1
00:00:06,540 --> 00:00:07,960
În episoadele anterioare...
2
00:00:08,590 --> 00:00:11,120
Am depus o cerere de finanțare
în numele amândurora.
3
00:00:11,320 --> 00:00:14,930
25.000$ pentru o prezentare despre rolul
mamelor de culoare în societate.
4
00:00:15,590 --> 00:00:19,470
Vogue e aici,
iar eu am visat la acest moment.
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,920
Nu noi ți-am anulat interviul.
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,210
- „Anulat”? Nenorocitule!
- Pot să-ți dau o îmbrățișare, Tye?
7
00:00:25,410 --> 00:00:28,880
Problema nu e cum să cunosc femei,
ci cum să mă port după ce le cunosc.
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,930
- Arăt groaznic.
- Nu vorbi așa despre iubita mea!
9
00:00:32,130 --> 00:00:32,850
„Iubită”?
10
00:00:33,050 --> 00:00:37,100
Simt că am nevoie de o pauză
de câteva zile de la viața mea.
11
00:00:37,300 --> 00:00:40,520
- Puerto Rico!
- Puerto Rico!
12
00:00:40,720 --> 00:00:42,940
- V-ați văzut ieri?
- Și nu ți-a zis.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,400
Ea păstrează secrete,
iar tu îi umbli în telefon.
14
00:00:45,600 --> 00:00:47,740
Arată bine drumul către un final fericit.
15
00:00:47,940 --> 00:00:49,250
Camille, ce ai făcut?
16
00:01:05,020 --> 00:01:07,920
- Cam?
- Da.
17
00:01:08,120 --> 00:01:09,610
E 1:30. Unde ai fost?
18
00:01:18,030 --> 00:01:21,140
Ne-a scris Quinn că are probleme
și ne-am dus toate la ea.
19
00:01:21,340 --> 00:01:22,730
Bine, hai să mergem la culcare!
20
00:01:22,930 --> 00:01:26,150
Mă duc să fac un duș rapid,
fiindcă a fost foarte cald.
21
00:01:26,350 --> 00:01:28,740
E atât de neplăcut
în unele nopți în New York!
22
00:01:28,930 --> 00:01:30,360
- Ne vedem acolo.
- Bine.
23
00:01:30,560 --> 00:01:32,740
În anumite culturi, există un moment
24
00:01:32,940 --> 00:01:36,380
în care oamenii părăsesc viața cotidiană
pentru introspecție și autocunoaștere.
25
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Tradiția Amish se numește Rumspringa.
26
00:01:39,110 --> 00:01:42,000
Când împlinesc 16 ani,
tinerii membri părăsesc satul
27
00:01:42,200 --> 00:01:44,920
pentru a trăi și a explora
tot ce oferă viața modernă,
28
00:01:45,120 --> 00:01:48,500
ca să decidă dacă vor să fie botezați.
29
00:01:48,700 --> 00:01:52,400
Pentru introspecție, musulmanii merg
într-un pelerinaj numit Hajj.
30
00:01:52,780 --> 00:01:56,720
În Harlem, grupurile de femei pleacă
într-o călătorie similară,
31
00:01:56,920 --> 00:01:59,530
cunoscută sub numele
de „vacanță cu fetele”.
32
00:01:59,990 --> 00:02:02,520
Hai, fato! Hai s-o pregătim!
33
00:02:02,720 --> 00:02:05,270
Știți ce, fetelor?
Pot să-mi fac singură bagajul.
34
00:02:05,470 --> 00:02:08,610
Știm că poți, dar de ce ai face-o,
când ne ai pe noi?
35
00:02:08,810 --> 00:02:12,200
Și asta. Și asta?
36
00:02:12,390 --> 00:02:14,450
Nu, asta nu e o vacanță pentru lenjerie.
37
00:02:14,650 --> 00:02:17,450
Ci una pentru găsirea fericirii,
ca-n Mănâncă roagă-te iubește.
38
00:02:17,650 --> 00:02:18,790
Și încurajăm asta,
39
00:02:18,980 --> 00:02:22,710
dar pentru mine este „Mănâncă, suge,
trage-mi-o până la curv-cediu”.
40
00:02:22,910 --> 00:02:24,870
Mai știți când am fost în Puerto Rico
41
00:02:25,070 --> 00:02:29,050
și am fost cu toți acei papi buni,
și n-am luat nicio boală venerică?
42
00:02:29,240 --> 00:02:31,770
La naiba! Mă rog, niciuna gravă.
43
00:02:32,770 --> 00:02:35,320
Camille, nu crezi c-ai împăturit destul
rochia aia?
44
00:02:42,030 --> 00:02:46,980
- Cami! Ești bine?
- Da.
45
00:02:47,180 --> 00:02:50,980
Mă gândeam ce bine ne-am distrat
data trecută când am fost în Puerto Rico.
46
00:02:51,180 --> 00:02:53,740
„Distrat”? Îmi amintesc că plângeai
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,320
în timp ce noi te imploram să nu renunți
la masterat după ce fuseseși admisă.
48
00:02:57,520 --> 00:03:00,620
Își lua diploma în autosabotaj.
49
00:03:00,820 --> 00:03:02,220
Cu dublă specializare.
50
00:03:03,800 --> 00:03:09,500
Eu îmi amintesc aventuri depravate
sub influența drogurilor și alcoolului.
51
00:03:09,700 --> 00:03:13,510
Și acum, după toată drama acestui divorț
52
00:03:13,710 --> 00:03:15,130
și a injecțiilor în burtă,
53
00:03:15,330 --> 00:03:19,010
cred că vreau să revin
la Tye cea destrăbălată și fără griji.
54
00:03:19,210 --> 00:03:19,970
Da.
55
00:03:20,170 --> 00:03:23,310
Tuturor ne trebuie distracție
ca pe vremuri, da, ca pe vremuri
56
00:03:23,510 --> 00:03:24,780
Fă ca fluturele.
57
00:03:25,120 --> 00:03:28,940
Bine, dar, petrecărețelor,
58
00:03:29,140 --> 00:03:32,780
trebuie s-o luăm ușor,
fiindcă am puțină treabă de făcut,
59
00:03:32,980 --> 00:03:36,490
și știm că Quinn nu poate
să combine alcool cu medicamentele.
60
00:03:36,690 --> 00:03:38,420
Nu mi-am luat rețeta.
61
00:03:39,760 --> 00:03:42,910
A zis că sunt o variantă,
iar eu nu aleg acea variantă.
62
00:03:43,110 --> 00:03:44,010
Stai! Poftim?
63
00:03:44,390 --> 00:03:47,750
Julia Roberts n-a luat pastile
în Mănâncă roagă-te iubește.
64
00:03:47,950 --> 00:03:50,460
Vacanța asta va fi suficientă. Știu asta.
65
00:03:50,660 --> 00:03:54,560
- Vorbesc serios. Mă îngrijorează.
- Pe mine mă îngrijorează pastilele.
66
00:03:54,810 --> 00:03:59,550
Ascultați, mă descurc.
O să fie super. Promit.
67
00:03:59,750 --> 00:04:03,970
Trebuie să fiți în cea mai bună formă,
dacă vreți să avem un „ciomag-cediu”.
68
00:04:04,170 --> 00:04:06,890
- Nu, încearcă din nou!
- „Sculă-rbători”.
69
00:04:07,090 --> 00:04:10,290
- Haide! Încă o dată!
- O „expuldiție”.
70
00:04:11,290 --> 00:04:13,480
- Ai încercat, dragă.
- Nu știu să vorbesc vulgar.
71
00:04:13,680 --> 00:04:19,630
Angie, nu știu de ce ești atât de dornică.
Credeam că-ți place de Mike.
72
00:04:20,840 --> 00:04:26,250
Mă îndrăgostesc de el,
dar a apărut din senin.
73
00:04:26,450 --> 00:04:31,830
Și nu mi-am luat rămas-bun cu posteriorul.
Ultima mea „fofoloanc-pa”.
74
00:04:32,030 --> 00:04:34,310
Sunt mândră de voi.
75
00:04:35,310 --> 00:04:38,010
- Tu vei redeveni Quinn.
- Da.
76
00:04:38,210 --> 00:04:40,510
- Iar eu voi redeveni Tye.
- Da.
77
00:04:40,710 --> 00:04:43,800
Acum, că am rezervat locul
pentru prezentarea rolului mamelor
78
00:04:44,000 --> 00:04:45,820
pentru finanțarea mea cu Jameson,
79
00:04:46,570 --> 00:04:49,990
mă pot concentra pe muncă
și pe a redeveni cine eram.
80
00:04:50,490 --> 00:04:53,060
Abia aștept să redevenim noi însene!
81
00:04:53,260 --> 00:04:54,770
Redevenim noi însene
82
00:04:54,970 --> 00:04:57,320
Redevenim noi însene
Redevenim
83
00:04:57,520 --> 00:04:59,250
Redevenim noi însene
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
Puerto Rico!
85
00:05:17,940 --> 00:05:22,550
- Bun-venit în Puerto Rico!
- Doamne! Mulțumim!
86
00:05:22,750 --> 00:05:26,470
- Prima dată, vreau la plajă!
- Fată tropicală!
87
00:05:26,670 --> 00:05:28,140
- Cocktailuri pe plajă?
- Da.
88
00:05:28,340 --> 00:05:30,490
Să sperăm că au Wi Fi bun!
89
00:05:32,080 --> 00:05:36,290
Pot să zic că insula mea frumoasă
este și mai frumoasă de când ai venit tu?
90
00:05:36,540 --> 00:05:37,730
Îți dau numărul meu.
91
00:05:37,930 --> 00:05:41,650
Dacă ai nevoie de un șofer sau de un tur
privat, îți stau la dispoziție.
92
00:05:41,850 --> 00:05:45,990
Un tur privat sau un tur
al părților mele private? Mulțumesc.
93
00:05:46,190 --> 00:05:49,890
- Angie, chestia aia are și cod QR?
- Da, are cod pentru păsărica asta.
94
00:05:50,720 --> 00:05:52,000
- Bine.
- Iată!
95
00:05:52,200 --> 00:05:53,850
A început curv-cediul.
96
00:05:55,310 --> 00:05:57,550
Nu pot să cred ce priveliște avem!
97
00:05:57,740 --> 00:06:00,380
Doamne! Deja mă simt mai bine.
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
- Arătați-ne sânii!
- Pe bune?
99
00:06:03,630 --> 00:06:04,440
Ce porci!
100
00:06:07,530 --> 00:06:10,180
Cine a zis că nu putem
să ne distrăm ca în facultate?
101
00:06:10,380 --> 00:06:11,270
Dumnezeule!
102
00:06:11,470 --> 00:06:14,160
- Arată-ne scula ta!
- Nu!
103
00:06:15,000 --> 00:06:17,290
- Uau!
- Aia e o sculă de nota zece.
104
00:06:27,840 --> 00:06:28,760
Pa!
105
00:06:34,140 --> 00:06:38,880
La naiba! Iar am făcut asta.
Ce e în neregulă cu mine?
106
00:06:39,080 --> 00:06:42,550
- Și era exact genul meu.
- Adică era un bărbat viu.
107
00:06:42,750 --> 00:06:46,050
Când s-a transformat Quinn cea deprimată
în scorpia Quinn?
108
00:06:46,250 --> 00:06:50,220
- Chiar arăta bine. Nu știu ce ai.
- Și mătărânga aia din slip!
109
00:06:50,420 --> 00:06:51,810
- Am văzut-o.
- N-aveam cum să nu.
110
00:06:52,010 --> 00:06:56,600
Și n-am putut să zic decât „pa”?
Așa am pățit și cu chelnerul de la prânz.
111
00:06:56,800 --> 00:07:01,030
Angie Curv-cediu ar fi sărit,
s-ar fi rostogolit și ar fi luat-o toată.
112
00:07:01,220 --> 00:07:05,990
- Poate că îmbătrânești.
- Angie nu îmbătrânește, ci dăinuie.
113
00:07:06,190 --> 00:07:10,510
Bine. Acum mă transform în Quinn
cea care subliniază ceea ce e evident...
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,260
- Da, te rog.
- E din cauza iubitului tău de acasă.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,680
Îți place prea mult de el ca să-l înșeli.
E drăguț.
116
00:07:17,640 --> 00:07:22,250
Nu. Eu nu fac chestii drăguțe.
Am nevoie de turneul meu de adio.
117
00:07:22,450 --> 00:07:26,020
Camille, tu ce părere ai?
Cumva Angie a noastră se îndrăgostește?
118
00:07:29,780 --> 00:07:32,810
Încerci să mă faci să mă simt vinovată
că te-am invitat în vacanță?
119
00:07:33,010 --> 00:07:38,410
- E clar că nu ai timp.
- Da. Scuze. Am terminat.
120
00:07:38,910 --> 00:07:42,190
- Totul e în regulă? Vrei să vorbim?
- Nu, dar nu te poți bucura de plajă?
121
00:07:42,390 --> 00:07:45,670
Nu poate Jameson să tragă tare
câteva zile?
122
00:07:52,430 --> 00:07:55,050
Nu! Nimeni nu trage nimic!
Nimeni nu atinge nimic!
123
00:07:56,010 --> 00:07:59,920
Eu trebuie să fac introducerea,
apoi el poate face ce vrea. Cu finanțarea.
124
00:08:00,120 --> 00:08:02,270
Jeleuri alcoolice!
125
00:08:04,980 --> 00:08:10,510
Pentru tine, pentru tine și pentru tine.
126
00:08:10,710 --> 00:08:14,060
- Te-ai dus până în New York după ele?
- Cu plăcere, Angie.
127
00:08:14,260 --> 00:08:17,020
Primul bar deschis este
dincolo de nenorocita de plajă.
128
00:08:17,220 --> 00:08:21,230
N-am mai băut un jeleu alcoolic
din ultima noastră excursie aici.
129
00:08:21,430 --> 00:08:25,360
- Exact.
- Fato, s-a stricat jeleul.
130
00:08:25,560 --> 00:08:27,530
Sunt un milion de grade afară.
131
00:08:27,730 --> 00:08:31,780
Am avut vedenii pe drumul de întoarcere.
Să nu îndrăznești să-l arunci!
132
00:08:31,980 --> 00:08:34,790
- Dar s-a topit.
- Bine.
133
00:08:34,990 --> 00:08:37,620
Poate că data viitoare o să le aduc
într-o ladă frigorifică,
134
00:08:37,820 --> 00:08:39,120
special pentru tine.
135
00:08:39,320 --> 00:08:44,920
Mulțumesc, pentru că ăsta s-a descompus.
Pudra de jeleu s-a depus pe fund.
136
00:08:45,120 --> 00:08:49,400
- Nu cred că ar trebui să bem așa ceva.
- Exagerați. Camille?
137
00:08:50,610 --> 00:08:52,110
Sunt singura distractivă?
138
00:08:56,320 --> 00:08:58,660
Delicios! Petrecere!
139
00:08:59,990 --> 00:09:02,480
Mi-a fost dor de asta.
140
00:09:02,680 --> 00:09:06,440
Mi-e dor de noi, să râdem,
să ne distrăm pe cinste.
141
00:09:06,640 --> 00:09:09,530
- Da.
- Mi-a fost dor de el.
142
00:09:09,730 --> 00:09:14,370
- Ăla e... Nu se poate! Ăla e Keith, nu?
- Keith de la NYU?
143
00:09:14,570 --> 00:09:16,080
Măiculiță! Chiar el e!
144
00:09:16,280 --> 00:09:17,890
- Quinn?
- Keith!
145
00:09:19,390 --> 00:09:23,130
- Le mai știi pe Tye, Angie și Camille?
- Desigur. Salutare, fetelor!
146
00:09:23,330 --> 00:09:24,920
- Vrei jeleuri alcoolice descompuse?
- Nu.
147
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
O să refuz, dar mă bucur să văd
că ați rămas prietene.
148
00:09:28,040 --> 00:09:31,720
- Încă suntem cele mai bune prietene.
- Eu am pierdut legătura cu cei de la NYU.
149
00:09:31,920 --> 00:09:34,180
- Cum ai... Unde ai...
- E o poveste lungă.
150
00:09:34,380 --> 00:09:37,470
- A mea, și mai lungă.
- Ne vedem mai târziu? Schimbăm povești...
151
00:09:37,670 --> 00:09:38,820
Și de fluide.
152
00:09:39,070 --> 00:09:40,940
- Ai același număr?
- Da.
153
00:09:41,130 --> 00:09:44,610
- Bine. Îți scriu mai târziu.
- Bine.
154
00:09:44,800 --> 00:09:46,110
Pa! Pa, fetelor!
155
00:09:46,310 --> 00:09:47,620
- Pa!
- Pa, Keith!
156
00:09:47,960 --> 00:09:49,860
E ultima dată când o vedem pe Quinn.
157
00:09:50,060 --> 00:09:53,660
Nu! Asta este tot vacanța fetelor, bine?
158
00:09:53,860 --> 00:09:57,950
Doar o să mâncăm ceva rapid. E partea
cu mâncarea din Mănâncă roagă-te iubește.
159
00:09:58,150 --> 00:10:01,000
Doamne! Ce coincidență, nu?
160
00:10:01,200 --> 00:10:03,140
E povestea originilor poftelor tale.
161
00:10:06,060 --> 00:10:08,590
- Bine.
- Trebuie să dai ce-i mai bun pentru asta.
162
00:10:08,790 --> 00:10:10,170
- A fost bună.
- Nota zece.
163
00:10:10,370 --> 00:10:12,900
N-o să mint, a fost bună.
164
00:10:15,570 --> 00:10:19,450
Acum, ai fost părăsit
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,660
de ziua ta în trei ani consecutivi?
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,650
Trei, dragule. Unu, doi, trei.
167
00:10:25,850 --> 00:10:28,730
Și era să se întâmple și a patra oară,
dar i-am luat-o înainte.
168
00:10:28,930 --> 00:10:30,080
Nu agrava lucrurile!
169
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
- Ca să-ți răspund la întrebare, nu.
- Bine.
170
00:10:34,560 --> 00:10:38,580
Dar am fost înșelat
la înmormântarea bunicii mele.
171
00:10:38,780 --> 00:10:41,040
Vezi tu, n-ai voie să inventezi lucruri...
172
00:10:41,240 --> 00:10:43,370
- Nu inventez.
- Asta nu e...
173
00:10:43,570 --> 00:10:45,930
Jur. În timpul necrologului.
174
00:10:47,180 --> 00:10:50,960
- Doamne! Nu!
- Sunt bine.
175
00:10:51,160 --> 00:10:55,430
Eu credeam că n-o să-l întreci pe tipul
care a încercat să-mi însceneze un jaf.
176
00:10:55,630 --> 00:10:58,800
Asta înseamnă că am câștigat
sau că sunt ultimul ratat?
177
00:10:59,000 --> 00:11:02,060
Nu există câștigători
la Olimpiada celor părăsiți.
178
00:11:02,260 --> 00:11:03,120
Touché!
179
00:11:05,620 --> 00:11:10,790
Deci știi că asta confirmă ce am zis, da?
N-ar fi trebuit să te desparți de mine.
180
00:11:12,750 --> 00:11:13,650
Da.
181
00:11:13,850 --> 00:11:19,170
Acum, că stau aici și știu
toate mizeriile prin care am trecut,
182
00:11:19,510 --> 00:11:22,260
pot spune cu siguranță că ai dreptate.
183
00:11:24,050 --> 00:11:29,850
Nu știu. Cred că doar m-am gândit
că ne era prea ușor.
184
00:11:32,480 --> 00:11:35,760
Mereu mi-am zis:
185
00:11:35,960 --> 00:11:39,600
„Nu rămâi fericită până la adânci
bătrâneți cu iubitul tău din facultate.”
186
00:11:39,790 --> 00:11:42,490
Adică ar trebui să dureze mai mult.
187
00:11:44,990 --> 00:11:47,910
- Ai grijă ce-ți dorești!
- N-o să am.
188
00:11:49,790 --> 00:11:55,750
Pentru că tu ai fost dintotdeauna
dorința mea.
189
00:12:13,600 --> 00:12:14,420
Mulțumesc.
190
00:12:14,620 --> 00:12:18,860
Și acum mâncăm. Mulțumim.
191
00:12:19,690 --> 00:12:20,640
E incredibil!
192
00:12:20,840 --> 00:12:24,640
Știu. Dintre toate chestiile din meniu,
amândoi am comandat scoici.
193
00:12:24,840 --> 00:12:28,450
- Clar, am plănuit asta.
- E bine.
194
00:12:35,250 --> 00:12:39,300
Doamne, cred că a fost una
din cele mai frumoase seri din viața mea!
195
00:12:39,800 --> 00:12:41,490
Am luat cina în complex,
196
00:12:41,690 --> 00:12:45,240
iar apoi am mâncat desert
la un local numit El Convento.
197
00:12:45,440 --> 00:12:48,790
E o mănăstire
transformată în hotel de cinci stele.
198
00:12:48,990 --> 00:12:51,500
Mereu am bănuit
că măicuțele duc vieți extravagante.
199
00:12:51,700 --> 00:12:55,350
Fetelor, am mâncat desert
într-o mănăstire.
200
00:12:56,150 --> 00:12:59,150
E Mănâncă roagă-te iubește
în același timp!
201
00:13:00,320 --> 00:13:05,680
Doamne, Puerto Rico e perfect!
Cea mai bună idee din lume!
202
00:13:05,880 --> 00:13:08,020
Bine, fetelor. E rândul nostru.
203
00:13:08,220 --> 00:13:11,520
- La ce?
- Kitesurfing. Am făcut asta data trecută.
204
00:13:11,720 --> 00:13:13,810
Cu siguranță, nu. Nu. Eram mai tinere.
205
00:13:14,010 --> 00:13:16,190
- Și mai proaste.
- Și al naibii de drogate.
206
00:13:16,390 --> 00:13:22,340
Nu sunteți deloc distractive.
Suntem tinere. Sunt tânără.
207
00:13:23,420 --> 00:13:26,010
Mă bucur că te simți mai bine.
208
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
Și nu-mi place să fiu negativistă,
209
00:13:28,740 --> 00:13:31,580
dar ești sigură
că asta nu e doar o rezolvare provizorie?
210
00:13:31,780 --> 00:13:34,630
Cred că sunt menită să fiu într-o relație.
211
00:13:34,830 --> 00:13:36,920
Sunt cea mai fericită când sunt cu cineva.
212
00:13:37,120 --> 00:13:41,260
Încep să cred același lucru,
dar ce naiba se întâmplă aici?
213
00:13:41,460 --> 00:13:45,720
- Se irosesc atât de multe scule!
- Ce s-a întâmplat cu valetul?
214
00:13:45,920 --> 00:13:48,600
- Eram în baia din recepția hotelului.
- Ce romantic!
215
00:13:48,800 --> 00:13:52,060
Și băiatul și-a dat jos pantalonii
și nu era...
216
00:13:52,260 --> 00:13:57,870
- Doamne, începem!
- Nu era Mike. N-am putut.
217
00:13:59,290 --> 00:14:04,550
Chiar cred că sunt una
din acele persoane care se simt devotate.
218
00:14:05,220 --> 00:14:08,390
- Poftim?
- Hei, uitați-vă la mine!
219
00:14:11,220 --> 00:14:13,140
- Rahat!
- Dumnezeule!
220
00:14:13,810 --> 00:14:16,100
Iubito! Ești bine?
221
00:14:17,140 --> 00:14:21,670
- Paloma, ca data trecută.
- Cinci Paloma, te rog.
222
00:14:21,870 --> 00:14:23,430
Sigur. Cu tequila vărsată e bine?
223
00:14:23,630 --> 00:14:25,010
- Da.
- Cu siguranță, nu.
224
00:14:25,210 --> 00:14:29,350
Nu, nu mai avem stomacul rezistent
de la 22 de ani,
225
00:14:29,550 --> 00:14:31,160
așa că o să vrem 1800.
226
00:14:32,950 --> 00:14:37,150
- Mereu a fost atât de gălăgios clubul?
- Vai, dar ce declin!
227
00:14:37,350 --> 00:14:39,870
Nu, la naiba cu asta! Nu din nou!
228
00:14:40,710 --> 00:14:45,010
Angie, hai să căutăm un necunoscut
care să ne cumpere de băut ca pe vremuri!
229
00:14:45,760 --> 00:14:49,700
S-au schimbat lucrurile, fato.
Aș prefera să vorbesc cu Mike pe FaceTime.
230
00:14:49,900 --> 00:14:50,970
Poftim?
231
00:14:51,680 --> 00:14:55,430
- Dar niciuna nu pleacă singură din club.
- Mă duc să caut semnal.
232
00:15:04,900 --> 00:15:07,510
Am o liniuță. Da!
233
00:15:07,710 --> 00:15:09,610
CĂUTARE SEMNAL
234
00:15:15,700 --> 00:15:18,900
Keith vrea să-mi arate o galerie de artă,
deci asta o să facem.
235
00:15:19,100 --> 00:15:22,650
N-o s-o scap din ochi. Quieth au plecat.
236
00:15:22,850 --> 00:15:25,300
Quieth au plecat.
237
00:15:27,630 --> 00:15:30,240
Te rog să nu-mi spui
că te duci și tu să muncești!
238
00:15:30,440 --> 00:15:34,540
- Nu. M-ați certat destul.
- Știi cum ar deveni specială seara asta?
239
00:15:34,740 --> 00:15:36,750
- Nu.
- Cu cocaină.
240
00:15:36,950 --> 00:15:40,500
- Nu, Tye.
- Nu. Nu-ți face griji! Va fi distractiv.
241
00:15:40,700 --> 00:15:43,360
Nu, va fi trist.
Hai să mai luăm ceva de băut!
242
00:15:44,020 --> 00:15:45,270
Dar de unde să o luăm?
243
00:15:45,820 --> 00:15:49,510
Nu trebuie decât să găsim un gay alb
care vorbește mult prea tare.
244
00:15:49,710 --> 00:15:53,490
În calitate de lesbiană care vorbește
prea tare pe cocaină, pot spune asta.
245
00:15:54,910 --> 00:15:59,750
Cel din spate, cu tricou cu Lady Gaga.
Am pus ochii pe prada noastră.
246
00:16:11,090 --> 00:16:11,910
Bine.
247
00:16:12,110 --> 00:16:12,880
CĂUTARE SEMNAL
248
00:16:15,970 --> 00:16:20,290
- Bună! Surpriză!
- Bună, frumoaso!
249
00:16:20,490 --> 00:16:22,670
- Te-ai gândit la mine?
- În fiecare...
250
00:16:22,870 --> 00:16:24,000
CONEXIUNE SLABĂ
251
00:16:24,200 --> 00:16:27,360
Stai puțin! E posibil să am
mai mult semnal pe acoperiș. Bun.
252
00:16:28,690 --> 00:16:29,940
Deci, acum ce?
253
00:16:30,400 --> 00:16:36,120
Acum mă simt vinovată că mi-am abandonat
prietenele două seri la rând.
254
00:16:41,370 --> 00:16:42,290
Serios?
255
00:16:47,460 --> 00:16:49,880
Nu doare. Nu doare deloc.
256
00:16:53,760 --> 00:16:56,470
- Mamă?
- Bună, Quinn!
257
00:16:56,890 --> 00:16:59,560
Toți cunoscuții mei sunt pe insula asta?
258
00:17:00,430 --> 00:17:05,520
Cred că tocmai am plătit 100 de dolari
ca să trag zahăr pe nas.
259
00:17:05,770 --> 00:17:11,590
Știi când bei prea mult
și începi să te simți rău,
260
00:17:11,790 --> 00:17:15,530
dar apoi bei mai mult
și te simți mult mai bine?
261
00:17:16,700 --> 00:17:20,350
Cred că m-am blocat la partea
în care încep să mă simt rău.
262
00:17:20,550 --> 00:17:22,270
Asta trebuia să fie distractiv.
263
00:17:22,470 --> 00:17:25,690
Asta trebuia s-o înveselească pe Quinn
264
00:17:25,890 --> 00:17:29,780
și, când a plecat cu Keith,
pot spune că misiunea a fost îndeplinită.
265
00:17:29,980 --> 00:17:31,700
Ei bine, și eu aveam nevoie de asta.
266
00:17:31,900 --> 00:17:36,510
Voiam doar ca lucrurile să fie ca înainte
sau ca eu să fiu ca înainte.
267
00:17:36,890 --> 00:17:39,790
Pe vremuri stăteam până la închidere.
268
00:17:39,990 --> 00:17:44,710
- Fato!
- Și acum cred că o să plec.
269
00:17:44,910 --> 00:17:48,980
Stai! Regula numărul unu:
nu poți pleca singură din club.
270
00:17:50,110 --> 00:17:51,880
Sau asta e regula numărul doi?
271
00:17:52,080 --> 00:17:53,300
Și regula numărul unu este
272
00:17:53,500 --> 00:17:57,220
că, dacă îți pierzi telefonul,
te duci la localul cu pizza la un dolar.
273
00:17:57,420 --> 00:18:02,310
Dar deja sunt singură în club.
274
00:18:02,510 --> 00:18:06,650
- Deci care e diferența?
- Bine, stai!
275
00:18:06,850 --> 00:18:10,290
Mă duc să o găsesc pe Angie
și plecăm. Angie!
276
00:18:10,920 --> 00:18:12,070
Spune-mi ce vrei...
277
00:18:12,270 --> 00:18:15,240
Vreau să ai grijă.
Ești sigură că nu e nimeni...
278
00:18:15,440 --> 00:18:19,390
Nu e nimeni pe acoperiș în afară de mine.
Vezi? Deci hai să începem!
279
00:18:20,760 --> 00:18:25,930
Îți place când mă ating aici?
280
00:18:27,940 --> 00:18:31,010
Suntem poliția. Repet. Suntem poliția.
281
00:18:31,210 --> 00:18:33,480
Eliberați acoperișul!
Nu e sigur pentru public.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,320
Ce se întâmplă?
283
00:18:36,240 --> 00:18:39,160
Suntem poliția. Repet. Suntem poliția.
284
00:18:39,820 --> 00:18:42,140
Eliberați acoperișul!
Nu e sigur pentru public.
285
00:18:42,340 --> 00:18:43,370
Angie, ești bine?
286
00:18:43,580 --> 00:18:45,770
Încă te vedem. Te rugăm să pleci. Acum!
287
00:18:45,970 --> 00:18:46,980
Mă auzi?
288
00:18:47,180 --> 00:18:50,030
Te sun când ajung acasă.
289
00:18:50,220 --> 00:18:52,710
Te rog s-o faci. Apreciez intenția, dar...
290
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
- Ai grijă, se fură fete de culoare.
- Da.
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Da. Spune-le prietenelor tale.
292
00:19:14,000 --> 00:19:17,400
Rahat! Nu pe tura mea.
293
00:19:17,610 --> 00:19:20,860
Camille? Rahat!
294
00:19:21,780 --> 00:19:25,700
Quinnie? Tye? Tyesha?
295
00:19:26,410 --> 00:19:29,460
Rahat! La naiba!
296
00:19:30,620 --> 00:19:31,650
- Camille!
- Angie!
297
00:19:31,850 --> 00:19:34,490
Mă bucur atât de mult că ești aici,
în siguranță!
298
00:19:34,690 --> 00:19:38,210
Cineva răpește americance de culoare.
Una e dată dispărută.
299
00:19:39,130 --> 00:19:40,990
- Fato, tu ești.
- Ce sunt eu?
300
00:19:41,190 --> 00:19:43,390
Tu ești americanca de culoare
dată dispărută.
301
00:19:43,720 --> 00:19:47,390
Rahat! Tocmai am fost de acord să particip
la propria mea căutare.
302
00:19:48,220 --> 00:19:51,880
Ai dispărut acum mai bine de o oră.
Nu mi-ai răspuns la mesaje.
303
00:19:52,080 --> 00:19:53,810
Eram la telefon cu Mike.
304
00:19:55,190 --> 00:19:58,050
- Unde sunt Tye și Quinn?
- Au plecat.
305
00:19:58,250 --> 00:20:03,160
- Ce slabe! Mergem să mâncăm?
- Cu siguranță.
306
00:20:05,660 --> 00:20:06,660
Am găsit-o.
307
00:20:08,910 --> 00:20:12,710
Abia e miezul nopții, frate.
Nu pot să plec așa acasă.
308
00:20:13,580 --> 00:20:16,540
Noaptea trebuie să continue.
309
00:20:17,420 --> 00:20:22,430
- Salut! Hei, frate! Care-i treaba?
- Ce doriți, doamnă?
310
00:20:23,430 --> 00:20:27,640
„Doamnă”? La naiba cu asta! Vreau droguri.
Am bani. Orice aveți.
311
00:20:28,510 --> 00:20:31,840
Cucoană, maturizează-te!
Ești prea bătrână ca să cumperi droguri.
312
00:20:32,030 --> 00:20:34,770
La naiba! Ce urât! Putem merge în club.
313
00:20:35,360 --> 00:20:39,730
Unde-s târfele? Nu-s târfe?
Nu-s târfe. Bine.
314
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Doamne!
315
00:20:46,320 --> 00:20:47,200
Ce mama naibii?
316
00:20:49,700 --> 00:20:50,650
Aimee!
317
00:20:50,850 --> 00:20:54,980
Bună! Scuze că te deranjez, dar nu știu
pe altcineva priceput la calculatoare.
318
00:20:55,180 --> 00:20:56,070
Ce se întâmplă?
319
00:20:56,270 --> 00:20:59,990
Mi s-a blocat calculatorul
și nu pot să-mi închid casa de marcat.
320
00:21:00,190 --> 00:21:04,630
- M-ai sunat în Puerto Rico pentru asta?
- Hei, ești în vacanță? Cum e?
321
00:21:05,090 --> 00:21:09,040
M-a făcut mai umilă. Sunt prea bătrână
să fiu petrecăreața care cumpără cocaină?
322
00:21:09,240 --> 00:21:11,310
Tata are 73 de ani și încă face asta.
323
00:21:12,140 --> 00:21:15,480
- Nu e cumva în Puerto Rico, nu?
- Puțin probabil.
324
00:21:16,150 --> 00:21:18,400
- Îndreaptă camera spre computer!
- Bine.
325
00:21:19,070 --> 00:21:23,350
- Nu, trebuie să inversezi!
- Cum să inversez computerul?
326
00:21:23,540 --> 00:21:25,240
Nu, imaginea!
327
00:21:26,490 --> 00:21:30,520
- Doamne! Cât de vechi e computerul ăla?
- Destul de vechi ca să nu cumpăr cocaină.
328
00:21:30,720 --> 00:21:34,440
Încercam doar să-mi retrăiesc
zilele de glorie.
329
00:21:34,640 --> 00:21:36,920
Deci ai renunțat să mai cauți o relație?
330
00:21:37,580 --> 00:21:38,670
Ar fi una.
331
00:21:39,340 --> 00:21:40,950
Am un tip de rezervă,
332
00:21:41,150 --> 00:21:44,920
dar, în afară de dormitor,
cabina de WC și duș,
333
00:21:45,470 --> 00:21:46,740
nu are niciun viitor.
334
00:21:46,940 --> 00:21:50,790
Poate ar fi bine să nu te pripești să zici
că nu are niciun viitor.
335
00:21:50,990 --> 00:21:54,680
- Nu se știe niciodată.
- Ce se întâmpla când îngheța imaginea?
336
00:21:55,020 --> 00:22:00,190
- Bun. Vezi butonul de aici?
- Aimee? Alo...
337
00:22:01,770 --> 00:22:03,190
Femeia asta!
338
00:22:05,030 --> 00:22:07,530
Uau! Bine.
339
00:22:07,990 --> 00:22:11,200
Orice ar fi aici,
miroase prea bine ca să nu ne oprim.
340
00:22:15,370 --> 00:22:19,880
Astea sunt alcapurrias, ca niște chiftele
cu banane plantain, roșii și carne.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,740
- Dragă, m-ai cucerit de la „chiftele”.
- Amin!
342
00:22:22,940 --> 00:22:24,460
Vreau două dintre preferatele tale.
343
00:22:26,220 --> 00:22:27,080
Bună!
344
00:22:27,270 --> 00:22:30,970
Ei sunt Jaimie și Victor.
Gigi, și el e Hector.
345
00:22:31,720 --> 00:22:33,920
- Sunt frumoși.
- Și ei știu asta.
346
00:22:34,120 --> 00:22:35,420
- Sunt toți ai tăi?
- Nu.
347
00:22:35,620 --> 00:22:39,000
În mod normal, nu sunt aici, cu noi.
Facem cu rândul să avem grijă de ei.
348
00:22:39,200 --> 00:22:43,820
- „Facem”?
- Eu, Lola, de acolo, Raquel și Eugenia.
349
00:22:44,480 --> 00:22:48,860
- Locuim împreună și îi creștem împreună.
- Ca o comuniune de mame.
350
00:22:51,370 --> 00:22:52,430
Noi plecăm mâine.
351
00:22:52,630 --> 00:22:57,360
Pot să vin înainte și să vă iau
un interviu despre cum faceți asta?
352
00:22:57,560 --> 00:23:00,280
- E pentru o lucrare.
- Desigur.
353
00:23:00,470 --> 00:23:05,220
Ia te uită! Ai încetat să lucrezi o clipă
și tot faci cumva să muncești.
354
00:23:05,420 --> 00:23:07,300
În seara asta sunt cam agitați.
355
00:23:07,670 --> 00:23:10,930
Au stat treji mai târziu decât de obicei,
căci azi e Noche de San Juan.
356
00:23:11,260 --> 00:23:12,200
Ce e asta?
357
00:23:12,400 --> 00:23:15,040
La miezul nopții,
intri cu spatele în ocean
358
00:23:15,240 --> 00:23:17,380
ca să te cureți de păcatele anului,
359
00:23:17,580 --> 00:23:20,600
iar apoi intri cu fața
într-un an cu totul nou.
360
00:23:23,690 --> 00:23:26,860
- Deci...
- Le dau mesaj chiar acum.
361
00:23:27,320 --> 00:23:28,220
FETELE - CAMILLE
362
00:23:28,420 --> 00:23:29,350
- Mulțumesc.
- Da.
363
00:23:29,550 --> 00:23:31,120
PE PLAJA DIN FAȚA HOTELULUI
ÎNAINTE DE MIEZUL NOPȚII. OBLIGATORIU!
364
00:23:31,320 --> 00:23:32,060
Poftă bună!
365
00:23:32,260 --> 00:23:33,240
- Bine.
- Mulțumesc.
366
00:23:35,870 --> 00:23:40,370
- Nu-mi vine să cred că te-a sunat Angie!
- Nici mie, că are numărul meu nou.
367
00:23:41,790 --> 00:23:44,320
A spus că te-a adus aici
ca să te înveselească,
368
00:23:44,520 --> 00:23:46,780
dar e îngrijorată că nu e de ajuns.
369
00:23:46,980 --> 00:23:49,820
N-am nimic. Nu trebuia să vii.
370
00:23:50,020 --> 00:23:54,120
Ba da. Sunt mamă. E singura mea slujbă.
371
00:23:54,320 --> 00:23:57,330
Nu în fiecare zi am șansa
să schimb cariere.
372
00:23:57,530 --> 00:24:01,060
Iat-o! Mă întrebam eu cât durează
până zici una ca asta.
373
00:24:02,150 --> 00:24:03,000
FETELE - CAMILLE
374
00:24:03,200 --> 00:24:04,260
PE PLAJA DIN FAȚA HOTELULUI
ÎNAINTE DE MIEZUL NOPȚII. OBLIGATORIU!
375
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
Salvată de clopoțel.
Scuze, trebuie să mă văd cu fetele.
376
00:24:07,000 --> 00:24:11,110
Poți să-mi acorzi un minut.
De ce e Angie atât de îngrijorată?
377
00:24:13,990 --> 00:24:14,990
Păi, nu...
378
00:24:17,080 --> 00:24:20,650
Mă simt deconectată. Sau...
379
00:24:20,850 --> 00:24:24,080
Tristă fără motiv? Supărată fără motiv?
380
00:24:25,170 --> 00:24:26,530
Dai des vina pe mine,
381
00:24:26,730 --> 00:24:29,740
dar depresia vine
din partea paternă a familiei.
382
00:24:29,940 --> 00:24:35,850
Tati e deprimat? De ce nu am știut asta?
383
00:24:36,180 --> 00:24:40,630
Pentru că, de fiecare dată când e cu voi,
încearcă să-și arate varianta perfectă.
384
00:24:40,820 --> 00:24:43,190
Dar nu e vina lui. Este genetic.
385
00:24:43,520 --> 00:24:46,210
Mama lui umbla numai prin spitale.
386
00:24:46,410 --> 00:24:48,520
De aceea a ratat atâtea Crăciunuri.
387
00:24:48,940 --> 00:24:51,300
De asta și pentru că a fost
o mare javră cu mine.
388
00:24:51,500 --> 00:24:54,720
Doamne! De ce familiile de culoare
țin secrete rahaturile astea?
389
00:24:54,920 --> 00:24:59,660
Știm cum să ne ascundem durerea.
Dar tatăl tău ia medicamente.
390
00:25:00,620 --> 00:25:04,620
- Îl mențin în echilibru.
- Sau supus.
391
00:25:05,500 --> 00:25:07,840
Așa cum vrei tu să fie, de fapt.
392
00:25:10,210 --> 00:25:14,970
Spui lucruri răutăcioase.
Pe asta o ai din partea mea de familie.
393
00:25:16,090 --> 00:25:18,890
Te iubesc, Quinn. Vreau să fii fericită.
394
00:25:19,970 --> 00:25:21,850
E frumos să călătorești,
395
00:25:22,140 --> 00:25:26,900
dar, dacă ai nevoie de medicamente
ca să echilibrezi lucrurile, cui îi pasă?
396
00:25:27,400 --> 00:25:31,480
Meriți să fii fericită. Medicamentele
au funcționat pentru tatăl tău.
397
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
Poate că vor funcționa și pentru tine.
398
00:25:39,240 --> 00:25:40,240
Mulțumesc.
399
00:25:43,080 --> 00:25:46,270
Mulțumesc că ai zburat de atât de departe
ca să-mi spui asta.
400
00:25:46,470 --> 00:25:48,580
Aș merge oriunde pentru tine, Quinnie.
401
00:25:54,170 --> 00:25:58,590
În plus, cât timp sunt aici,
am o consultație la un chirurg estetician.
402
00:25:58,890 --> 00:26:01,010
Se spune că este cel mai bun din zonă.
403
00:26:02,720 --> 00:26:08,020
Dar tu ești prima, Quinnie.
Tu ești întotdeauna prioritatea mea.
404
00:26:10,110 --> 00:26:13,720
Nu este grozav? O vacanță
și un bilet care iartă toate păcatele.
405
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
Singura dată când nu am de ce să mă curăț.
406
00:26:17,860 --> 00:26:21,940
Nici tu nu ai făcut nimic rău. Mă întreb
dacă funcționează și cu împrumut.
407
00:26:22,130 --> 00:26:23,450
De fapt, nu e adevărat.
408
00:26:24,830 --> 00:26:28,400
Am făcut ceva rău, Angie.
Ceva incredibil de prostesc.
409
00:26:28,600 --> 00:26:31,400
De îndată ce lucrurile merg bine,
fac cumva și o dau în bară.
410
00:26:31,600 --> 00:26:33,240
Rămân copilul mamei mele.
411
00:26:33,440 --> 00:26:35,870
Sunt într-o ceață post-chiftele.
Nu te înțeleg.
412
00:26:36,070 --> 00:26:38,800
- M-am culcat cu Jameson.
- Stai așa! Poftim? Când?
413
00:26:39,390 --> 00:26:42,890
- Stai puțin! De ce?
- E rândul meu să spun „stai”.
414
00:26:43,640 --> 00:26:46,210
Literalmente, am dormit. Doar am dormit.
415
00:26:46,410 --> 00:26:49,840
Asta e treaba aia cu oralul,
analul și degetele nu se pun?
416
00:26:50,040 --> 00:26:55,860
Nu. Bun, deci, eram la el acasă.
Și lucram amândoi.
417
00:26:59,320 --> 00:27:04,200
- Ce e? Te-ai împotmolit?
- În nenumărate feluri.
418
00:27:06,910 --> 00:27:10,500
Mă bucur că facem asta.
Dar, fir-ar să fie!
419
00:27:12,250 --> 00:27:14,820
Finanțarea nu mă vrea. Tu nu mă vrei.
420
00:27:15,020 --> 00:27:18,010
Se pare că nu-s chiar așa important
cum credeam.
421
00:27:21,090 --> 00:27:25,390
Dacă e atât de greu,
nu trebuie s-o facem împreună.
422
00:27:25,590 --> 00:27:28,640
Nu, de fapt... Este ușor.
E prea ușor, chiar.
423
00:27:29,600 --> 00:27:32,940
- Am ajuns să fim prieteni atât de rapid?
- Jameson!
424
00:27:37,400 --> 00:27:38,610
Ești un om grozav.
425
00:27:39,280 --> 00:27:44,620
Ești inteligent
și ești un bărbat foarte bun.
426
00:27:45,910 --> 00:27:47,480
Doar că nu ești bărbatul meu.
427
00:27:47,680 --> 00:27:50,190
Acum îmi întorci spatele ca în Burlăcița?
428
00:27:50,390 --> 00:27:51,790
Dumnezeule! Nu.
429
00:27:53,830 --> 00:27:57,840
- Poate că ar fi bine să dorm puțin.
- Da, lucrăm de ceva timp.
430
00:27:59,300 --> 00:28:02,050
- Pui de somn?
- Zece minute?
431
00:28:06,060 --> 00:28:06,970
Noapte bună!
432
00:28:10,140 --> 00:28:15,110
Am închis ochii, iar 10 minute au devenit
până la miezul nopții.
433
00:28:20,490 --> 00:28:21,610
Rahat!
434
00:28:29,580 --> 00:28:34,280
- Nu mi se pare prea rău.
- Încă. Dar flirtez cu dezastrul?
435
00:28:34,480 --> 00:28:35,860
Puteam să plec de la Jameson.
436
00:28:36,060 --> 00:28:39,760
Puteam să-i dau mesaj lui Ian.
Nu l-am înșelat, și totuși îl mint pe Ian.
437
00:28:39,960 --> 00:28:43,630
De fiecare dată când merge ceva bine,
trebuie s-o dau în bară.
438
00:28:44,010 --> 00:28:48,210
M-am îmbătat și i-am dat cu flit șefei.
L-am părăsit pe Ian fix înainte de Paris.
439
00:28:48,410 --> 00:28:49,790
M-am culcat cu un student.
440
00:28:49,990 --> 00:28:53,380
Ultima oară am venit aici
pentru că încercam să renunț la școală.
441
00:28:53,580 --> 00:28:55,130
De ce mă autosabotez?
442
00:28:55,330 --> 00:28:59,260
Ca mine când încerc să mă culc cu străini,
fiindcă îmi merge prea bine cu Mike?
443
00:28:59,460 --> 00:29:00,280
Da.
444
00:29:02,110 --> 00:29:05,060
Deci regreți că ai terminat-o cu Jameson?
445
00:29:05,260 --> 00:29:09,240
Nu. În mod ciudat,
nici măcar nu e vorba despre el.
446
00:29:09,580 --> 00:29:11,580
Ian a spus că suntem o echipă.
447
00:29:12,120 --> 00:29:13,670
Și, dacă nu pot să fac copil,
448
00:29:13,870 --> 00:29:17,840
putem să găsim altă cale
să întemeiem o familie. Și m-am panicat.
449
00:29:18,920 --> 00:29:20,990
A pus capăt unei nunți pentru mine.
450
00:29:21,190 --> 00:29:24,910
Dacă nu o să vrem aceeași familie
pe care ar fi putut-o avea cu Mira?
451
00:29:25,110 --> 00:29:26,830
Pare că te-ai pus într-o poziție
452
00:29:27,030 --> 00:29:30,330
din care pare că ai înșelat,
Ian s-a supărat și a terminat-o.
453
00:29:30,530 --> 00:29:33,020
Și tu ai scăpat să mai iei
decizii familiale dificile.
454
00:29:33,220 --> 00:29:34,750
Doamne! Când o spui cu voce tare...
455
00:29:34,950 --> 00:29:37,770
De aceea nu vei spune niciodată
nimănui altcuiva.
456
00:29:38,190 --> 00:29:42,510
Dacă vrei să-mi povestești mie
la nesfârșit, mă bag. Putem vorbi nonstop.
457
00:29:42,710 --> 00:29:46,220
Dar autosabotarea la care te-ai supus
parcă spune: „Povestește!”
458
00:29:46,420 --> 00:29:48,100
Și el o să audă și se termină.
459
00:29:48,300 --> 00:29:52,240
Și nu e corect față de nimeni, Camille.
Nu ne reprezintă faptele noastre rele.
460
00:29:52,540 --> 00:29:55,860
L-am iertat pe Chris Rock pentru
Pootie Tang, că nu aduce vorba de el.
461
00:29:56,060 --> 00:29:58,900
- Mi-a plăcut filmul ăla.
- De aceea nu alegi tu filmele.
462
00:29:59,100 --> 00:30:00,960
- Corect.
- Dar nu asta e ideea.
463
00:30:01,590 --> 00:30:04,840
Noi două suntem mult mai asemănătoare
decât crede lumea.
464
00:30:06,340 --> 00:30:09,890
Și, de la cineva care a făcut o carieră
din a fi dezordonată,
465
00:30:11,350 --> 00:30:16,100
toată împărtășirea exagerată a emoțiilor
doar evită maturizarea.
466
00:30:16,850 --> 00:30:21,050
Dacă îi spui lui Ian că ați adormit
în același pat și apoi ai mințit,
467
00:30:21,250 --> 00:30:24,260
doar te absolvă de la a spune adevărul,
468
00:30:24,460 --> 00:30:27,860
lucru care face să pară că nu vrei copii.
469
00:30:28,860 --> 00:30:31,230
Și îi ești datoare cu adevărul,
470
00:30:31,430 --> 00:30:33,490
nu să-l târăști pe Jameson în asta.
471
00:30:33,830 --> 00:30:35,620
Se va transforma în altceva.
472
00:30:36,120 --> 00:30:41,130
Și Ian merită să audă ce simți
și va alege ce vrea să facă.
473
00:30:43,000 --> 00:30:47,720
Ai dreptate. Ești ca un Yoda sexy.
474
00:30:49,430 --> 00:30:51,640
O curv-oda.
475
00:30:53,180 --> 00:30:56,140
Draga mea, lumea asta nu merită
femei de culoare.
476
00:31:01,560 --> 00:31:02,940
Să mergem la plajă!
477
00:31:07,900 --> 00:31:10,700
- Bună, fetelor!
- Uite pe cine am găsit!
478
00:31:11,240 --> 00:31:16,600
- Angie, m-am văzut cu mama. Serios?
- Ești sora mea. Și eram îngrijorată.
479
00:31:16,800 --> 00:31:20,710
- Și îți mulțumesc pe vecie.
- Cu plăcere. Te iubesc.
480
00:31:21,420 --> 00:31:24,840
Bun, fetelor. Cu anul pe care l-am avut,
481
00:31:25,340 --> 00:31:30,280
o să intrăm cu spatele în ocean
la miezul nopții
482
00:31:30,480 --> 00:31:33,640
și ne vom curăța de tot ce nu ne dorim.
483
00:31:34,350 --> 00:31:38,210
Apoi vom păși înainte
spre ceea ce ne așteaptă.
484
00:31:38,410 --> 00:31:44,220
- Ador asta! E perfect.
- Așa e. Doar că port mătase.
485
00:31:44,410 --> 00:31:46,300
Da. Încă nu a desprins etichetele
486
00:31:46,500 --> 00:31:50,530
și Bergdorf nu o să-i returneze banii
lui Quinn dacă se deteriorează rochia.
487
00:31:51,200 --> 00:31:52,990
Discuție pentru altă dată.
488
00:31:53,200 --> 00:31:56,480
La naiba! Cui îi trebuie haine?
Să ne descotorosim de ele!
489
00:31:56,680 --> 00:32:01,150
Dezbrăcate pe plajă.
Asta e petrecerea pe care o așteptam.
490
00:32:01,350 --> 00:32:03,780
Fir-ar! Și tocmai azi port lenjerie.
491
00:32:03,980 --> 00:32:06,320
Am lăsat buzițele libere
tot curv-cediul ăsta.
492
00:32:06,520 --> 00:32:07,320
Le-ai lăsat libere?
493
00:32:07,520 --> 00:32:10,030
- Da, să respire buzițele.
- Am înțeles.
494
00:32:10,230 --> 00:32:11,180
Nu? Bine.
495
00:32:26,400 --> 00:32:27,230
Da!
496
00:32:58,760 --> 00:33:02,270
La „trei”! Unu, doi, trei!
497
00:33:02,690 --> 00:33:04,600
Ieșirea fetelor!
498
00:33:07,110 --> 00:33:11,140
- Ce frumos!
- Mi-am dat seama că am greșit.
499
00:33:11,330 --> 00:33:12,280
Camille!
500
00:33:12,740 --> 00:33:16,140
Nu, nu cred că ar trebui să fac proiectul,
501
00:33:16,340 --> 00:33:19,410
pentru că nu sunt în poziția
să vorbesc despre maternitate.
502
00:33:20,120 --> 00:33:23,690
Dar ai spațiul necesar
și celelalte facultăți care vin.
503
00:33:23,890 --> 00:33:25,420
Încă o să fac un proiect mare.
504
00:33:25,670 --> 00:33:31,260
Dacă mi se aprobă, modific tema.
„Fericire de culoare”. Povestea noastră.
505
00:33:31,550 --> 00:33:33,660
- Doamne, ești eroina mea!
- Ador asta!
506
00:33:33,860 --> 00:33:39,720
„Fericire de culoare.” Ne trebuie
fericire. Mie îmi trebuie. Și medicamente.
507
00:33:40,810 --> 00:33:42,170
Iată! Am spus-o cu voce tare.
508
00:33:42,370 --> 00:33:43,980
- Regina mea!
- Iubito!
509
00:33:44,560 --> 00:33:45,420
Brațul meu.
510
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
- Scuze.
- Nu-i nimic.
511
00:33:47,730 --> 00:33:49,030
ÎMI E DOR DE TINE!
512
00:33:49,230 --> 00:33:52,130
Mike mi-a trimis un selfie
în care spune că îi e dor de mine.
513
00:33:52,330 --> 00:33:54,140
Văd și eu cu cine ai plecat?
514
00:33:54,340 --> 00:33:56,350
- Ce gustos! Bine.
- Ciocolată.
515
00:33:56,550 --> 00:33:57,680
Stai așa! Ăsta e Michael.
516
00:33:57,880 --> 00:34:00,270
- Așa e, Mike.
- Nu. Michael al meu.
517
00:34:00,470 --> 00:34:01,310
Poftim?
518
00:34:01,510 --> 00:34:03,650
La ziua tatei,
mama a încercat să ne combine
519
00:34:03,850 --> 00:34:05,690
și a spus că ne vom potrivi de minune.
520
00:34:05,890 --> 00:34:07,730
- Stai așa! Poftim?
- Și acum e cu tine?
521
00:34:07,930 --> 00:34:11,030
- Ce vrea să însemne asta?
- Ce vrea să însemne asta?
522
00:34:11,230 --> 00:34:13,200
„Fericirea de culoare” n-a durat așa mult.
523
00:34:13,400 --> 00:34:16,620
Zic și eu. Nici măcar n-am... De ce?
Fato, nu am...
524
00:34:16,820 --> 00:34:19,700
- Pot să stau în față?
- De asta trebuie să iau medicamente.
525
00:34:19,900 --> 00:34:21,810
Ai auzit-o spunând că e Michael al ei?
526
00:35:40,800 --> 00:35:42,750
Subtitrarea: Valeriu Cosa
527
00:35:42,940 --> 00:35:44,890
Redactor Mioara-Amalia Lazăr