1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 ‫"توقف المطر.‬ 4 00:00:54,764 --> 00:00:55,723 TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,019 Jännitys kohoaa tässä Wembleyn 40 000-päisessä yleisössä. 6 00:01:01,103 --> 00:01:05,024 {\an8}Epäilemättä jokainen heistä kannustaa Henry Cooperia. 7 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 {\an8}WEMBLEYN STADION, LONTOO 1963 8 00:01:06,442 --> 00:01:10,112 {\an8}Cooperin silmäkulma aukesi! Paha haava. 9 00:01:10,196 --> 00:01:12,907 {\an8}Hänen pitää suoriutua tästä nopeasti. 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,451 Clay valittaa tuomarille, 11 00:01:15,534 --> 00:01:18,287 mutta tuomari ei välitä. Clay ilkkuu Cooperia. 12 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 -Olen tässä! -Anna mennä! 13 00:01:19,663 --> 00:01:22,625 Cooper tietää sen ja yrittää vasurilla... 14 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Erä päättyi! Ei osunut! 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Clay menee kulmaukseensa kädet pystyssä. 16 00:01:27,463 --> 00:01:29,757 Yleisö buuaa hänelle! 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 Voi sentään, Cooper. 18 00:01:31,592 --> 00:01:33,469 -Mene kotiin! -Onko tämä vitsi? 19 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 Mitä tein? 20 00:01:34,637 --> 00:01:37,097 Et mitään! Meillä oli ottelusuunnitelma. 21 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Suunnitelma? Angie, katso häntä. 22 00:01:39,183 --> 00:01:41,268 Hakkaan tuon tomaattipurkin. 23 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 Näin on. Jyrää päälle, poika. 24 00:01:44,230 --> 00:01:48,067 -Tyrmää hänet sitten. -En halua mennä liian lähelle. 25 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Jos sortseihin tarttuu verta, äiti ei saa niitä puhtaaksi. 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,572 Yksi lysti, tuleeko tahroja. 27 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 -Hyvän onnen sortsini! -Peseekö äiti vielä pyykkisi? 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,202 Ole vaiti. 29 00:01:58,285 --> 00:02:00,830 Turvat tukkoon nyt. 30 00:02:00,913 --> 00:02:03,624 Kolme erää käyty, eikä Henryn tilanne näytä hyvältä. 31 00:02:03,707 --> 00:02:04,667 Ei niin. 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,211 Kotiyleisö odotti parempaa suoritusta 33 00:02:07,294 --> 00:02:09,505 Cooperilta Cassius Clayta vastaan. 34 00:02:09,588 --> 00:02:14,093 Monet sanovat, että "Louisville Lipin" kyvyt jäävät temppuilun varjoon. 35 00:02:14,176 --> 00:02:16,512 Cooper voi olla eri mieltä. 36 00:02:16,595 --> 00:02:19,265 Toivotaan, että Clay hoitelee hänet pian ulos. 37 00:02:19,348 --> 00:02:24,186 Ehkä Clayta on aliarvioitu ja hän onkin niin hyvä kuin väittää. 38 00:02:25,855 --> 00:02:28,607 -Tyrmää hänet. -Tyrmään, kun olen valmis. 39 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 -Anna mennä, Cooper. -Alkaa! 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,070 Eihän sinulla ole kiire? 41 00:02:33,779 --> 00:02:35,364 -Suoralla! -Anna mennä! 42 00:02:35,447 --> 00:02:36,782 -Painosta! -No niin! 43 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 Anna mennä, Cassius. 44 00:02:43,247 --> 00:02:46,333 Sillä tavalla. Hyvä. 45 00:02:47,751 --> 00:02:49,587 -Irti, Henry. -Cooper, skarppaa! 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Pysy liikkeellä! 47 00:02:51,463 --> 00:02:53,632 -Irti! -Cassius, liikettä. 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 -Anna tulla. -Clay irvailee. 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,553 Sillä tavalla. 50 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 Tanssahtele. 51 00:02:58,929 --> 00:03:01,015 -Yleisö ei tykkää. -Ei noin. 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 -Nyrkit ylös. -Mitä hän touhuaa? 53 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 En tiedä. 54 00:03:06,061 --> 00:03:08,105 Et voita häntä kävelemällä! 55 00:03:08,606 --> 00:03:11,442 -Pidä katse kehässä! -Onko tuo Elizabeth Taylor? 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Nyrkit ylös! 57 00:03:15,195 --> 00:03:16,655 Ei! 58 00:03:16,739 --> 00:03:18,782 Siihen loppui neljäs erä. 59 00:03:18,866 --> 00:03:21,285 -Hän ehti lyödä juuri... -Nouse! 60 00:03:21,368 --> 00:03:23,621 Tuurilyönti! Nouse! 61 00:03:23,704 --> 00:03:27,333 Nouse nyt. Olet kunnossa. 62 00:03:27,416 --> 00:03:32,004 Clay oli varomaton eikä ole vieläkään tolkuissaan. 63 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 Hän on puolitajuton. 64 00:03:34,590 --> 00:03:38,010 Kuvitelkaa mies, joka 25 vuoden ajan 65 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 tuli joka aamu töihin kello 9. 66 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Kellontarkasti. 67 00:03:43,515 --> 00:03:47,645 Eräänä aamuna, oltuaan 25 vuotta täsmällinen, 68 00:03:47,728 --> 00:03:50,731 hän tuli myöhässä eikä näyttänyt omalta itseltään. 69 00:03:50,814 --> 00:03:54,860 Iso kuhmu päässä, silmät mustina, verinen nenä, haljennut huuli, 70 00:03:54,944 --> 00:03:57,279 vaatteet riekaleina. 71 00:03:57,363 --> 00:03:59,949 Pomo kysyy: "Mitä on sattunut?" 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,118 Mies vastaa: "Kaaduin ja kierin portaat alas. 73 00:04:03,202 --> 00:04:04,620 "Henki melkein lähti." 74 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 Pomo kysyy: "Ja siihenkö meni tunti?" 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,212 Jules, älä nyt. 76 00:04:13,295 --> 00:04:14,797 Copassa on säännöt. 77 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 Orkesteri istuu lavalla. 78 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 Cliffillä ei ole vaatteita. Hänelle ei ollut tuolia. 79 00:04:20,552 --> 00:04:22,763 -Jos kaveri on oikea laulaja... -Ai oikea! 80 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 ...hän ei kaipaa kitaristia. 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Kaverin ensisingle oli listaykkönen USA:ssa. 82 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Mutta ei täällä. 83 00:04:29,520 --> 00:04:32,815 Ei olisi pitänyt buukata häntä. Mark Wilson oli tarjolla. 84 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Kuka? Se taikuriko? 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 The Magical Land of Allakazam? 86 00:04:37,194 --> 00:04:38,570 Se on hyvä ohjelma. 87 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Tuokin tietää, vaikka näyttää idiootilta. 88 00:04:42,032 --> 00:04:43,242 Haista paska! 89 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 Olitte upea yleisö. 90 00:04:45,577 --> 00:04:50,457 -Kiitokset ja hyvää illanjatkoa. -Käskenkö Myronin vetää encoren? 91 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Häntä väki tuli katsomaan. 92 00:04:55,212 --> 00:04:56,880 -Aplodit... -Sam? 93 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 Myron Cohen, hyvä yleisö. 94 00:04:59,341 --> 00:05:01,468 -No, hyvä on. -Hyvä on. 95 00:05:04,388 --> 00:05:06,890 -Seuraavaksi... -Älä sössi sovituksiani. 96 00:05:06,974 --> 00:05:10,978 ...nuorimies, joka esiintyy nyt Copacabanassa ensi kertaa. 97 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 Tunnette hänet hittikappaleesta "You Send Me". 98 00:05:14,690 --> 00:05:20,487 Hyvä yleisö, annetaan lämmin Copacabanan vastaanotto Sam Cookelle! 99 00:05:31,665 --> 00:05:34,001 Hienoa olla täällä Copacabanassa. 100 00:05:34,084 --> 00:05:35,878 Millainen fiilis täällä on tänään? 101 00:05:42,134 --> 00:05:45,721 Haluan sanoa, että siitä asti, kun ryhdyin laulamaan... 102 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Anteeksi. 103 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Jo ennen kuin tiesin haluavani laulajaksi, 104 00:05:49,433 --> 00:05:51,727 Copassa esiintyminen oli haaveeni. 105 00:05:51,810 --> 00:05:55,773 Kiitos siis, että olette mukana sen haaveen toteutumisessa. 106 00:06:01,779 --> 00:06:03,906 Ajattelin aloittaa illan 107 00:06:05,032 --> 00:06:09,453 kappaleella, jonka kaikki saattavat tunnistaa. Pojat? 108 00:06:15,834 --> 00:06:16,752 Ei. 109 00:06:45,656 --> 00:06:47,407 Mitä kello on? 110 00:06:55,707 --> 00:06:58,752 Pidin enemmän Debbie Reynoldsin tulkinnasta. 111 00:06:59,837 --> 00:07:00,921 Lähdetään. 112 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 Floppasit oikein kunnolla, Sam. 113 00:07:22,067 --> 00:07:24,862 Oletko tienannut neljännesmiljoonaa laulamalla? 114 00:07:24,945 --> 00:07:26,697 -Sam... -Minä olen. 115 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 Jos et pysty samaan, pidä se perkeleen turpa kiinni! 116 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Tottahan se on. 117 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Vedit pohjanoteerauksen tänä iltana. 118 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 Niin tein. 119 00:07:48,135 --> 00:07:51,847 Ei ollut pakko valita sitä kappaletta. Olisit laulanut omia hittejä. 120 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 Niinpä. 121 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Niin? Voinko olla avuksi? 122 00:09:09,800 --> 00:09:12,511 Tulin tapaamaan herra Carltonia. 123 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 -Kertoisitteko, että Jim Brown... -Jim Brown? 124 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Voi taivas! NFL:stä? 125 00:09:19,518 --> 00:09:22,562 Ukki! NFL:n pelaaja Jim Brown on täällä 126 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 ja kysyy sinua! 127 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Voi hyvä tavaton! 128 00:09:30,487 --> 00:09:31,405 Hyvä tavaton. 129 00:09:32,698 --> 00:09:35,033 Kuka se seisoo siinä kuistillani? 130 00:09:35,742 --> 00:09:38,078 James Nathaniel Brown. 131 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Tervehdys, herra Carlton. 132 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 Vai että tervehdys! Sanotaan käsipäivää. 133 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 Tule istumaan. 134 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 Otatko juotavaa? Vaikkapa limonadia? 135 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 -En taida ottaa. Kiitos. -Ei sitten. 136 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 Minä ainakin otan. 137 00:09:56,263 --> 00:09:59,558 Tuo kaksi lasia sitä limonadia. 138 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 -Minä tuon! -Jos muutat mielesi. 139 00:10:03,020 --> 00:10:06,648 -Milloin olet palannut saarelle? -Eilen illalla. 140 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 Ja tulit tervehtimään. 141 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 Oikein ystävällistä. 142 00:10:11,486 --> 00:10:13,864 Tätini sanoi, että haluaisitte tavata. 143 00:10:13,947 --> 00:10:16,616 Olen aamuvirkku, joten ajattelin tulla heti. 144 00:10:16,700 --> 00:10:19,202 Aikainen lintu madon nappaa. 145 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 Sinähän sen tiedät. 146 00:10:20,996 --> 00:10:24,207 Olet napannut monta matoa tänä vuonna. 147 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Voihan sitä niinkin sanoa. 148 00:10:26,376 --> 00:10:30,339 Kaudella 1 860 jaardia juosseen miehen 149 00:10:30,422 --> 00:10:32,841 ei pidä olla noin vaatimaton. 150 00:10:33,508 --> 00:10:36,636 Tarkalleen sanoen 1 863. 151 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Niin sitä pitää. 152 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 Se ennätys jää historiankirjoihin. 153 00:10:41,516 --> 00:10:43,769 Vaihtaisin mieluusti ennätyksen 154 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 Packersin voittoon viimeisessä pelissä. 155 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 Packersin voitto unohtuu 156 00:10:48,690 --> 00:10:51,818 huomiseen mennessä kaikkialla paitsi Goose Bayssä. 157 00:10:52,527 --> 00:10:55,364 Sinun ennätyksesi muistetaan aina. 158 00:10:55,447 --> 00:10:58,825 Ensi kerralla voi tulla sekä ennätys että voitto. 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,203 Oikeaa puhetta, poika. 160 00:11:02,788 --> 00:11:06,792 Jimmy, haluan vain sanoa, 161 00:11:06,875 --> 00:11:11,838 että jos voin mitenkään olla avuksi, kysy ihmeessä. 162 00:11:16,385 --> 00:11:20,347 Oikein ystävällistä. 163 00:11:20,430 --> 00:11:22,682 Suvuillamme on pitkä yhteinen historia. 164 00:11:22,766 --> 00:11:27,229 Olemme huolehtineet toisistamme siitä asti, kun väkemme tuli saarelle. 165 00:11:27,729 --> 00:11:30,690 Halusin sanoa sinulle kasvotusten, 166 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 että niin kauan kuin olen maisemissa, se ei muutu. 167 00:11:36,696 --> 00:11:38,782 Tätini ilahtuu kovasti 168 00:11:38,865 --> 00:11:41,743 ystävällisestä eleestänne, herra Carlton. 169 00:11:41,827 --> 00:11:44,538 Kaikki saarella eivät ole yhtä kannustavia. 170 00:11:45,122 --> 00:11:46,873 Toiset ovat kateellisia. 171 00:11:46,957 --> 00:11:48,291 Hittoon sellaiset! 172 00:11:49,084 --> 00:11:53,713 Minun nähdäkseni olet eduksi tälle yhteisölle 173 00:11:53,797 --> 00:11:55,924 ja koko Georgian osavaltiolle. 174 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Olen entistä ylpeämpi siitä, 175 00:11:58,301 --> 00:12:01,513 että asun St. Simonsin saarella. 176 00:12:02,264 --> 00:12:05,559 Muistan aina mainita, 177 00:12:06,309 --> 00:12:09,229 että mahtava Jim Brown tulee täältä. 178 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Tässä tulee, pojat. 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,448 -Kaksi limonadia. -Kiitos, kultaseni. 180 00:12:19,531 --> 00:12:20,490 Kiitos. 181 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 Anteeksi, että vaivaan, kun sinulla on vieras, 182 00:12:25,745 --> 00:12:29,416 mutta tulethan siirtämään piirongin, kun ehdit. 183 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 Voi anteeksi, melkein unohdin. 184 00:12:33,211 --> 00:12:35,922 Siirrättekö huonekaluja? 185 00:12:37,340 --> 00:12:38,258 No, 186 00:12:39,718 --> 00:12:43,889 -minä voin auttaa. -Kiitos tarjouksesta, 187 00:12:43,972 --> 00:12:47,934 mutta tiedäthän sinä, ettei meillä kutsuta neekereitä sisälle. 188 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 Oikein mukava nähdä sinua, poika. 189 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Jatka vain samaan malliin. 190 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Olemme ylpeitä sinusta. 191 00:13:00,113 --> 00:13:02,616 Kaupunginisät, valtion virastot, 192 00:13:02,699 --> 00:13:06,953 valkoiset liberaalit ja tervejärkiset mustat katsovat vierestä, 193 00:13:07,871 --> 00:13:11,208 kun ryhmä mustia toisinajattelijoita saarnaa kaduilla, 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,085 kirkoissa, urheiluareenoilla ja tanssisaleissa 195 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 ympäri Yhdysvaltoja 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 levittäen vihasanomaa, 197 00:13:18,215 --> 00:13:22,928 joka Etelän valkoisten sanomana johtaisi viralliseen tutkintaan. 198 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 Nimittäin vuoteen 1970 mennessä 199 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 Elijah Muhammad, ryhmän perustaja ja hengellinen johtaja, 200 00:13:28,391 --> 00:13:32,395 aikoo antaa käskyn tuhota valkoiset. 201 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 Elijah Muhammadin esittelee tässäpappi Malcolm X, 202 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 New Yorkin muslimijohtaja ja liikkeen keulahahmo. 203 00:13:40,195 --> 00:13:43,031 Meillä oli tapana laulaa kirkossa laulua 204 00:13:43,114 --> 00:13:45,242 "Good News, The Chariot Is Comin'". 205 00:13:45,325 --> 00:13:47,244 -Eikö niin? -Näin on. 206 00:13:47,327 --> 00:13:49,538 Meidän pitää kuitenkin muistaa, 207 00:13:50,080 --> 00:13:51,873 että teille hyvä uutinen 208 00:13:52,457 --> 00:13:54,334 voi olla huono uutinen toiselle. 209 00:13:54,417 --> 00:13:56,920 Istuessanne tänään täällä 210 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 tietäen, että olette kuulemassa hyviä uutisia, 211 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 ymmärtäkää jo etukäteen, 212 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 että mikä on hyvä uutinen lampaille 213 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 voi olla huono uutinen sudelle. 214 00:14:12,018 --> 00:14:15,230 -Kaikki paikalla olijat... -Odotin sinua aiemmin kotiin. 215 00:14:15,313 --> 00:14:17,274 Tiedän. 216 00:14:18,441 --> 00:14:20,318 Tulin heti kun pääsin. 217 00:14:21,403 --> 00:14:23,154 Onneksi pääsit ehjin nahoin. 218 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 ...peloton musta Amerikassa... 219 00:14:27,867 --> 00:14:29,119 Missä tytöt ovat? 220 00:14:29,619 --> 00:14:30,996 Laitoin heidät nukkumaan. 221 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Voi ei. Lupasin peitellä heidät. 222 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Olen pahoillani. 223 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Voit peitellä heidät huomisiltana. 224 00:14:44,718 --> 00:14:45,677 Niin. 225 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 Huomenna. 226 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 Puhuitko hänen kanssaan? 227 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 Puhuin. 228 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 No? 229 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 Louis X sanoi, että jos päätän 230 00:15:04,362 --> 00:15:07,407 lähteä Nation of Islamista, olen omillani. 231 00:15:07,490 --> 00:15:09,159 -Se hiton mies! -Betty. 232 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 Älä nyt. 233 00:15:12,787 --> 00:15:15,832 Ei herätetä tyttöjä. 234 00:15:15,915 --> 00:15:18,877 Hän ei edes kuuluisi Nationiin ilman sinua. 235 00:15:18,960 --> 00:15:23,632 -Eikä johtaisi Bostonin temppeliä. -Hän on kiitollinen mentoroinnistani. 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,762 Kerroitko hänelle Viestintuojan hairahduksista? 237 00:15:28,845 --> 00:15:32,015 Niistä sihteereistä ja lapsista? 238 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 Eikö hän välittänyt? 239 00:15:33,767 --> 00:15:35,393 Arvoisa Elijah Muhammad... 240 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 -Älä sano häntä arvoisaksi. -...toi hänet Nationiin. 241 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 Ja minut ja monet muut. 242 00:15:42,108 --> 00:15:45,487 Kuvittele, jos käännyttäisit jonkun kristinuskoon 243 00:15:45,570 --> 00:15:49,991 ja käskisit sitten lähteä, koska Kristus olikin jotain muuta. 244 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Louis voisi mennä niihin hämäriin asuntoihin, 245 00:15:52,827 --> 00:15:55,872 joissa Elijah Muhammad pitää niitä tyttöparkoja, 246 00:15:55,955 --> 00:15:58,208 ja nähdä tämän teot omin silmin! 247 00:15:58,291 --> 00:16:01,336 Ehkä Louis X ei ole valmis näkemään sitä totuutta. 248 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 Ehkä kukaan heistä ei ole. 249 00:16:14,015 --> 00:16:15,642 Mitä me nyt teemme? 250 00:16:16,476 --> 00:16:18,103 Nation omistaa tämän talon, 251 00:16:18,687 --> 00:16:21,523 auton, kaiken, mitä meillä on. 252 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 -Kun he kuulevat aikeistasi... -Toivon, että ystävyys 253 00:16:26,152 --> 00:16:29,030 estää veli Louisia kertomasta aikeistamme. 254 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 -Et voi laskea sen varaan. -Minun täytyy. 255 00:16:33,284 --> 00:16:36,246 Kunnes teen muita järjestelyjä. 256 00:16:40,166 --> 00:16:41,501 Minkä me voimme? 257 00:16:42,919 --> 00:16:48,174 Sinä... Me olemme täysin omillamme, jos teemme sen. 258 00:16:50,760 --> 00:16:51,845 Toistaiseksi. 259 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 Mutta 260 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 minulla on vielä yksi ässä hihassani. 261 00:16:58,852 --> 00:16:59,894 Mikä? 262 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 {\an8}MIAMI, FLORIDA 25. HELMIKUUTA 1964 263 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 Hän ei osaa edes uida. 264 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 Poika pelleilee ja hukkuu vielä. 265 00:17:28,631 --> 00:17:31,217 Tule pois ennen kuin kuolet sinne. 266 00:17:31,301 --> 00:17:34,053 Aivan. Sinun pitää keskittyä otteluun. 267 00:17:34,137 --> 00:17:35,930 Keskitynhän minä, Angie. 268 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Oletko katsonut Listonin treenejä niin kuin pyysin? 269 00:17:39,851 --> 00:17:42,312 Mitä turhaan. 270 00:17:42,395 --> 00:17:45,607 Sonny Listonin treenauksesta tulee mieleen sirkus. 271 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 Hän on kuin sellainen pikku pyörällä ajava karhu. 272 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 Puuttuu vain pikkuruinen hattu. Hän ei ole nyrkkeilijä vaan eläin. 273 00:17:53,156 --> 00:17:56,576 Joka raatelee sinut, jos et skarppaa. 274 00:17:56,659 --> 00:17:58,995 Jos teet samat virheet hänen kanssaan, 275 00:17:59,078 --> 00:18:01,790 -et lähde sieltä kävellen. -Voitin Cooperin. 276 00:18:01,873 --> 00:18:04,626 Kello pelasti. Hän olisi tyrmännyt sinut, 277 00:18:04,709 --> 00:18:06,252 jos sitä ei olisi keskeytetty. 278 00:18:06,336 --> 00:18:09,714 Turha jossitella. Voitto mikä voitto, Ferdie. 279 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 -Palaan myöhemmin. -Minne olet menossa? 280 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 -Käyn Malcolmin luona. -Voi taivas. 281 00:18:18,973 --> 00:18:20,767 Onko jotain muutakin asiaa? 282 00:18:20,850 --> 00:18:24,312 Pitääkö muistuttaa, kuinka näreissään Louisville-ryhmä on? 283 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 Mistä muka? Olen treenannut kovaa. 284 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 He maksavat treenauksen ja meidän palkkamme. 285 00:18:30,693 --> 00:18:33,571 Ilmoitan vain, että he ovat valittaneet. 286 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 Mitä Malcolm heille kuuluu? 287 00:18:35,240 --> 00:18:39,035 Etkö ymmärrä, miksi valkoisia liikemiehiä voisi risoa mies, 288 00:18:39,118 --> 00:18:41,746 joka sanoo heitä luonnostaan demoneiksi? 289 00:18:43,122 --> 00:18:44,290 Kyllä se risoo. 290 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 Hän sanoi paholaisiksi. 291 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 Malcolm on ystävällinen sinulle. 292 00:18:49,170 --> 00:18:52,966 Niin, mutta sijoittajat tietävät vain TV:stä näkemänsä. 293 00:18:53,049 --> 00:18:55,927 He maksavat treenauksen. Ystäviäni ei valita. 294 00:18:56,010 --> 00:18:58,680 Rahojen pitääkin mennä treenaukseen, 295 00:18:58,763 --> 00:19:01,432 ei valkoisia vihaavan lietsojan lentolippuun. 296 00:19:01,516 --> 00:19:04,310 Mitä sijoittajat sanoivat antaessaan rahat? 297 00:19:05,478 --> 00:19:09,566 -Että saat itse... -Tehdä niillä mitä haluan. 298 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Jos haluan tuoda ystäväni tänne 299 00:19:11,901 --> 00:19:15,196 antamaan henkistä tukea, sitten tuon hänet. 300 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 Jos he vaativat rahoja takaisin, maksan kyllä 301 00:19:17,907 --> 00:19:19,617 korkoineen ottelun jälkeen. 302 00:19:19,701 --> 00:19:22,954 Suokaapa anteeksi. Nähdään tunnin päästä. 303 00:19:31,462 --> 00:19:34,632 Hän pärjää kyllä. Usko ei ole pahaksi. 304 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 -Kuulostaa hyvältä. -Eikö kuulostakin? 305 00:19:56,154 --> 00:19:57,030 Hitto! 306 00:19:57,614 --> 00:19:59,657 Mitä? Se kuulosti hyvältä. 307 00:20:00,241 --> 00:20:03,036 Minun laulamanani ehkä, mutta ei LC:n. 308 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Sanat eivät sovi hänelle. 309 00:20:07,206 --> 00:20:09,667 Se on kyllä totta. Hän laulaisi: 310 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 Tänne, typy Anna mun pöksyjäs haistaa 311 00:20:15,048 --> 00:20:18,009 -Veljesi on niin maalainen. -Paraskin puhuja. 312 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Olen hienostunut. 313 00:20:19,677 --> 00:20:23,389 En tajua, miksi hommasin hienon hotellihuoneen 314 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 tuollaiselle maalaistytölle. 315 00:20:25,016 --> 00:20:27,518 En pyytänyt päästä Fontainebleauhun. 316 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 Minulle olisi kelvannut Sir John, missä Cassius on, 317 00:20:30,605 --> 00:20:34,025 tai Hampton House, jonne Malcolm ja muut mustat majoittuivat. 318 00:20:40,198 --> 00:20:41,824 Viihdyn kyllä täällä. 319 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 Täällä on mukavaa. 320 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 Ja... 321 00:20:55,755 --> 00:20:58,800 olen iloinen, että tulin mukaan tänne. 322 00:20:59,968 --> 00:21:00,885 Sinun kanssasi. 323 00:21:05,306 --> 00:21:08,685 Et ole laulanut minulle aikoihin. 324 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 En niin. 325 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Haloo. 326 00:21:25,910 --> 00:21:27,078 Veli Sam? 327 00:21:27,161 --> 00:21:28,413 Malcolm! 328 00:21:30,123 --> 00:21:32,291 Onko veli Cassius siellä? 329 00:21:32,375 --> 00:21:36,212 Ei, valmistautuu varmaan otteluun. Miten niin? 330 00:21:37,296 --> 00:21:38,339 MOTELLI 331 00:21:38,423 --> 00:21:41,718 Odotin häntä käymään ennen messukeskukselle menoa 332 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 vaihtamaan pari sanaa. 333 00:21:44,303 --> 00:21:45,888 Kysyitkö Jimiltä? 334 00:21:45,972 --> 00:21:48,474 Jimmykään ei ole nähnyt häntä. 335 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Jos hän soittaa, kerron, että etsit häntä. 336 00:21:51,769 --> 00:21:53,604 Se olisi hyvä. 337 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 Nähdään messukeskuksella. 338 00:21:56,024 --> 00:21:57,859 -Tulen varmasti. -Hyvä. 339 00:22:07,952 --> 00:22:08,870 Sisään. 340 00:22:11,289 --> 00:22:14,375 -Mitä nyt, veli Kareem? -Tuli vieras. 341 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 Veli Cassius. 342 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 Arvelin, ettet ehdi tulla. 343 00:22:27,889 --> 00:22:31,642 En mene kehään ilman vakuutustani. 344 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Hyvä. 345 00:23:08,012 --> 00:23:09,055 Kiitos. 346 00:24:42,899 --> 00:24:44,233 Oletko valmis otteluun? 347 00:24:44,942 --> 00:24:47,320 Olen treenannut siihen kolme vuotta. 348 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 Tätä valmiimpi ei voi olla. 349 00:24:50,281 --> 00:24:54,785 Voisit olla uhoamatta, kunnes ottelu on ohi. 350 00:24:57,038 --> 00:24:58,247 Minkä takia? 351 00:24:58,789 --> 00:25:00,875 Voisi olla helpompi keskittyä. 352 00:25:00,958 --> 00:25:04,045 Jos tämän kerran vastassa olisi 353 00:25:04,128 --> 00:25:07,006 vain kehässä oleva mies eikä koko areena. 354 00:25:08,257 --> 00:25:10,968 -Katsotko painia? -Showpainiako? En. 355 00:25:11,052 --> 00:25:13,888 -Se ei kuulu ajanvietteisiini. -Niin arvelinkin. 356 00:25:13,971 --> 00:25:16,307 Suosikkipainijani on Gorgeous George. 357 00:25:16,891 --> 00:25:20,978 -Onko komeakin kaveri? -Eurooppalaiseen tapaan. 358 00:25:21,520 --> 00:25:24,315 Tuuhea vaalea tukka, hienosti tupeerattu. 359 00:25:24,398 --> 00:25:26,525 -Varmaan yleisön suosikki. -Ei. 360 00:25:26,609 --> 00:25:31,781 Tepasteli kuin riikinkukko ja puhui kaiken maailman roskaa. 361 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Yleisö buuasi ja huusi, 362 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 ja hän vain yllytti yleisöä. 363 00:25:36,619 --> 00:25:38,371 Roistomainen hahmo siis? 364 00:25:38,454 --> 00:25:40,289 Tavallaan. 365 00:25:40,373 --> 00:25:41,958 Paini on monimutkaista. 366 00:25:42,041 --> 00:25:45,127 Miksi otat mallia ihmisestä, jota kaikki inhoavat? 367 00:25:45,711 --> 00:25:48,172 Siksi, että kaikki areenalle tulleet 368 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 maksoivat satasen nähdäkseen Georgen häviävän. 369 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Ei väliä, voittiko vai hävisikö hän. 370 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 -George jäi aina voitolle. -Ehkä te nautitte 371 00:25:58,057 --> 00:26:02,019 -maalitauluna olemisesta. -Se on mestareilta opittua. 372 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Touché. 373 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 Sinulle on lippu toisessa rivissä 374 00:26:07,483 --> 00:26:08,943 -Samin vieressä. -Entä Jimmy? 375 00:26:09,026 --> 00:26:11,654 Tekee selostusta kehän vierestä, 376 00:26:11,737 --> 00:26:14,448 mutta sanoin kaikille, että ottelun jälkeen 377 00:26:14,532 --> 00:26:17,827 tulemme tänne mestarin voittojuhlaan. 378 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 Entä... 379 00:26:21,455 --> 00:26:23,082 oletko sanonut mitään muuta? 380 00:26:26,127 --> 00:26:28,671 En ole saanut tilaisuutta. 381 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 -Aion kyllä... -Ei se mitään. 382 00:26:32,675 --> 00:26:34,885 Jokaisella on oma matkansa. 383 00:26:36,804 --> 00:26:38,681 -Kiitos, Malcolm. -Eipä kestä. 384 00:26:40,683 --> 00:26:42,393 Täytyy palata tiimin luo. 385 00:26:43,602 --> 00:26:45,938 Ottelu alkaa kymmeneltä. 386 00:26:49,483 --> 00:26:50,943 -Älä myöhästy. -En. 387 00:26:51,027 --> 00:26:52,653 Rauha kanssasi, veli. 388 00:26:53,404 --> 00:26:54,530 Rauha kanssasi. 389 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 Pysy sivulla. 390 00:27:00,536 --> 00:27:04,123 Punaraidoissa otteleva, neljä senttiä pidempi Clay 391 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 painostaa mestaria. 392 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 -Antaa tulla. -Hyvä. 393 00:27:09,587 --> 00:27:13,424 On ilo olla paikalla. Tästä tulee hyvä ottelu. 394 00:27:14,842 --> 00:27:17,053 Niin sitä pitää. 395 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 -Pidä liikkeellä! -Paina päälle! 396 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 Nopeita iskuja, Cassius. 397 00:27:20,848 --> 00:27:23,976 Ulkokautta. Hyvä. 398 00:27:27,021 --> 00:27:30,524 -Juuri noin. -No niin, poju. Saat selkään. 399 00:27:30,608 --> 00:27:32,735 Anna sille Listonin tälli! 400 00:27:33,402 --> 00:27:35,613 -Hyvä! -Hänellä on etunaan 401 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 tuo erikoinen tapa liikkua varpailla. 402 00:27:38,074 --> 00:27:41,327 Hän tanssii, leijuu. Anna mennä, Cash. 403 00:27:44,080 --> 00:27:45,748 Juuri noin! 404 00:27:47,625 --> 00:27:50,586 -Anna mennä, Cash! -Cash näyttää hyvältä. 405 00:27:50,669 --> 00:27:52,213 Hän liikkuu hyvin. 406 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Varo koukkua, Cash. 407 00:27:54,673 --> 00:27:55,716 Anna mennä! 408 00:27:56,675 --> 00:27:58,886 Liston sai Clayn köysiin. 409 00:27:58,969 --> 00:28:00,763 Pois köysiltä, Cash. 410 00:28:00,846 --> 00:28:03,224 Varo. Hyvä! 411 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Paina päälle! 412 00:28:05,684 --> 00:28:08,187 Hitto, että menee rumaksi. 413 00:28:08,270 --> 00:28:09,772 Pane hänet liikkumaan! 414 00:28:09,855 --> 00:28:12,149 -Ota tästä! -Hyvä, Cash! 415 00:28:13,818 --> 00:28:15,361 Yritä nyt! Liiku! 416 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 No niin. Näetkö? 417 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 Hän on älykäs ottelija. 418 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Jatka samaan malliin. 419 00:28:29,458 --> 00:28:31,919 Liukuja ja suoria. 420 00:28:32,002 --> 00:28:34,463 Suunnitelman mukaan. 421 00:28:34,547 --> 00:28:35,506 Vettä. 422 00:28:36,006 --> 00:28:37,091 Hyvältä näyttää. 423 00:28:37,174 --> 00:28:42,096 Hän on alakynnessä. Tyrmää hänet ja ota vyö. 424 00:28:42,179 --> 00:28:44,306 Painosta. Hän näyttää heikolta. 425 00:28:44,390 --> 00:28:45,766 Voitto on varma. 426 00:28:45,850 --> 00:28:48,853 Sanoinhan, että hän on ruma. Näkisittepä läheltä. 427 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 Tosi ruma. 428 00:28:50,146 --> 00:28:52,106 Hoidetaan homma kotiin. 429 00:28:57,945 --> 00:28:59,405 Luovuta pois. 430 00:28:59,488 --> 00:29:00,573 Olet kypsä siihen. 431 00:29:01,073 --> 00:29:01,907 Luovuta. 432 00:29:05,077 --> 00:29:06,996 Luovuta nyt, poju. 433 00:29:07,538 --> 00:29:09,707 Just niin. 434 00:29:09,790 --> 00:29:12,418 Luovuta! 435 00:29:20,050 --> 00:29:22,052 Olet mestari! 436 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 Olen paras! 437 00:29:25,222 --> 00:29:27,892 Olen maailman kunkku! 438 00:29:32,104 --> 00:29:33,981 Minähän sanoin! 439 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 Mitä minä sanoin! 440 00:29:38,652 --> 00:29:41,947 -Niin sanoit. -Niin sanoin! 441 00:29:42,615 --> 00:29:46,744 Olen paras! Maailman kunkku! 442 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 Olen komea! 443 00:29:48,496 --> 00:29:49,497 Tuolla on Sam Cooke! 444 00:29:55,085 --> 00:29:57,463 Maailman paras rock'n'roll-laulaja. 445 00:29:57,546 --> 00:30:00,841 Sam Cooke. Komea niin kuin minäkin! 446 00:30:01,467 --> 00:30:04,345 -Sam Cooke. -Olet mahtava! 447 00:30:04,428 --> 00:30:06,347 Näytimme maailmalle! 448 00:30:06,430 --> 00:30:09,975 -Nähdään Hampton Housessa. -Hän revähdytti kuulemma kätensä. 449 00:30:10,059 --> 00:30:13,103 Sillä selvä. Pois tieltä. 450 00:30:13,187 --> 00:30:15,231 Malcolm! 451 00:30:16,440 --> 00:30:18,526 Minähän sanoin! 452 00:30:18,609 --> 00:30:21,904 Syökööt nyt sanansa! 453 00:30:21,987 --> 00:30:24,406 Muistan kyllä! Veikkasitte häntä! 454 00:30:24,490 --> 00:30:27,409 Minähän sanoin! Muistan kyllä! 455 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 Täälläkö ne kemut ovat? 456 00:30:46,011 --> 00:30:47,096 Herra Cooke. 457 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Olen veli Kareem. 458 00:30:49,181 --> 00:30:52,810 Veli Malcolm käski päästää ensimmäisenä tulleet sisään. 459 00:30:53,602 --> 00:30:55,980 -Olenko ensimmäinen? -Olette. 460 00:30:56,522 --> 00:30:59,608 Ei voi mitään, kun on nopea auto. 461 00:31:01,151 --> 00:31:02,236 Seuratkaa minua. 462 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Mikä hiton läävä. 463 00:32:12,139 --> 00:32:13,974 Ehkä, ehkä... 464 00:32:34,620 --> 00:32:35,579 Joo. 465 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Pakko myöntää, veli osaa laulaa. 466 00:32:51,428 --> 00:32:53,430 Jos tykkää tuollaisesta. 467 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Niin. 468 00:33:00,020 --> 00:33:01,271 Liian nopea! 469 00:33:01,355 --> 00:33:03,691 En nähnyt, millä löit häntä. 470 00:33:03,774 --> 00:33:05,526 Tiedän vain, että se poika... 471 00:33:05,609 --> 00:33:08,612 Näki peilikuvansa ja pelästyi. 472 00:33:08,696 --> 00:33:10,322 Niinkö se meni? 473 00:33:12,783 --> 00:33:15,744 -Upea suoritus, Cash. -Mikä ilta! 474 00:33:15,828 --> 00:33:17,329 Voi äly. 475 00:33:18,247 --> 00:33:21,834 Mieheltä loppui bensa, eikä asemaa ollut lähimaillakaan. 476 00:33:21,917 --> 00:33:25,045 Tästä se alkaa. 477 00:33:25,129 --> 00:33:27,756 -Ei jaksanut seitsemää erää. -Tämä on alkua. 478 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 -Vasta alkua. -Minne menemme? 479 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 -Mitä teemme? Kenen kemut? -Missä Sam on? 480 00:33:33,053 --> 00:33:35,681 -Kuka on mestari? -Malcolm, näytä tietä. 481 00:33:35,764 --> 00:33:38,767 -Tiedät kyllä. -Luulin, että minä olen. 482 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Mitä minä sanoin! 483 00:33:43,689 --> 00:33:47,484 -Voitit kuudessa erässä. -Sanoin "El Negro campeón-o..." 484 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Ystävänne saapui jo. 485 00:33:49,653 --> 00:33:52,698 -Autoa ei voi olla huomaamatta. -Miamin kuningas! 486 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 Päästimme hänet sisään niin kuin pyysit. 487 00:33:57,786 --> 00:33:59,288 Kiitos. 488 00:33:59,747 --> 00:34:02,875 -Tarvitsetteko jotain? -Emmeköhän me pärjää. 489 00:34:03,375 --> 00:34:05,419 -Jumala on suuri. -On tosiaan. 490 00:34:07,504 --> 00:34:09,214 Missä hitossa te viivyitte? 491 00:34:09,298 --> 00:34:13,510 Emme ajaneet koko matkaa päin punaisia. 492 00:34:13,594 --> 00:34:14,928 Käskin tulla kyydissä. 493 00:34:15,012 --> 00:34:19,057 Ja olisin jättänyt autoni sinne? Minun piti viedä Barbara. 494 00:34:20,434 --> 00:34:23,479 Surettiko sinua, kun istuit täällä ypöyksin? 495 00:34:23,562 --> 00:34:25,981 En tarvitse teitä viihdyttämään. 496 00:34:26,064 --> 00:34:29,485 Luulimme, että olisit kutsunut jo tyttöjä tänne. 497 00:34:29,568 --> 00:34:32,404 -Eikö sinua väsytä? -Ai väsytä? Olen iskussa. 498 00:34:32,488 --> 00:34:35,449 -Olin jo ennen ekaa lyöntiä. -Vai niin. 499 00:34:36,241 --> 00:34:40,412 Kehtasivat tuoda Willie Pastranon kehään. 500 00:34:40,496 --> 00:34:43,248 Teitä pidetään samanlaisina nyrkkeilijöinä. 501 00:34:44,666 --> 00:34:46,627 Oletko hullu? 502 00:34:46,710 --> 00:34:50,172 Willie Pastranohan on tanssin mestari. 503 00:34:50,255 --> 00:34:53,634 Jos hän on mestari, minä olen tanssin keksijä. 504 00:34:53,717 --> 00:34:54,802 Kysykää Sonnylta. 505 00:34:54,885 --> 00:34:58,722 -Totta. -Olen 95,5-kiloinen vaara. 506 00:34:58,806 --> 00:35:03,060 Kukaan ei huomannut punnituksessa, että pieni osa on ylimääräistä. 507 00:35:03,143 --> 00:35:04,061 Mitä? 508 00:35:04,144 --> 00:35:08,690 Parisataa grammaa jumalaista kykyä, jonka itse Jumala on minulle suonut! 509 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Katsokaa tätä mulkeroa. 510 00:35:10,317 --> 00:35:12,444 Joe Louis yhdellä puolella kehää, 511 00:35:12,528 --> 00:35:14,613 Rocky Marciano toisella. 512 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 Kuutoserän puolivälissä näin silmäkulmastani, 513 00:35:17,491 --> 00:35:20,285 kun he katsoivat toisiaan ihmeissään. 514 00:35:20,369 --> 00:35:22,996 "Miksemme me pystyneet tuohon nuorina?" 515 00:35:23,580 --> 00:35:24,581 Olen tosissani! 516 00:35:24,665 --> 00:35:27,835 Eiköhän tämä ilta todista, että Jumala on puolellani. 517 00:35:27,918 --> 00:35:29,503 Ei ainakaan Sonnyn puolella. 518 00:35:29,586 --> 00:35:32,506 Sonny on pakana. Niinhän sitä sanotaan, 519 00:35:32,589 --> 00:35:36,051 että vanhurskauden polulta poikkeavan rangaistuksena 520 00:35:36,134 --> 00:35:38,929 on kulkea omaa polkuaan yksin. 521 00:35:39,012 --> 00:35:42,683 Cassius Marcellus Clay 522 00:35:42,766 --> 00:35:45,143 on uusi raskaansarjan maailmanmestari! 523 00:35:45,227 --> 00:35:48,355 -Näin on! -Enkä saanut naarmuakaan... 524 00:35:54,236 --> 00:35:55,362 Voi hyvänen aika. 525 00:35:55,946 --> 00:35:57,197 -Cash? -Mikä hätänä? 526 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 Mitä nyt? 527 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 Miksi olen näin komea? 528 00:36:04,454 --> 00:36:06,164 Ja vasta 22-vuotias. 529 00:36:06,248 --> 00:36:08,500 Minun ei pitäisi olla näin hyvä. 530 00:36:08,584 --> 00:36:11,920 Aleksanteri Suuri valloitti maailman 30-vuotiaana. 531 00:36:12,004 --> 00:36:14,590 Minä valloitin nyrkkeilyn 22-vuotiaana 532 00:36:14,673 --> 00:36:16,967 saamatta naarmuakaan. 533 00:36:17,050 --> 00:36:18,844 -Näin on. -Sillä tavalla. 534 00:36:18,927 --> 00:36:20,721 -Laskekaa siitä. -No niin! 535 00:36:21,221 --> 00:36:23,557 Missä ne kemut pidetään? 536 00:36:23,640 --> 00:36:26,268 Hyvä kysymys. Mitä on tiedossa? 537 00:36:26,351 --> 00:36:28,896 Ajattelin, että tämä on hyvä tilaisuus 538 00:36:28,979 --> 00:36:32,608 pohtia illan tapahtumia. Kuten nuori veli sanoi, 539 00:36:32,691 --> 00:36:35,986 korkeammalla voimalla oli eittämättä osansa. 540 00:36:39,615 --> 00:36:42,242 Eli eikö tänne tule muita? 541 00:36:43,118 --> 00:36:45,370 Et jää mistään paitsi. 542 00:36:45,954 --> 00:36:46,997 Mutta... 543 00:36:48,081 --> 00:36:50,584 -Olisin halunnut naista. -Älä huoli. 544 00:36:50,667 --> 00:36:52,836 -Kyllä sinä selviät. -Hei, Malcolm, 545 00:36:54,087 --> 00:36:57,883 olisin jäänyt juhlimaan Fontainebleauhun... 546 00:36:57,966 --> 00:36:59,635 Fontainebleauhun? 547 00:36:59,718 --> 00:37:01,553 Fontainebleau Miami Beachissä? 548 00:37:01,637 --> 00:37:04,181 Kävelitkö tiskille varaamaan huoneen? 549 00:37:04,264 --> 00:37:05,265 Rauhoitu, Malcolm. 550 00:37:05,349 --> 00:37:07,643 Allen varasi huoneen. 551 00:37:07,726 --> 00:37:09,603 Allen Klein, valkoinen mies. 552 00:37:09,686 --> 00:37:11,480 -Se on hänen tehtävänsä. -Niinkö? 553 00:37:11,563 --> 00:37:12,981 Käskeä muita valkonaamoja... 554 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 -Tekemään niin kuin pyydän. -Lopettakaa väittely hetkeksi. 555 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 Ettekö kuulleet? Jimin palleja pakottaa. 556 00:37:22,366 --> 00:37:23,283 Hyvä on. 557 00:37:23,909 --> 00:37:26,495 Onko meillä edes jotain syötävää? 558 00:37:27,079 --> 00:37:29,331 Kyllä on, veli Sam. 559 00:37:30,666 --> 00:37:35,087 Vaikka olen militantti, minäkin osaan pitää hauskaa. 560 00:37:38,173 --> 00:37:39,216 Mitä minä tein? 561 00:37:40,842 --> 00:37:41,760 Jäätelöä. 562 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 Olisiko olutta? 563 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 Tyhmä kysymys. Sipsejä sitten. 564 00:37:47,307 --> 00:37:48,517 Onko sipsejä? 565 00:37:49,851 --> 00:37:52,562 Voin lähettää jonkun hakemaan. 566 00:37:52,646 --> 00:37:55,524 -Mikä maku se on? -Täällä on vaniljaa... 567 00:37:59,528 --> 00:38:01,446 -Ja vaniljaa. -Hitto. 568 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 Sepä ironista. 569 00:38:03,156 --> 00:38:06,994 Vanilja on muistaakseni lempimakusi. 570 00:38:08,870 --> 00:38:10,914 Aivan oikein. 571 00:38:10,998 --> 00:38:14,001 Eikö mennä jonnekin, missä on meininkiä? 572 00:38:14,084 --> 00:38:16,670 Koko Miami juhlii Cassiuksen voittoa. 573 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 Kaikki luulivat pääsevänsä juhlimaan Sonnyn kanssa. 574 00:38:19,715 --> 00:38:22,676 Eikä taida olla hyvä ajatus 575 00:38:22,759 --> 00:38:24,886 aloittaa mestaruuttasi 576 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 heittämällä hyvää tahtoa menemään. 577 00:38:27,556 --> 00:38:29,766 Hyvää tahtoa? Kenen suunnalta? 578 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 Lehdistöltä, 579 00:38:32,477 --> 00:38:34,855 joka suosi sitä öykkäriä 580 00:38:34,938 --> 00:38:39,026 ja toivoi hänen kurittavan veljeämme? Älä houri. 581 00:38:39,109 --> 00:38:41,820 Sitä paitsi yksi syy, 582 00:38:41,903 --> 00:38:44,614 miksi kokoonnuimme juhlimaan, 583 00:38:45,240 --> 00:38:47,159 on Cassiuksen virallinen kääntyminen. 584 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 -Malcolm! -Mikä kääntyminen? 585 00:38:50,037 --> 00:38:52,706 -Mihin? -Kerrotaanko heille? 586 00:38:53,206 --> 00:38:57,294 No, jos sinä haluat kertoa. 587 00:38:57,377 --> 00:38:58,712 Hetkinen. 588 00:38:59,671 --> 00:39:02,132 Ei kai se ole sitä, mitä luulen. 589 00:39:02,883 --> 00:39:05,927 Olen harkinnut tätä kovasti. 590 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 Liityn virallisesti Nation of Islamiin. 591 00:39:12,893 --> 00:39:13,769 Cassius. 592 00:39:14,811 --> 00:39:17,022 -Onkohan se hyvä idea? -Miksei olisi? 593 00:39:17,105 --> 00:39:19,941 Luulin, että härnäsit muslimijutulla valkoisia. 594 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 -Ei. -Kamerat eivät käy. 595 00:39:21,985 --> 00:39:23,820 Hän nousi mestariksi omin neuvoin. 596 00:39:23,904 --> 00:39:26,323 -Epäilijät hittoon. -Emme me voi 597 00:39:26,406 --> 00:39:29,409 -julistaa valkoisia paholaisiksi. -Miksei? 598 00:39:31,369 --> 00:39:34,122 Nyt alkaa uusi aika, eikä kukaan voi estää meitä 599 00:39:34,206 --> 00:39:36,083 sanomasta mielipiteitämme. 600 00:39:36,166 --> 00:39:39,044 Jimmy ei ole koskaan varonut puheitaan. 601 00:39:39,544 --> 00:39:41,338 Se on kyllä totta. 602 00:39:41,421 --> 00:39:42,589 Oletko samaa mieltä? 603 00:39:42,672 --> 00:39:45,383 Minulla on aina kuumat paikat. 604 00:39:45,467 --> 00:39:49,429 Mutta niin kauan kuin voitan, rasistit eivät mahda mitään. 605 00:39:49,513 --> 00:39:51,890 -Näin on. -Jos se on hyvä idea, 606 00:39:52,933 --> 00:39:55,393 -mikset itse rupea muslimiksi? -Paskat. 607 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 Oletko maistanut mummini porsaankyljyksiä? 608 00:39:58,730 --> 00:40:01,817 Ja tykkään valkoisistakin naisista. Ei helvetissä. 609 00:40:01,900 --> 00:40:04,444 Sinäkin löydät vielä valon. 610 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 Sitä paitsi sinun kanssasi hengailu leimaa minut muutenkin. 611 00:40:09,366 --> 00:40:11,952 Sinulla on jo monta hyvää pukua. 612 00:40:12,035 --> 00:40:14,871 Oletko ajatellut vaihtaa kravatin rusettiin? 613 00:40:14,955 --> 00:40:18,041 Minua et näe Allahin soturiksi pukeutuneena. 614 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 -Olen jo nähnyt. -Niinkö? 615 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 Kuvat sinusta treeneihin menossa, vaatteet viimeisen päälle. 616 00:40:24,131 --> 00:40:28,969 Vahvan mustan muslimisoturin perikuva. 617 00:40:29,052 --> 00:40:32,597 -Niinpä. -Valokuva ei koskaan valehtele. 618 00:40:35,392 --> 00:40:36,726 Mitä nyt? 619 00:40:38,687 --> 00:40:41,606 Muistin juuri, että jätin uuden kameran autoon. 620 00:40:42,149 --> 00:40:43,817 -Täytyy hakea se. -Nytkö? 621 00:40:43,900 --> 00:40:45,318 Haen vain kameran. 622 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 Älä hermoile. 623 00:40:46,820 --> 00:40:50,031 Henkivartijat näkevät, jos joku murtautuu autoosi. 624 00:40:50,115 --> 00:40:51,408 Onko kaikki hyvin? 625 00:40:51,491 --> 00:40:54,035 On. Haen vain jotain autosta. 626 00:40:54,119 --> 00:40:55,245 Tulen mukaan. 627 00:40:55,912 --> 00:40:57,914 -Vahdi ovea. -Selvä. 628 00:41:02,127 --> 00:41:03,170 Mikä hätänä? 629 00:41:04,087 --> 00:41:07,007 Eivätkö kamasi ole turvassa täällä mustien yhteisössä? 630 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Kaverisi on aika nokkava. 631 00:41:11,761 --> 00:41:14,139 Etelän valkoisten viihdyttäminen 632 00:41:14,222 --> 00:41:17,225 tekee kenen tahansa mustan nokkavaksi. 633 00:41:17,809 --> 00:41:18,852 Nyrkkeilen. 634 00:41:22,522 --> 00:41:24,608 Mikä jättivauva sinä olet? 635 00:41:26,818 --> 00:41:29,654 En voi sille mitään. Olen täynnä virtaa. 636 00:41:31,114 --> 00:41:33,575 Tosi menevät bileet. 637 00:41:33,658 --> 00:41:36,494 Emme istu täällä koko iltaa. 638 00:41:36,578 --> 00:41:38,413 Kukaan muu ei järjestänyt bileitä. 639 00:41:38,496 --> 00:41:41,124 Alakerran kuppila on auki koko yön. 640 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 Pidetään pippalot siellä, jos Malcolm hellittää vähän. 641 00:41:44,336 --> 00:41:47,005 -Hän huolehtii minusta. -Aikuinen mies. 642 00:41:47,088 --> 00:41:50,675 -Älä mollaa Malcolmia. -Kai mies kestää kritiikkiä 643 00:41:50,759 --> 00:41:55,513 hankittuaan itse mainetta toisia kritisoimalla. 644 00:41:55,597 --> 00:41:59,184 -Miksi olet noin kärkäs? -Olen kärkäs kusipää, 645 00:41:59,267 --> 00:42:01,144 -enkä muuksi muutu. -Kasva aikuiseksi. 646 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 Te kaksi. 647 00:42:05,023 --> 00:42:06,441 Otatteko jäätelöä? 648 00:42:07,859 --> 00:42:10,320 -Onko kaikki hyvin? -On kyllä. 649 00:42:17,077 --> 00:42:19,162 Soitan samalla puhelun. 650 00:42:19,663 --> 00:42:21,915 Eikö huoneen puhelin toimi? 651 00:42:22,582 --> 00:42:25,126 Haluan puhua rauhassa vaimoni kanssa. 652 00:42:26,169 --> 00:42:29,047 En aja poikia ulos huoneesta. Hetki vain. 653 00:42:30,215 --> 00:42:33,134 -Tämä paranee vain... -Millä? 654 00:42:33,635 --> 00:42:34,803 Samin jemmalla. 655 00:42:34,886 --> 00:42:35,804 Haistakaa paska. 656 00:42:35,887 --> 00:42:37,847 -Missä se on? -En kerro. 657 00:42:38,640 --> 00:42:40,267 Katso kitarakotelosta. 658 00:42:40,350 --> 00:42:41,351 Mitä? 659 00:42:41,434 --> 00:42:42,560 Katso nyt, toope. 660 00:42:46,982 --> 00:42:49,317 -Et löydä mitään. -Löytää takuulla. 661 00:42:49,401 --> 00:42:52,237 Lyödään tuosta halvasta puvusta vetoa. 662 00:42:52,320 --> 00:42:54,114 Älkää juoko kaikkea. 663 00:43:06,334 --> 00:43:07,335 Attallah? 664 00:43:08,586 --> 00:43:09,754 Hei, isi. 665 00:43:10,588 --> 00:43:12,841 Hei, kulta. 666 00:43:12,924 --> 00:43:14,718 Miksi valvot näin myöhään? 667 00:43:15,468 --> 00:43:19,597 -Sinä herätit. -Voi anteeksi. 668 00:43:19,681 --> 00:43:21,725 Ei ollut tarkoitus herättää, 669 00:43:21,808 --> 00:43:24,769 mutta hyvä, että vastasit. Minulla on sinulle lahja. 670 00:43:25,353 --> 00:43:26,521 Haluatko sen nyt? 671 00:43:27,897 --> 00:43:28,857 Haluan. 672 00:43:28,940 --> 00:43:31,484 Tule alas jakkaralta. 673 00:43:33,194 --> 00:43:37,073 Ota kolme isoa loikkaa. 674 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 Katso vasemmalle. 675 00:43:42,120 --> 00:43:44,539 -Mitä näet? -Kirjoja. 676 00:43:44,622 --> 00:43:45,665 Kirjoja, juuri niin. 677 00:43:46,166 --> 00:43:48,460 Ota yksi niistä. 678 00:43:49,294 --> 00:43:50,712 Mikä? 679 00:43:51,338 --> 00:43:54,382 -Lempinumerosi. -Yksi, kaksi, 680 00:43:54,466 --> 00:43:56,926 kolme, neljä, viisi, kuusi. 681 00:43:57,010 --> 00:43:58,094 Noin. 682 00:43:58,720 --> 00:43:59,679 Avaa kirja. 683 00:44:00,805 --> 00:44:02,057 Katso sitä. 684 00:44:06,311 --> 00:44:07,270 Näetkö? 685 00:44:07,354 --> 00:44:08,271 KAIPAAN TEITÄ! ISI 686 00:44:08,355 --> 00:44:09,481 Kiitos, isi. 687 00:44:10,065 --> 00:44:12,984 Ole kiltti tyttö ja lue se siskoillesi. 688 00:44:13,068 --> 00:44:15,487 -Selvä. -Attallah, nyt nukkumaan. 689 00:44:15,570 --> 00:44:18,156 -Isi soittaa. -Tiedän sen, kulta. 690 00:44:18,239 --> 00:44:19,616 On nukkumaanmenoaika. 691 00:44:19,699 --> 00:44:23,620 Saanko jutella vielä vähän aikaa? 692 00:44:25,372 --> 00:44:26,373 Hyvä on. 693 00:44:28,958 --> 00:44:30,126 Missä olet? 694 00:44:40,095 --> 00:44:41,262 Kuka siellä? 695 00:44:42,055 --> 00:44:44,265 Voinko tuoda veljille jotain? 696 00:44:45,892 --> 00:44:47,560 Emme tarvitse mitään. 697 00:44:48,061 --> 00:44:51,815 Hyvä. 698 00:44:55,318 --> 00:44:58,863 Voisitko antaa minulle nimikirjoituksen? 699 00:45:01,032 --> 00:45:03,451 Totta kai. Tule vain. 700 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 Varmistatko, ettei esimies näe? 701 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Niin, veli Kareem pitää tiukkaa järjestystä. 702 00:45:10,667 --> 00:45:12,585 Hän opettaa kuria. 703 00:45:12,669 --> 00:45:14,796 Minä en välitä tiukkuudesta. 704 00:45:14,879 --> 00:45:16,798 Älä kiusaa nuorempaa. 705 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 -Anna nimikirjoitus. -Hienoa. 706 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 Olen kylläkin pari vuotta sinua vanhempi. 707 00:45:21,302 --> 00:45:24,264 Menestyn niin, että se unohtuu välillä. 708 00:45:24,848 --> 00:45:27,976 Tiesitkö, että Jim Brown on maailman vahvin mies? 709 00:45:28,059 --> 00:45:29,769 Tiedän. Olen Toledosta. 710 00:45:29,853 --> 00:45:32,480 Olemme seuranneet Brownin pelejä vuosia. 711 00:45:32,564 --> 00:45:35,066 -Melkein pääsin yhteen. -Niinkö? 712 00:45:35,150 --> 00:45:36,317 Niin. 713 00:45:37,152 --> 00:45:38,403 Ei ollut rahaa. 714 00:45:40,071 --> 00:45:42,574 Herra Cooke, voisitteko tekin? 715 00:45:43,450 --> 00:45:45,243 Totta kai. 716 00:45:50,665 --> 00:45:52,459 Hei, kuule. Jamaal. 717 00:45:52,959 --> 00:45:53,918 Niin? 718 00:45:54,711 --> 00:45:56,963 -Saanko kysyä jotain? -Kysy vain. 719 00:45:59,090 --> 00:46:00,592 Onko mukavaa olla muslimi? 720 00:46:01,718 --> 00:46:03,803 Mieluummin se kuin taskuvaras Toledosta. 721 00:46:05,054 --> 00:46:06,681 Se on totta. 722 00:46:06,764 --> 00:46:07,891 Tarkoitan, 723 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 oliko vaikea luopua asioista? 724 00:46:11,436 --> 00:46:12,854 Olihan se. 725 00:46:13,771 --> 00:46:16,733 Minulle maistui Champale silloin tällöin. 726 00:46:17,233 --> 00:46:19,486 -Kaipaan mummin kyljyksiä. -Siinä kuulit. 727 00:46:19,569 --> 00:46:22,238 Ja päiväjärjestys voi olla rankka. 728 00:46:22,322 --> 00:46:25,116 -Niin. -Mutta sehän ei koske sinua. 729 00:46:25,783 --> 00:46:26,910 Miten niin? 730 00:46:26,993 --> 00:46:31,039 Tuskin joudut jakamaan pamfletteja. 731 00:46:31,122 --> 00:46:32,957 En kai. 732 00:46:33,041 --> 00:46:36,002 Entä kadutko mitään? 733 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Kadunko? 734 00:46:38,755 --> 00:46:42,008 Kun lähdit muslimien remmiin. 735 00:46:43,593 --> 00:46:44,427 Kyllä. 736 00:46:45,762 --> 00:46:46,846 Tuota... 737 00:46:47,972 --> 00:46:49,182 Kyllä minä kadun. 738 00:46:50,308 --> 00:46:51,267 Niinkö? 739 00:46:51,351 --> 00:46:54,437 Kaduttaa, etten liittynyt jo nuorempana. 740 00:46:55,855 --> 00:47:00,109 Rollo-niminen poika jahtasi minua koulumatkalla joka päivä. 741 00:47:00,193 --> 00:47:01,819 Hänen takiaan lopetin koulun. 742 00:47:02,612 --> 00:47:05,573 Jos olisin löytänyt veljet jo aiemmin, 743 00:47:05,657 --> 00:47:09,410 olisimme tehneet siitä lopun ja antaneet Rollolle selkään. 744 00:47:09,494 --> 00:47:12,330 -Tiedättehän. -Siihen ei tarvita uskontoa. 745 00:47:12,413 --> 00:47:15,750 -Liity jengiin. -Mitä eroa? 746 00:47:19,587 --> 00:47:22,757 Täytyy mennä takaisin ennen kuin Kareem palaa. 747 00:47:24,300 --> 00:47:26,219 Olemme ylpeitä sinusta, mestari. 748 00:47:30,431 --> 00:47:32,058 Kiitos, veli. 749 00:47:45,738 --> 00:47:47,323 Juo, kun vielä voit. 750 00:47:54,038 --> 00:47:54,914 Hitto. 751 00:47:57,834 --> 00:47:58,835 Betty? 752 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 Malcolm? 753 00:48:01,879 --> 00:48:03,881 -Hän teki sen. -Niin kuulin. 754 00:48:04,465 --> 00:48:05,675 Kiitos Allahin. 755 00:48:14,767 --> 00:48:17,687 Betty, itketkö sinä? 756 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 Olen vain iloinen. 757 00:48:24,736 --> 00:48:27,739 Niin minäkin. 758 00:48:28,906 --> 00:48:30,199 Aikooko hän... 759 00:48:30,283 --> 00:48:33,369 Hän ilmoittaa aamulla kääntyneensä muslimiksi. 760 00:48:35,580 --> 00:48:39,125 Suostuukohan hän suunnitelmaasi? 761 00:48:40,001 --> 00:48:42,211 En tiedä vielä. 762 00:48:43,755 --> 00:48:45,173 Minulla on hyvä aavistus. 763 00:48:46,883 --> 00:48:48,426 Voi, Malcolm. 764 00:48:49,844 --> 00:48:52,263 Olet ainoa, joka uskoi häneen. 765 00:48:52,889 --> 00:48:56,559 On oikein, että sinä ja Cassius saatte tämän siunauksen, 766 00:48:56,643 --> 00:48:58,770 että teette tämän yhdessä. 767 00:48:59,354 --> 00:49:01,731 Minä todella uskon häneen. 768 00:49:01,814 --> 00:49:03,566 Ja hän uskoo sinuun. 769 00:49:04,400 --> 00:49:05,777 Niin pitääkin. 770 00:49:08,112 --> 00:49:09,113 Hei, Cash. 771 00:49:09,989 --> 00:49:12,492 -Saanko kertoa yhden jutun? -Kerro pois. 772 00:49:14,118 --> 00:49:15,244 Tein elokuvan. 773 00:49:15,787 --> 00:49:18,790 -Tuotit elokuvan, vai? -En. Näyttelin siinä. 774 00:49:22,835 --> 00:49:25,463 Hieno juttu, mutta ethän sinä ole näyttelijä. 775 00:49:25,546 --> 00:49:27,632 Sanoin niin roolin tarjoajalle. 776 00:49:27,715 --> 00:49:30,259 -Hän pestasi minut länkkäriin. -Länkkäriin? 777 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 Niin. 778 00:49:31,803 --> 00:49:33,596 Ketä esität? 779 00:49:34,889 --> 00:49:36,808 Buffalo-rykmenttiläistä. 780 00:49:36,891 --> 00:49:38,518 Erikoisyksikön sotilasta. 781 00:49:38,601 --> 00:49:40,645 Jäljitämme Etelävaltioiden kenraalia. 782 00:49:40,728 --> 00:49:43,648 -Apassit suojelevat häntä. -Hitto. 783 00:49:43,731 --> 00:49:45,983 Kuulostaa aika hyvältä. 784 00:49:46,067 --> 00:49:47,610 -Oletko sankari? -Yksi niistä. 785 00:49:47,694 --> 00:49:50,655 Mutta hahmoni kuolee puolivälissä... 786 00:49:51,989 --> 00:49:53,616 -Mitä? -Ei mitään. 787 00:49:53,700 --> 00:49:57,578 Olisi pitänyt arvata, että kun sanoit "musta toimintasankari", 788 00:49:57,662 --> 00:50:00,832 sitä seuraa "joka tapetaan". 789 00:50:03,292 --> 00:50:04,836 Se meni hyvin. 790 00:50:04,919 --> 00:50:07,088 Se voi olla tulevaisuuteni. 791 00:50:07,171 --> 00:50:10,091 Uhrattava musta jossain länkkärissä 792 00:50:10,174 --> 00:50:12,427 ei ole sama kuin NFL. 793 00:50:12,927 --> 00:50:15,138 Mutta paljonko sait siitä? 794 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 37 000 dollaria. 795 00:50:23,646 --> 00:50:24,772 Hitto. 796 00:50:24,856 --> 00:50:27,567 -Aika hyvin. -Eikä se ota polviin. 797 00:50:27,650 --> 00:50:30,445 Mutta sinut haluttiin elokuvaan vain, 798 00:50:30,528 --> 00:50:32,905 koska sinut tunnetaan jalkapallosta. 799 00:50:32,989 --> 00:50:36,576 Tarvitset peliä niin kuin minä nyrkkeilyä. 800 00:50:37,618 --> 00:50:39,579 Olemme pelkkiä gladiaattoreita. 801 00:50:39,662 --> 00:50:42,123 Hallitsija istuu aitiossaan 802 00:50:42,206 --> 00:50:44,542 ja näyttää peukalolla ylös tai alas. 803 00:50:45,168 --> 00:50:47,712 En halua mitään hallitsijaa. 804 00:50:47,795 --> 00:50:50,631 Mies ei voi juosta koko ikäänsä. 805 00:50:50,715 --> 00:50:51,841 Et ehkä sinä. 806 00:50:51,924 --> 00:50:56,429 Minä aion juosta, tanssia ja nyrkkeillä vanhaksi asti. 807 00:50:58,931 --> 00:51:01,058 Onko kotona kaikki hyvin? 808 00:51:02,310 --> 00:51:04,103 Ovatko tytöt kunnolla? 809 00:51:04,562 --> 00:51:06,063 Yrittävät parhaansa. 810 00:51:18,743 --> 00:51:19,660 Malcolm. 811 00:51:21,370 --> 00:51:22,413 Niin? 812 00:51:22,497 --> 00:51:24,707 -Onko kaikki hyvin? -On. 813 00:51:25,792 --> 00:51:27,919 Kaikki on hyvin. 814 00:51:31,881 --> 00:51:33,591 -Iltaa. -Hei, Sam Cooke. 815 00:51:37,386 --> 00:51:40,848 Mietin jo, miksi kameran nouto vie niin kauan. 816 00:51:40,932 --> 00:51:42,892 Kävin soittamassa Bettylle. 817 00:51:46,854 --> 00:51:49,065 Eikö sinun pitäisi soittaa Barbaralle? 818 00:51:49,148 --> 00:51:51,275 Hän on matkalla Los Angelesiin. 819 00:51:51,359 --> 00:51:54,362 En kai ominut sinua häneltä? 820 00:51:54,445 --> 00:51:55,321 Et. 821 00:51:58,157 --> 00:52:01,452 -Mitä katsot? -Palataan huoneeseen. 822 00:52:14,882 --> 00:52:16,342 He tulevat. 823 00:52:16,425 --> 00:52:18,970 Sinulla täytyy olla superkuulo. 824 00:52:19,846 --> 00:52:21,681 Olen Jim perkeleen Brown. 825 00:52:23,391 --> 00:52:26,185 Älä sano mitään elokuvajutusta. 826 00:52:26,269 --> 00:52:27,728 Miksi häpeilet sitä? 827 00:52:27,812 --> 00:52:30,940 -Ei se haittaa. -Älä sano yhtään mitään. 828 00:52:31,023 --> 00:52:32,275 En sitten. 829 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 -Kiitos. -Veli Malcolm. 830 00:52:37,405 --> 00:52:39,699 Mitä sinä komea, rikas... 831 00:52:39,782 --> 00:52:40,741 Veli Malcolm. 832 00:52:43,327 --> 00:52:47,081 -Voinko olla vielä avuksi? -Meillä on kaikki kunnossa. 833 00:52:48,124 --> 00:52:49,876 Tiedät, mistä minut löytää. 834 00:52:51,752 --> 00:52:54,046 -Jumala on suuri. -Niin on. 835 00:53:04,056 --> 00:53:06,726 -Mikä häntä vaivaa? -Epäilee, että joku seuraa. 836 00:53:07,310 --> 00:53:10,187 Etkö nähnyt kahta valkoista miestä kadun laidalla? 837 00:53:10,271 --> 00:53:11,772 Huomaan, kun minua kytätään. 838 00:53:11,856 --> 00:53:14,483 Ehkä he katsoivat minua. Olen kuuluisa. 839 00:53:14,567 --> 00:53:16,652 Eivät kaikki seuraa sinua. 840 00:53:17,069 --> 00:53:19,614 Hooverin kätyrit ovat seuranneet niin kauan, 841 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 että tietävät liikkeeni etukäteen. 842 00:53:21,532 --> 00:53:25,036 Noin käy, kun ei harrasta liikuntaa. Pää alkaa seota. 843 00:53:29,790 --> 00:53:31,000 Itse asiassa 844 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 liikunta tekisi kaikille hyvää. 845 00:53:36,422 --> 00:53:38,966 -Käydään jaloittelemassa. -Oletko vakavissasi? 846 00:53:39,050 --> 00:53:40,217 Haudanvakava. 847 00:53:46,098 --> 00:53:48,351 Tiedän, milloin minua tarkkaillaan. 848 00:53:48,434 --> 00:53:51,312 Vainoharhasi ei sovi tyyliini. 849 00:53:51,395 --> 00:53:54,482 Kuuntelulaitteita ei välttämättä näe. 850 00:53:54,565 --> 00:53:56,233 Toitte likaiselle katolle. 851 00:53:56,317 --> 00:53:59,236 Olisit niin kuin Bing Crosby 852 00:53:59,320 --> 00:54:02,031 ja keskittyisit positiiviseen puoleen. 853 00:54:02,531 --> 00:54:03,699 Katsokaa tätä näköalaa. 854 00:54:07,161 --> 00:54:08,746 Ilotulitus on varmaan minulle. 855 00:54:13,250 --> 00:54:14,502 Täällä on lysti olla. 856 00:54:14,585 --> 00:54:16,754 Oikein mukava. 857 00:54:18,130 --> 00:54:19,924 Täällä on viileämpi ilma. 858 00:54:20,007 --> 00:54:23,010 Kaukana niiden agenttiesi silmistä. 859 00:54:23,886 --> 00:54:26,138 Vitsaile sinä vain. 860 00:54:27,056 --> 00:54:30,267 Tilanne paheni, kun minulla ja Muhammadilla tuli kränää. 861 00:54:32,144 --> 00:54:36,482 Kun tapasin kirjailijan New Yorkissa, kaksi miestä seurasi lentokentällä. 862 00:54:36,565 --> 00:54:38,442 Ihan varmaan nuo samat. 863 00:54:39,360 --> 00:54:41,112 Ethän sinä luota kirjailijoihin. 864 00:54:43,406 --> 00:54:46,867 Hän on velimiehiä, ja tapaaminen oli tärkeä. 865 00:54:48,619 --> 00:54:51,247 Ajattelin alkaa dokumentoida elämäntarinaani 866 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 omin sanoin, kun vielä voin. 867 00:54:53,833 --> 00:54:55,626 Mitä tarkoitat? 868 00:54:58,546 --> 00:54:59,672 Jimmy... 869 00:55:01,757 --> 00:55:05,302 Ilmassa on ollut jotain viime aikoina. 870 00:55:05,386 --> 00:55:07,555 -Vihaa? -Ahdistusta? 871 00:55:07,638 --> 00:55:08,597 Kosteutta? 872 00:55:10,599 --> 00:55:11,767 Enemmänkin uhkaa. 873 00:55:13,227 --> 00:55:14,270 Pahaenteisyyttä. 874 00:55:15,855 --> 00:55:16,814 Kuolemaa. 875 00:55:22,737 --> 00:55:25,448 Jim lopettaa jalkapallon ja alkaa elokuvatähdeksi. 876 00:55:25,531 --> 00:55:28,659 -Mitä helvettiä? -Oli pakko keventää tunnelmaa. 877 00:55:29,368 --> 00:55:31,162 Kuulkaas nyt. 878 00:55:31,537 --> 00:55:33,581 En aio lopettaa jalkapalloa. 879 00:55:33,664 --> 00:55:36,792 Tutkin vain muita vaihtoehtoja tulevaa varten. 880 00:55:36,876 --> 00:55:40,004 Hyvä idea. Se ura kannattaa. 881 00:55:40,588 --> 00:55:44,633 Losissa on helppo elää. Voi tehdä, mitä huvittaa. 882 00:55:45,217 --> 00:55:47,678 -Paitsi asua Beverly Hillsissä. -Ei haittaa. 883 00:55:47,762 --> 00:55:51,223 Mustilla on oma Beverly Hills ja paremmat näköalat. 884 00:55:51,307 --> 00:55:52,308 Baldwin Hills! 885 00:55:52,933 --> 00:55:55,019 Kukkulan päällä, näköala kaupunkiin 886 00:55:55,102 --> 00:55:57,313 ja vuorille. Parempi kuin Harlem. 887 00:55:57,396 --> 00:56:00,608 Paljon parempi kuin Overtown. Ei rähjäisiä vuokraslummeja. 888 00:56:00,691 --> 00:56:04,028 Vain auringonpaistetta, uima-altaita ja rantoja. 889 00:56:05,696 --> 00:56:08,699 Ei tarvitse katsoa vihreästä kirjasesta, minne saa mennä. 890 00:56:08,783 --> 00:56:11,702 Kaliforniassa vain setelin värillä on väliä. 891 00:56:11,786 --> 00:56:14,789 Se paikka on tainnut vietellä sinut. 892 00:56:14,872 --> 00:56:17,333 Minä siellä viettelen. 893 00:56:17,416 --> 00:56:20,544 Varo, Jimmy. Hän vie sinut paheiden tielle. 894 00:56:20,628 --> 00:56:24,632 Hollywoodissa tapahtuu katastrofeja vain valkokankaalla. 895 00:56:24,715 --> 00:56:27,218 Usko minua. Siinä on varma tulevaisuus. 896 00:56:27,301 --> 00:56:29,470 Minunkin pitäisi olla elokuvissa. 897 00:56:30,387 --> 00:56:32,306 Näin komean pitää olla. 898 00:56:32,389 --> 00:56:34,391 -Aivan. -Ja Malcolmin myös. 899 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 -Niinkö? -Voisit olla ohjaaja. 900 00:56:37,770 --> 00:56:39,814 -Näytä sitä kameraa. -Näytä. 901 00:56:39,897 --> 00:56:41,273 No... 902 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 -Se on aika hyvä. -Vai niin. 903 00:56:46,278 --> 00:56:48,656 -Betty osti. Rolleiflex... -Sainpas! 904 00:56:48,739 --> 00:56:50,282 -Kamera... -Ja vielä! 905 00:56:50,366 --> 00:56:51,659 Sam, älä viitsi. 906 00:56:51,742 --> 00:56:54,870 Täräytitkö nuppisi? Anna se kamera. 907 00:56:55,913 --> 00:56:57,331 Oletko hullu? 908 00:56:59,750 --> 00:57:03,212 -Tajuatko, paljonko tämä maksaa? -Nyt osui arkaan paikkaan. 909 00:57:03,295 --> 00:57:06,006 Malcolm unohti puhemaneerinsakin. 910 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Aivan. 911 00:57:08,676 --> 00:57:11,762 Olen uskottavampi kuin te kolme pelleä. 912 00:57:11,846 --> 00:57:13,389 Älä nyt. 913 00:57:13,472 --> 00:57:16,851 Uskottavuus katoaa ajan myötä. 914 00:57:16,934 --> 00:57:19,186 Käytät kulunutta 40-luvun slangia. 915 00:57:19,270 --> 00:57:21,063 Et ole ajan tasalla, isukki. 916 00:57:21,147 --> 00:57:23,983 Näytä sitä kameraa. 917 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 Hyvä on, jos lopetatte pelleilyn. 918 00:57:26,902 --> 00:57:27,820 Hyvä on. 919 00:57:29,864 --> 00:57:30,823 Jessus. 920 00:57:33,826 --> 00:57:35,035 "Täräytitkö nuppisi?" 921 00:57:36,370 --> 00:57:38,789 -"Täräytitkö nuppisi?" -Hän ottaa kuvan. 922 00:57:38,873 --> 00:57:40,666 Hetki. Odotas. 923 00:57:41,417 --> 00:57:43,210 Näytät särmältä. 924 00:57:43,294 --> 00:57:45,379 Tämä on Rolleiflex 3.5. 925 00:57:46,422 --> 00:57:48,632 Saksalainen kaksisilmäinen peilikamera. 926 00:57:49,300 --> 00:57:52,970 Upeaa tekniikkaa. Esiin ponnahtava etsin. 927 00:57:53,053 --> 00:57:56,348 -Hankala käsitellä. -Ei, tämä on taideteos. 928 00:58:00,728 --> 00:58:04,857 Kannan myös Nikonia mukana, kun olen liikkeellä. 929 00:58:04,940 --> 00:58:07,401 Kun juokset agentteja pakoon? 930 00:58:07,484 --> 00:58:09,904 Niin. Tai ratsastan kamelilla. 931 00:58:12,281 --> 00:58:13,282 Minne? 932 00:58:14,909 --> 00:58:15,743 Mekkaan. 933 00:58:17,244 --> 00:58:19,747 Lähdetkö Saudi-Arabiaan? 934 00:58:20,289 --> 00:58:24,585 Kaikkien muslimien kuuluu käydä ainakin kerran elämässään. 935 00:58:24,668 --> 00:58:27,671 Minulla ei ole nyt puhetilaisuuksia, 936 00:58:28,088 --> 00:58:30,382 joten tämä on hyvä sauma. 937 00:58:30,466 --> 00:58:32,801 Ehkä piipahdan samalla muuallakin. 938 00:58:32,885 --> 00:58:34,970 Olisi hienoa nähdä suuret pyramidit. 939 00:58:35,054 --> 00:58:37,223 Siitä tulee mahtava reissu. 940 00:58:37,306 --> 00:58:39,183 Niin tulee. 941 00:58:39,266 --> 00:58:41,894 Tule mukaan, jos pääset. 942 00:58:41,977 --> 00:58:44,438 -Tulen varmasti. -Niinkö? 943 00:58:44,521 --> 00:58:47,483 Takuulla. Upeita afrikkalaisia naisia. 944 00:58:47,566 --> 00:58:49,818 Sinäkin haluat mukaan. 945 00:58:49,902 --> 00:58:52,238 Naiset kyllä kelpaisivat, 946 00:58:52,321 --> 00:58:53,739 mutta haen uutta roolia. 947 00:58:53,822 --> 00:58:56,992 Siltä ja treenileiriltä ei jää aikaa Afrikan-matkalle. 948 00:58:57,076 --> 00:58:59,161 Sinäkin voisit harkita, Sam. 949 00:58:59,245 --> 00:59:01,997 Jätä tämä maa hetkeksi peräpeiliin, 950 00:59:02,081 --> 00:59:05,668 -niin saat uutta perspektiiviä. -Minullakin pitää kiirettä. 951 00:59:05,751 --> 00:59:08,837 Uutta perspektiiviä kannattaa aina hakea. 952 00:59:08,921 --> 00:59:10,172 Hukun töihin. 953 00:59:10,256 --> 00:59:14,343 Ja pitää valmistautua toiseen Copan keikkaan. 954 00:59:14,426 --> 00:59:18,639 Sinun pitää unohtaa koko Copa. 955 00:59:19,306 --> 00:59:21,433 -Ei se niin huonosti mennyt. -Älä viitsi. 956 00:59:22,393 --> 00:59:24,478 Tai no, ehkä menikin. 957 00:59:24,561 --> 00:59:27,356 Et jammaile tarpeeksi niiden valkonaamojen makuun. 958 00:59:27,439 --> 00:59:30,401 En tanssi lavalla niin kuin Jackie tai James Brown, 959 00:59:30,484 --> 00:59:33,070 mutta se ei olekaan minun juttuni. 960 00:59:33,153 --> 00:59:37,866 Minun juttuni on ääneni, sanoitukseni, imagoni, sanomani. 961 00:59:37,950 --> 00:59:39,410 Sanomasi? 962 00:59:39,493 --> 00:59:42,579 Copassa sanoman pitää upota valkoisiin. 963 00:59:42,663 --> 00:59:44,957 Ei sen väliä. Onhan heilläkin sielut. 964 00:59:45,040 --> 00:59:47,876 Kaikkia, joilla on sielu, voi koskettaa sieluun. 965 00:59:47,960 --> 00:59:50,963 -Kai sinä sen tiedät. -Hukkaatkohan energiaasi 966 00:59:51,046 --> 00:59:54,133 -valkoisten sielujen tavoitteluun? -En. 967 00:59:54,216 --> 00:59:56,093 Jos saan sympatiaa musiikillani, 968 00:59:56,176 --> 00:59:59,013 avaan ovia kaikille. Näet vielä. 969 00:59:59,513 --> 01:00:02,016 Jonain päivänä popmusiikkia 970 01:00:02,099 --> 01:00:03,642 ja mustaa musiikkia ei eroteta 971 01:00:04,143 --> 01:00:07,855 vaan ne ovat samalla listalla kaikille ihmisille. 972 01:00:07,938 --> 01:00:11,066 Millaisen sanoman annat, kun esiinnyt valkoisille 973 01:00:11,150 --> 01:00:13,110 ja mustille erikseen? 974 01:00:13,193 --> 01:00:17,156 Esiinnyt paikoissa, joissa muut mustat 975 01:00:17,239 --> 01:00:20,284 -tarjoilevat vain ruokaa. -Kyllä minä sen tiedän. 976 01:00:20,367 --> 01:00:23,662 Tekee usein mieli vetää jotakuta turpaan. 977 01:00:23,746 --> 01:00:27,416 Käytä sitten asettasi. Ääntäsi. 978 01:00:28,042 --> 01:00:30,085 Me mustat nousemme nyt. 979 01:00:30,169 --> 01:00:31,587 Avaamme suumme. 980 01:00:32,379 --> 01:00:36,550 Sinulla on meistä kaikista tehokkain, 981 01:00:36,633 --> 01:00:40,596 kaunein ilmaisukanava, etkä käytä sitä aatteen hyväksi. 982 01:00:40,679 --> 01:00:42,931 Kyllä hitossa käytän! 983 01:00:43,015 --> 01:00:45,225 Pidin kappaleideni masterit itselläni. 984 01:00:45,309 --> 01:00:48,145 Perustin levy-yhtiön, tuotan mustia artisteja. 985 01:00:48,228 --> 01:00:52,608 Eikö se, että otan urani ja liikeasiani haltuuni, 986 01:00:52,691 --> 01:00:54,651 innoita ihmisiä yhtä paljon 987 01:00:54,735 --> 01:00:56,987 kuin sinun ärsyttävät saarnasi? 988 01:00:58,155 --> 01:01:01,742 Ai niin, ethän sinä muuta teekään. 989 01:01:01,825 --> 01:01:05,037 -Teen paljonkin. -Niinkö? Olet surkea urheilussa. 990 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 -En pitänyt jalkapallosta. -Et osaa laulaa. 991 01:01:07,623 --> 01:01:09,750 Et ole mikään keksijä. 992 01:01:09,833 --> 01:01:11,377 Miksi sinä räyhäät? 993 01:01:11,460 --> 01:01:14,338 Olet samanlainen kuin kaikki muutkin. 994 01:01:14,421 --> 01:01:16,965 -Intoilet tähdistä. -Cash, anna hänen puhua. 995 01:01:17,049 --> 01:01:19,676 Katsopa. Kuka ei kuulu joukkoon? 996 01:01:21,095 --> 01:01:23,639 -Ei kuulu joukkoon? -Niin. 997 01:01:23,722 --> 01:01:27,184 Veli Sam, meistä ainoa, josta valkoiset tuntuvat pitävän, 998 01:01:27,267 --> 01:01:30,312 -olet sinä itse. -Rauhoitu vähän. 999 01:01:30,396 --> 01:01:34,483 Osaat vain sattua aina paikalle. 1000 01:01:34,566 --> 01:01:36,902 Ehkä isäsi olisi pitänyt hakata paremmin. 1001 01:01:36,985 --> 01:01:40,197 -Nyt tulee turpaan! -Anna olla. 1002 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 -Onko kaikki hyvin? -Mitä asiaa? 1003 01:01:42,741 --> 01:01:45,744 -Painu helvettiin siitä! -Ei onnistu. 1004 01:01:46,161 --> 01:01:48,372 Tehtävämme on suojella veli Malcolmia. 1005 01:01:48,455 --> 01:01:51,166 En tarvitse suojelua. 1006 01:01:53,585 --> 01:01:57,881 Asia tuli selväksi. Menehän siitä. 1007 01:01:58,507 --> 01:02:00,342 Minä lähden sitten, kun itse... 1008 01:02:00,426 --> 01:02:02,970 Mieti ennen kuin soitat suutasi minulle. 1009 01:02:09,643 --> 01:02:12,479 -Jumala on suuri. -Meitä kaikkia suurempi. 1010 01:02:26,743 --> 01:02:30,414 -Vartijasi ovat kusipäitä. -En valinnut heitä. 1011 01:02:30,497 --> 01:02:33,625 Mikä sinuun meni, Sam? Olet lunki tyyppi. 1012 01:02:33,709 --> 01:02:38,255 Vaikea pysyä lunkina, kun tuo kitisijä ärsyttää. 1013 01:02:56,023 --> 01:02:59,485 -Lopetitteko tappelun? -Minä en haastanut riitaa. 1014 01:02:59,568 --> 01:03:03,405 Malcolm on aina kireä. 1015 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 Ai kireä? 1016 01:03:10,621 --> 01:03:12,623 Sanoitko "kireä", veli Sam? 1017 01:03:12,706 --> 01:03:16,627 Kaikkia pitäisi suututtaa se, mitä ympärillämme tapahtuu. 1018 01:03:17,044 --> 01:03:22,633 Te porvarit tyydytte tähteisiin 1019 01:03:22,716 --> 01:03:25,385 ettekä ymmärrä, mitä vaakalaudalla on. 1020 01:03:26,470 --> 01:03:30,307 Luuletko, että maailmanmestaruus suojelee Cashia 1021 01:03:30,390 --> 01:03:34,061 niiltä piruilta, jotka ovat ahdistelleet häntä alusta asti? 1022 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 -Yrittäkööt. -Ja Jimmy. 1023 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 Jimmy on maailman paras jalkapallonpelaaja. 1024 01:03:39,483 --> 01:03:42,152 Hän antaa myös rahaa mustien yrityksille. 1025 01:03:42,236 --> 01:03:45,822 Luuletko, että valkoiset eivät pidä sitä uhkana? 1026 01:03:45,906 --> 01:03:48,575 Ettei FBI seuraa häntäkin? 1027 01:03:48,659 --> 01:03:50,118 Älä nyt manaa. 1028 01:03:50,202 --> 01:03:53,163 Siksi, veli Sam, tätä liikettämme 1029 01:03:53,247 --> 01:03:55,791 sanotaan kamppailuksi. 1030 01:03:56,291 --> 01:03:59,044 Taistelemme henkemme edestä. 1031 01:04:00,963 --> 01:04:03,799 Ja mitä sanottavaa sinulla on, veli? 1032 01:04:06,093 --> 01:04:07,386 Soulin herra. 1033 01:04:22,234 --> 01:04:23,944 Tai ehkä tämä. 1034 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 Musiikkisi on tosi syvällistä. 1035 01:04:55,183 --> 01:04:56,768 Ne ovat mahtavia kappaleita. 1036 01:04:56,852 --> 01:05:00,022 Vainoharhainen, papupiirakkaa popsiva, omahyväinen... 1037 01:05:00,105 --> 01:05:04,610 Ja suurin osa on kopioitu kirkkolauluista, joista sait oppisi. 1038 01:05:04,693 --> 01:05:09,364 Vääristelit niistä versiot, jotka ovat valkoisten mieleen. 1039 01:05:09,448 --> 01:05:11,241 Ja paskat. 1040 01:05:11,325 --> 01:05:13,785 Suurin osa artisteistani on gospellaulajia. 1041 01:05:13,869 --> 01:05:16,121 Tiedätkö, mitä olen antanut kirkolle? 1042 01:05:16,204 --> 01:05:17,873 Montako kertaa tuo on kuultu? 1043 01:05:17,956 --> 01:05:22,169 Se on pahin vika teissä niin sanotuissa menestyvissä mustissa. 1044 01:05:22,252 --> 01:05:25,047 -Teette jotain haitallista... -Taas se alkaa. 1045 01:05:25,130 --> 01:05:29,676 Lupaatte korvata sen rikastuttuanne. 1046 01:05:29,760 --> 01:05:33,305 Almuja, näennäistä tukea. 1047 01:05:33,388 --> 01:05:35,349 -Lopetahan jo. -En lopeta. 1048 01:05:35,432 --> 01:05:38,268 Et ymmärrä sitä, veli Sam, 1049 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 että vaikka olet menestynyt, 1050 01:05:40,228 --> 01:05:42,606 suurin osa ihmisistä, 1051 01:05:42,689 --> 01:05:45,817 joiden itsetuhoiset haaveet eivät ole toteutuneet, 1052 01:05:45,901 --> 01:05:47,694 joutuvat hylätyiksi. 1053 01:05:47,778 --> 01:05:50,781 Heille jää vain negatiivisuus. 1054 01:05:50,864 --> 01:05:52,741 Mutta no, tarkoititte hyvää. 1055 01:05:52,824 --> 01:05:55,160 Malcolm, ota sitä perhanan jäätelöä. 1056 01:05:55,243 --> 01:06:00,332 Et ikinä saa arvostusta niiltä, joilta sitä haet. Et ikinä. 1057 01:06:00,832 --> 01:06:03,835 Olet pelkkä soittorasian vieteriukko. 1058 01:06:04,294 --> 01:06:05,879 Apina. 1059 01:06:06,880 --> 01:06:11,259 Se sinä olet. Posetiivarin apina, joka tanssii heille. 1060 01:06:16,848 --> 01:06:18,558 Menipä piikikkääksi. 1061 01:06:19,351 --> 01:06:22,646 Jos minua aletaan piikitellä, täältä pesee. 1062 01:06:36,743 --> 01:06:39,454 Cassius, mikä se engelsmanniporukka oli, 1063 01:06:39,538 --> 01:06:42,332 jonka kanssa hengailit pari päivää sitten? 1064 01:06:42,416 --> 01:06:45,293 -Beatles. -Aivan, The Beatles. 1065 01:06:48,046 --> 01:06:53,343 Sam viettää iät ajat tien päällä viihdyttämässä suvaitsemattomien lapsia. 1066 01:06:53,760 --> 01:06:57,389 Ja silti valkoiset tuovat popmusiikkia muista maista. 1067 01:06:57,472 --> 01:06:58,890 Hetkinen nyt. 1068 01:07:01,226 --> 01:07:04,104 The Beatles on hauska, 1069 01:07:05,814 --> 01:07:08,024 mutta ei Sam Cooken tasoa. 1070 01:07:10,902 --> 01:07:13,071 Pelkkä muotioikku. 1071 01:07:13,155 --> 01:07:16,324 Jos ei se porukka, niin joku muu. 1072 01:07:17,075 --> 01:07:21,204 Pointti on se, että käsillä on tärkeät hetket 1073 01:07:21,288 --> 01:07:26,251 eikä luovuutta pidä tuhlata mielistelyyn. 1074 01:07:26,334 --> 01:07:28,795 Täällä on liian kuuma pitää tuota takkia, 1075 01:07:28,879 --> 01:07:30,589 joten mitä yrität sanoa? 1076 01:07:30,672 --> 01:07:34,885 Yritän sanoa, että olen vain yksi ääni tässä kamppailussa. 1077 01:07:34,968 --> 01:07:36,052 Vain yksi. 1078 01:07:37,262 --> 01:07:42,642 Cassius on toinen, joka vie meitä eteenpäin nyrkeillään ja sanoillaan. 1079 01:07:43,894 --> 01:07:48,356 Jimmy pelottomuudellaan ja sinnikkyydellään. 1080 01:07:49,399 --> 01:07:53,862 Yritän sanoa, että sinun äänesi voisi olla kaikkein kuuluvin. 1081 01:07:57,657 --> 01:07:59,284 Arvoisa Elijah Muhammad... 1082 01:07:59,367 --> 01:08:00,827 Hetkinen. 1083 01:08:01,369 --> 01:08:04,581 En kysynyt arvoisan Elijah Muhammadin mielipidettä. 1084 01:08:06,583 --> 01:08:11,171 Jauhat aina Elijah Muhammadista. 1085 01:08:11,254 --> 01:08:14,758 Kun Elijah Muhammad käskee sinun pitää turpasi kiinni, 1086 01:08:14,841 --> 01:08:16,426 silloin kyllä vaikenet. 1087 01:08:16,510 --> 01:08:18,887 Nationin ja minun asiat... 1088 01:08:18,970 --> 01:08:23,391 Tottelet silti, kun he passittavat sinut värväämään Cassiusta 1089 01:08:23,475 --> 01:08:26,895 jäseneksi johonkin, johon et itsekään näytä uskovan. 1090 01:08:26,978 --> 01:08:30,315 En pakota Cassiusta mihinkään! Hän pyysi neuvoani. 1091 01:08:30,398 --> 01:08:31,691 Hänellä oli kysymyksiä. 1092 01:08:31,775 --> 01:08:34,736 Hänen innostuksensa islaminuskoon on puhdasta. 1093 01:08:34,820 --> 01:08:36,780 Innostus on... 1094 01:08:38,490 --> 01:08:40,075 aika vahva sana. 1095 01:08:51,837 --> 01:08:54,506 Odotit innolla pääseväsi 1096 01:08:54,589 --> 01:08:56,633 -kertomaan kääntymisestäsi. -Totta. 1097 01:08:57,092 --> 01:08:59,636 -Olin ja olen innoissani, mutta... -Mitä? 1098 01:08:59,719 --> 01:09:03,473 Jos aivan rehellisiä ollaan, muslimiksi kääntyminen 1099 01:09:03,557 --> 01:09:07,102 kuulosti paremmalta idealta ennen tätä iltaa. 1100 01:09:12,399 --> 01:09:14,985 Miten voit epäillä? 1101 01:09:15,610 --> 01:09:18,029 Olet huipulla. En ymmärrä. 1102 01:09:18,113 --> 01:09:21,116 Hän ei uskonut voittavansa tänään. 1103 01:09:21,658 --> 01:09:23,285 -Cash? -Tiesin voittavani. 1104 01:09:23,869 --> 01:09:25,078 Olen paras. 1105 01:09:25,537 --> 01:09:28,290 Kaikkien aikojen paras. Tarkoitan vain... 1106 01:09:28,373 --> 01:09:30,083 -Ota rauhallisesti. -Ei hätää. 1107 01:09:31,751 --> 01:09:35,547 Hermostuttaa vain. Sehän on luonnollista. 1108 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Malcolm. 1109 01:09:46,474 --> 01:09:48,685 Huijari toisen tunnistaa. 1110 01:09:51,438 --> 01:09:54,149 Minäpä kysyn sinulta, herra kaikkitietävä. 1111 01:09:57,027 --> 01:10:01,156 Miten mustat muka hyötyvät, 1112 01:10:01,239 --> 01:10:04,743 jos he hoitavat asiansa eri tavalla? 1113 01:10:04,826 --> 01:10:06,536 Tyhmemmällä tavalla? 1114 01:10:06,620 --> 01:10:11,666 Kukaan ei väitä, että olet hoitanut liikeasiasi huonosti. 1115 01:10:11,750 --> 01:10:15,587 Siltä vaikuttaa, jos luulet, etten tiedä britti-invaasiosta. 1116 01:10:15,670 --> 01:10:18,298 Olen sijoittanut siihen. 1117 01:10:20,926 --> 01:10:23,762 Minulla on suojatteja. Valentinos. 1118 01:10:23,845 --> 01:10:25,639 Womackin viisikko. 1119 01:10:26,014 --> 01:10:30,518 Nuorin veli Bobby kirjoitti kappaleen "It's All Over Now". Se on loistava. 1120 01:10:31,186 --> 01:10:34,397 Yhtye äänitti sen. Se pääsi R&B-listoille. 1121 01:10:34,481 --> 01:10:38,610 Käväisi jopa sijalla 94 Billboardin Hot 100 -listalla. 1122 01:10:39,569 --> 01:10:42,155 Minulle tuli puhelu Englannista. 1123 01:10:42,238 --> 01:10:44,658 Brittiyhtye halusi tehdä coverin. 1124 01:10:44,741 --> 01:10:45,575 Beatles? 1125 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 -Ei, The Rolling Stones. -Kuin Muddy Watersin laulussa? 1126 01:10:48,745 --> 01:10:54,167 Aivan. Bobby sanoi: "Ei hitossa, se kappale on meidän." 1127 01:10:54,250 --> 01:10:57,837 Mutta päätös on lopulta minun, ja ajattelen kokonaiskuvaa. 1128 01:10:57,921 --> 01:11:00,298 Annoin The Rolling Stonesille luvan. 1129 01:11:00,382 --> 01:11:01,591 -Annoitko? -Annoin. 1130 01:11:03,051 --> 01:11:08,348 The Rolling Stonesin versio oli listaykkönen. 1131 01:11:09,391 --> 01:11:12,936 Ei R&B-listoilla, vaan poplistoilla. 1132 01:11:13,311 --> 01:11:16,648 Mutta kun siitä versiosta tuli hitti, 1133 01:11:16,731 --> 01:11:18,858 Bobbyn versio katosi. 1134 01:11:18,942 --> 01:11:21,194 Putosi pois R&B-listoilta. 1135 01:11:21,277 --> 01:11:24,990 -Bobby tietysti masentui. -Syystäkin. 1136 01:11:25,073 --> 01:11:26,241 Anna minun kertoa. 1137 01:11:27,742 --> 01:11:29,995 Hän oli puoli vuotta maassa, 1138 01:11:31,079 --> 01:11:36,501 mutta sitten tuli ensimmäinen rojaltimaksu. 1139 01:11:37,877 --> 01:11:41,297 Bobby kirjoitti kappaleen ja yhtiöni omistaa sen oikeudet, 1140 01:11:41,381 --> 01:11:45,510 joten kun joku valkoinen tyttö ostaa singlen, 1141 01:11:46,636 --> 01:11:50,015 hän laittaa rahaa taskuuni. Meidän taskuihimme. 1142 01:11:51,474 --> 01:11:54,686 Valkoiset pojat kiertueella eivät tajua tienaavansa meille. 1143 01:11:54,769 --> 01:11:58,606 Ja Bobby kysyy, haluaisiko Stones tehdä lisää covereita. 1144 01:11:59,190 --> 01:12:02,027 Tiedättekö, kuka tienaa enemmän kuin lauluntekijä, 1145 01:12:02,110 --> 01:12:05,030 jonka kappale käy listan sijalla 94? 1146 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Listaykkösen kirjoittaja. 1147 01:12:07,115 --> 01:12:10,201 Tiesin sen, ja nyt Bobbykin tietää. 1148 01:12:10,285 --> 01:12:14,497 Eikö se ole voimaannuttavaa? Kaikki haluavat palan piirakasta, minä en. 1149 01:12:15,540 --> 01:12:17,250 Minä haluan sen reseptin. 1150 01:12:20,587 --> 01:12:23,381 Onnittelut viekkaudestasi, veli. 1151 01:12:23,465 --> 01:12:26,926 Et käsitä sitä, ettei kaikki ole niin mustavalkoista. 1152 01:12:27,010 --> 01:12:29,721 Sinun mielestäsi Kennedyn salamurhassa 1153 01:12:29,804 --> 01:12:32,015 valkoinen paholainen sai ansionsa mukaan. 1154 01:12:32,098 --> 01:12:35,518 Pidin JFK:sta. Äitini itki, kun hän kuoli. 1155 01:12:35,602 --> 01:12:36,686 Niin minunkin. 1156 01:12:36,770 --> 01:12:38,146 Arvaa, miltä tuntui, 1157 01:12:38,229 --> 01:12:40,982 kun kaverini sanoi TV:ssä, että paha sai palkkansa. 1158 01:12:41,066 --> 01:12:44,110 En minä niin sanonut. 1159 01:12:44,194 --> 01:12:46,613 Sanoit, että niin se kostautuu. 1160 01:12:46,696 --> 01:12:48,740 Yritin sanoa sillä jotain. 1161 01:12:48,823 --> 01:12:50,158 Suurin piirtein niin. 1162 01:12:50,241 --> 01:12:53,536 Koko perheeni asuu Chicagon South Sidessa. 1163 01:12:53,620 --> 01:12:56,706 Ei Harlemissa niin kuin sinun. Mustat muslimit... 1164 01:12:56,790 --> 01:13:00,376 -Nation of Islam. -Se tunnetaan Chicagossa. 1165 01:13:00,460 --> 01:13:03,088 Tiedän, missä Elijah Muhammadin talo on. 1166 01:13:03,171 --> 01:13:06,424 Suurin koko seudulla. Kuin pormestarin lukaali. 1167 01:13:06,508 --> 01:13:08,468 Olen käynyt siellä illallisella. 1168 01:13:08,551 --> 01:13:10,929 Tiedät siis, että hän elää kuin faarao. 1169 01:13:11,513 --> 01:13:15,183 Ei puhu mitään kieroista mustista valtuuston miehistä, 1170 01:13:15,266 --> 01:13:18,686 jotka myyvät huumeita ja tekevät hallaa yhteisölle, 1171 01:13:18,770 --> 01:13:20,772 mutta valkoiset pirut kyllä tuomitaan. 1172 01:13:20,855 --> 01:13:22,482 Älä viitsi, Malcolm. 1173 01:13:33,535 --> 01:13:35,286 Minullapa on täällä jotain. 1174 01:13:42,377 --> 01:13:45,338 Ai johtolanka, jolla rikos selviää? 1175 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 Niin voisi sanoa. 1176 01:13:47,924 --> 01:13:52,137 Eräs laulu, jonka kuulin äskettäin radiosta. 1177 01:13:52,762 --> 01:13:56,432 Sinä tulit siitä mieleeni. 1178 01:13:56,516 --> 01:13:58,768 Se on kuulemma aika suosittu. 1179 01:14:48,193 --> 01:14:50,361 Upeat sanat. 1180 01:14:51,738 --> 01:14:53,406 Varsinkin alku. 1181 01:14:55,200 --> 01:15:00,872 "Montako tietä on miehen kuljettava, ennen kuin häntä mieheksi sanotaan?" 1182 01:15:01,789 --> 01:15:05,126 Kuin kysyisi, kuinka paljon sorrettujen on tehtävä, 1183 01:15:05,210 --> 01:15:08,630 ennen kuin heitä pidetään ihmisinä. 1184 01:15:09,339 --> 01:15:11,090 Se pistää ajattelemaan. 1185 01:15:11,174 --> 01:15:14,385 Kuulin "Blowin' in the Windin", kun se ilmestyi. 1186 01:15:14,802 --> 01:15:17,263 -Eikö sinua raivostuttanut? -Minkä takia? 1187 01:15:19,724 --> 01:15:23,519 Eikö tämä Bob Dylan ole valkoinen poika Minnesotasta? 1188 01:15:23,603 --> 01:15:26,105 -Mitä siitä? -Sitä, 1189 01:15:28,358 --> 01:15:33,988 että tämä on valkoinen poika Minnesotasta, jolla ei ole mitään syytä 1190 01:15:34,072 --> 01:15:37,867 kirjoittaa laulua, joka kertoo enemmän väkemme kamppailusta 1191 01:15:37,951 --> 01:15:43,748 ja liikkeestämme kuin mikään sinun kirjoittamasi. 1192 01:15:43,831 --> 01:15:47,669 En ole ovela liikemies niin kuin sinä, 1193 01:15:47,752 --> 01:15:51,714 mutta jos väität, ettei kamppailusta puhuminen kannata, 1194 01:15:52,674 --> 01:15:56,469 miksi tämä menestyi paremmin kuin mikään sinun lauluistasi? 1195 01:15:59,681 --> 01:16:02,392 Miksi tämä laulu 1196 01:16:02,475 --> 01:16:04,936 on menestynyt paremmin listoilla 1197 01:16:05,728 --> 01:16:07,730 kuin mikään sinun lauluistasi? 1198 01:16:22,745 --> 01:16:24,163 -Ei. -Sam! 1199 01:16:24,455 --> 01:16:28,376 -Älä nyt. -Älä mene, Sam. 1200 01:16:28,501 --> 01:16:31,754 Hitot. Menköön vain. 1201 01:16:47,270 --> 01:16:51,149 -Tuo oli tarpeetonta. -Se oli todellakin tarpeen. 1202 01:16:51,232 --> 01:16:53,234 Mehän olemme ystäviä! 1203 01:16:53,318 --> 01:16:58,364 Olen hänen ystävänsä, ja siksi yritän antaa hänelle herätyksen! 1204 01:16:59,657 --> 01:17:03,077 Emme voi antaa kenenkään, 1205 01:17:03,870 --> 01:17:07,123 emme sinun, emme minun, emme Jimmyn tai Samin 1206 01:17:07,206 --> 01:17:09,876 vältellä puolen valintaa! 1207 01:17:10,877 --> 01:17:14,714 Väkeämme kirjaimellisesti kuolee kaduille joka päivä. 1208 01:17:16,382 --> 01:17:18,718 Mustia ihmisiä kuolee! 1209 01:17:20,094 --> 01:17:21,304 Joka päivä! 1210 01:17:23,723 --> 01:17:26,809 Raja on vedettävä nyt. 1211 01:17:27,310 --> 01:17:28,478 Raja, joka sanoo: 1212 01:17:28,561 --> 01:17:32,857 "Seisot joko tällä puolella kanssamme tai toisella puolella meitä vastaan." 1213 01:17:32,940 --> 01:17:37,987 Uskon veljemme potentiaaliin, Jimmy. 1214 01:17:38,905 --> 01:17:41,991 En voi antaa hänen jäädä toiselle puolelle. 1215 01:17:43,868 --> 01:17:46,329 Menen perään ennen kuin hän ehtii lähteä. 1216 01:18:26,911 --> 01:18:28,079 Tiedätkö, 1217 01:18:29,372 --> 01:18:31,165 minua huvittaa aina tuo, 1218 01:18:31,249 --> 01:18:35,002 miten teistä vaaleammista tulee tuollaisia hiton militantteja. 1219 01:18:42,677 --> 01:18:43,886 Mitä tarkoitat? 1220 01:18:44,345 --> 01:18:47,390 Olet keltainen kuin aurinko. 1221 01:18:47,807 --> 01:18:52,895 Jos ajatellaan suulaimpia, seurauksista vähät välittäviä veljiä, 1222 01:18:52,979 --> 01:18:55,398 heillä on aina vaaleampi iho. Sinä, 1223 01:18:55,481 --> 01:18:58,067 W. E. B. Du Bois, Adam Clayton Powell... 1224 01:18:58,151 --> 01:19:02,029 En kiinnitä huomiota ihonsävyihin, 1225 01:19:02,113 --> 01:19:05,116 koska me kaikki kuulumme mustiin. 1226 01:19:05,199 --> 01:19:07,618 Älä puhu kuin tyhmälle. 1227 01:19:08,786 --> 01:19:11,164 Tiedät, ettemme ole kaikki samanlaisia. 1228 01:19:12,039 --> 01:19:14,041 Kun paikalla ei ole valkoisia, 1229 01:19:14,125 --> 01:19:17,628 vaaleammat tytöt kokoontuvat yhteen nurkkaan 1230 01:19:17,712 --> 01:19:20,506 ja tummemmat toiseen. 1231 01:19:20,590 --> 01:19:25,344 Vaaleammat kundit saavat joskus enemmän haukkuja mustilta 1232 01:19:25,428 --> 01:19:27,513 kuin valkoisilta. 1233 01:19:29,640 --> 01:19:31,267 Mitä yrität sanoa? 1234 01:19:34,228 --> 01:19:39,275 Mietin vain, onko tämä painostus ja rajanveto tosiaan sitä, 1235 01:19:39,358 --> 01:19:42,778 että yrität näyttää valkoisille jotain, 1236 01:19:44,322 --> 01:19:48,284 vai olisiko niin, että yrität näyttää jotain mustille? 1237 01:19:52,246 --> 01:19:55,333 No, tuo on... 1238 01:19:56,959 --> 01:20:00,671 mielenkiintoinen näkökanta. 1239 01:20:04,759 --> 01:20:06,761 Olen vain pannut merkille. 1240 01:20:08,095 --> 01:20:12,391 Älä moiti Samia siitä, että hän keskittyy liikeasioihin. 1241 01:20:12,475 --> 01:20:13,601 Hänen on pakko. 1242 01:20:13,935 --> 01:20:18,523 Jos tavoitteena on aito vapaus... 1243 01:20:18,606 --> 01:20:23,861 -Tiedät, että on. -Taloudellinen vapaus on avain. 1244 01:20:25,071 --> 01:20:28,074 Ja Sam on taloudellisessa mielessä vapain. 1245 01:20:28,157 --> 01:20:32,036 Meistä ainoa, joka ei odota palkkasekkiä valkoiselta mieheltä. 1246 01:20:32,119 --> 01:20:34,997 En minäkään odota palkkaa valkoiselta. 1247 01:20:35,081 --> 01:20:37,166 Ethän sinä käy töissä! 1248 01:20:41,212 --> 01:20:43,548 Siis kirjaimellisessa mielessä. 1249 01:20:43,631 --> 01:20:47,593 Tiedän kyllä, mitä tarkoitit. 1250 01:20:49,845 --> 01:20:51,180 Kuule. 1251 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 Yksi asia, jossa valkoiset ovat mestareita, 1252 01:20:55,810 --> 01:21:00,606 on intohimojemme käyttäminen niin, että unohdamme tärkeät asiat. 1253 01:21:02,525 --> 01:21:05,361 Sinähän tykkäät olla NFL-sankari. 1254 01:21:09,282 --> 01:21:11,534 Ai sankari? 1255 01:21:13,035 --> 01:21:15,246 En ole heille mikään sankari. 1256 01:21:16,038 --> 01:21:20,167 Asia on niin, että jotkut valkoiset 1257 01:21:21,419 --> 01:21:26,966 haluavat vain kehuskella sillä, etteivät ole julmia meitä kohtaan. 1258 01:21:27,800 --> 01:21:29,885 Meidän pitäisi muka ylistää heitä, 1259 01:21:29,969 --> 01:21:32,471 kun heistä löytyy sen verran hyvyyttä, 1260 01:21:32,555 --> 01:21:35,516 että he kohtelevat meitä melkein ihmisinä. 1261 01:21:36,267 --> 01:21:42,189 Pitäisikö koiran antaa isännälle mitali, jos isäntä ei potki sitä yhtenä päivänä? 1262 01:21:43,441 --> 01:21:48,195 Inhoan niitä paskiaisia enemmän kuin punaniskoja, jotka eivät peittele. 1263 01:21:48,279 --> 01:21:51,699 Enkä ikinä unohda sitä, mitä he minusta ajattelevat. 1264 01:21:52,450 --> 01:21:55,077 Sitä en epäile. 1265 01:21:55,161 --> 01:21:57,913 Samissa on hienoa se, 1266 01:21:59,874 --> 01:22:02,293 että hänkään ei unohda. 1267 01:22:03,836 --> 01:22:06,631 Eikä hän ansaitse vihjailuasi. 1268 01:22:06,714 --> 01:22:09,383 Enhän minä vihjaa... 1269 01:22:09,467 --> 01:22:14,013 Sanon vain, että sellaiset veljet kuin Sam, sinä ja Cassius 1270 01:22:14,096 --> 01:22:18,517 -olette vahvimpia aseitamme. -Emme ole kenenkään aseita. 1271 01:22:23,648 --> 01:22:26,233 Teidän pitää olla. 1272 01:22:26,317 --> 01:22:29,028 Muuten emme voita. 1273 01:22:57,723 --> 01:22:59,392 Kuules nyt. 1274 01:23:00,851 --> 01:23:02,144 Malcolm. 1275 01:23:04,772 --> 01:23:08,109 Veli, kerro minulle. 1276 01:23:09,610 --> 01:23:13,155 Kerro, mikä sinulla on. 1277 01:23:15,157 --> 01:23:16,742 En tiedä. 1278 01:23:17,576 --> 01:23:18,994 En tiedä. 1279 01:23:26,836 --> 01:23:29,630 -Ei mikään leikkiauto. -Tuolla lähtee. 1280 01:23:29,714 --> 01:23:31,048 Tajuton. 1281 01:23:32,800 --> 01:23:35,386 Näillä on fyrkkaa. 1282 01:23:35,469 --> 01:23:37,513 Olisiko heittää pikkurahaa? 1283 01:23:37,596 --> 01:23:39,098 Totta kai. Odotas. 1284 01:23:39,724 --> 01:23:42,476 -Miten menee? -Miten menee, junnu? 1285 01:23:42,560 --> 01:23:43,728 Pankaa puoliksi. 1286 01:23:43,811 --> 01:23:46,981 Kiitos. Onnittelut, mestari! 1287 01:23:47,064 --> 01:23:49,483 Anna minullekin. 1288 01:23:49,567 --> 01:23:52,278 "Mestari." Siihen voisi tottua. 1289 01:23:53,279 --> 01:23:57,408 Varo vain. Malcolm käskee pian kutsua sinua Mestari X:ksi. 1290 01:24:00,953 --> 01:24:03,080 Malcolmilla on ollut rankkaa. 1291 01:24:03,164 --> 01:24:06,041 -Malcolmillako? -Hän alkaa väsyä. 1292 01:24:20,306 --> 01:24:21,515 Vai että muslimiksi. 1293 01:24:21,599 --> 01:24:24,101 Se ei vaikuta kaveruuteemme. 1294 01:24:24,185 --> 01:24:26,228 -Ei sitä tiedä. -Minä tiedän. 1295 01:24:26,312 --> 01:24:29,565 -Meidän pitää auttaa toisiamme. -Miten niin? 1296 01:24:29,648 --> 01:24:34,278 Kukaan muu ei ymmärrä, millaista meikäläisillä on. 1297 01:24:34,361 --> 01:24:36,822 -Meikäläisillä? -Tiedäthän. 1298 01:24:37,490 --> 01:24:40,910 Nuori, musta, oikeamielinen. 1299 01:24:40,993 --> 01:24:42,995 Kuuluisa, anteeksipyytelemätön. 1300 01:24:46,499 --> 01:24:51,128 -Joudut maalitauluksi. -Joutuisin muutenkin. 1301 01:24:51,212 --> 01:24:53,297 Kyse ei ole kansalaisoikeuksista. 1302 01:24:54,048 --> 01:24:58,219 Aktivistit eivät välitä Alabaman pommi-iskussa kuolleista tytöistä. 1303 01:24:58,302 --> 01:25:00,846 Siksi he saarnaavatkin kuuroille. 1304 01:25:00,930 --> 01:25:04,266 He eivät anna mustille sitä, mitä mustat todella tahtovat. 1305 01:25:05,559 --> 01:25:06,894 Eli mitä? 1306 01:25:09,188 --> 01:25:12,608 Sinulla on sitä, vaikka et huomaa. 1307 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 Voimaa. 1308 01:25:19,740 --> 01:25:21,283 Mustaa voimaa. 1309 01:25:23,911 --> 01:25:25,412 Se kuulostaa hyvältä. 1310 01:25:26,163 --> 01:25:27,456 Niin minustakin. 1311 01:25:28,791 --> 01:25:29,792 Kaveri! 1312 01:25:30,793 --> 01:25:31,919 Heistä myös. 1313 01:25:34,755 --> 01:25:38,676 Voima tarkoittaa vain maailmaa, jossa saamme olla oma itsemme. 1314 01:25:40,135 --> 01:25:42,096 Näyttää, miltä haluamme. 1315 01:25:42,805 --> 01:25:44,640 Ajatella, mitä haluamme. 1316 01:25:46,559 --> 01:25:49,353 Olematta tilivelvollinen kenellekään. 1317 01:25:49,436 --> 01:25:52,982 Eivätkö mustat ole tehneet tarpeeksi ansaitakseen sen? 1318 01:25:57,027 --> 01:25:59,864 Voimme tehdä nyt, mitä haluamme. 1319 01:26:01,448 --> 01:26:03,200 Joten kerropa. 1320 01:26:05,244 --> 01:26:07,663 Mitä sinä haluat tehdä? 1321 01:26:11,125 --> 01:26:13,002 Haluan juhlia. 1322 01:26:15,504 --> 01:26:17,381 Etkö sinä? 1323 01:26:18,716 --> 01:26:19,633 Haluan. 1324 01:26:20,676 --> 01:26:22,011 Lähdetään sitten. 1325 01:26:27,224 --> 01:26:29,393 Miami, oletteko valmiita? 1326 01:26:29,852 --> 01:26:31,645 Mestari! 1327 01:26:31,729 --> 01:26:34,648 Katsokaa! Tämän komeampaa ette näe. 1328 01:26:44,825 --> 01:26:47,453 Hei, jengi on koossa. 1329 01:26:48,120 --> 01:26:49,705 Hyvä. Sait hänet kiinni. 1330 01:26:49,788 --> 01:26:51,665 En ollut lähdössä. 1331 01:26:51,749 --> 01:26:54,376 Olen valmis isännöimään kemut. 1332 01:26:54,460 --> 01:26:56,879 -Niinkö? -Puheenvuorosi päättyy, Malcolm. 1333 01:26:56,962 --> 01:26:59,882 Viedään bileet Fontainebleauhun. 1334 01:27:04,303 --> 01:27:07,222 Unohdit, ettei veli Cassius enää juo. 1335 01:27:07,306 --> 01:27:10,142 Et ole haistanut hänen henkeään viime tuntiin. 1336 01:27:12,770 --> 01:27:15,731 Anna olla. 1337 01:27:17,524 --> 01:27:18,609 Malcolm? 1338 01:27:19,443 --> 01:27:22,154 No niin. 1339 01:27:23,030 --> 01:27:26,325 Sam, mikä tämä meidän kränämme on? 1340 01:27:26,408 --> 01:27:28,577 Ei minulla ole kränää kanssasi, 1341 01:27:28,661 --> 01:27:30,245 vaan tämän tyypin. 1342 01:27:32,247 --> 01:27:35,000 Olit ennen hauska kaveri. 1343 01:27:35,084 --> 01:27:38,003 Nyt käyttäydyt kuin olisit aina kameran edessä. 1344 01:27:38,087 --> 01:27:41,674 Olen aina ollut tällainen. 1345 01:27:41,757 --> 01:27:45,302 Ehkä, mutta olit ennen paljon... 1346 01:27:48,055 --> 01:27:49,223 muutakin. 1347 01:27:53,519 --> 01:27:54,728 Oletteko valmiita? 1348 01:28:02,569 --> 01:28:05,406 Muistatko, kun tapasimme ensi kerran? 1349 01:28:05,489 --> 01:28:08,659 -Alan kyllästyä kysymyksiisi. -Etkö muista? 1350 01:28:10,869 --> 01:28:11,996 Muistan tietysti. 1351 01:28:12,079 --> 01:28:15,082 Harlemissa. 1352 01:28:15,708 --> 01:28:17,584 Et tiennyt, kuka olen. 1353 01:28:19,044 --> 01:28:21,880 Sanoin niin, mutta tiesin kyllä. 1354 01:28:21,964 --> 01:28:25,968 Monet veljet pyysivät vuoroja Apollon edestä sillä viikolla. 1355 01:28:26,051 --> 01:28:27,928 -Ihanko totta? -Ihan totta. 1356 01:28:28,012 --> 01:28:31,974 Ymmärsin miksi, koska olin nähnyt konserttisi Chicagossa. 1357 01:28:32,725 --> 01:28:34,435 Oletko käynyt yhdessä? 1358 01:28:34,518 --> 01:28:37,730 En. Olen käynyt... 1359 01:28:40,315 --> 01:28:41,608 viidessä. 1360 01:28:43,652 --> 01:28:45,112 Myös Bostonissa. 1361 01:28:45,738 --> 01:28:49,533 Hitto, Bostonissa. Ihan tosi? 1362 01:28:51,160 --> 01:28:52,202 Ihan tosi. 1363 01:28:53,454 --> 01:28:55,205 Mitä Bostonissa tapahtui? 1364 01:28:56,373 --> 01:28:58,834 -Saanko minä kertoa? -Kerro vain. 1365 01:28:58,917 --> 01:28:59,918 -Sopiiko? -Sopii. 1366 01:29:00,961 --> 01:29:04,673 Sammy esiintyi siellä Jackie Wilsonin kanssa. 1367 01:29:08,635 --> 01:29:11,764 Menin katsomaan Samia, mutta Jackie oli lämmittelijänä. 1368 01:29:11,847 --> 01:29:15,976 Hän heitti tavallista rutiiniaan, jammaili lavalla. 1369 01:29:18,437 --> 01:29:19,605 Ei minun makuuni. 1370 01:29:26,737 --> 01:29:28,989 Se päättyi lopulta, 1371 01:29:29,073 --> 01:29:31,575 ja Sam valmistautui tulemaan lavalle. 1372 01:29:33,827 --> 01:29:37,372 Tiesin, että hän heittäisi mahtavan keikan. 1373 01:29:46,548 --> 01:29:48,509 Lämmittelin yleisön sinulle. 1374 01:29:49,802 --> 01:29:51,220 Älä munaa. 1375 01:29:52,888 --> 01:29:57,601 Hyvä yleisö, aplodit Sam Cookelle! 1376 01:29:58,393 --> 01:30:01,480 Sam käveli lavalle. 1377 01:30:01,563 --> 01:30:03,899 Yleisö tietysti villiintyi. 1378 01:30:04,691 --> 01:30:06,777 Kiitos! 1379 01:30:10,906 --> 01:30:14,159 Sam meni mikrofonin eteen ja tarttui siihen 1380 01:30:14,243 --> 01:30:16,537 omaan tapaansa hellästi 1381 01:30:16,620 --> 01:30:19,164 kuin pidellen haurasta kristallia. 1382 01:30:19,248 --> 01:30:21,333 Tai nättiä pientä mimmiä. 1383 01:30:21,416 --> 01:30:23,836 NFL:n mestaruuspokaalia. 1384 01:30:23,919 --> 01:30:25,629 -Saanko kertoa jutun? -Kerro pois. 1385 01:30:25,712 --> 01:30:28,715 Hän siis tarttui mikkiin, 1386 01:30:28,799 --> 01:30:31,552 veti sen huuliaan kohti ja avasi suunsa. 1387 01:30:33,929 --> 01:30:35,264 Ääni katosi. 1388 01:30:35,764 --> 01:30:36,640 Mitä? 1389 01:30:38,934 --> 01:30:40,853 Tuliko laitteisiin vika? 1390 01:30:46,483 --> 01:30:48,026 Mikrofoni ei toimi. 1391 01:30:51,363 --> 01:30:53,407 Todella huono tuuri. 1392 01:30:53,574 --> 01:30:54,741 Ja paskat. 1393 01:30:55,409 --> 01:30:57,161 Jackie oli sabotaasin kuningas. 1394 01:30:57,244 --> 01:31:00,372 Oli miten oli, Sam jökötti lavalla 1395 01:31:00,455 --> 01:31:03,792 ilman äänentoistoa vihaisen bostonilaisyleisön edessä. 1396 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 Tilanne karkasi pian käsistä. 1397 01:31:05,961 --> 01:31:08,088 Soittajat lähtivät kuin pakenevat orjat. 1398 01:31:08,172 --> 01:31:09,715 Minne helvettiin te menette? 1399 01:31:09,798 --> 01:31:12,968 Olemme muusikoita, emme henkivartijoita. Lykkyä tykö. 1400 01:31:13,051 --> 01:31:15,846 Sam vain seisoi lavalla. 1401 01:31:19,099 --> 01:31:20,684 Muistan ajatelleeni: 1402 01:31:20,767 --> 01:31:23,645 "Nuori veli pääsee kohta hengestään." 1403 01:31:23,729 --> 01:31:25,647 Mitä sitten tapahtui? 1404 01:31:25,731 --> 01:31:27,232 Jotain... 1405 01:31:28,859 --> 01:31:30,527 Jotain mahtavaa tapahtui. 1406 01:31:33,989 --> 01:31:35,616 Tiedättekö "Chain Gangin"? 1407 01:31:36,074 --> 01:31:37,701 Heitän sen ilman säestystä. 1408 01:31:40,954 --> 01:31:41,955 Ala vetää... 1409 01:31:42,039 --> 01:31:43,498 Lähdetään. 1410 01:31:44,416 --> 01:31:45,709 -Selvä. -Mennään. 1411 01:32:21,703 --> 01:32:23,163 Kovempaa! 1412 01:32:50,148 --> 01:32:54,152 Näin hänen laulavan lavalla hien peitossa, 1413 01:32:54,236 --> 01:32:55,529 mutta takana 1414 01:32:55,612 --> 01:32:58,073 kuuli vain yleisön säestyksen. 1415 01:33:02,119 --> 01:33:06,331 Eikä muuta tarvittu. 1416 01:33:07,874 --> 01:33:09,751 Se oli... 1417 01:33:11,920 --> 01:33:13,922 Se oli hitonmoinen esitys, Sam. 1418 01:33:17,759 --> 01:33:19,469 Kuulostaa mahtavalta. 1419 01:33:21,763 --> 01:33:23,015 Se oli mahtavaa. 1420 01:33:24,141 --> 01:33:25,267 Todella. 1421 01:33:27,769 --> 01:33:33,191 Voisit siirtää vuoria nostamatta pikkurilliäkään. 1422 01:33:35,861 --> 01:33:38,071 Jos olen välillä ankara, 1423 01:33:38,989 --> 01:33:41,325 se johtuu siitä, että arvostan sinua. 1424 01:33:43,327 --> 01:33:46,913 Te veljet olette loistava tulevaisuutemme. 1425 01:33:47,914 --> 01:33:49,708 Muistakaa se. 1426 01:33:50,250 --> 01:33:52,794 Sinäkin kuulut siihen tulevaisuuteen. 1427 01:33:56,631 --> 01:33:58,175 Olen imarreltu. 1428 01:33:58,258 --> 01:34:02,095 Koko maailman taakan kantaminen ei tee hyvää terveydelle. 1429 01:34:03,388 --> 01:34:06,558 Hän ei joudu kantamaan sitä yksin enää kauan, 1430 01:34:07,309 --> 01:34:09,936 kun kuulumme yhdessä Nationiin. 1431 01:34:13,065 --> 01:34:14,107 Malcolm... 1432 01:34:15,108 --> 01:34:16,401 Tiedän. 1433 01:34:17,736 --> 01:34:18,904 Tiedän. 1434 01:34:21,365 --> 01:34:22,407 Mitä nyt? 1435 01:34:26,411 --> 01:34:27,454 Malcolm? 1436 01:34:32,250 --> 01:34:33,502 Kuten sanoin, 1437 01:34:34,753 --> 01:34:36,838 suhteeni Nationiin 1438 01:34:38,799 --> 01:34:40,425 on mutkistunut. 1439 01:34:42,260 --> 01:34:44,846 En tiedä, kauanko olen vielä mukana. 1440 01:34:47,557 --> 01:34:50,477 Aiotko lähteä Nation of Islamista? 1441 01:34:52,229 --> 01:34:54,940 Luulin, että siihen kuulutaan ikuisesti. 1442 01:34:55,357 --> 01:34:56,900 Minä ilmeisesti 1443 01:34:58,151 --> 01:35:00,654 panen sen teorian koetukselle. 1444 01:35:00,737 --> 01:35:02,322 Miksi haluat lähteä? 1445 01:35:05,867 --> 01:35:07,494 Kerroit minulle kaikesta. 1446 01:35:08,870 --> 01:35:11,289 Näytit, mitä Nation tekee. 1447 01:35:11,665 --> 01:35:16,420 Nationiin kuuluu paljon oikeamielisiä veljiä ja siskoja. 1448 01:35:17,629 --> 01:35:20,924 Sen johtajista ei ole hoitamaan tehtävää. 1449 01:35:21,007 --> 01:35:21,842 Hetkinen. 1450 01:35:23,009 --> 01:35:26,138 Autat minua kääntymään muslimiksi 1451 01:35:27,431 --> 01:35:29,141 ja sitten jätät uskon itse. 1452 01:35:29,224 --> 01:35:31,101 Ei se niin ole. 1453 01:35:31,476 --> 01:35:34,187 Olen aina muslimi. 1454 01:35:35,313 --> 01:35:36,523 Itse asiassa 1455 01:35:37,983 --> 01:35:39,693 voisi sanoa, 1456 01:35:40,777 --> 01:35:42,863 että olen nyt enemmän muslimi. 1457 01:35:45,490 --> 01:35:46,867 En tajua. 1458 01:35:48,577 --> 01:35:49,494 No, 1459 01:35:50,287 --> 01:35:53,206 en lähde yksin omille teilleni. 1460 01:35:55,167 --> 01:35:56,293 Vaan lähden... 1461 01:35:59,296 --> 01:36:01,423 Lähden perustamaan uuden organisaation, 1462 01:36:01,506 --> 01:36:05,427 joka noudattaa tarkemmin 1463 01:36:05,510 --> 01:36:07,804 oikeita islamin oppeja. 1464 01:36:11,183 --> 01:36:13,560 Keitä uuteen organisaatioon kuuluu? 1465 01:36:14,478 --> 01:36:17,355 Uskon, että monet seuraavat perässä. 1466 01:36:18,648 --> 01:36:19,941 Varsinkin, 1467 01:36:22,152 --> 01:36:23,945 jos sinä tulet mukaani. 1468 01:36:41,338 --> 01:36:43,298 -Sano jotain. -Saatanan... 1469 01:36:43,381 --> 01:36:45,383 Hei! Cash! 1470 01:36:45,467 --> 01:36:46,885 Käytit minua hyväksi. 1471 01:36:46,968 --> 01:36:49,012 En. Yritän pelastaa sinut. 1472 01:36:49,846 --> 01:36:51,473 Sinut tässä pitää pelastaa! 1473 01:36:51,556 --> 01:36:52,724 -Älä! -Cash! 1474 01:36:56,603 --> 01:37:00,649 Jos et usko sydämessäsi, että olen ollut vilpitön ystävä, 1475 01:37:00,732 --> 01:37:02,609 älä tule mukaani, veli. 1476 01:37:02,692 --> 01:37:05,195 Jos vähänkään uskot, 1477 01:37:05,278 --> 01:37:08,031 että yhteisen aikamme taustalla on ollut 1478 01:37:08,114 --> 01:37:11,785 itsekkyyttä tai hyväksikäyttöä minun taholtani, 1479 01:37:14,913 --> 01:37:16,414 rohkaisen sinua 1480 01:37:17,582 --> 01:37:18,875 hylkäämään minut. 1481 01:37:19,876 --> 01:37:22,796 Hylkää minut hyvällä omallatunnolla 1482 01:37:22,879 --> 01:37:24,839 tietäen, että teet oikein. 1483 01:37:24,923 --> 01:37:26,883 Että et voi muutakaan. 1484 01:37:34,599 --> 01:37:36,851 Cassius Marcellus Clay. Onko mestari siellä? 1485 01:37:40,105 --> 01:37:42,315 Täällä on toimittajia. 1486 01:37:45,151 --> 01:37:46,319 Nyt ne tulivat. 1487 01:37:50,782 --> 01:37:53,326 Joku varmaan näki minut ja Samin ulkona. 1488 01:37:54,619 --> 01:37:57,080 Ei heitä voi moittia, 1489 01:37:57,163 --> 01:37:59,916 jos he haluavat jututtaa uutta maailmanmestaria. 1490 01:38:02,877 --> 01:38:03,712 Niin. 1491 01:38:06,548 --> 01:38:08,550 Täytyy kai mennä puhumaan heille. 1492 01:38:08,633 --> 01:38:11,219 -Auttaa myymään lehtiä. -Totta kai. 1493 01:38:28,111 --> 01:38:29,237 Tuletko mukaan? 1494 01:38:39,789 --> 01:38:40,624 No, 1495 01:38:41,207 --> 01:38:43,543 minulla ei ole nyt kommentoitavaa. 1496 01:38:45,170 --> 01:38:48,757 Ja he tulivat jututtamaan sinua, eivät minua. 1497 01:38:51,301 --> 01:38:52,969 Haluan sinut vierelleni. 1498 01:39:05,899 --> 01:39:06,983 Hyvä on. 1499 01:39:09,527 --> 01:39:11,404 Jos veljiä ei haittaa. 1500 01:39:19,496 --> 01:39:21,790 Sanoin teille nuijille, että olen paras! 1501 01:39:21,873 --> 01:39:23,792 Kumartakaa! 1502 01:39:25,919 --> 01:39:28,213 Helvetin outo ilta. 1503 01:39:30,674 --> 01:39:31,508 Niin on. 1504 01:39:33,218 --> 01:39:35,720 Tiedäthän sinä, että tiedän, mitä tapahtuu? 1505 01:39:37,138 --> 01:39:39,766 Cassius meni puhumaan toimittajille. 1506 01:39:39,849 --> 01:39:42,018 Ei, vaan muuten. 1507 01:39:44,521 --> 01:39:45,563 Tarkoitan sitä, 1508 01:39:46,648 --> 01:39:49,651 että vaikka en ole julkaissut liikettä tukevia levyjä, 1509 01:39:49,734 --> 01:39:52,487 olen silti voinut kirjoittaa siitä lauluja. 1510 01:39:53,238 --> 01:39:57,075 Tiedäthän sinä, että Malcolmin pitää paasata kaikesta. 1511 01:39:57,617 --> 01:39:59,911 Kun kuulin Bob Dylanin laulun, suutuin. 1512 01:39:59,994 --> 01:40:01,079 Miksi? 1513 01:40:02,872 --> 01:40:04,374 Se on niin helvetin hyvä. 1514 01:40:05,375 --> 01:40:07,752 No hyvä. 1515 01:40:07,836 --> 01:40:09,713 Sinun pitää olla kilpailunhaluinen. 1516 01:40:09,796 --> 01:40:11,548 En vain siksi, että se on hyvä. 1517 01:40:12,507 --> 01:40:13,550 Minusta tuntui, 1518 01:40:15,885 --> 01:40:17,929 että minun olisi pitänyt kirjoittaa se. 1519 01:40:19,764 --> 01:40:25,103 Sanon itseäni soulin herraksi, mutten ole kirjoittanut mitään sellaista. 1520 01:40:28,231 --> 01:40:29,649 Mikset aloita nyt? 1521 01:40:30,817 --> 01:40:32,652 Aloin kirjoittaa jotain. 1522 01:40:34,612 --> 01:40:37,907 Samana päivänä, kun kuulin sen. 1523 01:40:38,992 --> 01:40:39,951 Niinkö? 1524 01:40:40,034 --> 01:40:42,078 Mutta se on erilainen. 1525 01:40:43,496 --> 01:40:46,458 En ole esittänyt sitä kertaakaan. 1526 01:40:50,170 --> 01:40:51,254 Miten se menee? 1527 01:40:54,174 --> 01:40:56,968 Kaikki niin sanotut asiantuntijat erehtyivät. 1528 01:40:57,051 --> 01:40:59,596 Älkää kysykö enää vedonvälittäjiltä vinkkiä. 1529 01:40:59,679 --> 01:41:02,015 Kysykää minulta. Kerron, kuka voittaa. 1530 01:41:02,098 --> 01:41:05,810 Voiko Malcolm X:n mukanaolosta olettaa, 1531 01:41:05,894 --> 01:41:08,354 että harkitset muslimiksi kääntymistä? 1532 01:41:08,438 --> 01:41:10,774 En harkitse mitään. Olen jo muslimi. 1533 01:41:10,857 --> 01:41:12,192 Tästä päivästä lähtien 1534 01:41:12,275 --> 01:41:15,445 minusta ei saa käyttää nimeä Cassius Clay. 1535 01:41:15,528 --> 01:41:17,030 Se on orjan nimi. 1536 01:41:17,113 --> 01:41:20,825 -Mitä nimeä käytämme? -Olen nyt Cassius X. 1537 01:41:21,242 --> 01:41:24,412 Oletko neuvonut Claytä uskonasioissa? 1538 01:41:24,496 --> 01:41:25,330 Katsokaa. 1539 01:41:25,413 --> 01:41:26,956 Hän on veljeni ja... 1540 01:41:27,040 --> 01:41:30,210 -Tuore raskaansarjan maailmanmestari. -...ystäväni. 1541 01:41:30,293 --> 01:41:33,087 Kerron omat tietoni ja käsitykseni, 1542 01:41:33,797 --> 01:41:37,425 mutta Cassius muodostaa omat käsityksensä. 1543 01:41:38,384 --> 01:41:41,137 Annatko Sonny Listonille revanssin? 1544 01:41:41,304 --> 01:41:44,224 Älä viitsi! Sonny Listonille revanssi? 1545 01:41:44,557 --> 01:41:47,227 Mies on sairaalassa ottelun jäljiltä. 1546 01:41:47,310 --> 01:41:51,940 Kun tämä on hoidettu, eikö meidän ole aika juhlia? 1547 01:41:52,857 --> 01:41:54,150 -Minusta on. -Jep. 1548 01:41:55,360 --> 01:41:56,694 Olen tosi nopea! 1549 01:41:56,778 --> 01:41:58,655 Niin nopea, että ottelun jälkeen 1550 01:41:58,738 --> 01:42:01,449 Miamin poliisi yritti antaa ylinopeussakot. 1551 01:42:01,533 --> 01:42:06,538 Tuokaa Sonny Liston, Joe Louis ja Rocky Marciano. 1552 01:42:07,288 --> 01:42:09,249 Hakkaan kaikki samana iltana! 1553 01:42:10,708 --> 01:42:12,502 Teen sen seuraavaksi. 1554 01:42:13,086 --> 01:42:14,629 Tiedätte, että olen paras. 1555 01:42:15,380 --> 01:42:16,506 Kuka on paras? 1556 01:42:16,589 --> 01:42:17,423 Sinä! 1557 01:42:17,507 --> 01:42:20,468 Aivan. Malcolm, pane se pois ja tule tähän. 1558 01:42:20,552 --> 01:42:22,220 Ottakaa kuva meistä. 1559 01:42:22,303 --> 01:42:24,305 Haluan kuvaan Malcolmin kanssa. 1560 01:42:24,848 --> 01:42:26,349 Katsotaan. 1561 01:42:26,432 --> 01:42:27,475 Olen aina oikeassa. 1562 01:42:30,103 --> 01:42:32,939 Tämä mies on veljeni! Kaverini. 1563 01:42:34,357 --> 01:42:38,278 Minähän sanoin! Näytin, että olin oikeassa! 1564 01:42:38,361 --> 01:42:40,530 Sen miehen piti muka voittaa minut. 1565 01:42:40,613 --> 01:42:42,699 Malcolm, tule tänne! 1566 01:42:42,782 --> 01:42:44,158 Annoin hänellekin selkään. 1567 01:42:48,997 --> 01:42:52,709 Tulimme tänne Hampton Housesta. 1568 01:43:12,562 --> 01:43:14,480 -Tulehan. -Kiitos. 1569 01:43:16,649 --> 01:43:20,111 -Terve, Johnny. -Loistavaa. Käy istumaan. 1570 01:43:21,070 --> 01:43:22,113 Loistava esitys. 1571 01:43:23,281 --> 01:43:24,991 Hyvä laulaja, vai mitä? 1572 01:43:25,074 --> 01:43:26,743 -Uskomaton. -Kiitos. 1573 01:43:27,577 --> 01:43:28,786 Sam, kerropa, 1574 01:43:28,870 --> 01:43:31,122 miten saat aikaan niin paljon hyviä lauluja? 1575 01:43:31,873 --> 01:43:35,376 Yritän vain tarkkailla, mitä ympärilläni tapahtuu. 1576 01:43:35,460 --> 01:43:36,544 Millä tavalla? 1577 01:43:37,128 --> 01:43:40,590 Tarkkailemalla, mitä tapahtuu, 1578 01:43:40,673 --> 01:43:42,675 mitä ihmiset ajattelevat 1579 01:43:42,759 --> 01:43:46,596 ja mitä maailmassa tapahtuu tällä hetkellä, 1580 01:43:46,679 --> 01:43:49,849 syntyy lauluja, joita ihmiset ymmärtävät. 1581 01:43:49,933 --> 01:43:52,185 Esittäisitkö vielä yhden kappaleen? 1582 01:43:52,268 --> 01:43:53,895 Mitä yleisö sanoo? 1583 01:43:57,231 --> 01:44:00,234 Sopiiko? Jotain, jonka kaikki ymmärtävät. 1584 01:44:00,318 --> 01:44:04,530 Olen työstänyt erästä kappaletta. 1585 01:44:04,614 --> 01:44:06,950 En ole esittänyt sitä vielä kenellekään 1586 01:44:07,033 --> 01:44:09,160 paitsi muutamalle ystävälle. 1587 01:44:09,243 --> 01:44:11,788 Kuulostaa hyvältä. Haluaisimme kuulla sen. 1588 01:44:12,330 --> 01:44:14,082 -No, tehdään niin. -Hyvä. 1589 01:44:14,165 --> 01:44:15,249 Tehdään niin. 1590 01:44:17,460 --> 01:44:20,505 Hyvä yleisö, tässä jälleen Sam Cooke. 1591 01:45:07,844 --> 01:45:09,303 EI OLE MUUTA JUMALAA KUIN ALLAH 1592 01:45:09,387 --> 01:45:13,933 Maailmanmestarin nimi ei ole enää Cassius Clay. 1593 01:45:14,475 --> 01:45:17,478 Hänen nimensä on nyt Muhammad Ali. 1594 01:45:54,265 --> 01:45:56,225 Menkää, menkää! 1595 01:46:25,797 --> 01:46:29,967 Koska kuvausaikataulu menee päällekkäin Cleveland Brownsin leirin kanssa 1596 01:46:30,760 --> 01:46:32,553 ja Brownsin mukaan 1597 01:46:32,637 --> 01:46:37,016 en voi palata leirille myöhässä saamatta kovia sakkoja, 1598 01:46:38,142 --> 01:46:41,312 jätän välittömästi NFL:n 1599 01:46:41,395 --> 01:46:43,523 keskittyäkseni täysin elokuvauraani. 1600 01:46:44,565 --> 01:46:46,734 Suokaa anteeksi, täytyy mennä töihin. 1601 01:47:09,048 --> 01:47:10,967 OMAELÄMÄKERTA MALCOLM X JA ALEX HALEY 1602 01:48:04,312 --> 01:48:07,398 "NYT ON MARTTYYRIEN AIKA, JA JOS MINUSTA TULEE YKSI, 1603 01:48:07,481 --> 01:48:09,859 "TAPAHTUKOON SE AATTEEN HYVÄKSI. 1604 01:48:09,942 --> 01:48:13,487 "MIKÄÄN MUU EI VOI TÄTÄ MAATA PELASTAA." 1605 01:48:13,571 --> 01:48:16,199 MALCOLM X, 19. HELMIKUUTA 1965 1606 01:48:16,282 --> 01:48:20,286 HÄNET MURHATTIIN KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN. 1607 01:48:30,338 --> 01:48:33,299 PERUSTUU KEMP POWERSIN NÄYTELMÄÄN "ONE NIGHT IN MIAMI..." 1608 01:54:23,232 --> 01:54:25,234 Tekstitys: Suvi Niemelä 1609 01:54:25,317 --> 01:54:27,319 Luova tarkastaja Pirkka Valkama