruída?
- Não.
145
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
Passo, mas que bom ver
que vocês ainda saem juntas.
146
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Ainda somos amigas.
- Perdi contato com todos da Universidade.
147
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Como você... Onde você...
- Longa história.
148
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- A minha é mais longa.
- Nos vemos depois pra bater papo?
149
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
E trocar fluidos.
150
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Mesmo número?
- Sim.
151
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Maravilha. Te mando uma mensagem.
- Tá.
152
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Tchau, meninas.
153
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Tchau.
- Tchau, Keith.
154
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
É a última vez que vemos a Quinn.
155
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
Não. Essa viagem ainda é só de meninas,
está bem?
156
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Vamos só comer alguma coisa.
O comer do Comer, Rezar e Amar.
157
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Meu Deus. Mas que coincidência, não é?
158
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
É assim que começa sua devassidão.
159
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Nossa...
- Tive que fazer bonito.
160
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- Essa foi boa.
- Caprichei.
161
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
Não vou mentir. Foi muito boa, viu?
162
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Alguém já terminou com você
163
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
no seu aniversário três vezes seguidas?
164
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Três. Uma, duas, três.
165
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Ele tentou pela quarta vez,
mas terminei primeiro.
166
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Não piore as coisas.
167
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Respondendo a você: não.
- Certo.
168
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Mas fui traído no enterro da minha avó.
169
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
Você não pode estar inventando...
170
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Não estou.
- Isso não é...
171
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Juro, e durante a eulogia.
172
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Nossa. Não acredito...
- Tudo bem.
173
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Achei que você não ia ganhar do cara
que tentou me incriminar por roubo.
174
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Isso significa que sou o vencedor
ou o perdedor definitivo?
175
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Não há vencedores
nas Olimpíadas dos abandonados.
176
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Touché.
177
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Sabe que isso prova minha teoria, né?
Você nunca deveria ter terminado comigo.
178
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Sim.
179
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Sentada aqui,
sabendo de toda a merda pela qual passei,
180
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
posso afirmar que você tem razão.
181
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Não sei. Vai ver eu achava
que éramos fáceis demais.
182
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Sempre falava pra mim mesma:
183
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
"Não se vive feliz para sempre
com o namorado da faculdade."
184
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Devia durar mais.
185
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Cuidado com o que deseja.
- Nada disso.
186
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Porque tenho te desejado esse tempo todo.
187
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Obrigado.
188
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
E agora jantamos. Obrigada.
189
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
Isso está demais.
190
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Eu sei.
Nós pedimos o mesmo, escalope.
191
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Estava tudo planejado.
- Que bom.
192
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Minha nossa. Essa noite deve ter sido
uma das melhores da minha vida.
193
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Jantamos no resort
194
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
e depois sobremesa
num lugar chamado "El Convento".
195
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
É um convento antigo,
transformado num hotel cinco estrelas.
196
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Suspeitava que freiras
fossem extravagantes.
197
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Pessoal, comemos sobremesa num convento.
198
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
É comer, rezar e amar,
tudo ao mesmo tempo.
199
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Nossa. Porto Rico está perfeito.
A melhor ideia de todas.
200
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Certo, meninas. Nossa vez.
201
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- De quê?
- Fazer kite surf. Fizemos na última vez.
202
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Claro que não. Éramos mais novas.
203
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- E mais idiotas.
- E chapadas pra caralho.
204
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
Vocês são sem graça. Somos jovens!
Eu sou jovem.
205
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Estou tão feliz
que você esteja bem melhor.
206
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
E odeio ser a rainha do pessimismo,
207
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
mas tem certeza
de que não é só um paliativo?
208
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Acho que fui feita pra ter alguém.
209
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Sou mais feliz quando estou com alguém.
210
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Estou começando a achar o mesmo.
Mas que merda está rolando aqui?
211
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Desperdiçando um monte de pica.
- O que houve com o manobrista?
212
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Estávamos no banheiro.
- O amor não é lindo?
213
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
E o cara abaixou as calças, e...
214
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Meu Deus, lá vamos nós.
- Não era o Mike. Eu não consegui.
215
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Estou pensando que sou uma dessas pessoas
que se sentem compromissadas.
216
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- O quê?
- Olha pra mim.
217
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Merda.
- Meu Deus.
218
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Amor! Você está bem?
219
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Tequila, como da última vez.
- Cinco tequilas, por favor.
220
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Isso. Tequila comum, certo?
221
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Sim.
- De jeito nenhum.
222
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Não temos mais o fígado de ferro
de quando tínhamos 22 anos,
223
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
então vamos de tequila da boa.
224
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- O som aqui sempre foi alto assim?
- Que declínio da poderosa.
225
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
Não, que se foda. De novo não.
226
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, vamos atrás de um desconhecido
pra pagar bebida como antigamente.
227
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
É um novo dia, garota. Prefiro entrar
numa chamada de vídeo com o Mike.
228
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
Piranha, como assim?
229
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Mas ninguém sai daqui sozinha.
- Vou atrás de sinal.
230
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Aqui tem um traço.
231
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
PROCURANDO SINAL
232
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith queria me mostrar
uma exposição de arte.
233
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
Estarei com ela por todo o caminho.
Vamos?
234
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
- Estamos de saída.
- Cruzes.
235
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Não me diga que você vai trabalhar também.
236
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Não. Já me envergonharam muito.
- Sabe o que vai deixar a noite especial?
237
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Não.
- Cocaína.
238
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Não, Tye.
- Não, não se preocupa. Vai ser legal.
239
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Não, vai ser triste. Vamos beber mais uma.
240
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Mas onde arrumamos uma?
241
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Só precisamos encontrar um gay branco
falando alto.
242
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
Acredita. Como uma lésbica que fala alto
com cocaína, sei do que falo.
243
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Camisa da Lady Gaga aqui atrás.
Avistamos nossa presa.
244
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Está bem.
245
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
PROCURANDO SINAL
246
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Surpresa.
- Oi, gata.
247
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Tem pensado em mim?
- A cada...
248
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
SINAL FRACO
249
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Espera. Acho que o sinal está melhor
na cobertura.
250
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
E agora?
251
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Agora me sinto culpada por despachar
minhas amigas duas noites seguidas.
252
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Isso aqui ajuda?
253
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
Não arranca pedaço.
254
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Mãe?
- Oi, Quinn.
255
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
Todos que conheço estão na ilha?
256
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Acho que acabei de pagar US$ 100
pra cheirar açúcar.
257
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Quando você bebe demais
e as coisas começam a ficar ruins,
258
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
então você bebe mais,
e as coisas melhoram.
259
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Acho que estou presa na parte
de quando começam a ficar ruim.
260
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Era pra ser divertido.
261
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Era pra animar a Quinn,
262
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
e, como ela saiu com o Keith,
digo que a missão foi cumprida.
263
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Eu precisava disso também.
264
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Queria que as coisas fossem como eram
ou que eu fosse daquele jeito.
265
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Éramos as últimas a sair daqui.
266
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Menina.
- E agora, acho que já vou embora.
267
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Espera. Regra número um:
ninguém sai daqui sozinha.
268
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Ou essa é a regra número dois?
269
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
E a regra número um é:
270
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
se perder o celular,
vá para onde vende pizza de um dólar.
271
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Mas já estou aqui sozinha.
272
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Que diferença faz?
- Está bem. Espera.
273
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Vou achar a Angie, e então vamos. Angie!
274
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Diga o que você quer...
275
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Quero que tome cuidado.
Certeza de que não tem ninguém...
276
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Ninguém na cobertura além de mim.
Tá vendo? Vamos começar.
277
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Gosta de quando me toco aqui?
278
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Aqui é a polícia. Repito. É a polícia.
279
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Evacue a cobertura.
Não é seguro.
280
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
O que houve?
281
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Aqui é a polícia. Repito. É a polícia.
282
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Evacue a cobertura. Não é segura para uso.
283
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Angie, você está bem?
284
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Ainda estamos te vendo. Saia agora.
285
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Está me ouvindo?
286
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Te ligo quando chegar em casa!
287
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Liga, sim. Agradeço a preocupação, mas...
288
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Raptaram uma mulher negra.
- É.
289
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Avise as suas amigas.
290
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Merda! Não se eu puder impedir.
291
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Merda.
292
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Tyesha?
293
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Merda. Porra.
294
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille.
- Angie.
295
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Estou tão feliz por você estar bem.
296
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Alguém está raptando mulheres negras.
Uma está desaparecida.
297
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Menina, é você.
- Eu o quê?
298
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Você é a negra que está desaparecida.
299
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Merda. Concordei em liderar
minha própria equipe de busca.
300
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Você sumiu por mais de uma hora.
Não respondeu minhas mensagens.
301
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Estava no telefone com o Mike.
302
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Cadê a Tye e a Quinn?
- Já foram.
303
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Amadoras. Lanche depois daqui?
- Não precisa dizer mais nada.
304
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Eu a encontrei.
305
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Mal deu meia-noite.
Não posso ir pra casa assim.
306
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
A noite ainda é uma criança.
307
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- E aí, cara, como vai?
- O que você quer, moça?
308
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
Moça? Vai pra porra. Quero droga.
Estou com dinheiro. O que você tiver.
309
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Você precisa crescer.
Está muito velha pra comprar drogas.
310
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
Porra. Essa doeu. Podemos ir ao clube.
311
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Cadê as minas? Sem minas?
Sem minas. Certo.
312
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Meu Deus.
313
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Que porra é essa?
314
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee.
315
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Desculpa incomodar tão tarde,
mas só você entende de computador.
316
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
O que houve?
317
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Meu computador travou,
e não consigo terminar meu cadastro.
318
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- Me ligou em Porto Rico pra isso?
- Você está de férias? Como está aí?
319
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
Humilhante. Sou muito velha
pra ser a festeira que compra cocaína?
320
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Meu pai tem 73 e ainda compra.
321
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Ele não está em Porto Rico?
- Acho que não.
322
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Me mostra o computador.
- Está bem.
323
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Não, tem que inverter.
- Como inverto o computador?
324
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Não, a câmera.
325
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Meu Deus! Qual a idade desse computador?
- Já passou da época de comprar cocaína.
326
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Estava tentando reviver
um pouco dos meus dias de glória.
327
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Desistiu de achar um relacionamento?
328
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Tem um.
329
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Um bom e velho lanchinho,
330
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
mas além de sexo no quarto,
no banheiro e no chuveiro,
331
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
não vai dar em nada.
332
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Não dispense os outros tão rápido
como se não fosse dar em nada.
333
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Nunca se sabe.
- O que houve quando travou?
334
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Certo. Está vendo esse botão aqui?
- Aimee? Alô...
335
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Essa mulher.
336
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Está bem.
337
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Isso tem um cheiro
bom demais pra não parar.
338
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
É alcapurria. Um bolinho com banana,
tomate e carne.
339
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Você me ganhou com o "bolinho".
- Amém.
340
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Dois do que você mais gosta.
341
00:22:27,220 --> 00:22:30,970
Esses são Jaimie e Victor.
Gigi. E esse é Hector.
342
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- São lindos.
- E sabem que são.
343
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- São seus?
- Não.
344
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
Eles normalmente não ficam aqui.
Nos revezamos pra cuidar deles.
345
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- Nós?
- Eu, a Lola ali, Raquel e Eugenia.
346
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Vivemos juntas e os criamos juntas.
- Como se fosse uma comunidade de mães.
347
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Partimos amanhã.
348
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Mas se importa se eu entrevistar vocês
sobre como vocês fazem isso?
349
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- É pra pesquisa que estou escrevendo.
- Claro.
350
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Olha isso. Você parou de trabalhar
por um minuto e trabalhou ainda assim.
351
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
Eles estão ficando irritados hoje.
352
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Ainda estão acordados
por causa da Noche de San Juan.
353
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
O que é isso?
354
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
À meia-noite, você entra de costas no mar
355
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
para se limpar dos pecados do ano,
356
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
e então anda pra frente
pra entrar no ano novo.
357
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Então...
- Mandando mensagem pra elas agora.
358
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
MENINAS - CAMILLE
359
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Obrigada.
- Sim.
360
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
NA PRAIA ANTES DA MEIA-NOITE.
OBRIGATÓRIO!
361
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Aproveitem.
362
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Está bem.
- Obrigada.
363
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Não acredito que a Angie te ligou.
- Não acredito que tenha meu número novo.
364
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
Ela disse que te trouxeram aqui
pra te animar,
365
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
mas ela está preocupada de que não baste.
366
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
Estou bem. Não precisava vir.
367
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Mas eu vim. Sou mãe. É minha única função.
368
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Não tenho a chance
de mudar de carreira o tempo todo.
369
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Aí está ela. Me perguntei
se demoraria para começar.
370
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
MENINAS - CAMILLE
371
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
NA PRAIA ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO!
372
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Salva pelo gongo.
Preciso encontrá-las.
373
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Pode me dar um minuto.
Por que a Angie está tão preocupada?
374
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Eu não...
375
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Me sinto deslocada. Ou...
376
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Triste sem razão? Com raiva sem razão?
377
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Você me culpa por tudo,
378
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
mas a depressão vem da família do seu pai.
379
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
Papai fica deprimido? Como eu ia saber?
380
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Porque sempre que ele está com vocês,
ele tenta mostrar como ele é perfeito.
381
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Mas não é culpa dele. É genético.
382
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
A mãe dele entrava
e saía de hospitais com isso.
383
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
Por isso ela não ia tanto nos Natais.
384
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
Por isso e por ela ser mais vadia que eu.
385
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Por que famílias negras
mantêm segredos?
386
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Sabemos esconder nossa dor.
Mas seu pai toma remédio.
387
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Isso o mantém equilibrado.
- Ou condescendente.
388
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Que deve ser onde você o quer.
389
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Dizendo coisas cruéis...
Isso você puxou da minha família.
390
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Te amo, Quinn. Quero que seja feliz.
391
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
Viajar é ótimo,
392
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
mas se precisar de remédio
pra equilibrar as coisas, quem se importa?
393
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Você merece ser feliz.
Tomar remédio funcionou com seu pai.
394
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Talvez funcione com você também.
395
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Obrigada.
396
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Obrigada por voar até aqui
pra me dizer isso.
397
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Iria a qualquer lugar por você, Quinnie.
398
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
Além disso, enquanto estou aqui,
tenho consulta com um cirurgião plástico.
399
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Dizem que ele é o melhor da área.
400
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Mas você vem primeiro, Quinnie.
Você sempre é minha prioridade.
401
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Isso não é ótimo?
Umas férias e fico livre dos pecados.
402
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
Da única vez que não fiz nada de mais,
me livro de tudo.
403
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Você também não fez nada de errado.
Será que funciona pra cagadas futuras?
404
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
Isso não é verdade.
405
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Fiz uma coisa ruim, Angie.
Uma coisa tremendamente idiota.
406
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
Quando as coisas ficam bem,
tenho que fazer merda.
407
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Continuo uma filhinha de mamãe.
408
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Estou numa onda pós-fritura. Não entendi.
409
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- Dormi com o Jameson.
- Espera. O quê? Quando?
410
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Espera. Por quê?
- Certo. Minha vez de dizer pra esperar.
411
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Eu literalmente dormi. Só dormi.
412
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
Isso é daqueles lances de que oral,
anal e dedada não contam?
413
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Não. Estávamos na casa dele.
E estávamos trabalhando.
414
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- O quê? Você está num impasse?
- De mais de uma maneira.
415
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Fico feliz que estejamos fazendo isso.
Mas puta que pariu.
416
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
A bolsa não me quer. Você não me quer.
417
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Acho que não sou tão importante
quanto pensava.
418
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Se isso for difícil demais,
não precisamos fazer juntos.
419
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Não. Na verdade, é fácil. É fácil demais.
420
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- Entramos na zona de amizade tão rápido?
- Jameson.
421
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Você é um cara ótimo.
422
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Você é um homem inteligente.
E um homem muito bom.
423
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Só que não é meu homem.
424
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
Aí você me leva pra sair
como em The Bachelorette?
425
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Nossa. Não.
426
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Talvez só precise dormir um pouco.
- Sim, estamos nisso um tempo já.
427
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Uma soneca?
- Dez minutos?
428
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Boa noite.
429
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Então, fechei os olhos e, de repente,
a soneca foi até o meio da madrugada.
430
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Merda.
431
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Não parece ruim.
- Ainda. Mas estou flertando com o perigo?
432
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Eu poderia ter ido embora.
433
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Poderia ter mandado mensagem pro Ian.
Não traí, mas menti pra ele.
434
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
É como se, sempre que as coisas vão bem,
eu tenha que fazer merda.
435
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
Fiquei bêbada e briguei com minha chefe.
Deixei o Ian um pouco antes de Paris.
436
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
Dormi com um universitário.
437
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
Nossa última vez aqui
foi porque eu quis largar a pós.
438
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
Por que tanta autossabotagem?
439
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Como eu tentando foder com estranhos
por estar bem com Mike?
440
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Sim.
441
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Se arrepende de ter terminado
com o Jameson?
442
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Não. O estranho é que ele nem é a questão.
443
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian disse que somos uma equipe.
444
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
E se eu não puder ter filhos,
445
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
podemos achar outra maneira
de começar uma família. Entrei em pânico.
446
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
Ele terminou um casamento por mim.
447
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
E se não quisermos a mesma família
que ele poderia ter tido com Mira?
448
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Você se coloca numa posição
449
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
em que parece que traiu,
Ian fica puto e termina com você.
450
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
E você não toma decisões difíceis
sobre família.
451
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Nossa. Quando você disse...
452
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
Por isso você nunca vai contar
pra mais ninguém.
453
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Se quiser ficar me contando, beleza.
Podemos falar sobre isso pra sempre.
454
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Mas a autossabotagem que te pôs nisso
está dizendo: "Conta."
455
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Ele vai saber, e tudo termina.
456
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Isso não é justo com ninguém, Camille.
Não somos o pior que já fizemos.
457
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
Perdoamos Chris Rock por
"Quase um Super-Homem".
458
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Gostava desse filme.
- Por isso não escolhe os filmes.
459
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Certo.
- Mas você não está percebendo.
460
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Você e eu somos mais parecidas
do que pensam.
461
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
E de alguém que fez carreira
sendo complicada,
462
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
o excesso de confidências impede
que cresçamos e lidemos com escolhas.
463
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Contar ao Ian que dormiram na mesma cama
e que você mentiu sobre isso
464
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
te dispensa da obrigação
de dizer a verdade,
465
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
porque, Millie, você não quer ter filhos.
466
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Você deve isso a ele,
ser sincera sobre isso,
467
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
em vez de arrastar o Jameson pra isso.
468
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Isso vai virar outra coisa.
469
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Ian merece ouvir o que você acha
e escolher o que quer fazer.
470
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Tem razão. Você é como uma Yoda sexy.
471
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
- Uma Yoda safada.
- Cruzes.
472
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Querida, esse mundo não merece
as mulheres negras.
473
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Vamos pra praia.
474
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Oi, pessoal.
- Olha quem encontramos.
475
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, vi minha mãe. Sério?
- Você é minha irmã. Estava preocupada.
476
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- E obrigada pra sempre.
- De nada. Te amo.
477
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Certo, meninas.
Com o ano que todas tivemos,
478
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
vamos entrar de costas no mar à meia-noite
479
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
e nos purificar de tudo que não queremos.
480
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Então vamos andar pra frente
e entrar no que está por vir.
481
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Adorei. Perfeito!
- Sim. Só que estou de seda.
482
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Não tirei a etiqueta do vestido.
483
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
A loja não vai estornar o cartão da Quinn
se o vestido tiver defeito.
484
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Discussão pra outra hora.
485
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
Foda-se. Quem precisa de roupa?
Vamos tirar essa merda.
486
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Peladas na praia.
Essa é a festa que estava esperando.
487
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Droga. Bem no dia que estou de calcinha.
488
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Estou com a bicha solta as férias todas.
489
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
- Eca.
- Solta?
490
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Sim, deixando respirar.
- Entendi.
491
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Não? Está bem.
492
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Isso aí!
493
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
No três. Um, dois, três.
494
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Viagem das garotas!
495
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Ficou muito boa.
- Percebi que cometi um erro.
496
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille.
497
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Não acho que eu deva fazer o projeto
498
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
porque ser mãe não é
minha história pra contar.
499
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Mas você tem o espaço
e aquelas outras faculdades vindo.
500
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Tenho outro projeto grande.
501
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Se for aprovado na bolsa, vou mudar
para "Alegria Negra". Nossa história.
502
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Porra. Você é minha heroína.
- Adorei.
503
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
"Alegria Negra." Precisamos de alegria.
Preciso de alegria. E de remédio.
504
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Pronto. Falei em voz alta.
505
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Quinn.
- Gata.
506
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Meu braço.
507
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Perdão.
- Tudo bem.
508
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
MIKE: SAUDADES DE VOCÊ!
509
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike enviou uma selfie
dizendo que está com saudade.
510
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Posso ver com quem você saiu?
511
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Que delícia. Está bem.
- Chocolate.
512
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Espera. É o Michael.
513
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Certo, Mike.
- Não. O meu Michael.
514
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Como assim?
515
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
Na festa do meu pai,
minha mãe nos apresentou
516
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
e disse que éramos o par perfeito.
517
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Espera. O quê?
- E ele está com você?
518
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- O que isso quer dizer?
- O que isso quer dizer?
519
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
Que a "Alegria Negra" não durou muito.
520
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Estou dizendo... Eu nem... Por quê?
Mulher, eu nem...
521
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Posso ir na frente?
- Por isso vou tomar remédio.
522
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Ouviu que é o Michael dela?
523
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Legendas: Mauricio Mendes
524
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Supervisão Criativa
Rogério Stravino