1 00:00:06,540 --> 00:00:07,960 În episoadele anterioare... 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,120 Am depus o cerere de finanțare în numele amândurora. 3 00:00:11,320 --> 00:00:14,930 25.000$ pentru o prezentare despre rolul mamelor de culoare în societate. 4 00:00:15,590 --> 00:00:19,470 Vogue e aici, iar eu am visat la acest moment. 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,920 Nu noi ți-am anulat interviul. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,210 - „Anulat”? Nenorocitule! - Pot să-ți dau o îmbrățișare, Tye? 7 00:00:25,410 --> 00:00:28,880 Problema nu e cum să cunosc femei, ci cum să mă port după ce le cunosc. 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,930 - Arăt groaznic. - Nu vorbi așa despre iubita mea! 9 00:00:32,130 --> 00:00:32,850 „Iubită”? 10 00:00:33,050 --> 00:00:37,100 Simt că am nevoie de o pauză de câteva zile de la viața mea. 11 00:00:37,300 --> 00:00:40,520 - Puerto Rico! - Puerto Rico! 12 00:00:40,720 --> 00:00:42,940 - V-ați văzut ieri? - Și nu ți-a zis. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,400 Ea păstrează secrete, iar tu îi umbli în telefon. 14 00:00:45,600 --> 00:00:47,740 Arată bine drumul către un final fericit. 15 00:00:47,940 --> 00:00:49,250 Camille, ce ai făcut? 16 00:01:05,020 --> 00:01:07,920 - Cam? - Da. 17 00:01:08,120 --> 00:01:09,610 E 1:30. Unde ai fost? 18 00:01:18,030 --> 00:01:21,140 Ne-a scris Quinn că are probleme și ne-am dus toate la ea. 19 00:01:21,340 --> 00:01:22,730 Bine, hai să mergem la culcare! 20 00:01:22,930 --> 00:01:26,150 Mă duc să fac un duș rapid, fiindcă a fost foarte cald. 21 00:01:26,350 --> 00:01:28,740 E atât de neplăcut în unele nopți în New York! 22 00:01:28,930 --> 00:01:30,360 - Ne vedem acolo. - Bine. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,740 În anumite culturi, există un moment 24 00:01:32,940 --> 00:01:36,380 în care oamenii părăsesc viața cotidiană pentru introspecție și autocunoaștere. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,910 Tradiția Amish se numește Rumspringa. 26 00:01:39,110 --> 00:01:42,000 Când împlinesc 16 ani, tinerii membri părăsesc satul 27 00:01:42,200 --> 00:01:44,920 pentru a trăi și a explora tot ce oferă viața modernă, 28 00:01:45,120 --> 00:01:48,500 ca să decidă dacă vor să fie botezați. 29 00:01:48,700 --> 00:01:52,400 Pentru introspecție, musulmanii merg într-un pelerinaj numit Hajj. 30 00:01:52,780 --> 00:01:56,720 În Harlem, grupurile de femei pleacă într-o călătorie similară, 31 00:01:56,920 --> 00:01:59,530 cunoscută sub numele de „vacanță cu fetele”. 32 00:01:59,990 --> 00:02:02,520 Hai, fato! Hai s-o pregătim! 33 00:02:02,720 --> 00:02:05,270 Știți ce, fetelor? Pot să-mi fac singură bagajul. 34 00:02:05,470 --> 00:02:08,610 Știm că poți, dar de ce ai face-o, când ne ai pe noi? 35 00:02:08,810 --> 00:02:12,200 Și asta. Și asta? 36 00:02:12,390 --> 00:02:14,450 Nu, asta nu e o vacanță pentru lenjerie. 37 00:02:14,650 --> 00:02:17,450 Ci una pentru găsirea fericirii, ca-n Mănâncă roagă-te iubește. 38 00:02:17,650 --> 00:02:18,790 Și încurajăm asta, 39 00:02:18,980 --> 00:02:22,710 dar pentru mine este „Mănâncă, suge, trage-mi-o până la curv-cediu”. 40 00:02:22,910 --> 00:02:24,870 Mai știți când am fost în Puerto Rico 41 00:02:25,070 --> 00:02:29,050 și am fost cu toți acei papi buni, și n-am luat nicio boală venerică? 42 00:02:29,240 --> 00:02:31,770 La naiba! Mă rog, niciuna gravă. 43 00:02:32,770 --> 00:02:35,320 Camille, nu crezi c-ai împăturit destul rochia aia? 44 00:02:42,030 --> 00:02:46,980 - Cami! Ești bine? - Da. 45 00:02:47,180 --> 00:02:50,980 Mă gândeam ce bine ne-am distrat data trecută când am fost în Puerto Rico. 46 00:02:51,180 --> 00:02:53,740 „Distrat”? Îmi amintesc că plângeai 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,320 în timp ce noi te imploram să nu renunți la masterat după ce fuseseși admisă. 48 00:02:57,520 --> 00:03:00,620 Își lua diploma în autosabotaj. 49 00:03:00,820 --> 00:03:02,220 Cu dublă specializare. 50 00:03:03,800 --> 00:03:09,500 Eu îmi amintesc aventuri depravate sub influența drogurilor și alcoolului. 51 00:03:09,700 --> 00:03:13,510 Și acum, după toată drama acestui divorț 52 00:03:13,710 --> 00:03:15,130 și a injecțiilor în burtă, 53 00:03:15,330 --> 00:03:19,010 cred că vreau să revin la Tye cea destrăbălată și fără griji. 54 00:03:19,210 --> 00:03:19,970 Da. 55 00:03:20,170 --> 00:03:23,310 Tuturor ne trebuie distracție ca pe vremuri, da, ca pe vremuri 56 00:03:23,510 --> 00:03:24,780 Fă ca fluturele. 57 00:03:25,120 --> 00:03:28,940 Bine, dar, petrecărețelor, 58 00:03:29,140 --> 00:03:32,780 trebuie s-o luăm ușor, fiindcă am puțină treabă de făcut, 59 00:03:32,980 --> 00:03:36,490 și știm că Quinn nu poate să combine alcool cu medicamentele. 60 00:03:36,690 --> 00:03:38,420 Nu mi-am luat rețeta. 61 00:03:39,760 --> 00:03:42,910 A zis că sunt o variantă, iar eu nu aleg acea variantă. 62 00:03:43,110 --> 00:03:44,010 Stai! Poftim? 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,750 Julia Roberts n-a luat pastile în Mănâncă roagă-te iubește. 64 00:03:47,950 --> 00:03:50,460 Vacanța asta va fi suficientă. Știu asta. 65 00:03:50,660 --> 00:03:54,560 - Vorbesc serios. Mă îngrijorează. - Pe mine mă îngrijorează pastilele. 66 00:03:54,810 --> 00:03:59,550 Ascultați, mă descurc. O să fie super. Promit. 67 00:03:59,750 --> 00:04:03,970 Trebuie să fiți în cea mai bună formă, dacă vreți să avem un „ciomag-cediu”. 68 00:04:04,170 --> 00:04:06,890 - Nu, încearcă din nou! - „Sculă-rbători”. 69 00:04:07,090 --> 00:04:10,290 - Haide! Încă o dată! - O „expuldiție”. 70 00:04:11,290 --> 00:04:13,480 - Ai încercat, dragă. - Nu știu să vorbesc vulgar. 71 00:04:13,680 --> 00:04:19,630 Angie, nu știu de ce ești atât de dornică. Credeam că-ți place de Mike. 72 00:04:20,840 --> 00:04:26,250 Mă îndrăgostesc de el, dar a apărut din senin. 73 00:04:26,450 --> 00:04:31,830 Și nu mi-am luat rămas-bun cu posteriorul. Ultima mea „fofoloanc-pa”. 74 00:04:32,030 --> 00:04:34,310 Sunt mândră de voi. 75 00:04:35,310 --> 00:04:38,010 - Tu vei redeveni Quinn. - Da. 76 00:04:38,210 --> 00:04:40,510 - Iar eu voi redeveni Tye. - Da. 77 00:04:40,710 --> 00:04:43,800 Acum, că am rezervat locul pentru prezentarea rolului mamelor 78 00:04:44,000 --> 00:04:45,820 pentru finanțarea mea cu Jameson, 79 00:04:46,570 --> 00:04:49,990 mă pot concentra pe muncă și pe a redeveni cine eram. 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,060 Abia aștept să redevenim noi însene! 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,770 Redevenim noi însene 82 00:04:54,970 --> 00:04:57,320 Redevenim noi însene Redevenim 83 00:04:57,520 --> 00:04:59,250 Redevenim noi însene 84 00:05:01,920 --> 00:05:03,920 Puerto Rico! 85 00:05:17,940 --> 00:05:22,550 - Bun-venit în Puerto Rico! - Doamne! Mulțumim! 86 00:05:22,750 --> 00:05:26,470 - Prima dată, vreau la plajă! - Fată tropicală! 87 00:05:26,670 --> 00:05:28,140 - Cocktailuri pe plajă? - Da. 88 00:05:28,340 --> 00:05:30,490 Să sperăm că au Wi Fi bun! 89 00:05:32,080 --> 00:05:36,290 Pot să zic că insula mea frumoasă este și mai frumoasă de când ai venit tu? 90 00:05:36,540 --> 00:05:37,730 Îți dau numărul meu. 91 00:05:37,930 --> 00:05:41,650 Dacă ai nevoie de un șofer sau de un tur privat, îți stau la dispoziție. 92 00:05:41,850 --> 00:05:45,990 Un tur privat sau un tur al părților mele private? Mulțumesc. 93 00:05:46,190 --> 00:05:49,890 - Angie, chestia aia are și cod QR? - Da, are cod pentru păsărica asta. 94 00:05:50,720 --> 00:05:52,000 - Bine. - Iată! 95 00:05:52,200 --> 00:05:53,850 A început curv-cediul. 96 00:05:55,310 --> 00:05:57,550 Nu pot să cred ce priveliște avem! 97 00:05:57,740 --> 00:06:00,380 Doamne! Deja mă simt mai bine. 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 - Arătați-ne sânii! - Pe bune? 99 00:06:03,630 --> 00:06:04,440 Ce porci! 100 00:06:07,530 --> 00:06:10,180 Cine a zis că nu putem să ne distrăm ca în facultate? 101 00:06:10,380 --> 00:06:11,270 Dumnezeule! 102 00:06:11,470 --> 00:06:14,160 - Arată-ne scula ta! - Nu! 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,290 - Uau! - Aia e o sculă de nota zece. 104 00:06:27,840 --> 00:06:28,760 Pa! 105 00:06:34,140 --> 00:06:38,880 La naiba! Iar am făcut asta. Ce e în neregulă cu mine? 106 00:06:39,080 --> 00:06:42,550 - Și era exact genul meu. - Adică era un bărbat viu. 107 00:06:42,750 --> 00:06:46,050 Când s-a transformat Quinn cea deprimată în scorpia Quinn? 108 00:06:46,250 --> 00:06:50,220 - Chiar arăta bine. Nu știu ce ai. - Și mătărânga aia din slip! 109 00:06:50,420 --> 00:06:51,810 - Am văzut-o. - N-aveam cum să nu. 110 00:06:52,010 --> 00:06:56,600 Și n-am putut să zic decât „pa”? Așa am pățit și cu chelnerul de la prânz. 111 00:06:56,800 --> 00:07:01,030 Angie Curv-cediu ar fi sărit, s-ar fi rostogolit și ar fi luat-o toată. 112 00:07:01,220 --> 00:07:05,990 - Poate că îmbătrânești. - Angie nu îmbătrânește, ci dăinuie. 113 00:07:06,190 --> 00:07:10,510 Bine. Acum mă transform în Quinn cea care subliniază ceea ce e evident... 114 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 - Da, te rog. - E din cauza iubitului tău de acasă. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,680 Îți place prea mult de el ca să-l înșeli. E drăguț. 116 00:07:17,640 --> 00:07:22,250 Nu. Eu nu fac chestii drăguțe. Am nevoie de turneul meu de adio. 117 00:07:22,450 --> 00:07:26,020 Camille, tu ce părere ai? Cumva Angie a noastră se îndrăgostește? 118 00:07:29,780 --> 00:07:32,810 Încerci să mă faci să mă simt vinovată că te-am invitat în vacanță? 119 00:07:33,010 --> 00:07:38,410 - E clar că nu ai timp. - Da. Scuze. Am terminat. 120 00:07:38,910 --> 00:07:42,190 - Totul e în regulă? Vrei să vorbim? - Nu, dar nu te poți bucura de plajă? 121 00:07:42,390 --> 00:07:45,670 Nu poate Jameson să tragă tare câteva zile? 122 00:07:52,430 --> 00:07:55,050 Nu! Nimeni nu trage nimic! Nimeni nu atinge nimic! 123 00:07:56,010 --> 00:07:59,920 Eu trebuie să fac introducerea, apoi el poate face ce vrea. Cu finanțarea. 124 00:08:00,120 --> 00:08:02,270 Jeleuri alcoolice! 125 00:08:04,980 --> 00:08:10,510 Pentru tine, pentru tine și pentru tine. 126 00:08:10,710 --> 00:08:14,060 - Te-ai dus până în New York după ele? - Cu plăcere, Angie. 127 00:08:14,260 --> 00:08:17,020 Primul bar deschis este dincolo de nenorocita de plajă. 128 00:08:17,220 --> 00:08:21,230 N-am mai băut un jeleu alcoolic din ultima noastră excursie aici. 129 00:08:21,430 --> 00:08:25,360 - Exact. - Fato, s-a stricat jeleul. 130 00:08:25,560 --> 00:08:27,530 Sunt un milion de grade afară. 131 00:08:27,730 --> 00:08:31,780 Am avut vedenii pe drumul de întoarcere. Să nu îndrăznești să-l arunci! 132 00:08:31,980 --> 00:08:34,790 - Dar s-a topit. - Bine. 133 00:08:34,990 --> 00:08:37,620 Poate că data viitoare o să le aduc într-o ladă frigorifică, 134 00:08:37,820 --> 00:08:39,120 special pentru tine. 135 00:08:39,320 --> 00:08:44,920 Mulțumesc, pentru că ăsta s-a descompus. Pudra de jeleu s-a depus pe fund. 136 00:08:45,120 --> 00:08:49,400 - Nu cred că ar trebui să bem așa ceva. - Exagerați. Camille? 137 00:08:50,610 --> 00:08:52,110 Sunt singura distractivă? 138 00:08:56,320 --> 00:08:58,660 Delicios! Petrecere! 139 00:08:59,990 --> 00:09:02,480 Mi-a fost dor de asta. 140 00:09:02,680 --> 00:09:06,440 Mi-e dor de noi, să râdem, să ne distrăm pe cinste. 141 00:09:06,640 --> 00:09:09,530 - Da. - Mi-a fost dor de el. 142 00:09:09,730 --> 00:09:14,370 - Ăla e... Nu se poate! Ăla e Keith, nu? - Keith de la NYU? 143 00:09:14,570 --> 00:09:16,080 Măiculiță! Chiar el e! 144 00:09:16,280 --> 00:09:17,890 - Quinn? - Keith! 145 00:09:19,390 --> 00:09:23,130 - Le mai știi pe Tye, Angie și Camille? - Desigur. Salutare, fetelor! 146 00:09:23,330 --> 00:09:24,920 - Vrei jeleuri alcoolice descompuse? - Nu. 147 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 O să refuz, dar mă bucur să văd că ați rămas prietene. 148 00:09:28,040 --> 00:09:31,720 - Încă suntem cele mai bune prietene. - Eu am pierdut legătura cu cei de la NYU. 149 00:09:31,920 --> 00:09:34,180 - Cum ai... Unde ai... - E o poveste lungă. 150 00:09:34,380 --> 00:09:37,470 - A mea, și mai lungă. - Ne vedem mai târziu? Schimbăm povești... 151 00:09:37,670 --> 00:09:38,820 Și de fluide. 152 00:09:39,070 --> 00:09:40,940 - Ai același număr? - Da. 153 00:09:41,130 --> 00:09:44,610 - Bine. Îți scriu mai târziu. - Bine. 154 00:09:44,800 --> 00:09:46,110 Pa! Pa, fetelor! 155 00:09:46,310 --> 00:09:47,620 - Pa! - Pa, Keith! 156 00:09:47,960 --> 00:09:49,860 E ultima dată când o vedem pe Quinn. 157 00:09:50,060 --> 00:09:53,660 Nu! Asta este tot vacanța fetelor, bine? 158 00:09:53,860 --> 00:09:57,950 Doar o să mâncăm ceva rapid. E partea cu mâncarea din Mănâncă roagă-te iubește. 159 00:09:58,150 --> 00:10:01,000 Doamne! Ce coincidență, nu? 160 00:10:01,200 --> 00:10:03,140 E povestea originilor poftelor tale. 161 00:10:06,060 --> 00:10:08,590 - Bine. - Trebuie să dai ce-i mai bun pentru asta. 162 00:10:08,790 --> 00:10:10,170 - A fost bună. - Nota zece. 163 00:10:10,370 --> 00:10:12,900 N-o să mint, a fost bună. 164 00:10:15,570 --> 00:10:19,450 Acum, ai fost părăsit 165 00:10:19,950 --> 00:10:23,660 de ziua ta în trei ani consecutivi? 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,650 Trei, dragule. Unu, doi, trei. 167 00:10:25,850 --> 00:10:28,730 Și era să se întâmple și a patra oară, dar i-am luat-o înainte. 168 00:10:28,930 --> 00:10:30,080 Nu agrava lucrurile! 169 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 - Ca să-ți răspund la întrebare, nu. - Bine. 170 00:10:34,560 --> 00:10:38,580 Dar am fost înșelat la înmormântarea bunicii mele. 171 00:10:38,780 --> 00:10:41,040 Vezi tu, n-ai voie să inventezi lucruri... 172 00:10:41,240 --> 00:10:43,370 - Nu inventez. - Asta nu e... 173 00:10:43,570 --> 00:10:45,930 Jur. În timpul necrologului. 174 00:10:47,180 --> 00:10:50,960 - Doamne! Nu! - Sunt bine. 175 00:10:51,160 --> 00:10:55,430 Eu credeam că n-o să-l întreci pe tipul care a încercat să-mi însceneze un jaf. 176 00:10:55,630 --> 00:10:58,800 Asta înseamnă că am câștigat sau că sunt ultimul ratat? 177 00:10:59,000 --> 00:11:02,060 Nu există câștigători la Olimpiada celor părăsiți. 178 00:11:02,260 --> 00:11:03,120 Touché! 179 00:11:05,620 --> 00:11:10,790 Deci știi că asta confirmă ce am zis, da? N-ar fi trebuit să te desparți de mine. 180 00:11:12,750 --> 00:11:13,650 Da. 181 00:11:13,850 --> 00:11:19,170 Acum, că stau aici și știu toate mizeriile prin care am trecut, 182 00:11:19,510 --> 00:11:22,260 pot spune cu siguranță că ai dreptate. 183 00:11:24,050 --> 00:11:29,850 Nu știu. Cred că doar m-am gândit că ne era prea ușor. 184 00:11:32,480 --> 00:11:35,760 Mereu mi-am zis: 185 00:11:35,960 --> 00:11:39,600 „Nu rămâi fericită până la adânci bătrâneți cu iubitul tău din facultate.” 186 00:11:39,790 --> 00:11:42,490 Adică ar trebui să dureze mai mult. 187 00:11:44,990 --> 00:11:47,910 - Ai grijă ce-ți dorești! - N-o să am. 188 00:11:49,790 --> 00:11:55,750 Pentru că tu ai fost dintotdeauna dorința mea. 189 00:12:13,600 --> 00:12:14,420 Mulțumesc. 190 00:12:14,620 --> 00:12:18,860 Și acum mâncăm. Mulțumim. 191 00:12:19,690 --> 00:12:20,640 E incredibil! 192 00:12:20,840 --> 00:12:24,640 Știu. Dintre toate chestiile din meniu, amândoi am comandat scoici. 193 00:12:24,840 --> 00:12:28,450 - Clar, am plănuit asta. - E bine. 194 00:12:35,250 --> 00:12:39,300 Doamne, cred că a fost una din cele mai frumoase seri din viața mea! 195 00:12:39,800 --> 00:12:41,490 Am luat cina în complex, 196 00:12:41,690 --> 00:12:45,240 iar apoi am mâncat desert la un local numit El Convento. 197 00:12:45,440 --> 00:12:48,790 E o mănăstire transformată în hotel de cinci stele. 198 00:12:48,990 --> 00:12:51,500 Mereu am bănuit că măicuțele duc vieți extravagante. 199 00:12:51,700 --> 00:12:55,350 Fetelor, am mâncat desert într-o mănăstire. 200 00:12:56,150 --> 00:12:59,150 E Mănâncă roagă-te iubește în același timp! 201 00:13:00,320 --> 00:13:05,680 Doamne, Puerto Rico e perfect! Cea mai bună idee din lume! 202 00:13:05,880 --> 00:13:08,020 Bine, fetelor. E rândul nostru. 203 00:13:08,220 --> 00:13:11,520 - La ce? - Kitesurfing. Am făcut asta data trecută. 204 00:13:11,720 --> 00:13:13,810 Cu siguranță, nu. Nu. Eram mai tinere. 205 00:13:14,010 --> 00:13:16,190 - Și mai proaste. - Și al naibii de drogate. 206 00:13:16,390 --> 00:13:22,340 Nu sunteți deloc distractive. Suntem tinere. Sunt tânără. 207 00:13:23,420 --> 00:13:26,010 Mă bucur că te simți mai bine. 208 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 Și nu-mi place să fiu negativistă, 209 00:13:28,740 --> 00:13:31,580 dar ești sigură că asta nu e doar o rezolvare provizorie? 210 00:13:31,780 --> 00:13:34,630 Cred că sunt menită să fiu într-o relație. 211 00:13:34,830 --> 00:13:36,920 Sunt cea mai fericită când sunt cu cineva. 212 00:13:37,120 --> 00:13:41,260 Încep să cred același lucru, dar ce naiba se întâmplă aici? 213 00:13:41,460 --> 00:13:45,720 - Se irosesc atât de multe scule! - Ce s-a întâmplat cu valetul? 214 00:13:45,920 --> 00:13:48,600 - Eram în baia din recepția hotelului. - Ce romantic! 215 00:13:48,800 --> 00:13:52,060 Și băiatul și-a dat jos pantalonii și nu era... 216 00:13:52,260 --> 00:13:57,870 - Doamne, începem! - Nu era Mike. N-am putut. 217 00:13:59,290 --> 00:14:04,550 Chiar cred că sunt una din acele persoane care se simt devotate. 218 00:14:05,220 --> 00:14:08,390 - Poftim? - Hei, uitați-vă la mine! 219 00:14:11,220 --> 00:14:13,140 - Rahat! - Dumnezeule! 220 00:14:13,810 --> 00:14:16,100 Iubito! Ești bine? 221 00:14:17,140 --> 00:14:21,670 - Paloma, ca data trecută. - Cinci Paloma, te rog. 222 00:14:21,870 --> 00:14:23,430 Sigur. Cu tequila vărsată e bine? 223 00:14:23,630 --> 00:14:25,010 - Da. - Cu siguranță, nu. 224 00:14:25,210 --> 00:14:29,350 Nu, nu mai avem stomacul rezistent de la 22 de ani, 225 00:14:29,550 --> 00:14:31,160 așa că o să vrem 1800. 226 00:14:32,950 --> 00:14:37,150 - Mereu a fost atât de gălăgios clubul? - Vai, dar ce declin! 227 00:14:37,350 --> 00:14:39,870 Nu, la naiba cu asta! Nu din nou! 228 00:14:40,710 --> 00:14:45,010 Angie, hai să căutăm un necunoscut care să ne cumpere de băut ca pe vremuri! 229 00:14:45,760 --> 00:14:49,700 S-au schimbat lucrurile, fato. Aș prefera să vorbesc cu Mike pe FaceTime. 230 00:14:49,900 --> 00:14:50,970 Poftim? 231 00:14:51,680 --> 00:14:55,430 - Dar niciuna nu pleacă singură din club. - Mă duc să caut semnal. 232 00:15:04,900 --> 00:15:07,510 Am o liniuță. Da! 233 00:15:07,710 --> 00:15:09,610 CĂUTARE SEMNAL 234 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 Keith vrea să-mi arate o galerie de artă, deci asta o să facem. 235 00:15:19,100 --> 00:15:22,650 N-o s-o scap din ochi. Quieth au plecat. 236 00:15:22,850 --> 00:15:25,300 Quieth au plecat. 237 00:15:27,630 --> 00:15:30,240 Te rog să nu-mi spui că te duci și tu să muncești! 238 00:15:30,440 --> 00:15:34,540 - Nu. M-ați certat destul. - Știi cum ar deveni specială seara asta? 239 00:15:34,740 --> 00:15:36,750 - Nu. - Cu cocaină. 240 00:15:36,950 --> 00:15:40,500 - Nu, Tye. - Nu. Nu-ți face griji! Va fi distractiv. 241 00:15:40,700 --> 00:15:43,360 Nu, va fi trist. Hai să mai luăm ceva de băut! 242 00:15:44,020 --> 00:15:45,270 Dar de unde să o luăm? 243 00:15:45,820 --> 00:15:49,510 Nu trebuie decât să găsim un gay alb care vorbește mult prea tare. 244 00:15:49,710 --> 00:15:53,490 În calitate de lesbiană care vorbește prea tare pe cocaină, pot spune asta. 245 00:15:54,910 --> 00:15:59,750 Cel din spate, cu tricou cu Lady Gaga. Am pus ochii pe prada noastră. 246 00:16:11,090 --> 00:16:11,910 Bine. 247 00:16:12,110 --> 00:16:12,880 CĂUTARE SEMNAL 248 00:16:15,970 --> 00:16:20,290 - Bună! Surpriză! - Bună, frumoaso! 249 00:16:20,490 --> 00:16:22,670 - Te-ai gândit la mine? - În fiecare... 250 00:16:22,870 --> 00:16:24,000 CONEXIUNE SLABĂ 251 00:16:24,200 --> 00:16:27,360 Stai puțin! E posibil să am mai mult semnal pe acoperiș. Bun. 252 00:16:28,690 --> 00:16:29,940 Deci, acum ce? 253 00:16:30,400 --> 00:16:36,120 Acum mă simt vinovată că mi-am abandonat prietenele două seri la rând. 254 00:16:41,370 --> 00:16:42,290 Serios? 255 00:16:47,460 --> 00:16:49,880 Nu doare. Nu doare deloc. 256 00:16:53,760 --> 00:16:56,470 - Mamă? - Bună, Quinn! 257 00:16:56,890 --> 00:16:59,560 Toți cunoscuții mei sunt pe insula asta? 258 00:17:00,430 --> 00:17:05,520 Cred că tocmai am plătit 100 de dolari ca să trag zahăr pe nas. 259 00:17:05,770 --> 00:17:11,590 Știi când bei prea mult și începi să te simți rău, 260 00:17:11,790 --> 00:17:15,530 dar apoi bei mai mult și te simți mult mai bine? 261 00:17:16,700 --> 00:17:20,350 Cred că m-am blocat la partea în care încep să mă simt rău. 262 00:17:20,550 --> 00:17:22,270 Asta trebuia să fie distractiv. 263 00:17:22,470 --> 00:17:25,690 Asta trebuia s-o înveselească pe Quinn 264 00:17:25,890 --> 00:17:29,780 și, când a plecat cu Keith, pot spune că misiunea a fost îndeplinită. 265 00:17:29,980 --> 00:17:31,700 Ei bine, și eu aveam nevoie de asta. 266 00:17:31,900 --> 00:17:36,510 Voiam doar ca lucrurile să fie ca înainte sau ca eu să fiu ca înainte. 267 00:17:36,890 --> 00:17:39,790 Pe vremuri stăteam până la închidere. 268 00:17:39,990 --> 00:17:44,710 - Fato! - Și acum cred că o să plec. 269 00:17:44,910 --> 00:17:48,980 Stai! Regula numărul unu: nu poți pleca singură din club. 270 00:17:50,110 --> 00:17:51,880 Sau asta e regula numărul doi? 271 00:17:52,080 --> 00:17:53,300 Și regula numărul unu este 272 00:17:53,500 --> 00:17:57,220 că, dacă îți pierzi telefonul, te duci la localul cu pizza la un dolar. 273 00:17:57,420 --> 00:18:02,310 Dar deja sunt singură în club. 274 00:18:02,510 --> 00:18:06,650 - Deci care e diferența? - Bine, stai! 275 00:18:06,850 --> 00:18:10,290 Mă duc să o găsesc pe Angie și plecăm. Angie! 276 00:18:10,920 --> 00:18:12,070 Spune-mi ce vrei... 277 00:18:12,270 --> 00:18:15,240 Vreau să ai grijă. Ești sigură că nu e nimeni... 278 00:18:15,440 --> 00:18:19,390 Nu e nimeni pe acoperiș în afară de mine. Vezi? Deci hai să începem! 279 00:18:20,760 --> 00:18:25,930 Îți place când mă ating aici? 280 00:18:27,940 --> 00:18:31,010 Suntem poliția. Repet. Suntem poliția. 281 00:18:31,210 --> 00:18:33,480 Eliberați acoperișul! Nu e sigur pentru public. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,320 Ce se întâmplă? 283 00:18:36,240 --> 00:18:39,160 Suntem poliția. Repet. Suntem poliția. 284 00:18:39,820 --> 00:18:42,140 Eliberați acoperișul! Nu e sigur pentru public. 285 00:18:42,340 --> 00:18:43,370 Angie, ești bine? 286 00:18:43,580 --> 00:18:45,770 Încă te vedem. Te rugăm să pleci. Acum! 287 00:18:45,970 --> 00:18:46,980 Mă auzi? 288 00:18:47,180 --> 00:18:50,030 Te sun când ajung acasă. 289 00:18:50,220 --> 00:18:52,710 Te rog s-o faci. Apreciez intenția, dar... 290 00:19:10,100 --> 00:19:12,300 - Ai grijă, se fură fete de culoare. - Da. 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,800 Da. Spune-le prietenelor tale. 292 00:19:14,000 --> 00:19:17,400 Rahat! Nu pe tura mea. 293 00:19:17,610 --> 00:19:20,860 Camille? Rahat! 294 00:19:21,780 --> 00:19:25,700 Quinnie? Tye? Tyesha? 295 00:19:26,410 --> 00:19:29,460 Rahat! La naiba! 296 00:19:30,620 --> 00:19:31,650 - Camille! - Angie! 297 00:19:31,850 --> 00:19:34,490 Mă bucur atât de mult că ești aici, în siguranță! 298 00:19:34,690 --> 00:19:38,210 Cineva răpește americance de culoare. Una e dată dispărută. 299 00:19:39,130 --> 00:19:40,990 - Fato, tu ești. - Ce sunt eu? 300 00:19:41,190 --> 00:19:43,390 Tu ești americanca de culoare dată dispărută. 301 00:19:43,720 --> 00:19:47,390 Rahat! Tocmai am fost de acord să particip la propria mea căutare. 302 00:19:48,220 --> 00:19:51,880 Ai dispărut acum mai bine de o oră. Nu mi-ai răspuns la mesaje. 303 00:19:52,080 --> 00:19:53,810 Eram la telefon cu Mike. 304 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 - Unde sunt Tye și Quinn? - Au plecat. 305 00:19:58,250 --> 00:20:03,160 - Ce slabe! Mergem să mâncăm? - Cu siguranță. 306 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Am găsit-o. 307 00:20:08,910 --> 00:20:12,710 Abia e miezul nopții, frate. Nu pot să plec așa acasă. 308 00:20:13,580 --> 00:20:16,540 Noaptea trebuie să continue. 309 00:20:17,420 --> 00:20:22,430 - Salut! Hei, frate! Care-i treaba? - Ce doriți, doamnă? 310 00:20:23,430 --> 00:20:27,640 „Doamnă”? La naiba cu asta! Vreau droguri. Am bani. Orice aveți. 311 00:20:28,510 --> 00:20:31,840 Cucoană, maturizează-te! Ești prea bătrână ca să cumperi droguri. 312 00:20:32,030 --> 00:20:34,770 La naiba! Ce urât! Putem merge în club. 313 00:20:35,360 --> 00:20:39,730 Unde-s târfele? Nu-s târfe? Nu-s târfe. Bine. 314 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Doamne! 315 00:20:46,320 --> 00:20:47,200 Ce mama naibii? 316 00:20:49,700 --> 00:20:50,650 Aimee! 317 00:20:50,850 --> 00:20:54,980 Bună! Scuze că te deranjez, dar nu știu pe altcineva priceput la calculatoare. 318 00:20:55,180 --> 00:20:56,070 Ce se întâmplă? 319 00:20:56,270 --> 00:20:59,990 Mi s-a blocat calculatorul și nu pot să-mi închid casa de marcat. 320 00:21:00,190 --> 00:21:04,630 - M-ai sunat în Puerto Rico pentru asta? - Hei, ești în vacanță? Cum e? 321 00:21:05,090 --> 00:21:09,040 M-a făcut mai umilă. Sunt prea bătrână să fiu petrecăreața care cumpără cocaină? 322 00:21:09,240 --> 00:21:11,310 Tata are 73 de ani și încă face asta. 323 00:21:12,140 --> 00:21:15,480 - Nu e cumva în Puerto Rico, nu? - Puțin probabil. 324 00:21:16,150 --> 00:21:18,400 - Îndreaptă camera spre computer! - Bine. 325 00:21:19,070 --> 00:21:23,350 - Nu, trebuie să inversezi! - Cum să inversez computerul? 326 00:21:23,540 --> 00:21:25,240 Nu, imaginea! 327 00:21:26,490 --> 00:21:30,520 - Doamne! Cât de vechi e computerul ăla? - Destul de vechi ca să nu cumpăr cocaină. 328 00:21:30,720 --> 00:21:34,440 Încercam doar să-mi retrăiesc zilele de glorie. 329 00:21:34,640 --> 00:21:36,920 Deci ai renunțat să mai cauți o relație? 330 00:21:37,580 --> 00:21:38,670 Ar fi una. 331 00:21:39,340 --> 00:21:40,950 Am un tip de rezervă, 332 00:21:41,150 --> 00:21:44,920 dar, în afară de dormitor, cabina de WC și duș, 333 00:21:45,470 --> 00:21:46,740 nu are niciun viitor. 334 00:21:46,940 --> 00:21:50,790 Poate ar fi bine să nu te pripești să zici că nu are niciun viitor. 335 00:21:50,990 --> 00:21:54,680 - Nu se știe niciodată. - Ce se întâmpla când îngheța imaginea? 336 00:21:55,020 --> 00:22:00,190 - Bun. Vezi butonul de aici? - Aimee? Alo... 337 00:22:01,770 --> 00:22:03,190 Femeia asta! 338 00:22:05,030 --> 00:22:07,530 Uau! Bine. 339 00:22:07,990 --> 00:22:11,200 Orice ar fi aici, miroase prea bine ca să nu ne oprim. 340 00:22:15,370 --> 00:22:19,880 Astea sunt alcapurrias, ca niște chiftele cu banane plantain, roșii și carne. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,740 - Dragă, m-ai cucerit de la „chiftele”. - Amin! 342 00:22:22,940 --> 00:22:24,460 Vreau două dintre preferatele tale. 343 00:22:26,220 --> 00:22:27,080 Bună! 344 00:22:27,270 --> 00:22:30,970 Ei sunt Jaimie și Victor. Gigi, și el e Hector. 345 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 - Sunt frumoși. - Și ei știu asta. 346 00:22:34,120 --> 00:22:35,420 - Sunt toți ai tăi? - Nu. 347 00:22:35,620 --> 00:22:39,000 În mod normal, nu sunt aici, cu noi. Facem cu rândul să avem grijă de ei. 348 00:22:39,200 --> 00:22:43,820 - „Facem”? - Eu, Lola, de acolo, Raquel și Eugenia. 349 00:22:44,480 --> 00:22:48,860 - Locuim împreună și îi creștem împreună. - Ca o comuniune de mame. 350 00:22:51,370 --> 00:22:52,430 Noi plecăm mâine. 351 00:22:52,630 --> 00:22:57,360 Pot să vin înainte și să vă iau un interviu despre cum faceți asta? 352 00:22:57,560 --> 00:23:00,280 - E pentru o lucrare. - Desigur. 353 00:23:00,470 --> 00:23:05,220 Ia te uită! Ai încetat să lucrezi o clipă și tot faci cumva să muncești. 354 00:23:05,420 --> 00:23:07,300 În seara asta sunt cam agitați. 355 00:23:07,670 --> 00:23:10,930 Au stat treji mai târziu decât de obicei, căci azi e Noche de San Juan. 356 00:23:11,260 --> 00:23:12,200 Ce e asta? 357 00:23:12,400 --> 00:23:15,040 La miezul nopții, intri cu spatele în ocean 358 00:23:15,240 --> 00:23:17,380 ca să te cureți de păcatele anului, 359 00:23:17,580 --> 00:23:20,600 iar apoi intri cu fața într-un an cu totul nou. 360 00:23:23,690 --> 00:23:26,860 - Deci... - Le dau mesaj chiar acum. 361 00:23:27,320 --> 00:23:28,220 FETELE - CAMILLE 362 00:23:28,420 --> 00:23:29,350 - Mulțumesc. - Da. 363 00:23:29,550 --> 00:23:31,120 PE PLAJA DIN FAȚA HOTELULUI ÎNAINTE DE MIEZUL NOPȚII. OBLIGATORIU! 364 00:23:31,320 --> 00:23:32,060 Poftă bună! 365 00:23:32,260 --> 00:23:33,240 - Bine. - Mulțumesc. 366 00:23:35,870 --> 00:23:40,370 - Nu-mi vine să cred că te-a sunat Angie! - Nici mie, că are numărul meu nou. 367 00:23:41,790 --> 00:23:44,320 A spus că te-a adus aici ca să te înveselească, 368 00:23:44,520 --> 00:23:46,780 dar e îngrijorată că nu e de ajuns. 369 00:23:46,980 --> 00:23:49,820 N-am nimic. Nu trebuia să vii. 370 00:23:50,020 --> 00:23:54,120 Ba da. Sunt mamă. E singura mea slujbă. 371 00:23:54,320 --> 00:23:57,330 Nu în fiecare zi am șansa să schimb cariere. 372 00:23:57,530 --> 00:24:01,060 Iat-o! Mă întrebam eu cât durează până zici una ca asta. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,000 FETELE - CAMILLE 374 00:24:03,200 --> 00:24:04,260 PE PLAJA DIN FAȚA HOTELULUI ÎNAINTE DE MIEZUL NOPȚII. OBLIGATORIU! 375 00:24:04,460 --> 00:24:06,800 Salvată de clopoțel. Scuze, trebuie să mă văd cu fetele. 376 00:24:07,000 --> 00:24:11,110 Poți să-mi acorzi un minut. De ce e Angie atât de îngrijorată? 377 00:24:13,990 --> 00:24:14,990 Păi, nu... 378 00:24:17,080 --> 00:24:20,650 Mă simt deconectată. Sau... 379 00:24:20,850 --> 00:24:24,080 Tristă fără motiv? Supărată fără motiv? 380 00:24:25,170 --> 00:24:26,530 Dai des vina pe mine, 381 00:24:26,730 --> 00:24:29,740 dar depresia vine din partea paternă a familiei. 382 00:24:29,940 --> 00:24:35,850 Tati e deprimat? De ce nu am știut asta? 383 00:24:36,180 --> 00:24:40,630 Pentru că, de fiecare dată când e cu voi, încearcă să-și arate varianta perfectă. 384 00:24:40,820 --> 00:24:43,190 Dar nu e vina lui. Este genetic. 385 00:24:43,520 --> 00:24:46,210 Mama lui umbla numai prin spitale. 386 00:24:46,410 --> 00:24:48,520 De aceea a ratat atâtea Crăciunuri. 387 00:24:48,940 --> 00:24:51,300 De asta și pentru că a fost o mare javră cu mine. 388 00:24:51,500 --> 00:24:54,720 Doamne! De ce familiile de culoare țin secrete rahaturile astea? 389 00:24:54,920 --> 00:24:59,660 Știm cum să ne ascundem durerea. Dar tatăl tău ia medicamente. 390 00:25:00,620 --> 00:25:04,620 - Îl mențin în echilibru. - Sau supus. 391 00:25:05,500 --> 00:25:07,840 Așa cum vrei tu să fie, de fapt. 392 00:25:10,210 --> 00:25:14,970 Spui lucruri răutăcioase. Pe asta o ai din partea mea de familie. 393 00:25:16,090 --> 00:25:18,890 Te iubesc, Quinn. Vreau să fii fericită. 394 00:25:19,970 --> 00:25:21,850 E frumos să călătorești, 395 00:25:22,140 --> 00:25:26,900 dar, dacă ai nevoie de medicamente ca să echilibrezi lucrurile, cui îi pasă? 396 00:25:27,400 --> 00:25:31,480 Meriți să fii fericită. Medicamentele au funcționat pentru tatăl tău. 397 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 Poate că vor funcționa și pentru tine. 398 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Mulțumesc. 399 00:25:43,080 --> 00:25:46,270 Mulțumesc că ai zburat de atât de departe ca să-mi spui asta. 400 00:25:46,470 --> 00:25:48,580 Aș merge oriunde pentru tine, Quinnie. 401 00:25:54,170 --> 00:25:58,590 În plus, cât timp sunt aici, am o consultație la un chirurg estetician. 402 00:25:58,890 --> 00:26:01,010 Se spune că este cel mai bun din zonă. 403 00:26:02,720 --> 00:26:08,020 Dar tu ești prima, Quinnie. Tu ești întotdeauna prioritatea mea. 404 00:26:10,110 --> 00:26:13,720 Nu este grozav? O vacanță și un bilet care iartă toate păcatele. 405 00:26:13,920 --> 00:26:17,320 Singura dată când nu am de ce să mă curăț. 406 00:26:17,860 --> 00:26:21,940 Nici tu nu ai făcut nimic rău. Mă întreb dacă funcționează și cu împrumut. 407 00:26:22,130 --> 00:26:23,450 De fapt, nu e adevărat. 408 00:26:24,830 --> 00:26:28,400 Am făcut ceva rău, Angie. Ceva incredibil de prostesc. 409 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 De îndată ce lucrurile merg bine, fac cumva și o dau în bară. 410 00:26:31,600 --> 00:26:33,240 Rămân copilul mamei mele. 411 00:26:33,440 --> 00:26:35,870 Sunt într-o ceață post-chiftele. Nu te înțeleg. 412 00:26:36,070 --> 00:26:38,800 - M-am culcat cu Jameson. - Stai așa! Poftim? Când? 413 00:26:39,390 --> 00:26:42,890 - Stai puțin! De ce? - E rândul meu să spun „stai”. 414 00:26:43,640 --> 00:26:46,210 Literalmente, am dormit. Doar am dormit. 415 00:26:46,410 --> 00:26:49,840 Asta e treaba aia cu oralul, analul și degetele nu se pun? 416 00:26:50,040 --> 00:26:55,860 Nu. Bun, deci, eram la el acasă. Și lucram amândoi. 417 00:26:59,320 --> 00:27:04,200 - Ce e? Te-ai împotmolit? - În nenumărate feluri. 418 00:27:06,910 --> 00:27:10,500 Mă bucur că facem asta. Dar, fir-ar să fie! 419 00:27:12,250 --> 00:27:14,820 Finanțarea nu mă vrea. Tu nu mă vrei. 420 00:27:15,020 --> 00:27:18,010 Se pare că nu-s chiar așa important cum credeam. 421 00:27:21,090 --> 00:27:25,390 Dacă e atât de greu, nu trebuie s-o facem împreună. 422 00:27:25,590 --> 00:27:28,640 Nu, de fapt... Este ușor. E prea ușor, chiar. 423 00:27:29,600 --> 00:27:32,940 - Am ajuns să fim prieteni atât de rapid? - Jameson! 424 00:27:37,400 --> 00:27:38,610 Ești un om grozav. 425 00:27:39,280 --> 00:27:44,620 Ești inteligent și ești un bărbat foarte bun. 426 00:27:45,910 --> 00:27:47,480 Doar că nu ești bărbatul meu. 427 00:27:47,680 --> 00:27:50,190 Acum îmi întorci spatele ca în Burlăcița? 428 00:27:50,390 --> 00:27:51,790 Dumnezeule! Nu. 429 00:27:53,830 --> 00:27:57,840 - Poate că ar fi bine să dorm puțin. - Da, lucrăm de ceva timp. 430 00:27:59,300 --> 00:28:02,050 - Pui de somn? - Zece minute? 431 00:28:06,060 --> 00:28:06,970 Noapte bună! 432 00:28:10,140 --> 00:28:15,110 Am închis ochii, iar 10 minute au devenit până la miezul nopții. 433 00:28:20,490 --> 00:28:21,610 Rahat! 434 00:28:29,580 --> 00:28:34,280 - Nu mi se pare prea rău. - Încă. Dar flirtez cu dezastrul? 435 00:28:34,480 --> 00:28:35,860 Puteam să plec de la Jameson. 436 00:28:36,060 --> 00:28:39,760 Puteam să-i dau mesaj lui Ian. Nu l-am înșelat, și totuși îl mint pe Ian. 437 00:28:39,960 --> 00:28:43,630 De fiecare dată când merge ceva bine, trebuie s-o dau în bară. 438 00:28:44,010 --> 00:28:48,210 M-am îmbătat și i-am dat cu flit șefei. L-am părăsit pe Ian fix înainte de Paris. 439 00:28:48,410 --> 00:28:49,790 M-am culcat cu un student. 440 00:28:49,990 --> 00:28:53,380 Ultima oară am venit aici pentru că încercam să renunț la școală. 441 00:28:53,580 --> 00:28:55,130 De ce mă autosabotez? 442 00:28:55,330 --> 00:28:59,260 Ca mine când încerc să mă culc cu străini, fiindcă îmi merge prea bine cu Mike? 443 00:28:59,460 --> 00:29:00,280 Da. 444 00:29:02,110 --> 00:29:05,060 Deci regreți că ai terminat-o cu Jameson? 445 00:29:05,260 --> 00:29:09,240 Nu. În mod ciudat, nici măcar nu e vorba despre el. 446 00:29:09,580 --> 00:29:11,580 Ian a spus că suntem o echipă. 447 00:29:12,120 --> 00:29:13,670 Și, dacă nu pot să fac copil, 448 00:29:13,870 --> 00:29:17,840 putem să găsim altă cale să întemeiem o familie. Și m-am panicat. 449 00:29:18,920 --> 00:29:20,990 A pus capăt unei nunți pentru mine. 450 00:29:21,190 --> 00:29:24,910 Dacă nu o să vrem aceeași familie pe care ar fi putut-o avea cu Mira? 451 00:29:25,110 --> 00:29:26,830 Pare că te-ai pus într-o poziție 452 00:29:27,030 --> 00:29:30,330 din care pare că ai înșelat, Ian s-a supărat și a terminat-o. 453 00:29:30,530 --> 00:29:33,020 Și tu ai scăpat să mai iei decizii familiale dificile. 454 00:29:33,220 --> 00:29:34,750 Doamne! Când o spui cu voce tare... 455 00:29:34,950 --> 00:29:37,770 De aceea nu vei spune niciodată nimănui altcuiva. 456 00:29:38,190 --> 00:29:42,510 Dacă vrei să-mi povestești mie la nesfârșit, mă bag. Putem vorbi nonstop. 457 00:29:42,710 --> 00:29:46,220 Dar autosabotarea la care te-ai supus parcă spune: „Povestește!” 458 00:29:46,420 --> 00:29:48,100 Și el o să audă și se termină. 459 00:29:48,300 --> 00:29:52,240 Și nu e corect față de nimeni, Camille. Nu ne reprezintă faptele noastre rele. 460 00:29:52,540 --> 00:29:55,860 L-am iertat pe Chris Rock pentru Pootie Tang, că nu aduce vorba de el. 461 00:29:56,060 --> 00:29:58,900 - Mi-a plăcut filmul ăla. - De aceea nu alegi tu filmele. 462 00:29:59,100 --> 00:30:00,960 - Corect. - Dar nu asta e ideea. 463 00:30:01,590 --> 00:30:04,840 Noi două suntem mult mai asemănătoare decât crede lumea. 464 00:30:06,340 --> 00:30:09,890 Și, de la cineva care a făcut o carieră din a fi dezordonată, 465 00:30:11,350 --> 00:30:16,100 toată împărtășirea exagerată a emoțiilor doar evită maturizarea. 466 00:30:16,850 --> 00:30:21,050 Dacă îi spui lui Ian că ați adormit în același pat și apoi ai mințit, 467 00:30:21,250 --> 00:30:24,260 doar te absolvă de la a spune adevărul, 468 00:30:24,460 --> 00:30:27,860 lucru care face să pară că nu vrei copii. 469 00:30:28,860 --> 00:30:31,230 Și îi ești datoare cu adevărul, 470 00:30:31,430 --> 00:30:33,490 nu să-l târăști pe Jameson în asta. 471 00:30:33,830 --> 00:30:35,620 Se va transforma în altceva. 472 00:30:36,120 --> 00:30:41,130 Și Ian merită să audă ce simți și va alege ce vrea să facă. 473 00:30:43,000 --> 00:30:47,720 Ai dreptate. Ești ca un Yoda sexy. 474 00:30:49,430 --> 00:30:51,640 O curv-oda. 475 00:30:53,180 --> 00:30:56,140 Draga mea, lumea asta nu merită femei de culoare. 476 00:31:01,560 --> 00:31:02,940 Să mergem la plajă! 477 00:31:07,900 --> 00:31:10,700 - Bună, fetelor! - Uite pe cine am găsit! 478 00:31:11,240 --> 00:31:16,600 - Angie, m-am văzut cu mama. Serios? - Ești sora mea. Și eram îngrijorată. 479 00:31:16,800 --> 00:31:20,710 - Și îți mulțumesc pe vecie. - Cu plăcere. Te iubesc. 480 00:31:21,420 --> 00:31:24,840 Bun, fetelor. Cu anul pe care l-am avut, 481 00:31:25,340 --> 00:31:30,280 o să intrăm cu spatele în ocean la miezul nopții 482 00:31:30,480 --> 00:31:33,640 și ne vom curăța de tot ce nu ne dorim. 483 00:31:34,350 --> 00:31:38,210 Apoi vom păși înainte spre ceea ce ne așteaptă. 484 00:31:38,410 --> 00:31:44,220 - Ador asta! E perfect. - Așa e. Doar că port mătase. 485 00:31:44,410 --> 00:31:46,300 Da. Încă nu a desprins etichetele 486 00:31:46,500 --> 00:31:50,530 și Bergdorf nu o să-i returneze banii lui Quinn dacă se deteriorează rochia. 487 00:31:51,200 --> 00:31:52,990 Discuție pentru altă dată. 488 00:31:53,200 --> 00:31:56,480 La naiba! Cui îi trebuie haine? Să ne descotorosim de ele! 489 00:31:56,680 --> 00:32:01,150 Dezbrăcate pe plajă. Asta e petrecerea pe care o așteptam. 490 00:32:01,350 --> 00:32:03,780 Fir-ar! Și tocmai azi port lenjerie. 491 00:32:03,980 --> 00:32:06,320 Am lăsat buzițele libere tot curv-cediul ăsta. 492 00:32:06,520 --> 00:32:07,320 Le-ai lăsat libere? 493 00:32:07,520 --> 00:32:10,030 - Da, să respire buzițele. - Am înțeles. 494 00:32:10,230 --> 00:32:11,180 Nu? Bine. 495 00:32:26,400 --> 00:32:27,230 Da! 496 00:32:58,760 --> 00:33:02,270 La „trei”! Unu, doi, trei! 497 00:33:02,690 --> 00:33:04,600 Ieșirea fetelor! 498 00:33:07,110 --> 00:33:11,140 - Ce frumos! - Mi-am dat seama că am greșit. 499 00:33:11,330 --> 00:33:12,280 Camille! 500 00:33:12,740 --> 00:33:16,140 Nu, nu cred că ar trebui să fac proiectul, 501 00:33:16,340 --> 00:33:19,410 pentru că nu sunt în poziția să vorbesc despre maternitate. 502 00:33:20,120 --> 00:33:23,690 Dar ai spațiul necesar și celelalte facultăți care vin. 503 00:33:23,890 --> 00:33:25,420 Încă o să fac un proiect mare. 504 00:33:25,670 --> 00:33:31,260 Dacă mi se aprobă, modific tema. „Fericire de culoare”. Povestea noastră. 505 00:33:31,550 --> 00:33:33,660 - Doamne, ești eroina mea! - Ador asta! 506 00:33:33,860 --> 00:33:39,720 „Fericire de culoare.” Ne trebuie fericire. Mie îmi trebuie. Și medicamente. 507 00:33:40,810 --> 00:33:42,170 Iată! Am spus-o cu voce tare. 508 00:33:42,370 --> 00:33:43,980 - Regina mea! - Iubito! 509 00:33:44,560 --> 00:33:45,420 Brațul meu. 510 00:33:45,620 --> 00:33:47,400 - Scuze. - Nu-i nimic. 511 00:33:47,730 --> 00:33:49,030 ÎMI E DOR DE TINE! 512 00:33:49,230 --> 00:33:52,130 Mike mi-a trimis un selfie în care spune că îi e dor de mine. 513 00:33:52,330 --> 00:33:54,140 Văd și eu cu cine ai plecat? 514 00:33:54,340 --> 00:33:56,350 - Ce gustos! Bine. - Ciocolată. 515 00:33:56,550 --> 00:33:57,680 Stai așa! Ăsta e Michael. 516 00:33:57,880 --> 00:34:00,270 - Așa e, Mike. - Nu. Michael al meu. 517 00:34:00,470 --> 00:34:01,310 Poftim? 518 00:34:01,510 --> 00:34:03,650 La ziua tatei, mama a încercat să ne combine 519 00:34:03,850 --> 00:34:05,690 și a spus că ne vom potrivi de minune. 520 00:34:05,890 --> 00:34:07,730 - Stai așa! Poftim? - Și acum e cu tine? 521 00:34:07,930 --> 00:34:11,030 - Ce vrea să însemne asta? - Ce vrea să însemne asta? 522 00:34:11,230 --> 00:34:13,200 „Fericirea de culoare” n-a durat așa mult. 523 00:34:13,400 --> 00:34:16,620 Zic și eu. Nici măcar n-am... De ce? Fato, nu am... 524 00:34:16,820 --> 00:34:19,700 - Pot să stau în față? - De asta trebuie să iau medicamente. 525 00:34:19,900 --> 00:34:21,810 Ai auzit-o spunând că e Michael al ei? 526 00:35:40,800 --> 00:35:42,750 Subtitrarea: Valeriu Cosa 527 00:35:42,940 --> 00:35:44,890 Redactor Mioara-Amalia Lazăr