1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 Anteriormente em Harlem... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Solicitei uma bolsa em nossos nomes. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 US$ 25 mil por uma apresentação sobre mães negras na sociedade. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 A Vogue está aqui, e esse é o momento dos meus sonhos. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Não temos culpa de terem cancelado. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - Cancelaram? Seu filho da mãe! - Posso te dar um abraço? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 O problema não é conhecer mulheres, é como agimos depois. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Estou muito feia. - Não fale da minha namorada assim. 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 Namorada? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Só quero tirar uma folga da minha vida por uns dias. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Porto Rico! - Porto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - Você a viu ontem? - E ela não te contou. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Ela mentiu, e você mexeu no celular dela. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 Esse "felizes pra sempre" começou muito bem. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Camille, o que você fez? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Sim. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 Já é 1h30. Onde você estava? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Quinn estava com problemas. Todas foram chamadas. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Certo. Vamos para a cama. 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Vou tomar um banho porque fez muito calor. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 Tem noite em Nova York que é insuportável. 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Te espero lá. - Está bem. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 Em algumas culturas, chega um ponto 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 em que se sai da rotina para se autoanalisar e se descobrir. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Os amish tem uma tradição, o Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Quando fazem 16 anos, os jovens amish deixam a vila 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 para viver e explorar tudo da vida moderna 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 para decidir se querem ou não ser batizados na igreja. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Os muçulmanos fazem uma peregrinação, Haje, para se descobrirem. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 No Harlem, grupos de mulheres embarcam numa viagem de autodescoberta 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 carinhosamente chamada de viagem das garotas. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Vamos, gente. Hora de fazer a nossa parte. 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Sabem de uma coisa? Sei fazer as malas sozinha. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Sabemos que você sabe, mas para que se você tem a gente? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 E esta. E esta aqui? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Não, essa viagem não é de lingerie. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 É minha volta à felicidade como Comer, Rezar e Amar. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Que apoiamos, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 mas acho que é sua volta à putaria como comer, chupar e foder. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Lembra quando fomos a Porto Rico, 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 e transei com todos aqueles papis lindos sem pegar DST? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 nossa! Bom, nenhuma das ruins. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, já não dobrou o vestido? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cammy, tudo bem? - Sim. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Estava pensando em como nos divertimos em Porto Rico da última vez. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 Nos divertimos? Lembro de você chorando 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 enquanto implorávamos para você não largar a pós-graduação. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Ela estava se formando em autossabotagem. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Estava mais para mestrado. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Mas me lembro de uns lances muito doidos, regados a bebida e drogas. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Agora que estou do outro lado do drama do divórcio, 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 e com shots no estômago, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 acho que quero voltar para a Tye selvagem e sem destino. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Sim. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Precisamos de diversão das antigas. Me ouviram? 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Abra suas asas. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Certo, mas, ratas de festa, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 precisamos pegar leve porque tenho que trabalhar 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 e a Quinn não pode misturar álcool com os remédios dela. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Não comprei o remédio. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 Ele disse que era opcional, e escolhi não tomar. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Espera. Como assim? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 A Julia Roberts não toma remédio em Comer, Rezar e Amar. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Essa viagem vai ser suficiente. Sei que vai. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Falando sério. Isso me deixa nervosa. - Remédio me deixa nervosa. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Deixem comigo. Vai ser ótimo! Prometo. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 O melhor time precisa estar junto se vamos ter férias de putaria. 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Não. Tenta de novo. - Um feriadão da sacanagem. 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Qual é. Mais uma vez. - Uma "expedição". 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Você tentou, amiga. - Não sei xingar. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, não sei por que está tão na seca. Pensei que estivesse de quatro pelo Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Estou caidinha na dele, mas ele surgiu do nada. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Ainda não tive minha despedida da sacanagem. Minha última putaria. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Estou orgulhosa de todas vocês. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Você vai voltar pra Quinn. - Sim. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - E eu vou voltar pra Tye. - Sim. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Agora que já reservei espaço para a apresentação de mãe, 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 para minha bolsa com Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 posso me concentrar no trabalho e em voltar pra mim. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Mal posso esperar pra voltarmos pra nós mesmas. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,830 Voltarmos pra nós mesmas 82 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Porto Rico! 83 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Bem-vindas a Porto Rico! - Nossa! Obrigada. 84 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Tenho que ir à praia primeiro. - Garota de praia! 85 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Bebidas na praia? - Sim. 86 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Tomara que eles tenham um bom wi-fi. 87 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Posso dizer que minha linda ilha está mais bonita agora que chegaram? 88 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Vou te dar meu número. 89 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Precisando de um motorista ou de um tour particular, falem comigo. 90 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 Um tour particular ou um tour por minhas partes particulares? Obrigada. 91 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, vem com QR Code? - Sim, QR Code para essa buceta. 92 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Está bem. - É isso. 93 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 A putaria começou. 94 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Não acredito que essa seja nossa vista. 95 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Minha nossa, já me sinto melhor. 96 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Mostrem os peitos! - Sério? 97 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Babacas! 98 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Quem disse que não podemos fazer como na faculdade? 99 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Meu Deus. 100 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Mostre o pau pra gente! - Não. 101 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Uau. - Esse pau é cinco estrelas. 102 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Tchau. 103 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 Porra. Fiz de novo. Qual o meu problema? 104 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - E ele era do meu tipo. - Nisso ele estava ligado e macho. 105 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Certo. Quando a Quinn deprimida virou a Quinn vadia? 106 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Ele era tão gato. Qual o seu problema? - E aquele salame na cueca dele? 107 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Eu vi. - Não pude evitar. 108 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 E tudo o que eu disse foi "Tchau"? Como um garçom no almoço. 109 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 A Angie da putaria teria pulado e rolado e saltado naquilo. 110 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Talvez você esteja envelhecendo. - A Angie não envelhece, ela persiste. 111 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Certo. Mudando agora para a Quinn que exagera o óbvio... 112 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Sim, por favor. - É o seu namoradinho. 113 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Você gosta demais dele pra trair. Que doçura. 114 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 Não curto doçura. Preciso do meu tour de despedida. 115 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, o que você acha? Nossa Angie está se apaixonando? 116 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Está tentando me fazer sentir culpada por te convidar? 117 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - É claro que você não tem tempo. - Sim, me desculpa. Parei com isso. 118 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Tudo bem? Quer conversar? - Não. Não dá pra curtir a praia? 119 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 Será que o Jameson não consegue segurar as pontas esses dias? 120 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 Não. Nada de segurar as pontas. Nada de tocar. 121 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Tenho que resolver isso. Ele pode fazer o que quiser. Com a bolsa. 122 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Gelatina de cachaça! 123 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Essa é pra você, e pra você, e essa é pra mim. 124 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Foi a Nova York buscar? - De nada, Angie. 125 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 O bar aberto mais perto fica no final da praia. 126 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 Minha última gelatina de cachaça foi em nossa viagem de férias da faculdade. 127 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Isso. - Menina, a gelatina ficou ruim. 128 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 A areia está quente pra cachorro. 129 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Vi miragens quando voltei. Não desperdicem a gelatina. 130 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Mas derreteu. - Está bem. 131 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Da próxima vez, talvez traga um cooler 132 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 pra ficar gelada pra você. 133 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Obrigada, porque essa está péssima. O pó acumulou no fundo. 134 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - Acho que você não devia beber isso. - Vocês estão exagerando. Camille? 135 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Sou a única divertida? 136 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Delícia. Festa! 137 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Eu estava sentindo saudade disso. 138 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Saudade de vocês, de rir, de me divertir. 139 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Sim. - Senti saudade daquilo. 140 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - Não pode ser. É o Keith? - Keith da Universidade de Nova York? 141 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Puta merda. É ele. 142 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keith! 143 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Lembra da Tye, Angie e Camille? - Claro. Oi, meninas. 144 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Gelatina desconstruída? - Não. 145 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 Passo, mas que bom ver que vocês ainda saem juntas. 146 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Ainda somos amigas. - Perdi contato com todos da Universidade. 147 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Como você... Onde você... - Longa história. 148 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - A minha é mais longa. - Nos vemos depois pra bater papo? 149 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 E trocar fluidos. 150 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Mesmo número? - Sim. 151 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Maravilha. Te mando uma mensagem. - Tá. 152 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Tchau, meninas. 153 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Tchau. - Tchau, Keith. 154 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 É a última vez que vemos a Quinn. 155 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 Não. Essa viagem ainda é só de meninas, está bem? 156 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Vamos só comer alguma coisa. O comer do Comer, Rezar e Amar. 157 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Meu Deus. Mas que coincidência, não é? 158 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 É assim que começa sua devassidão. 159 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Nossa... - Tive que fazer bonito. 160 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - Essa foi boa. - Caprichei. 161 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 Não vou mentir. Foi muito boa, viu? 162 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Alguém já terminou com você 163 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 no seu aniversário três vezes seguidas? 164 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Três. Uma, duas, três. 165 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Ele tentou pela quarta vez, mas terminei primeiro. 166 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Não piore as coisas. 167 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Respondendo a você: não. - Certo. 168 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Mas fui traído no enterro da minha avó. 169 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 Você não pode estar inventando... 170 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Não estou. - Isso não é... 171 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Juro, e durante a eulogia. 172 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Nossa. Não acredito... - Tudo bem. 173 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Achei que você não ia ganhar do cara que tentou me incriminar por roubo. 174 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Isso significa que sou o vencedor ou o perdedor definitivo? 175 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Não há vencedores nas Olimpíadas dos abandonados. 176 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Touché. 177 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Sabe que isso prova minha teoria, né? Você nunca deveria ter terminado comigo. 178 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Sim. 179 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Sentada aqui, sabendo de toda a merda pela qual passei, 180 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 posso afirmar que você tem razão. 181 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Não sei. Vai ver eu achava que éramos fáceis demais. 182 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Sempre falava pra mim mesma: 183 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 "Não se vive feliz para sempre com o namorado da faculdade." 184 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Devia durar mais. 185 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Cuidado com o que deseja. - Nada disso. 186 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Porque tenho te desejado esse tempo todo. 187 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Obrigado. 188 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 E agora jantamos. Obrigada. 189 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 Isso está demais. 190 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Eu sei. Nós pedimos o mesmo, escalope. 191 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Estava tudo planejado. - Que bom. 192 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Minha nossa. Essa noite deve ter sido uma das melhores da minha vida. 193 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Jantamos no resort 194 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 e depois sobremesa num lugar chamado "El Convento". 195 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 É um convento antigo, transformado num hotel cinco estrelas. 196 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Suspeitava que freiras fossem extravagantes. 197 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Pessoal, comemos sobremesa num convento. 198 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 É comer, rezar e amar, tudo ao mesmo tempo. 199 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Nossa. Porto Rico está perfeito. A melhor ideia de todas. 200 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Certo, meninas. Nossa vez. 201 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - De quê? - Fazer kite surf. Fizemos na última vez. 202 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Claro que não. Éramos mais novas. 203 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - E mais idiotas. - E chapadas pra caralho. 204 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 Vocês são sem graça. Somos jovens! Eu sou jovem. 205 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Estou tão feliz que você esteja bem melhor. 206 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 E odeio ser a rainha do pessimismo, 207 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 mas tem certeza de que não é só um paliativo? 208 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Acho que fui feita pra ter alguém. 209 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Sou mais feliz quando estou com alguém. 210 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Estou começando a achar o mesmo. Mas que merda está rolando aqui? 211 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Desperdiçando um monte de pica. - O que houve com o manobrista? 212 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Estávamos no banheiro. - O amor não é lindo? 213 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 E o cara abaixou as calças, e... 214 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Meu Deus, lá vamos nós. - Não era o Mike. Eu não consegui. 215 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Estou pensando que sou uma dessas pessoas que se sentem compromissadas. 216 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - O quê? - Olha pra mim. 217 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Merda. - Meu Deus. 218 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Amor! Você está bem? 219 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Tequila, como da última vez. - Cinco tequilas, por favor. 220 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Isso. Tequila comum, certo? 221 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Sim. - De jeito nenhum. 222 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Não temos mais o fígado de ferro de quando tínhamos 22 anos, 223 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 então vamos de tequila da boa. 224 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - O som aqui sempre foi alto assim? - Que declínio da poderosa. 225 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 Não, que se foda. De novo não. 226 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, vamos atrás de um desconhecido pra pagar bebida como antigamente. 227 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 É um novo dia, garota. Prefiro entrar numa chamada de vídeo com o Mike. 228 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 Piranha, como assim? 229 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Mas ninguém sai daqui sozinha. - Vou atrás de sinal. 230 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Aqui tem um traço. 231 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 PROCURANDO SINAL 232 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith queria me mostrar uma exposição de arte. 233 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 Estarei com ela por todo o caminho. Vamos? 234 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 - Estamos de saída. - Cruzes. 235 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Não me diga que você vai trabalhar também. 236 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Não. Já me envergonharam muito. - Sabe o que vai deixar a noite especial? 237 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Não. - Cocaína. 238 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Não, Tye. - Não, não se preocupa. Vai ser legal. 239 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Não, vai ser triste. Vamos beber mais uma. 240 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Mas onde arrumamos uma? 241 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Só precisamos encontrar um gay branco falando alto. 242 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 Acredita. Como uma lésbica que fala alto com cocaína, sei do que falo. 243 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Camisa da Lady Gaga aqui atrás. Avistamos nossa presa. 244 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Está bem. 245 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 PROCURANDO SINAL 246 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Surpresa. - Oi, gata. 247 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Tem pensado em mim? - A cada... 248 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 SINAL FRACO 249 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Espera. Acho que o sinal está melhor na cobertura. 250 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 E agora? 251 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Agora me sinto culpada por despachar minhas amigas duas noites seguidas. 252 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Isso aqui ajuda? 253 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 Não arranca pedaço. 254 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Mãe? - Oi, Quinn. 255 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Todos que conheço estão na ilha? 256 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Acho que acabei de pagar US$ 100 pra cheirar açúcar. 257 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Quando você bebe demais e as coisas começam a ficar ruins, 258 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 então você bebe mais, e as coisas melhoram. 259 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Acho que estou presa na parte de quando começam a ficar ruim. 260 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Era pra ser divertido. 261 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Era pra animar a Quinn, 262 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 e, como ela saiu com o Keith, digo que a missão foi cumprida. 263 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Eu precisava disso também. 264 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Queria que as coisas fossem como eram ou que eu fosse daquele jeito. 265 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Éramos as últimas a sair daqui. 266 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Menina. - E agora, acho que já vou embora. 267 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Espera. Regra número um: ninguém sai daqui sozinha. 268 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Ou essa é a regra número dois? 269 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 E a regra número um é: 270 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 se perder o celular, vá para onde vende pizza de um dólar. 271 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Mas já estou aqui sozinha. 272 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Que diferença faz? - Está bem. Espera. 273 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Vou achar a Angie, e então vamos. Angie! 274 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Diga o que você quer... 275 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Quero que tome cuidado. Certeza de que não tem ninguém... 276 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Ninguém na cobertura além de mim. Tá vendo? Vamos começar. 277 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Gosta de quando me toco aqui? 278 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Aqui é a polícia. Repito. É a polícia. 279 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Evacue a cobertura. Não é seguro. 280 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 O que houve? 281 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Aqui é a polícia. Repito. É a polícia. 282 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Evacue a cobertura. Não é segura para uso. 283 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Angie, você está bem? 284 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Ainda estamos te vendo. Saia agora. 285 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Está me ouvindo? 286 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Te ligo quando chegar em casa! 287 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Liga, sim. Agradeço a preocupação, mas... 288 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Raptaram uma mulher negra. - É. 289 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Avise as suas amigas. 290 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Merda! Não se eu puder impedir. 291 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Merda. 292 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Tyesha? 293 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Merda. Porra. 294 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille. - Angie. 295 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Estou tão feliz por você estar bem. 296 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Alguém está raptando mulheres negras. Uma está desaparecida. 297 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Menina, é você. - Eu o quê? 298 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Você é a negra que está desaparecida. 299 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Merda. Concordei em liderar minha própria equipe de busca. 300 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Você sumiu por mais de uma hora. Não respondeu minhas mensagens. 301 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Estava no telefone com o Mike. 302 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Cadê a Tye e a Quinn? - Já foram. 303 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Amadoras. Lanche depois daqui? - Não precisa dizer mais nada. 304 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Eu a encontrei. 305 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Mal deu meia-noite. Não posso ir pra casa assim. 306 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 A noite ainda é uma criança. 307 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - E aí, cara, como vai? - O que você quer, moça? 308 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 Moça? Vai pra porra. Quero droga. Estou com dinheiro. O que você tiver. 309 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Você precisa crescer. Está muito velha pra comprar drogas. 310 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 Porra. Essa doeu. Podemos ir ao clube. 311 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Cadê as minas? Sem minas? Sem minas. Certo. 312 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Meu Deus. 313 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Que porra é essa? 314 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee. 315 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Desculpa incomodar tão tarde, mas só você entende de computador. 316 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 O que houve? 317 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Meu computador travou, e não consigo terminar meu cadastro. 318 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - Me ligou em Porto Rico pra isso? - Você está de férias? Como está aí? 319 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 Humilhante. Sou muito velha pra ser a festeira que compra cocaína? 320 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Meu pai tem 73 e ainda compra. 321 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Ele não está em Porto Rico? - Acho que não. 322 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Me mostra o computador. - Está bem. 323 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Não, tem que inverter. - Como inverto o computador? 324 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Não, a câmera. 325 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Meu Deus! Qual a idade desse computador? - Já passou da época de comprar cocaína. 326 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Estava tentando reviver um pouco dos meus dias de glória. 327 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Desistiu de achar um relacionamento? 328 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Tem um. 329 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Um bom e velho lanchinho, 330 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 mas além de sexo no quarto, no banheiro e no chuveiro, 331 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 não vai dar em nada. 332 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Não dispense os outros tão rápido como se não fosse dar em nada. 333 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Nunca se sabe. - O que houve quando travou? 334 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Certo. Está vendo esse botão aqui? - Aimee? Alô... 335 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Essa mulher. 336 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Está bem. 337 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Isso tem um cheiro bom demais pra não parar. 338 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 É alcapurria. Um bolinho com banana, tomate e carne. 339 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Você me ganhou com o "bolinho". - Amém. 340 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Dois do que você mais gosta. 341 00:22:27,220 --> 00:22:30,970 Esses são Jaimie e Victor. Gigi. E esse é Hector. 342 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - São lindos. - E sabem que são. 343 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - São seus? - Não. 344 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 Eles normalmente não ficam aqui. Nos revezamos pra cuidar deles. 345 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - Nós? - Eu, a Lola ali, Raquel e Eugenia. 346 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Vivemos juntas e os criamos juntas. - Como se fosse uma comunidade de mães. 347 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Partimos amanhã. 348 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Mas se importa se eu entrevistar vocês sobre como vocês fazem isso? 349 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - É pra pesquisa que estou escrevendo. - Claro. 350 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Olha isso. Você parou de trabalhar por um minuto e trabalhou ainda assim. 351 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 Eles estão ficando irritados hoje. 352 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Ainda estão acordados por causa da Noche de San Juan. 353 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 O que é isso? 354 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 À meia-noite, você entra de costas no mar 355 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 para se limpar dos pecados do ano, 356 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 e então anda pra frente pra entrar no ano novo. 357 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Então... - Mandando mensagem pra elas agora. 358 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 MENINAS - CAMILLE 359 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Obrigada. - Sim. 360 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 NA PRAIA ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO! 361 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Aproveitem. 362 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Está bem. - Obrigada. 363 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Não acredito que a Angie te ligou. - Não acredito que tenha meu número novo. 364 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 Ela disse que te trouxeram aqui pra te animar, 365 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 mas ela está preocupada de que não baste. 366 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 Estou bem. Não precisava vir. 367 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Mas eu vim. Sou mãe. É minha única função. 368 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Não tenho a chance de mudar de carreira o tempo todo. 369 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Aí está ela. Me perguntei se demoraria para começar. 370 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 MENINAS - CAMILLE 371 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 NA PRAIA ANTES DA MEIA-NOITE. OBRIGATÓRIO! 372 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Salva pelo gongo. Preciso encontrá-las. 373 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Pode me dar um minuto. Por que a Angie está tão preocupada? 374 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Eu não... 375 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Me sinto deslocada. Ou... 376 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Triste sem razão? Com raiva sem razão? 377 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Você me culpa por tudo, 378 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 mas a depressão vem da família do seu pai. 379 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 Papai fica deprimido? Como eu ia saber? 380 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Porque sempre que ele está com vocês, ele tenta mostrar como ele é perfeito. 381 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Mas não é culpa dele. É genético. 382 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 A mãe dele entrava e saía de hospitais com isso. 383 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 Por isso ela não ia tanto nos Natais. 384 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 Por isso e por ela ser mais vadia que eu. 385 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Por que famílias negras mantêm segredos? 386 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Sabemos esconder nossa dor. Mas seu pai toma remédio. 387 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Isso o mantém equilibrado. - Ou condescendente. 388 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Que deve ser onde você o quer. 389 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Dizendo coisas cruéis... Isso você puxou da minha família. 390 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Te amo, Quinn. Quero que seja feliz. 391 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 Viajar é ótimo, 392 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 mas se precisar de remédio pra equilibrar as coisas, quem se importa? 393 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Você merece ser feliz. Tomar remédio funcionou com seu pai. 394 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Talvez funcione com você também. 395 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Obrigada. 396 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Obrigada por voar até aqui pra me dizer isso. 397 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Iria a qualquer lugar por você, Quinnie. 398 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 Além disso, enquanto estou aqui, tenho consulta com um cirurgião plástico. 399 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Dizem que ele é o melhor da área. 400 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Mas você vem primeiro, Quinnie. Você sempre é minha prioridade. 401 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Isso não é ótimo? Umas férias e fico livre dos pecados. 402 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 Da única vez que não fiz nada de mais, me livro de tudo. 403 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Você também não fez nada de errado. Será que funciona pra cagadas futuras? 404 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 Isso não é verdade. 405 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Fiz uma coisa ruim, Angie. Uma coisa tremendamente idiota. 406 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Quando as coisas ficam bem, tenho que fazer merda. 407 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Continuo uma filhinha de mamãe. 408 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Estou numa onda pós-fritura. Não entendi. 409 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - Dormi com o Jameson. - Espera. O quê? Quando? 410 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Espera. Por quê? - Certo. Minha vez de dizer pra esperar. 411 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Eu literalmente dormi. Só dormi. 412 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 Isso é daqueles lances de que oral, anal e dedada não contam? 413 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Não. Estávamos na casa dele. E estávamos trabalhando. 414 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - O quê? Você está num impasse? - De mais de uma maneira. 415 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Fico feliz que estejamos fazendo isso. Mas puta que pariu. 416 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 A bolsa não me quer. Você não me quer. 417 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Acho que não sou tão importante quanto pensava. 418 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Se isso for difícil demais, não precisamos fazer juntos. 419 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Não. Na verdade, é fácil. É fácil demais. 420 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - Entramos na zona de amizade tão rápido? - Jameson. 421 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Você é um cara ótimo. 422 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Você é um homem inteligente. E um homem muito bom. 423 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Só que não é meu homem. 424 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 Aí você me leva pra sair como em The Bachelorette? 425 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Nossa. Não. 426 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Talvez só precise dormir um pouco. - Sim, estamos nisso um tempo já. 427 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Uma soneca? - Dez minutos? 428 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Boa noite. 429 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Então, fechei os olhos e, de repente, a soneca foi até o meio da madrugada. 430 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Merda. 431 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Não parece ruim. - Ainda. Mas estou flertando com o perigo? 432 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Eu poderia ter ido embora. 433 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Poderia ter mandado mensagem pro Ian. Não traí, mas menti pra ele. 434 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 É como se, sempre que as coisas vão bem, eu tenha que fazer merda. 435 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 Fiquei bêbada e briguei com minha chefe. Deixei o Ian um pouco antes de Paris. 436 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 Dormi com um universitário. 437 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 Nossa última vez aqui foi porque eu quis largar a pós. 438 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 Por que tanta autossabotagem? 439 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Como eu tentando foder com estranhos por estar bem com Mike? 440 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Sim. 441 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Se arrepende de ter terminado com o Jameson? 442 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Não. O estranho é que ele nem é a questão. 443 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian disse que somos uma equipe. 444 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 E se eu não puder ter filhos, 445 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 podemos achar outra maneira de começar uma família. Entrei em pânico. 446 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 Ele terminou um casamento por mim. 447 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 E se não quisermos a mesma família que ele poderia ter tido com Mira? 448 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Você se coloca numa posição 449 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 em que parece que traiu, Ian fica puto e termina com você. 450 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 E você não toma decisões difíceis sobre família. 451 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Nossa. Quando você disse... 452 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 Por isso você nunca vai contar pra mais ninguém. 453 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Se quiser ficar me contando, beleza. Podemos falar sobre isso pra sempre. 454 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Mas a autossabotagem que te pôs nisso está dizendo: "Conta." 455 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Ele vai saber, e tudo termina. 456 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Isso não é justo com ninguém, Camille. Não somos o pior que já fizemos. 457 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 Perdoamos Chris Rock por "Quase um Super-Homem". 458 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Gostava desse filme. - Por isso não escolhe os filmes. 459 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Certo. - Mas você não está percebendo. 460 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Você e eu somos mais parecidas do que pensam. 461 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 E de alguém que fez carreira sendo complicada, 462 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 o excesso de confidências impede que cresçamos e lidemos com escolhas. 463 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Contar ao Ian que dormiram na mesma cama e que você mentiu sobre isso 464 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 te dispensa da obrigação de dizer a verdade, 465 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 porque, Millie, você não quer ter filhos. 466 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Você deve isso a ele, ser sincera sobre isso, 467 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 em vez de arrastar o Jameson pra isso. 468 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Isso vai virar outra coisa. 469 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Ian merece ouvir o que você acha e escolher o que quer fazer. 470 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Tem razão. Você é como uma Yoda sexy. 471 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 - Uma Yoda safada. - Cruzes. 472 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Querida, esse mundo não merece as mulheres negras. 473 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Vamos pra praia. 474 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Oi, pessoal. - Olha quem encontramos. 475 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, vi minha mãe. Sério? - Você é minha irmã. Estava preocupada. 476 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - E obrigada pra sempre. - De nada. Te amo. 477 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Certo, meninas. Com o ano que todas tivemos, 478 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 vamos entrar de costas no mar à meia-noite 479 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 e nos purificar de tudo que não queremos. 480 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Então vamos andar pra frente e entrar no que está por vir. 481 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Adorei. Perfeito! - Sim. Só que estou de seda. 482 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Não tirei a etiqueta do vestido. 483 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 A loja não vai estornar o cartão da Quinn se o vestido tiver defeito. 484 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Discussão pra outra hora. 485 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 Foda-se. Quem precisa de roupa? Vamos tirar essa merda. 486 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Peladas na praia. Essa é a festa que estava esperando. 487 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Droga. Bem no dia que estou de calcinha. 488 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Estou com a bicha solta as férias todas. 489 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 - Eca. - Solta? 490 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Sim, deixando respirar. - Entendi. 491 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Não? Está bem. 492 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Isso aí! 493 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 No três. Um, dois, três. 494 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Viagem das garotas! 495 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Ficou muito boa. - Percebi que cometi um erro. 496 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille. 497 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Não acho que eu deva fazer o projeto 498 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 porque ser mãe não é minha história pra contar. 499 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Mas você tem o espaço e aquelas outras faculdades vindo. 500 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Tenho outro projeto grande. 501 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Se for aprovado na bolsa, vou mudar para "Alegria Negra". Nossa história. 502 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Porra. Você é minha heroína. - Adorei. 503 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 "Alegria Negra." Precisamos de alegria. Preciso de alegria. E de remédio. 504 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Pronto. Falei em voz alta. 505 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Quinn. - Gata. 506 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Meu braço. 507 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Perdão. - Tudo bem. 508 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 MIKE: SAUDADES DE VOCÊ! 509 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike enviou uma selfie dizendo que está com saudade. 510 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Posso ver com quem você saiu? 511 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Que delícia. Está bem. - Chocolate. 512 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Espera. É o Michael. 513 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Certo, Mike. - Não. O meu Michael. 514 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Como assim? 515 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 Na festa do meu pai, minha mãe nos apresentou 516 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 e disse que éramos o par perfeito. 517 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Espera. O quê? - E ele está com você? 518 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - O que isso quer dizer? - O que isso quer dizer? 519 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 Que a "Alegria Negra" não durou muito. 520 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Estou dizendo... Eu nem... Por quê? Mulher, eu nem... 521 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Posso ir na frente? - Por isso vou tomar remédio. 522 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Ouviu que é o Michael dela? 523 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Legendas: Mauricio Mendes 524 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Supervisão Criativa Rogério Stravino