1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,429 --> 00:00:54,680
"توقف المطر.
4
00:00:54,764 --> 00:00:55,723
TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA
5
00:00:55,806 --> 00:01:00,019
Jännitys kohoaa tässä
Wembleyn 40 000-päisessä yleisössä.
6
00:01:01,103 --> 00:01:05,024
{\an8}Epäilemättä jokainen heistä
kannustaa Henry Cooperia.
7
00:01:05,107 --> 00:01:06,358
{\an8}WEMBLEYN STADION, LONTOO 1963
8
00:01:06,442 --> 00:01:10,112
{\an8}Cooperin silmäkulma aukesi! Paha haava.
9
00:01:10,196 --> 00:01:12,907
{\an8}Hänen pitää suoriutua tästä nopeasti.
10
00:01:12,990 --> 00:01:15,451
Clay valittaa tuomarille,
11
00:01:15,534 --> 00:01:18,287
mutta tuomari ei välitä.
Clay ilkkuu Cooperia.
12
00:01:18,370 --> 00:01:19,580
-Olen tässä!
-Anna mennä!
13
00:01:19,663 --> 00:01:22,625
Cooper tietää sen ja yrittää vasurilla...
14
00:01:22,708 --> 00:01:24,919
Erä päättyi! Ei osunut!
15
00:01:25,002 --> 00:01:27,379
Clay menee kulmaukseensa kädet pystyssä.
16
00:01:27,463 --> 00:01:29,757
Yleisö buuaa hänelle!
17
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
Voi sentään, Cooper.
18
00:01:31,592 --> 00:01:33,469
-Mene kotiin!
-Onko tämä vitsi?
19
00:01:33,552 --> 00:01:34,553
Mitä tein?
20
00:01:34,637 --> 00:01:37,097
Et mitään! Meillä oli ottelusuunnitelma.
21
00:01:37,181 --> 00:01:39,099
Suunnitelma? Angie, katso häntä.
22
00:01:39,183 --> 00:01:41,268
Hakkaan tuon tomaattipurkin.
23
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
Näin on. Jyrää päälle, poika.
24
00:01:44,230 --> 00:01:48,067
-Tyrmää hänet sitten.
-En halua mennä liian lähelle.
25
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
Jos sortseihin tarttuu verta,
äiti ei saa niitä puhtaaksi.
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,572
Yksi lysti, tuleeko tahroja.
27
00:01:53,656 --> 00:01:56,742
-Hyvän onnen sortsini!
-Peseekö äiti vielä pyykkisi?
28
00:01:57,326 --> 00:01:58,202
Ole vaiti.
29
00:01:58,285 --> 00:02:00,830
Turvat tukkoon nyt.
30
00:02:00,913 --> 00:02:03,624
Kolme erää käyty,
eikä Henryn tilanne näytä hyvältä.
31
00:02:03,707 --> 00:02:04,667
Ei niin.
32
00:02:04,750 --> 00:02:07,211
Kotiyleisö odotti parempaa suoritusta
33
00:02:07,294 --> 00:02:09,505
Cooperilta Cassius Clayta vastaan.
34
00:02:09,588 --> 00:02:14,093
Monet sanovat, että "Louisville Lipin"
kyvyt jäävät temppuilun varjoon.
35
00:02:14,176 --> 00:02:16,512
Cooper voi olla eri mieltä.
36
00:02:16,595 --> 00:02:19,265
Toivotaan, että Clay
hoitelee hänet pian ulos.
37
00:02:19,348 --> 00:02:24,186
Ehkä Clayta on aliarvioitu
ja hän onkin niin hyvä kuin väittää.
38
00:02:25,855 --> 00:02:28,607
-Tyrmää hänet.
-Tyrmään, kun olen valmis.
39
00:02:29,233 --> 00:02:31,235
-Anna mennä, Cooper.
-Alkaa!
40
00:02:31,318 --> 00:02:33,070
Eihän sinulla ole kiire?
41
00:02:33,779 --> 00:02:35,364
-Suoralla!
-Anna mennä!
42
00:02:35,447 --> 00:02:36,782
-Painosta!
-No niin!
43
00:02:40,286 --> 00:02:42,705
Anna mennä, Cassius.
44
00:02:43,247 --> 00:02:46,333
Sillä tavalla. Hyvä.
45
00:02:47,751 --> 00:02:49,587
-Irti, Henry.
-Cooper, skarppaa!
46
00:02:49,670 --> 00:02:51,380
Pysy liikkeellä!
47
00:02:51,463 --> 00:02:53,632
-Irti!
-Cassius, liikettä.
48
00:02:53,716 --> 00:02:55,509
-Anna tulla.
-Clay irvailee.
49
00:02:55,593 --> 00:02:57,553
Sillä tavalla.
50
00:02:57,636 --> 00:02:58,846
Tanssahtele.
51
00:02:58,929 --> 00:03:01,015
-Yleisö ei tykkää.
-Ei noin.
52
00:03:01,974 --> 00:03:04,310
-Nyrkit ylös.
-Mitä hän touhuaa?
53
00:03:04,393 --> 00:03:05,519
En tiedä.
54
00:03:06,061 --> 00:03:08,105
Et voita häntä kävelemällä!
55
00:03:08,606 --> 00:03:11,442
-Pidä katse kehässä!
-Onko tuo Elizabeth Taylor?
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Nyrkit ylös!
57
00:03:15,195 --> 00:03:16,655
Ei!
58
00:03:16,739 --> 00:03:18,782
Siihen loppui neljäs erä.
59
00:03:18,866 --> 00:03:21,285
-Hän ehti lyödä juuri...
-Nouse!
60
00:03:21,368 --> 00:03:23,621
Tuurilyönti! Nouse!
61
00:03:23,704 --> 00:03:27,333
Nouse nyt. Olet kunnossa.
62
00:03:27,416 --> 00:03:32,004
Clay oli varomaton
eikä ole vieläkään tolkuissaan.
63
00:03:32,087 --> 00:03:34,089
Hän on puolitajuton.
64
00:03:34,590 --> 00:03:38,010
Kuvitelkaa mies, joka 25 vuoden ajan
65
00:03:38,510 --> 00:03:41,055
tuli joka aamu töihin kello 9.
66
00:03:41,513 --> 00:03:43,432
Kellontarkasti.
67
00:03:43,515 --> 00:03:47,645
Eräänä aamuna,
oltuaan 25 vuotta täsmällinen,
68
00:03:47,728 --> 00:03:50,731
hän tuli myöhässä
eikä näyttänyt omalta itseltään.
69
00:03:50,814 --> 00:03:54,860
Iso kuhmu päässä, silmät mustina,
verinen nenä, haljennut huuli,
70
00:03:54,944 --> 00:03:57,279
vaatteet riekaleina.
71
00:03:57,363 --> 00:03:59,949
Pomo kysyy: "Mitä on sattunut?"
72
00:04:00,032 --> 00:04:03,118
Mies vastaa:
"Kaaduin ja kierin portaat alas.
73
00:04:03,202 --> 00:04:04,620
"Henki melkein lähti."
74
00:04:04,703 --> 00:04:07,289
Pomo kysyy: "Ja siihenkö meni tunti?"
75
00:04:11,377 --> 00:04:13,212
Jules, älä nyt.
76
00:04:13,295 --> 00:04:14,797
Copassa on säännöt.
77
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
Orkesteri istuu lavalla.
78
00:04:17,091 --> 00:04:20,469
Cliffillä ei ole vaatteita.
Hänelle ei ollut tuolia.
79
00:04:20,552 --> 00:04:22,763
-Jos kaveri on oikea laulaja...
-Ai oikea!
80
00:04:22,846 --> 00:04:25,182
...hän ei kaipaa kitaristia.
81
00:04:25,265 --> 00:04:27,768
Kaverin ensisingle oli
listaykkönen USA:ssa.
82
00:04:27,851 --> 00:04:29,436
Mutta ei täällä.
83
00:04:29,520 --> 00:04:32,815
Ei olisi pitänyt buukata häntä.
Mark Wilson oli tarjolla.
84
00:04:32,898 --> 00:04:34,400
Kuka? Se taikuriko?
85
00:04:34,900 --> 00:04:37,111
The Magical Land of Allakazam?
86
00:04:37,194 --> 00:04:38,570
Se on hyvä ohjelma.
87
00:04:38,654 --> 00:04:41,532
Tuokin tietää, vaikka näyttää idiootilta.
88
00:04:42,032 --> 00:04:43,242
Haista paska!
89
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
Olitte upea yleisö.
90
00:04:45,577 --> 00:04:50,457
-Kiitokset ja hyvää illanjatkoa.
-Käskenkö Myronin vetää encoren?
91
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
Häntä väki tuli katsomaan.
92
00:04:55,212 --> 00:04:56,880
-Aplodit...
-Sam?
93
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
Myron Cohen, hyvä yleisö.
94
00:04:59,341 --> 00:05:01,468
-No, hyvä on.
-Hyvä on.
95
00:05:04,388 --> 00:05:06,890
-Seuraavaksi...
-Älä sössi sovituksiani.
96
00:05:06,974 --> 00:05:10,978
...nuorimies, joka esiintyy
nyt Copacabanassa ensi kertaa.
97
00:05:11,061 --> 00:05:14,064
Tunnette hänet
hittikappaleesta "You Send Me".
98
00:05:14,690 --> 00:05:20,487
Hyvä yleisö, annetaan lämmin
Copacabanan vastaanotto Sam Cookelle!
99
00:05:31,665 --> 00:05:34,001
Hienoa olla täällä Copacabanassa.
100
00:05:34,084 --> 00:05:35,878
Millainen fiilis täällä on tänään?
101
00:05:42,134 --> 00:05:45,721
Haluan sanoa,
että siitä asti, kun ryhdyin laulamaan...
102
00:05:46,221 --> 00:05:47,097
Anteeksi.
103
00:05:47,181 --> 00:05:49,349
Jo ennen kuin tiesin haluavani laulajaksi,
104
00:05:49,433 --> 00:05:51,727
Copassa esiintyminen oli haaveeni.
105
00:05:51,810 --> 00:05:55,773
Kiitos siis, että olette mukana
sen haaveen toteutumisessa.
106
00:06:01,779 --> 00:06:03,906
Ajattelin aloittaa illan
107
00:06:05,032 --> 00:06:09,453
kappaleella, jonka kaikki
saattavat tunnistaa. Pojat?
108
00:06:15,834 --> 00:06:16,752
Ei.
109
00:06:45,656 --> 00:06:47,407
Mitä kello on?
110
00:06:55,707 --> 00:06:58,752
Pidin enemmän
Debbie Reynoldsin tulkinnasta.
111
00:06:59,837 --> 00:07:00,921
Lähdetään.
112
00:07:18,981 --> 00:07:21,984
Floppasit oikein kunnolla, Sam.
113
00:07:22,067 --> 00:07:24,862
Oletko tienannut
neljännesmiljoonaa laulamalla?
114
00:07:24,945 --> 00:07:26,697
-Sam...
-Minä olen.
115
00:07:26,780 --> 00:07:29,616
Jos et pysty samaan,
pidä se perkeleen turpa kiinni!
116
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Tottahan se on.
117
00:07:44,131 --> 00:07:46,550
Vedit pohjanoteerauksen tänä iltana.
118
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
Niin tein.
119
00:07:48,135 --> 00:07:51,847
Ei ollut pakko valita sitä kappaletta.
Olisit laulanut omia hittejä.
120
00:07:51,930 --> 00:07:52,890
Niinpä.
121
00:09:07,464 --> 00:09:09,091
Niin? Voinko olla avuksi?
122
00:09:09,800 --> 00:09:12,511
Tulin tapaamaan herra Carltonia.
123
00:09:12,594 --> 00:09:15,097
-Kertoisitteko, että Jim Brown...
-Jim Brown?
124
00:09:15,180 --> 00:09:17,683
Voi taivas! NFL:stä?
125
00:09:19,518 --> 00:09:22,562
Ukki! NFL:n pelaaja Jim Brown on täällä
126
00:09:22,646 --> 00:09:24,147
ja kysyy sinua!
127
00:09:25,607 --> 00:09:27,484
Voi hyvä tavaton!
128
00:09:30,487 --> 00:09:31,405
Hyvä tavaton.
129
00:09:32,698 --> 00:09:35,033
Kuka se seisoo siinä kuistillani?
130
00:09:35,742 --> 00:09:38,078
James Nathaniel Brown.
131
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Tervehdys, herra Carlton.
132
00:09:39,871 --> 00:09:42,457
Vai että tervehdys! Sanotaan käsipäivää.
133
00:09:44,751 --> 00:09:46,336
Tule istumaan.
134
00:09:47,212 --> 00:09:50,007
Otatko juotavaa? Vaikkapa limonadia?
135
00:09:50,090 --> 00:09:53,176
-En taida ottaa. Kiitos.
-Ei sitten.
136
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
Minä ainakin otan.
137
00:09:56,263 --> 00:09:59,558
Tuo kaksi lasia sitä limonadia.
138
00:09:59,641 --> 00:10:01,935
-Minä tuon!
-Jos muutat mielesi.
139
00:10:03,020 --> 00:10:06,648
-Milloin olet palannut saarelle?
-Eilen illalla.
140
00:10:06,732 --> 00:10:08,775
Ja tulit tervehtimään.
141
00:10:09,526 --> 00:10:10,944
Oikein ystävällistä.
142
00:10:11,486 --> 00:10:13,864
Tätini sanoi, että haluaisitte tavata.
143
00:10:13,947 --> 00:10:16,616
Olen aamuvirkku,
joten ajattelin tulla heti.
144
00:10:16,700 --> 00:10:19,202
Aikainen lintu madon nappaa.
145
00:10:19,286 --> 00:10:20,912
Sinähän sen tiedät.
146
00:10:20,996 --> 00:10:24,207
Olet napannut monta matoa tänä vuonna.
147
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
Voihan sitä niinkin sanoa.
148
00:10:26,376 --> 00:10:30,339
Kaudella 1 860 jaardia juosseen miehen
149
00:10:30,422 --> 00:10:32,841
ei pidä olla noin vaatimaton.
150
00:10:33,508 --> 00:10:36,636
Tarkalleen sanoen 1 863.
151
00:10:36,720 --> 00:10:38,305
Niin sitä pitää.
152
00:10:38,805 --> 00:10:41,433
Se ennätys jää historiankirjoihin.
153
00:10:41,516 --> 00:10:43,769
Vaihtaisin mieluusti ennätyksen
154
00:10:43,852 --> 00:10:46,396
Packersin voittoon viimeisessä pelissä.
155
00:10:46,480 --> 00:10:48,607
Packersin voitto unohtuu
156
00:10:48,690 --> 00:10:51,818
huomiseen mennessä
kaikkialla paitsi Goose Bayssä.
157
00:10:52,527 --> 00:10:55,364
Sinun ennätyksesi muistetaan aina.
158
00:10:55,447 --> 00:10:58,825
Ensi kerralla voi tulla
sekä ennätys että voitto.
159
00:10:58,909 --> 00:11:01,203
Oikeaa puhetta, poika.
160
00:11:02,788 --> 00:11:06,792
Jimmy, haluan vain sanoa,
161
00:11:06,875 --> 00:11:11,838
että jos voin mitenkään olla avuksi,
kysy ihmeessä.
162
00:11:16,385 --> 00:11:20,347
Oikein ystävällistä.
163
00:11:20,430 --> 00:11:22,682
Suvuillamme on pitkä yhteinen historia.
164
00:11:22,766 --> 00:11:27,229
Olemme huolehtineet toisistamme
siitä asti, kun väkemme tuli saarelle.
165
00:11:27,729 --> 00:11:30,690
Halusin sanoa sinulle kasvotusten,
166
00:11:31,233 --> 00:11:34,945
että niin kauan kuin olen maisemissa,
se ei muutu.
167
00:11:36,696 --> 00:11:38,782
Tätini ilahtuu kovasti
168
00:11:38,865 --> 00:11:41,743
ystävällisestä eleestänne, herra Carlton.
169
00:11:41,827 --> 00:11:44,538
Kaikki saarella
eivät ole yhtä kannustavia.
170
00:11:45,122 --> 00:11:46,873
Toiset ovat kateellisia.
171
00:11:46,957 --> 00:11:48,291
Hittoon sellaiset!
172
00:11:49,084 --> 00:11:53,713
Minun nähdäkseni
olet eduksi tälle yhteisölle
173
00:11:53,797 --> 00:11:55,924
ja koko Georgian osavaltiolle.
174
00:11:56,425 --> 00:11:58,218
Olen entistä ylpeämpi siitä,
175
00:11:58,301 --> 00:12:01,513
että asun St. Simonsin saarella.
176
00:12:02,264 --> 00:12:05,559
Muistan aina mainita,
177
00:12:06,309 --> 00:12:09,229
että mahtava Jim Brown tulee täältä.
178
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Tässä tulee, pojat.
179
00:12:16,945 --> 00:12:19,448
-Kaksi limonadia.
-Kiitos, kultaseni.
180
00:12:19,531 --> 00:12:20,490
Kiitos.
181
00:12:22,826 --> 00:12:25,662
Anteeksi, että vaivaan,
kun sinulla on vieras,
182
00:12:25,745 --> 00:12:29,416
mutta tulethan siirtämään piirongin,
kun ehdit.
183
00:12:30,167 --> 00:12:32,043
Voi anteeksi, melkein unohdin.
184
00:12:33,211 --> 00:12:35,922
Siirrättekö huonekaluja?
185
00:12:37,340 --> 00:12:38,258
No,
186
00:12:39,718 --> 00:12:43,889
-minä voin auttaa.
-Kiitos tarjouksesta,
187
00:12:43,972 --> 00:12:47,934
mutta tiedäthän sinä,
ettei meillä kutsuta neekereitä sisälle.
188
00:12:48,727 --> 00:12:51,438
Oikein mukava nähdä sinua, poika.
189
00:12:51,521 --> 00:12:53,231
Jatka vain samaan malliin.
190
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
Olemme ylpeitä sinusta.
191
00:13:00,113 --> 00:13:02,616
Kaupunginisät, valtion virastot,
192
00:13:02,699 --> 00:13:06,953
valkoiset liberaalit
ja tervejärkiset mustat katsovat vierestä,
193
00:13:07,871 --> 00:13:11,208
kun ryhmä mustia toisinajattelijoita
saarnaa kaduilla,
194
00:13:11,291 --> 00:13:14,085
kirkoissa,
urheiluareenoilla ja tanssisaleissa
195
00:13:14,169 --> 00:13:16,338
ympäri Yhdysvaltoja
196
00:13:16,421 --> 00:13:18,131
levittäen vihasanomaa,
197
00:13:18,215 --> 00:13:22,928
joka Etelän valkoisten sanomana
johtaisi viralliseen tutkintaan.
198
00:13:23,011 --> 00:13:24,971
Nimittäin vuoteen 1970 mennessä
199
00:13:25,055 --> 00:13:28,308
Elijah Muhammad,
ryhmän perustaja ja hengellinen johtaja,
200
00:13:28,391 --> 00:13:32,395
aikoo antaa käskyn tuhota valkoiset.
201
00:13:32,479 --> 00:13:36,191
Elijah Muhammadin
esittelee tässäpappi Malcolm X,
202
00:13:36,274 --> 00:13:40,111
New Yorkin muslimijohtaja
ja liikkeen keulahahmo.
203
00:13:40,195 --> 00:13:43,031
Meillä oli tapana laulaa kirkossa laulua
204
00:13:43,114 --> 00:13:45,242
"Good News, The Chariot Is Comin'".
205
00:13:45,325 --> 00:13:47,244
-Eikö niin?
-Näin on.
206
00:13:47,327 --> 00:13:49,538
Meidän pitää kuitenkin muistaa,
207
00:13:50,080 --> 00:13:51,873
että teille hyvä uutinen
208
00:13:52,457 --> 00:13:54,334
voi olla huono uutinen toiselle.
209
00:13:54,417 --> 00:13:56,920
Istuessanne tänään täällä
210
00:13:57,003 --> 00:13:59,756
tietäen, että olette
kuulemassa hyviä uutisia,
211
00:14:00,340 --> 00:14:02,259
ymmärtäkää jo etukäteen,
212
00:14:03,009 --> 00:14:05,011
että mikä on hyvä uutinen lampaille
213
00:14:05,554 --> 00:14:08,098
voi olla huono uutinen sudelle.
214
00:14:12,018 --> 00:14:15,230
-Kaikki paikalla olijat...
-Odotin sinua aiemmin kotiin.
215
00:14:15,313 --> 00:14:17,274
Tiedän.
216
00:14:18,441 --> 00:14:20,318
Tulin heti kun pääsin.
217
00:14:21,403 --> 00:14:23,154
Onneksi pääsit ehjin nahoin.
218
00:14:25,282 --> 00:14:27,784
...peloton musta Amerikassa...
219
00:14:27,867 --> 00:14:29,119
Missä tytöt ovat?
220
00:14:29,619 --> 00:14:30,996
Laitoin heidät nukkumaan.
221
00:14:31,079 --> 00:14:34,416
Voi ei. Lupasin peitellä heidät.
222
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
Olen pahoillani.
223
00:14:41,923 --> 00:14:44,634
Voit peitellä heidät huomisiltana.
224
00:14:44,718 --> 00:14:45,677
Niin.
225
00:14:47,262 --> 00:14:48,263
Huomenna.
226
00:14:50,807 --> 00:14:52,058
Puhuitko hänen kanssaan?
227
00:14:56,021 --> 00:14:56,855
Puhuin.
228
00:14:58,898 --> 00:14:59,899
No?
229
00:15:01,860 --> 00:15:04,279
Louis X sanoi, että jos päätän
230
00:15:04,362 --> 00:15:07,407
lähteä Nation of Islamista, olen omillani.
231
00:15:07,490 --> 00:15:09,159
-Se hiton mies!
-Betty.
232
00:15:10,910 --> 00:15:11,911
Älä nyt.
233
00:15:12,787 --> 00:15:15,832
Ei herätetä tyttöjä.
234
00:15:15,915 --> 00:15:18,877
Hän ei edes kuuluisi Nationiin
ilman sinua.
235
00:15:18,960 --> 00:15:23,632
-Eikä johtaisi Bostonin temppeliä.
-Hän on kiitollinen mentoroinnistani.
236
00:15:25,634 --> 00:15:28,762
Kerroitko hänelle
Viestintuojan hairahduksista?
237
00:15:28,845 --> 00:15:32,015
Niistä sihteereistä ja lapsista?
238
00:15:32,098 --> 00:15:33,683
Eikö hän välittänyt?
239
00:15:33,767 --> 00:15:35,393
Arvoisa Elijah Muhammad...
240
00:15:35,477 --> 00:15:38,271
-Älä sano häntä arvoisaksi.
-...toi hänet Nationiin.
241
00:15:38,355 --> 00:15:41,191
Ja minut ja monet muut.
242
00:15:42,108 --> 00:15:45,487
Kuvittele,
jos käännyttäisit jonkun kristinuskoon
243
00:15:45,570 --> 00:15:49,991
ja käskisit sitten lähteä,
koska Kristus olikin jotain muuta.
244
00:15:50,075 --> 00:15:52,744
Louis voisi mennä
niihin hämäriin asuntoihin,
245
00:15:52,827 --> 00:15:55,872
joissa Elijah Muhammad
pitää niitä tyttöparkoja,
246
00:15:55,955 --> 00:15:58,208
ja nähdä tämän teot omin silmin!
247
00:15:58,291 --> 00:16:01,336
Ehkä Louis X ei ole valmis
näkemään sitä totuutta.
248
00:16:02,337 --> 00:16:03,755
Ehkä kukaan heistä ei ole.
249
00:16:14,015 --> 00:16:15,642
Mitä me nyt teemme?
250
00:16:16,476 --> 00:16:18,103
Nation omistaa tämän talon,
251
00:16:18,687 --> 00:16:21,523
auton, kaiken, mitä meillä on.
252
00:16:22,357 --> 00:16:26,069
-Kun he kuulevat aikeistasi...
-Toivon, että ystävyys
253
00:16:26,152 --> 00:16:29,030
estää veli Louisia kertomasta aikeistamme.
254
00:16:29,114 --> 00:16:31,533
-Et voi laskea sen varaan.
-Minun täytyy.
255
00:16:33,284 --> 00:16:36,246
Kunnes teen muita järjestelyjä.
256
00:16:40,166 --> 00:16:41,501
Minkä me voimme?
257
00:16:42,919 --> 00:16:48,174
Sinä... Me olemme täysin omillamme,
jos teemme sen.
258
00:16:50,760 --> 00:16:51,845
Toistaiseksi.
259
00:16:52,846 --> 00:16:53,722
Mutta
260
00:16:54,347 --> 00:16:56,891
minulla on vielä yksi ässä hihassani.
261
00:16:58,852 --> 00:16:59,894
Mikä?
262
00:17:14,617 --> 00:17:18,955
{\an8}MIAMI, FLORIDA
25. HELMIKUUTA 1964
263
00:17:22,542 --> 00:17:24,085
Hän ei osaa edes uida.
264
00:17:24,919 --> 00:17:26,963
Poika pelleilee ja hukkuu vielä.
265
00:17:28,631 --> 00:17:31,217
Tule pois ennen kuin kuolet sinne.
266
00:17:31,301 --> 00:17:34,053
Aivan. Sinun pitää keskittyä otteluun.
267
00:17:34,137 --> 00:17:35,930
Keskitynhän minä, Angie.
268
00:17:36,014 --> 00:17:39,768
Oletko katsonut Listonin treenejä
niin kuin pyysin?
269
00:17:39,851 --> 00:17:42,312
Mitä turhaan.
270
00:17:42,395 --> 00:17:45,607
Sonny Listonin treenauksesta
tulee mieleen sirkus.
271
00:17:45,690 --> 00:17:49,319
Hän on kuin sellainen
pikku pyörällä ajava karhu.
272
00:17:49,402 --> 00:17:53,072
Puuttuu vain pikkuruinen hattu.
Hän ei ole nyrkkeilijä vaan eläin.
273
00:17:53,156 --> 00:17:56,576
Joka raatelee sinut, jos et skarppaa.
274
00:17:56,659 --> 00:17:58,995
Jos teet samat virheet hänen kanssaan,
275
00:17:59,078 --> 00:18:01,790
-et lähde sieltä kävellen.
-Voitin Cooperin.
276
00:18:01,873 --> 00:18:04,626
Kello pelasti. Hän olisi tyrmännyt sinut,
277
00:18:04,709 --> 00:18:06,252
jos sitä ei olisi keskeytetty.
278
00:18:06,336 --> 00:18:09,714
Turha jossitella.
Voitto mikä voitto, Ferdie.
279
00:18:09,798 --> 00:18:12,509
-Palaan myöhemmin.
-Minne olet menossa?
280
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
-Käyn Malcolmin luona.
-Voi taivas.
281
00:18:18,973 --> 00:18:20,767
Onko jotain muutakin asiaa?
282
00:18:20,850 --> 00:18:24,312
Pitääkö muistuttaa,
kuinka näreissään Louisville-ryhmä on?
283
00:18:24,395 --> 00:18:27,607
Mistä muka? Olen treenannut kovaa.
284
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
He maksavat treenauksen
ja meidän palkkamme.
285
00:18:30,693 --> 00:18:33,571
Ilmoitan vain, että he ovat valittaneet.
286
00:18:33,655 --> 00:18:35,156
Mitä Malcolm heille kuuluu?
287
00:18:35,240 --> 00:18:39,035
Etkö ymmärrä, miksi valkoisia liikemiehiä
voisi risoa mies,
288
00:18:39,118 --> 00:18:41,746
joka sanoo heitä luonnostaan demoneiksi?
289
00:18:43,122 --> 00:18:44,290
Kyllä se risoo.
290
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
Hän sanoi paholaisiksi.
291
00:18:46,751 --> 00:18:49,087
Malcolm on ystävällinen sinulle.
292
00:18:49,170 --> 00:18:52,966
Niin, mutta sijoittajat tietävät
vain TV:stä näkemänsä.
293
00:18:53,049 --> 00:18:55,927
He maksavat treenauksen.
Ystäviäni ei valita.
294
00:18:56,010 --> 00:18:58,680
Rahojen pitääkin mennä treenaukseen,
295
00:18:58,763 --> 00:19:01,432
ei valkoisia vihaavan
lietsojan lentolippuun.
296
00:19:01,516 --> 00:19:04,310
Mitä sijoittajat sanoivat
antaessaan rahat?
297
00:19:05,478 --> 00:19:09,566
-Että saat itse...
-Tehdä niillä mitä haluan.
298
00:19:09,649 --> 00:19:11,818
Jos haluan tuoda ystäväni tänne
299
00:19:11,901 --> 00:19:15,196
antamaan henkistä tukea,
sitten tuon hänet.
300
00:19:15,280 --> 00:19:17,824
Jos he vaativat rahoja takaisin,
maksan kyllä
301
00:19:17,907 --> 00:19:19,617
korkoineen ottelun jälkeen.
302
00:19:19,701 --> 00:19:22,954
Suokaapa anteeksi. Nähdään tunnin päästä.
303
00:19:31,462 --> 00:19:34,632
Hän pärjää kyllä. Usko ei ole pahaksi.
304
00:19:35,133 --> 00:19:37,385
-Kuulostaa hyvältä.
-Eikö kuulostakin?
305
00:19:56,154 --> 00:19:57,030
Hitto!
306
00:19:57,614 --> 00:19:59,657
Mitä? Se kuulosti hyvältä.
307
00:20:00,241 --> 00:20:03,036
Minun laulamanani ehkä, mutta ei LC:n.
308
00:20:04,037 --> 00:20:06,331
Sanat eivät sovi hänelle.
309
00:20:07,206 --> 00:20:09,667
Se on kyllä totta. Hän laulaisi:
310
00:20:10,168 --> 00:20:13,254
Tänne, typy
Anna mun pöksyjäs haistaa
311
00:20:15,048 --> 00:20:18,009
-Veljesi on niin maalainen.
-Paraskin puhuja.
312
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Olen hienostunut.
313
00:20:19,677 --> 00:20:23,389
En tajua,
miksi hommasin hienon hotellihuoneen
314
00:20:23,473 --> 00:20:24,933
tuollaiselle maalaistytölle.
315
00:20:25,016 --> 00:20:27,518
En pyytänyt päästä Fontainebleauhun.
316
00:20:27,602 --> 00:20:30,521
Minulle olisi kelvannut Sir John,
missä Cassius on,
317
00:20:30,605 --> 00:20:34,025
tai Hampton House, jonne Malcolm
ja muut mustat majoittuivat.
318
00:20:40,198 --> 00:20:41,824
Viihdyn kyllä täällä.
319
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
Täällä on mukavaa.
320
00:20:51,501 --> 00:20:52,669
Ja...
321
00:20:55,755 --> 00:20:58,800
olen iloinen, että tulin mukaan tänne.
322
00:20:59,968 --> 00:21:00,885
Sinun kanssasi.
323
00:21:05,306 --> 00:21:08,685
Et ole laulanut minulle aikoihin.
324
00:21:13,856 --> 00:21:14,899
En niin.
325
00:21:24,575 --> 00:21:25,535
Haloo.
326
00:21:25,910 --> 00:21:27,078
Veli Sam?
327
00:21:27,161 --> 00:21:28,413
Malcolm!
328
00:21:30,123 --> 00:21:32,291
Onko veli Cassius siellä?
329
00:21:32,375 --> 00:21:36,212
Ei, valmistautuu varmaan otteluun.
Miten niin?
330
00:21:37,296 --> 00:21:38,339
MOTELLI
331
00:21:38,423 --> 00:21:41,718
Odotin häntä käymään
ennen messukeskukselle menoa
332
00:21:41,801 --> 00:21:43,720
vaihtamaan pari sanaa.
333
00:21:44,303 --> 00:21:45,888
Kysyitkö Jimiltä?
334
00:21:45,972 --> 00:21:48,474
Jimmykään ei ole nähnyt häntä.
335
00:21:49,142 --> 00:21:51,686
Jos hän soittaa, kerron, että etsit häntä.
336
00:21:51,769 --> 00:21:53,604
Se olisi hyvä.
337
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
Nähdään messukeskuksella.
338
00:21:56,024 --> 00:21:57,859
-Tulen varmasti.
-Hyvä.
339
00:22:07,952 --> 00:22:08,870
Sisään.
340
00:22:11,289 --> 00:22:14,375
-Mitä nyt, veli Kareem?
-Tuli vieras.
341
00:22:23,968 --> 00:22:25,053
Veli Cassius.
342
00:22:25,720 --> 00:22:27,805
Arvelin, ettet ehdi tulla.
343
00:22:27,889 --> 00:22:31,642
En mene kehään ilman vakuutustani.
344
00:22:31,726 --> 00:22:32,894
Hyvä.
345
00:23:08,012 --> 00:23:09,055
Kiitos.
346
00:24:42,899 --> 00:24:44,233
Oletko valmis otteluun?
347
00:24:44,942 --> 00:24:47,320
Olen treenannut siihen kolme vuotta.
348
00:24:47,403 --> 00:24:49,822
Tätä valmiimpi ei voi olla.
349
00:24:50,281 --> 00:24:54,785
Voisit olla uhoamatta,
kunnes ottelu on ohi.
350
00:24:57,038 --> 00:24:58,247
Minkä takia?
351
00:24:58,789 --> 00:25:00,875
Voisi olla helpompi keskittyä.
352
00:25:00,958 --> 00:25:04,045
Jos tämän kerran vastassa olisi
353
00:25:04,128 --> 00:25:07,006
vain kehässä oleva mies eikä koko areena.
354
00:25:08,257 --> 00:25:10,968
-Katsotko painia?
-Showpainiako? En.
355
00:25:11,052 --> 00:25:13,888
-Se ei kuulu ajanvietteisiini.
-Niin arvelinkin.
356
00:25:13,971 --> 00:25:16,307
Suosikkipainijani on Gorgeous George.
357
00:25:16,891 --> 00:25:20,978
-Onko komeakin kaveri?
-Eurooppalaiseen tapaan.
358
00:25:21,520 --> 00:25:24,315
Tuuhea vaalea tukka, hienosti tupeerattu.
359
00:25:24,398 --> 00:25:26,525
-Varmaan yleisön suosikki.
-Ei.
360
00:25:26,609 --> 00:25:31,781
Tepasteli kuin riikinkukko
ja puhui kaiken maailman roskaa.
361
00:25:31,864 --> 00:25:33,491
Yleisö buuasi ja huusi,
362
00:25:33,574 --> 00:25:36,535
ja hän vain yllytti yleisöä.
363
00:25:36,619 --> 00:25:38,371
Roistomainen hahmo siis?
364
00:25:38,454 --> 00:25:40,289
Tavallaan.
365
00:25:40,373 --> 00:25:41,958
Paini on monimutkaista.
366
00:25:42,041 --> 00:25:45,127
Miksi otat mallia ihmisestä,
jota kaikki inhoavat?
367
00:25:45,711 --> 00:25:48,172
Siksi, että kaikki areenalle tulleet
368
00:25:48,256 --> 00:25:51,926
maksoivat satasen
nähdäkseen Georgen häviävän.
369
00:25:52,510 --> 00:25:54,845
Ei väliä, voittiko vai hävisikö hän.
370
00:25:54,929 --> 00:25:57,974
-George jäi aina voitolle.
-Ehkä te nautitte
371
00:25:58,057 --> 00:26:02,019
-maalitauluna olemisesta.
-Se on mestareilta opittua.
372
00:26:02,561 --> 00:26:03,521
Touché.
373
00:26:05,398 --> 00:26:07,400
Sinulle on lippu toisessa rivissä
374
00:26:07,483 --> 00:26:08,943
-Samin vieressä.
-Entä Jimmy?
375
00:26:09,026 --> 00:26:11,654
Tekee selostusta kehän vierestä,
376
00:26:11,737 --> 00:26:14,448
mutta sanoin kaikille,
että ottelun jälkeen
377
00:26:14,532 --> 00:26:17,827
tulemme tänne mestarin voittojuhlaan.
378
00:26:19,245 --> 00:26:20,371
Entä...
379
00:26:21,455 --> 00:26:23,082
oletko sanonut mitään muuta?
380
00:26:26,127 --> 00:26:28,671
En ole saanut tilaisuutta.
381
00:26:29,380 --> 00:26:31,382
-Aion kyllä...
-Ei se mitään.
382
00:26:32,675 --> 00:26:34,885
Jokaisella on oma matkansa.
383
00:26:36,804 --> 00:26:38,681
-Kiitos, Malcolm.
-Eipä kestä.
384
00:26:40,683 --> 00:26:42,393
Täytyy palata tiimin luo.
385
00:26:43,602 --> 00:26:45,938
Ottelu alkaa kymmeneltä.
386
00:26:49,483 --> 00:26:50,943
-Älä myöhästy.
-En.
387
00:26:51,027 --> 00:26:52,653
Rauha kanssasi, veli.
388
00:26:53,404 --> 00:26:54,530
Rauha kanssasi.
389
00:26:58,534 --> 00:26:59,744
Pysy sivulla.
390
00:27:00,536 --> 00:27:04,123
Punaraidoissa otteleva,
neljä senttiä pidempi Clay
391
00:27:04,206 --> 00:27:06,542
painostaa mestaria.
392
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
-Antaa tulla.
-Hyvä.
393
00:27:09,587 --> 00:27:13,424
On ilo olla paikalla.
Tästä tulee hyvä ottelu.
394
00:27:14,842 --> 00:27:17,053
Niin sitä pitää.
395
00:27:17,136 --> 00:27:19,013
-Pidä liikkeellä!
-Paina päälle!
396
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
Nopeita iskuja, Cassius.
397
00:27:20,848 --> 00:27:23,976
Ulkokautta. Hyvä.
398
00:27:27,021 --> 00:27:30,524
-Juuri noin.
-No niin, poju. Saat selkään.
399
00:27:30,608 --> 00:27:32,735
Anna sille Listonin tälli!
400
00:27:33,402 --> 00:27:35,613
-Hyvä!
-Hänellä on etunaan
401
00:27:35,696 --> 00:27:37,990
tuo erikoinen tapa liikkua varpailla.
402
00:27:38,074 --> 00:27:41,327
Hän tanssii, leijuu. Anna mennä, Cash.
403
00:27:44,080 --> 00:27:45,748
Juuri noin!
404
00:27:47,625 --> 00:27:50,586
-Anna mennä, Cash!
-Cash näyttää hyvältä.
405
00:27:50,669 --> 00:27:52,213
Hän liikkuu hyvin.
406
00:27:52,296 --> 00:27:53,881
Varo koukkua, Cash.
407
00:27:54,673 --> 00:27:55,716
Anna mennä!
408
00:27:56,675 --> 00:27:58,886
Liston sai Clayn köysiin.
409
00:27:58,969 --> 00:28:00,763
Pois köysiltä, Cash.
410
00:28:00,846 --> 00:28:03,224
Varo. Hyvä!
411
00:28:04,141 --> 00:28:05,184
Paina päälle!
412
00:28:05,684 --> 00:28:08,187
Hitto, että menee rumaksi.
413
00:28:08,270 --> 00:28:09,772
Pane hänet liikkumaan!
414
00:28:09,855 --> 00:28:12,149
-Ota tästä!
-Hyvä, Cash!
415
00:28:13,818 --> 00:28:15,361
Yritä nyt! Liiku!
416
00:28:17,696 --> 00:28:19,031
No niin. Näetkö?
417
00:28:19,615 --> 00:28:20,866
Hän on älykäs ottelija.
418
00:28:27,665 --> 00:28:29,375
Jatka samaan malliin.
419
00:28:29,458 --> 00:28:31,919
Liukuja ja suoria.
420
00:28:32,002 --> 00:28:34,463
Suunnitelman mukaan.
421
00:28:34,547 --> 00:28:35,506
Vettä.
422
00:28:36,006 --> 00:28:37,091
Hyvältä näyttää.
423
00:28:37,174 --> 00:28:42,096
Hän on alakynnessä.
Tyrmää hänet ja ota vyö.
424
00:28:42,179 --> 00:28:44,306
Painosta. Hän näyttää heikolta.
425
00:28:44,390 --> 00:28:45,766
Voitto on varma.
426
00:28:45,850 --> 00:28:48,853
Sanoinhan, että hän on ruma.
Näkisittepä läheltä.
427
00:28:48,936 --> 00:28:50,062
Tosi ruma.
428
00:28:50,146 --> 00:28:52,106
Hoidetaan homma kotiin.
429
00:28:57,945 --> 00:28:59,405
Luovuta pois.
430
00:28:59,488 --> 00:29:00,573
Olet kypsä siihen.
431
00:29:01,073 --> 00:29:01,907
Luovuta.
432
00:29:05,077 --> 00:29:06,996
Luovuta nyt, poju.
433
00:29:07,538 --> 00:29:09,707
Just niin.
434
00:29:09,790 --> 00:29:12,418
Luovuta!
435
00:29:20,050 --> 00:29:22,052
Olet mestari!
436
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Olen paras!
437
00:29:25,222 --> 00:29:27,892
Olen maailman kunkku!
438
00:29:32,104 --> 00:29:33,981
Minähän sanoin!
439
00:29:36,859 --> 00:29:38,569
Mitä minä sanoin!
440
00:29:38,652 --> 00:29:41,947
-Niin sanoit.
-Niin sanoin!
441
00:29:42,615 --> 00:29:46,744
Olen paras! Maailman kunkku!
442
00:29:46,827 --> 00:29:47,703
Olen komea!
443
00:29:48,496 --> 00:29:49,497
Tuolla on Sam Cooke!
444
00:29:55,085 --> 00:29:57,463
Maailman paras rock'n'roll-laulaja.
445
00:29:57,546 --> 00:30:00,841
Sam Cooke. Komea niin kuin minäkin!
446
00:30:01,467 --> 00:30:04,345
-Sam Cooke.
-Olet mahtava!
447
00:30:04,428 --> 00:30:06,347
Näytimme maailmalle!
448
00:30:06,430 --> 00:30:09,975
-Nähdään Hampton Housessa.
-Hän revähdytti kuulemma kätensä.
449
00:30:10,059 --> 00:30:13,103
Sillä selvä. Pois tieltä.
450
00:30:13,187 --> 00:30:15,231
Malcolm!
451
00:30:16,440 --> 00:30:18,526
Minähän sanoin!
452
00:30:18,609 --> 00:30:21,904
Syökööt nyt sanansa!
453
00:30:21,987 --> 00:30:24,406
Muistan kyllä! Veikkasitte häntä!
454
00:30:24,490 --> 00:30:27,409
Minähän sanoin! Muistan kyllä!
455
00:30:43,175 --> 00:30:44,885
Täälläkö ne kemut ovat?
456
00:30:46,011 --> 00:30:47,096
Herra Cooke.
457
00:30:47,721 --> 00:30:49,098
Olen veli Kareem.
458
00:30:49,181 --> 00:30:52,810
Veli Malcolm käski päästää
ensimmäisenä tulleet sisään.
459
00:30:53,602 --> 00:30:55,980
-Olenko ensimmäinen?
-Olette.
460
00:30:56,522 --> 00:30:59,608
Ei voi mitään, kun on nopea auto.
461
00:31:01,151 --> 00:31:02,236
Seuratkaa minua.
462
00:31:53,954 --> 00:31:55,205
Mikä hiton läävä.
463
00:32:12,139 --> 00:32:13,974
Ehkä, ehkä...
464
00:32:34,620 --> 00:32:35,579
Joo.
465
00:32:47,341 --> 00:32:50,177
Pakko myöntää, veli osaa laulaa.
466
00:32:51,428 --> 00:32:53,430
Jos tykkää tuollaisesta.
467
00:32:54,807 --> 00:32:57,601
Niin.
468
00:33:00,020 --> 00:33:01,271
Liian nopea!
469
00:33:01,355 --> 00:33:03,691
En nähnyt, millä löit häntä.
470
00:33:03,774 --> 00:33:05,526
Tiedän vain, että se poika...
471
00:33:05,609 --> 00:33:08,612
Näki peilikuvansa ja pelästyi.
472
00:33:08,696 --> 00:33:10,322
Niinkö se meni?
473
00:33:12,783 --> 00:33:15,744
-Upea suoritus, Cash.
-Mikä ilta!
474
00:33:15,828 --> 00:33:17,329
Voi äly.
475
00:33:18,247 --> 00:33:21,834
Mieheltä loppui bensa,
eikä asemaa ollut lähimaillakaan.
476
00:33:21,917 --> 00:33:25,045
Tästä se alkaa.
477
00:33:25,129 --> 00:33:27,756
-Ei jaksanut seitsemää erää.
-Tämä on alkua.
478
00:33:27,840 --> 00:33:30,259
-Vasta alkua.
-Minne menemme?
479
00:33:30,342 --> 00:33:32,970
-Mitä teemme? Kenen kemut?
-Missä Sam on?
480
00:33:33,053 --> 00:33:35,681
-Kuka on mestari?
-Malcolm, näytä tietä.
481
00:33:35,764 --> 00:33:38,767
-Tiedät kyllä.
-Luulin, että minä olen.
482
00:33:41,937 --> 00:33:43,605
Mitä minä sanoin!
483
00:33:43,689 --> 00:33:47,484
-Voitit kuudessa erässä.
-Sanoin "El Negro campeón-o..."
484
00:33:47,568 --> 00:33:49,570
Ystävänne saapui jo.
485
00:33:49,653 --> 00:33:52,698
-Autoa ei voi olla huomaamatta.
-Miamin kuningas!
486
00:33:55,534 --> 00:33:57,703
Päästimme hänet sisään niin kuin pyysit.
487
00:33:57,786 --> 00:33:59,288
Kiitos.
488
00:33:59,747 --> 00:34:02,875
-Tarvitsetteko jotain?
-Emmeköhän me pärjää.
489
00:34:03,375 --> 00:34:05,419
-Jumala on suuri.
-On tosiaan.
490
00:34:07,504 --> 00:34:09,214
Missä hitossa te viivyitte?
491
00:34:09,298 --> 00:34:13,510
Emme ajaneet koko matkaa päin punaisia.
492
00:34:13,594 --> 00:34:14,928
Käskin tulla kyydissä.
493
00:34:15,012 --> 00:34:19,057
Ja olisin jättänyt autoni sinne?
Minun piti viedä Barbara.
494
00:34:20,434 --> 00:34:23,479
Surettiko sinua,
kun istuit täällä ypöyksin?
495
00:34:23,562 --> 00:34:25,981
En tarvitse teitä viihdyttämään.
496
00:34:26,064 --> 00:34:29,485
Luulimme, että olisit kutsunut
jo tyttöjä tänne.
497
00:34:29,568 --> 00:34:32,404
-Eikö sinua väsytä?
-Ai väsytä? Olen iskussa.
498
00:34:32,488 --> 00:34:35,449
-Olin jo ennen ekaa lyöntiä.
-Vai niin.
499
00:34:36,241 --> 00:34:40,412
Kehtasivat tuoda Willie Pastranon kehään.
500
00:34:40,496 --> 00:34:43,248
Teitä pidetään
samanlaisina nyrkkeilijöinä.
501
00:34:44,666 --> 00:34:46,627
Oletko hullu?
502
00:34:46,710 --> 00:34:50,172
Willie Pastranohan on tanssin mestari.
503
00:34:50,255 --> 00:34:53,634
Jos hän on mestari,
minä olen tanssin keksijä.
504
00:34:53,717 --> 00:34:54,802
Kysykää Sonnylta.
505
00:34:54,885 --> 00:34:58,722
-Totta.
-Olen 95,5-kiloinen vaara.
506
00:34:58,806 --> 00:35:03,060
Kukaan ei huomannut punnituksessa,
että pieni osa on ylimääräistä.
507
00:35:03,143 --> 00:35:04,061
Mitä?
508
00:35:04,144 --> 00:35:08,690
Parisataa grammaa jumalaista kykyä,
jonka itse Jumala on minulle suonut!
509
00:35:08,774 --> 00:35:10,234
Katsokaa tätä mulkeroa.
510
00:35:10,317 --> 00:35:12,444
Joe Louis yhdellä puolella kehää,
511
00:35:12,528 --> 00:35:14,613
Rocky Marciano toisella.
512
00:35:14,696 --> 00:35:17,407
Kuutoserän puolivälissä
näin silmäkulmastani,
513
00:35:17,491 --> 00:35:20,285
kun he katsoivat toisiaan ihmeissään.
514
00:35:20,369 --> 00:35:22,996
"Miksemme me pystyneet tuohon nuorina?"
515
00:35:23,580 --> 00:35:24,581
Olen tosissani!
516
00:35:24,665 --> 00:35:27,835
Eiköhän tämä ilta todista,
että Jumala on puolellani.
517
00:35:27,918 --> 00:35:29,503
Ei ainakaan Sonnyn puolella.
518
00:35:29,586 --> 00:35:32,506
Sonny on pakana. Niinhän sitä sanotaan,
519
00:35:32,589 --> 00:35:36,051
että vanhurskauden polulta
poikkeavan rangaistuksena
520
00:35:36,134 --> 00:35:38,929
on kulkea omaa polkuaan yksin.
521
00:35:39,012 --> 00:35:42,683
Cassius Marcellus Clay
522
00:35:42,766 --> 00:35:45,143
on uusi raskaansarjan maailmanmestari!
523
00:35:45,227 --> 00:35:48,355
-Näin on!
-Enkä saanut naarmuakaan...
524
00:35:54,236 --> 00:35:55,362
Voi hyvänen aika.
525
00:35:55,946 --> 00:35:57,197
-Cash?
-Mikä hätänä?
526
00:35:57,781 --> 00:35:59,116
Mitä nyt?
527
00:36:00,951 --> 00:36:02,327
Miksi olen näin komea?
528
00:36:04,454 --> 00:36:06,164
Ja vasta 22-vuotias.
529
00:36:06,248 --> 00:36:08,500
Minun ei pitäisi olla näin hyvä.
530
00:36:08,584 --> 00:36:11,920
Aleksanteri Suuri valloitti
maailman 30-vuotiaana.
531
00:36:12,004 --> 00:36:14,590
Minä valloitin nyrkkeilyn 22-vuotiaana
532
00:36:14,673 --> 00:36:16,967
saamatta naarmuakaan.
533
00:36:17,050 --> 00:36:18,844
-Näin on.
-Sillä tavalla.
534
00:36:18,927 --> 00:36:20,721
-Laskekaa siitä.
-No niin!
535
00:36:21,221 --> 00:36:23,557
Missä ne kemut pidetään?
536
00:36:23,640 --> 00:36:26,268
Hyvä kysymys. Mitä on tiedossa?
537
00:36:26,351 --> 00:36:28,896
Ajattelin, että tämä on hyvä tilaisuus
538
00:36:28,979 --> 00:36:32,608
pohtia illan tapahtumia.
Kuten nuori veli sanoi,
539
00:36:32,691 --> 00:36:35,986
korkeammalla voimalla
oli eittämättä osansa.
540
00:36:39,615 --> 00:36:42,242
Eli eikö tänne tule muita?
541
00:36:43,118 --> 00:36:45,370
Et jää mistään paitsi.
542
00:36:45,954 --> 00:36:46,997
Mutta...
543
00:36:48,081 --> 00:36:50,584
-Olisin halunnut naista.
-Älä huoli.
544
00:36:50,667 --> 00:36:52,836
-Kyllä sinä selviät.
-Hei, Malcolm,
545
00:36:54,087 --> 00:36:57,883
olisin jäänyt juhlimaan
Fontainebleauhun...
546
00:36:57,966 --> 00:36:59,635
Fontainebleauhun?
547
00:36:59,718 --> 00:37:01,553
Fontainebleau Miami Beachissä?
548
00:37:01,637 --> 00:37:04,181
Kävelitkö tiskille varaamaan huoneen?
549
00:37:04,264 --> 00:37:05,265
Rauhoitu, Malcolm.
550
00:37:05,349 --> 00:37:07,643
Allen varasi huoneen.
551
00:37:07,726 --> 00:37:09,603
Allen Klein, valkoinen mies.
552
00:37:09,686 --> 00:37:11,480
-Se on hänen tehtävänsä.
-Niinkö?
553
00:37:11,563 --> 00:37:12,981
Käskeä muita valkonaamoja...
554
00:37:13,065 --> 00:37:16,485
-Tekemään niin kuin pyydän.
-Lopettakaa väittely hetkeksi.
555
00:37:16,568 --> 00:37:19,154
Ettekö kuulleet? Jimin palleja pakottaa.
556
00:37:22,366 --> 00:37:23,283
Hyvä on.
557
00:37:23,909 --> 00:37:26,495
Onko meillä edes jotain syötävää?
558
00:37:27,079 --> 00:37:29,331
Kyllä on, veli Sam.
559
00:37:30,666 --> 00:37:35,087
Vaikka olen militantti,
minäkin osaan pitää hauskaa.
560
00:37:38,173 --> 00:37:39,216
Mitä minä tein?
561
00:37:40,842 --> 00:37:41,760
Jäätelöä.
562
00:37:42,344 --> 00:37:44,179
Olisiko olutta?
563
00:37:45,389 --> 00:37:47,224
Tyhmä kysymys. Sipsejä sitten.
564
00:37:47,307 --> 00:37:48,517
Onko sipsejä?
565
00:37:49,851 --> 00:37:52,562
Voin lähettää jonkun hakemaan.
566
00:37:52,646 --> 00:37:55,524
-Mikä maku se on?
-Täällä on vaniljaa...
567
00:37:59,528 --> 00:38:01,446
-Ja vaniljaa.
-Hitto.
568
00:38:01,530 --> 00:38:03,073
Sepä ironista.
569
00:38:03,156 --> 00:38:06,994
Vanilja on muistaakseni lempimakusi.
570
00:38:08,870 --> 00:38:10,914
Aivan oikein.
571
00:38:10,998 --> 00:38:14,001
Eikö mennä jonnekin, missä on meininkiä?
572
00:38:14,084 --> 00:38:16,670
Koko Miami juhlii Cassiuksen voittoa.
573
00:38:16,753 --> 00:38:19,631
Kaikki luulivat pääsevänsä
juhlimaan Sonnyn kanssa.
574
00:38:19,715 --> 00:38:22,676
Eikä taida olla hyvä ajatus
575
00:38:22,759 --> 00:38:24,886
aloittaa mestaruuttasi
576
00:38:24,970 --> 00:38:27,472
heittämällä hyvää tahtoa menemään.
577
00:38:27,556 --> 00:38:29,766
Hyvää tahtoa? Kenen suunnalta?
578
00:38:30,934 --> 00:38:32,394
Lehdistöltä,
579
00:38:32,477 --> 00:38:34,855
joka suosi sitä öykkäriä
580
00:38:34,938 --> 00:38:39,026
ja toivoi hänen kurittavan veljeämme?
Älä houri.
581
00:38:39,109 --> 00:38:41,820
Sitä paitsi yksi syy,
582
00:38:41,903 --> 00:38:44,614
miksi kokoonnuimme juhlimaan,
583
00:38:45,240 --> 00:38:47,159
on Cassiuksen virallinen kääntyminen.
584
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
-Malcolm!
-Mikä kääntyminen?
585
00:38:50,037 --> 00:38:52,706
-Mihin?
-Kerrotaanko heille?
586
00:38:53,206 --> 00:38:57,294
No, jos sinä haluat kertoa.
587
00:38:57,377 --> 00:38:58,712
Hetkinen.
588
00:38:59,671 --> 00:39:02,132
Ei kai se ole sitä, mitä luulen.
589
00:39:02,883 --> 00:39:05,927
Olen harkinnut tätä kovasti.
590
00:39:07,179 --> 00:39:09,723
Liityn virallisesti Nation of Islamiin.
591
00:39:12,893 --> 00:39:13,769
Cassius.
592
00:39:14,811 --> 00:39:17,022
-Onkohan se hyvä idea?
-Miksei olisi?
593
00:39:17,105 --> 00:39:19,941
Luulin, että härnäsit
muslimijutulla valkoisia.
594
00:39:20,025 --> 00:39:21,902
-Ei.
-Kamerat eivät käy.
595
00:39:21,985 --> 00:39:23,820
Hän nousi mestariksi omin neuvoin.
596
00:39:23,904 --> 00:39:26,323
-Epäilijät hittoon.
-Emme me voi
597
00:39:26,406 --> 00:39:29,409
-julistaa valkoisia paholaisiksi.
-Miksei?
598
00:39:31,369 --> 00:39:34,122
Nyt alkaa uusi aika,
eikä kukaan voi estää meitä
599
00:39:34,206 --> 00:39:36,083
sanomasta mielipiteitämme.
600
00:39:36,166 --> 00:39:39,044
Jimmy ei ole koskaan varonut puheitaan.
601
00:39:39,544 --> 00:39:41,338
Se on kyllä totta.
602
00:39:41,421 --> 00:39:42,589
Oletko samaa mieltä?
603
00:39:42,672 --> 00:39:45,383
Minulla on aina kuumat paikat.
604
00:39:45,467 --> 00:39:49,429
Mutta niin kauan kuin voitan,
rasistit eivät mahda mitään.
605
00:39:49,513 --> 00:39:51,890
-Näin on.
-Jos se on hyvä idea,
606
00:39:52,933 --> 00:39:55,393
-mikset itse rupea muslimiksi?
-Paskat.
607
00:39:55,477 --> 00:39:57,938
Oletko maistanut mummini porsaankyljyksiä?
608
00:39:58,730 --> 00:40:01,817
Ja tykkään valkoisistakin naisista.
Ei helvetissä.
609
00:40:01,900 --> 00:40:04,444
Sinäkin löydät vielä valon.
610
00:40:04,778 --> 00:40:08,365
Sitä paitsi sinun kanssasi hengailu
leimaa minut muutenkin.
611
00:40:09,366 --> 00:40:11,952
Sinulla on jo monta hyvää pukua.
612
00:40:12,035 --> 00:40:14,871
Oletko ajatellut
vaihtaa kravatin rusettiin?
613
00:40:14,955 --> 00:40:18,041
Minua et näe
Allahin soturiksi pukeutuneena.
614
00:40:18,125 --> 00:40:20,669
-Olen jo nähnyt.
-Niinkö?
615
00:40:20,752 --> 00:40:24,047
Kuvat sinusta treeneihin menossa,
vaatteet viimeisen päälle.
616
00:40:24,131 --> 00:40:28,969
Vahvan mustan muslimisoturin perikuva.
617
00:40:29,052 --> 00:40:32,597
-Niinpä.
-Valokuva ei koskaan valehtele.
618
00:40:35,392 --> 00:40:36,726
Mitä nyt?
619
00:40:38,687 --> 00:40:41,606
Muistin juuri,
että jätin uuden kameran autoon.
620
00:40:42,149 --> 00:40:43,817
-Täytyy hakea se.
-Nytkö?
621
00:40:43,900 --> 00:40:45,318
Haen vain kameran.
622
00:40:45,402 --> 00:40:46,736
Älä hermoile.
623
00:40:46,820 --> 00:40:50,031
Henkivartijat näkevät,
jos joku murtautuu autoosi.
624
00:40:50,115 --> 00:40:51,408
Onko kaikki hyvin?
625
00:40:51,491 --> 00:40:54,035
On. Haen vain jotain autosta.
626
00:40:54,119 --> 00:40:55,245
Tulen mukaan.
627
00:40:55,912 --> 00:40:57,914
-Vahdi ovea.
-Selvä.
628
00:41:02,127 --> 00:41:03,170
Mikä hätänä?
629
00:41:04,087 --> 00:41:07,007
Eivätkö kamasi ole turvassa
täällä mustien yhteisössä?
630
00:41:09,301 --> 00:41:11,678
Kaverisi on aika nokkava.
631
00:41:11,761 --> 00:41:14,139
Etelän valkoisten viihdyttäminen
632
00:41:14,222 --> 00:41:17,225
tekee kenen tahansa mustan nokkavaksi.
633
00:41:17,809 --> 00:41:18,852
Nyrkkeilen.
634
00:41:22,522 --> 00:41:24,608
Mikä jättivauva sinä olet?
635
00:41:26,818 --> 00:41:29,654
En voi sille mitään. Olen täynnä virtaa.
636
00:41:31,114 --> 00:41:33,575
Tosi menevät bileet.
637
00:41:33,658 --> 00:41:36,494
Emme istu täällä koko iltaa.
638
00:41:36,578 --> 00:41:38,413
Kukaan muu ei järjestänyt bileitä.
639
00:41:38,496 --> 00:41:41,124
Alakerran kuppila on auki koko yön.
640
00:41:41,208 --> 00:41:44,252
Pidetään pippalot siellä,
jos Malcolm hellittää vähän.
641
00:41:44,336 --> 00:41:47,005
-Hän huolehtii minusta.
-Aikuinen mies.
642
00:41:47,088 --> 00:41:50,675
-Älä mollaa Malcolmia.
-Kai mies kestää kritiikkiä
643
00:41:50,759 --> 00:41:55,513
hankittuaan itse mainetta
toisia kritisoimalla.
644
00:41:55,597 --> 00:41:59,184
-Miksi olet noin kärkäs?
-Olen kärkäs kusipää,
645
00:41:59,267 --> 00:42:01,144
-enkä muuksi muutu.
-Kasva aikuiseksi.
646
00:42:01,937 --> 00:42:03,188
Te kaksi.
647
00:42:05,023 --> 00:42:06,441
Otatteko jäätelöä?
648
00:42:07,859 --> 00:42:10,320
-Onko kaikki hyvin?
-On kyllä.
649
00:42:17,077 --> 00:42:19,162
Soitan samalla puhelun.
650
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
Eikö huoneen puhelin toimi?
651
00:42:22,582 --> 00:42:25,126
Haluan puhua rauhassa vaimoni kanssa.
652
00:42:26,169 --> 00:42:29,047
En aja poikia ulos huoneesta. Hetki vain.
653
00:42:30,215 --> 00:42:33,134
-Tämä paranee vain...
-Millä?
654
00:42:33,635 --> 00:42:34,803
Samin jemmalla.
655
00:42:34,886 --> 00:42:35,804
Haistakaa paska.
656
00:42:35,887 --> 00:42:37,847
-Missä se on?
-En kerro.
657
00:42:38,640 --> 00:42:40,267
Katso kitarakotelosta.
658
00:42:40,350 --> 00:42:41,351
Mitä?
659
00:42:41,434 --> 00:42:42,560
Katso nyt, toope.
660
00:42:46,982 --> 00:42:49,317
-Et löydä mitään.
-Löytää takuulla.
661
00:42:49,401 --> 00:42:52,237
Lyödään tuosta halvasta puvusta vetoa.
662
00:42:52,320 --> 00:42:54,114
Älkää juoko kaikkea.
663
00:43:06,334 --> 00:43:07,335
Attallah?
664
00:43:08,586 --> 00:43:09,754
Hei, isi.
665
00:43:10,588 --> 00:43:12,841
Hei, kulta.
666
00:43:12,924 --> 00:43:14,718
Miksi valvot näin myöhään?
667
00:43:15,468 --> 00:43:19,597
-Sinä herätit.
-Voi anteeksi.
668
00:43:19,681 --> 00:43:21,725
Ei ollut tarkoitus herättää,
669
00:43:21,808 --> 00:43:24,769
mutta hyvä, että vastasit.
Minulla on sinulle lahja.
670
00:43:25,353 --> 00:43:26,521
Haluatko sen nyt?
671
00:43:27,897 --> 00:43:28,857
Haluan.
672
00:43:28,940 --> 00:43:31,484
Tule alas jakkaralta.
673
00:43:33,194 --> 00:43:37,073
Ota kolme isoa loikkaa.
674
00:43:39,284 --> 00:43:40,702
Katso vasemmalle.
675
00:43:42,120 --> 00:43:44,539
-Mitä näet?
-Kirjoja.
676
00:43:44,622 --> 00:43:45,665
Kirjoja, juuri niin.
677
00:43:46,166 --> 00:43:48,460
Ota yksi niistä.
678
00:43:49,294 --> 00:43:50,712
Mikä?
679
00:43:51,338 --> 00:43:54,382
-Lempinumerosi.
-Yksi, kaksi,
680
00:43:54,466 --> 00:43:56,926
kolme, neljä, viisi, kuusi.
681
00:43:57,010 --> 00:43:58,094
Noin.
682
00:43:58,720 --> 00:43:59,679
Avaa kirja.
683
00:44:00,805 --> 00:44:02,057
Katso sitä.
684
00:44:06,311 --> 00:44:07,270
Näetkö?
685
00:44:07,354 --> 00:44:08,271
KAIPAAN TEITÄ! ISI
686
00:44:08,355 --> 00:44:09,481
Kiitos, isi.
687
00:44:10,065 --> 00:44:12,984
Ole kiltti tyttö ja lue se siskoillesi.
688
00:44:13,068 --> 00:44:15,487
-Selvä.
-Attallah, nyt nukkumaan.
689
00:44:15,570 --> 00:44:18,156
-Isi soittaa.
-Tiedän sen, kulta.
690
00:44:18,239 --> 00:44:19,616
On nukkumaanmenoaika.
691
00:44:19,699 --> 00:44:23,620
Saanko jutella vielä vähän aikaa?
692
00:44:25,372 --> 00:44:26,373
Hyvä on.
693
00:44:28,958 --> 00:44:30,126
Missä olet?
694
00:44:40,095 --> 00:44:41,262
Kuka siellä?
695
00:44:42,055 --> 00:44:44,265
Voinko tuoda veljille jotain?
696
00:44:45,892 --> 00:44:47,560
Emme tarvitse mitään.
697
00:44:48,061 --> 00:44:51,815
Hyvä.
698
00:44:55,318 --> 00:44:58,863
Voisitko antaa minulle nimikirjoituksen?
699
00:45:01,032 --> 00:45:03,451
Totta kai. Tule vain.
700
00:45:04,661 --> 00:45:07,580
Varmistatko, ettei esimies näe?
701
00:45:07,664 --> 00:45:10,583
Niin, veli Kareem
pitää tiukkaa järjestystä.
702
00:45:10,667 --> 00:45:12,585
Hän opettaa kuria.
703
00:45:12,669 --> 00:45:14,796
Minä en välitä tiukkuudesta.
704
00:45:14,879 --> 00:45:16,798
Älä kiusaa nuorempaa.
705
00:45:16,881 --> 00:45:18,550
-Anna nimikirjoitus.
-Hienoa.
706
00:45:18,633 --> 00:45:21,219
Olen kylläkin pari vuotta sinua vanhempi.
707
00:45:21,302 --> 00:45:24,264
Menestyn niin, että se unohtuu välillä.
708
00:45:24,848 --> 00:45:27,976
Tiesitkö, että Jim Brown on
maailman vahvin mies?
709
00:45:28,059 --> 00:45:29,769
Tiedän. Olen Toledosta.
710
00:45:29,853 --> 00:45:32,480
Olemme seuranneet Brownin pelejä vuosia.
711
00:45:32,564 --> 00:45:35,066
-Melkein pääsin yhteen.
-Niinkö?
712
00:45:35,150 --> 00:45:36,317
Niin.
713
00:45:37,152 --> 00:45:38,403
Ei ollut rahaa.
714
00:45:40,071 --> 00:45:42,574
Herra Cooke, voisitteko tekin?
715
00:45:43,450 --> 00:45:45,243
Totta kai.
716
00:45:50,665 --> 00:45:52,459
Hei, kuule. Jamaal.
717
00:45:52,959 --> 00:45:53,918
Niin?
718
00:45:54,711 --> 00:45:56,963
-Saanko kysyä jotain?
-Kysy vain.
719
00:45:59,090 --> 00:46:00,592
Onko mukavaa olla muslimi?
720
00:46:01,718 --> 00:46:03,803
Mieluummin se kuin taskuvaras Toledosta.
721
00:46:05,054 --> 00:46:06,681
Se on totta.
722
00:46:06,764 --> 00:46:07,891
Tarkoitan,
723
00:46:08,391 --> 00:46:11,352
oliko vaikea luopua asioista?
724
00:46:11,436 --> 00:46:12,854
Olihan se.
725
00:46:13,771 --> 00:46:16,733
Minulle maistui Champale silloin tällöin.
726
00:46:17,233 --> 00:46:19,486
-Kaipaan mummin kyljyksiä.
-Siinä kuulit.
727
00:46:19,569 --> 00:46:22,238
Ja päiväjärjestys voi olla rankka.
728
00:46:22,322 --> 00:46:25,116
-Niin.
-Mutta sehän ei koske sinua.
729
00:46:25,783 --> 00:46:26,910
Miten niin?
730
00:46:26,993 --> 00:46:31,039
Tuskin joudut jakamaan pamfletteja.
731
00:46:31,122 --> 00:46:32,957
En kai.
732
00:46:33,041 --> 00:46:36,002
Entä kadutko mitään?
733
00:46:37,295 --> 00:46:38,671
Kadunko?
734
00:46:38,755 --> 00:46:42,008
Kun lähdit muslimien remmiin.
735
00:46:43,593 --> 00:46:44,427
Kyllä.
736
00:46:45,762 --> 00:46:46,846
Tuota...
737
00:46:47,972 --> 00:46:49,182
Kyllä minä kadun.
738
00:46:50,308 --> 00:46:51,267
Niinkö?
739
00:46:51,351 --> 00:46:54,437
Kaduttaa, etten liittynyt jo nuorempana.
740
00:46:55,855 --> 00:47:00,109
Rollo-niminen poika
jahtasi minua koulumatkalla joka päivä.
741
00:47:00,193 --> 00:47:01,819
Hänen takiaan lopetin koulun.
742
00:47:02,612 --> 00:47:05,573
Jos olisin löytänyt veljet jo aiemmin,
743
00:47:05,657 --> 00:47:09,410
olisimme tehneet siitä lopun
ja antaneet Rollolle selkään.
744
00:47:09,494 --> 00:47:12,330
-Tiedättehän.
-Siihen ei tarvita uskontoa.
745
00:47:12,413 --> 00:47:15,750
-Liity jengiin.
-Mitä eroa?
746
00:47:19,587 --> 00:47:22,757
Täytyy mennä takaisin
ennen kuin Kareem palaa.
747
00:47:24,300 --> 00:47:26,219
Olemme ylpeitä sinusta, mestari.
748
00:47:30,431 --> 00:47:32,058
Kiitos, veli.
749
00:47:45,738 --> 00:47:47,323
Juo, kun vielä voit.
750
00:47:54,038 --> 00:47:54,914
Hitto.
751
00:47:57,834 --> 00:47:58,835
Betty?
752
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Malcolm?
753
00:48:01,879 --> 00:48:03,881
-Hän teki sen.
-Niin kuulin.
754
00:48:04,465 --> 00:48:05,675
Kiitos Allahin.
755
00:48:14,767 --> 00:48:17,687
Betty, itketkö sinä?
756
00:48:18,938 --> 00:48:21,190
Olen vain iloinen.
757
00:48:24,736 --> 00:48:27,739
Niin minäkin.
758
00:48:28,906 --> 00:48:30,199
Aikooko hän...
759
00:48:30,283 --> 00:48:33,369
Hän ilmoittaa aamulla
kääntyneensä muslimiksi.
760
00:48:35,580 --> 00:48:39,125
Suostuukohan hän suunnitelmaasi?
761
00:48:40,001 --> 00:48:42,211
En tiedä vielä.
762
00:48:43,755 --> 00:48:45,173
Minulla on hyvä aavistus.
763
00:48:46,883 --> 00:48:48,426
Voi, Malcolm.
764
00:48:49,844 --> 00:48:52,263
Olet ainoa, joka uskoi häneen.
765
00:48:52,889 --> 00:48:56,559
On oikein, että sinä ja Cassius
saatte tämän siunauksen,
766
00:48:56,643 --> 00:48:58,770
että teette tämän yhdessä.
767
00:48:59,354 --> 00:49:01,731
Minä todella uskon häneen.
768
00:49:01,814 --> 00:49:03,566
Ja hän uskoo sinuun.
769
00:49:04,400 --> 00:49:05,777
Niin pitääkin.
770
00:49:08,112 --> 00:49:09,113
Hei, Cash.
771
00:49:09,989 --> 00:49:12,492
-Saanko kertoa yhden jutun?
-Kerro pois.
772
00:49:14,118 --> 00:49:15,244
Tein elokuvan.
773
00:49:15,787 --> 00:49:18,790
-Tuotit elokuvan, vai?
-En. Näyttelin siinä.
774
00:49:22,835 --> 00:49:25,463
Hieno juttu,
mutta ethän sinä ole näyttelijä.
775
00:49:25,546 --> 00:49:27,632
Sanoin niin roolin tarjoajalle.
776
00:49:27,715 --> 00:49:30,259
-Hän pestasi minut länkkäriin.
-Länkkäriin?
777
00:49:30,343 --> 00:49:31,177
Niin.
778
00:49:31,803 --> 00:49:33,596
Ketä esität?
779
00:49:34,889 --> 00:49:36,808
Buffalo-rykmenttiläistä.
780
00:49:36,891 --> 00:49:38,518
Erikoisyksikön sotilasta.
781
00:49:38,601 --> 00:49:40,645
Jäljitämme Etelävaltioiden kenraalia.
782
00:49:40,728 --> 00:49:43,648
-Apassit suojelevat häntä.
-Hitto.
783
00:49:43,731 --> 00:49:45,983
Kuulostaa aika hyvältä.
784
00:49:46,067 --> 00:49:47,610
-Oletko sankari?
-Yksi niistä.
785
00:49:47,694 --> 00:49:50,655
Mutta hahmoni kuolee puolivälissä...
786
00:49:51,989 --> 00:49:53,616
-Mitä?
-Ei mitään.
787
00:49:53,700 --> 00:49:57,578
Olisi pitänyt arvata,
että kun sanoit "musta toimintasankari",
788
00:49:57,662 --> 00:50:00,832
sitä seuraa "joka tapetaan".
789
00:50:03,292 --> 00:50:04,836
Se meni hyvin.
790
00:50:04,919 --> 00:50:07,088
Se voi olla tulevaisuuteni.
791
00:50:07,171 --> 00:50:10,091
Uhrattava musta jossain länkkärissä
792
00:50:10,174 --> 00:50:12,427
ei ole sama kuin NFL.
793
00:50:12,927 --> 00:50:15,138
Mutta paljonko sait siitä?
794
00:50:18,850 --> 00:50:21,519
37 000 dollaria.
795
00:50:23,646 --> 00:50:24,772
Hitto.
796
00:50:24,856 --> 00:50:27,567
-Aika hyvin.
-Eikä se ota polviin.
797
00:50:27,650 --> 00:50:30,445
Mutta sinut haluttiin elokuvaan vain,
798
00:50:30,528 --> 00:50:32,905
koska sinut tunnetaan jalkapallosta.
799
00:50:32,989 --> 00:50:36,576
Tarvitset peliä niin kuin minä nyrkkeilyä.
800
00:50:37,618 --> 00:50:39,579
Olemme pelkkiä gladiaattoreita.
801
00:50:39,662 --> 00:50:42,123
Hallitsija istuu aitiossaan
802
00:50:42,206 --> 00:50:44,542
ja näyttää peukalolla ylös tai alas.
803
00:50:45,168 --> 00:50:47,712
En halua mitään hallitsijaa.
804
00:50:47,795 --> 00:50:50,631
Mies ei voi juosta koko ikäänsä.
805
00:50:50,715 --> 00:50:51,841
Et ehkä sinä.
806
00:50:51,924 --> 00:50:56,429
Minä aion juosta,
tanssia ja nyrkkeillä vanhaksi asti.
807
00:50:58,931 --> 00:51:01,058
Onko kotona kaikki hyvin?
808
00:51:02,310 --> 00:51:04,103
Ovatko tytöt kunnolla?
809
00:51:04,562 --> 00:51:06,063
Yrittävät parhaansa.
810
00:51:18,743 --> 00:51:19,660
Malcolm.
811
00:51:21,370 --> 00:51:22,413
Niin?
812
00:51:22,497 --> 00:51:24,707
-Onko kaikki hyvin?
-On.
813
00:51:25,792 --> 00:51:27,919
Kaikki on hyvin.
814
00:51:31,881 --> 00:51:33,591
-Iltaa.
-Hei, Sam Cooke.
815
00:51:37,386 --> 00:51:40,848
Mietin jo,
miksi kameran nouto vie niin kauan.
816
00:51:40,932 --> 00:51:42,892
Kävin soittamassa Bettylle.
817
00:51:46,854 --> 00:51:49,065
Eikö sinun pitäisi soittaa Barbaralle?
818
00:51:49,148 --> 00:51:51,275
Hän on matkalla Los Angelesiin.
819
00:51:51,359 --> 00:51:54,362
En kai ominut sinua häneltä?
820
00:51:54,445 --> 00:51:55,321
Et.
821
00:51:58,157 --> 00:52:01,452
-Mitä katsot?
-Palataan huoneeseen.
822
00:52:14,882 --> 00:52:16,342
He tulevat.
823
00:52:16,425 --> 00:52:18,970
Sinulla täytyy olla superkuulo.
824
00:52:19,846 --> 00:52:21,681
Olen Jim perkeleen Brown.
825
00:52:23,391 --> 00:52:26,185
Älä sano mitään elokuvajutusta.
826
00:52:26,269 --> 00:52:27,728
Miksi häpeilet sitä?
827
00:52:27,812 --> 00:52:30,940
-Ei se haittaa.
-Älä sano yhtään mitään.
828
00:52:31,023 --> 00:52:32,275
En sitten.
829
00:52:35,069 --> 00:52:37,321
-Kiitos.
-Veli Malcolm.
830
00:52:37,405 --> 00:52:39,699
Mitä sinä komea, rikas...
831
00:52:39,782 --> 00:52:40,741
Veli Malcolm.
832
00:52:43,327 --> 00:52:47,081
-Voinko olla vielä avuksi?
-Meillä on kaikki kunnossa.
833
00:52:48,124 --> 00:52:49,876
Tiedät, mistä minut löytää.
834
00:52:51,752 --> 00:52:54,046
-Jumala on suuri.
-Niin on.
835
00:53:04,056 --> 00:53:06,726
-Mikä häntä vaivaa?
-Epäilee, että joku seuraa.
836
00:53:07,310 --> 00:53:10,187
Etkö nähnyt kahta valkoista miestä
kadun laidalla?
837
00:53:10,271 --> 00:53:11,772
Huomaan, kun minua kytätään.
838
00:53:11,856 --> 00:53:14,483
Ehkä he katsoivat minua. Olen kuuluisa.
839
00:53:14,567 --> 00:53:16,652
Eivät kaikki seuraa sinua.
840
00:53:17,069 --> 00:53:19,614
Hooverin kätyrit
ovat seuranneet niin kauan,
841
00:53:19,697 --> 00:53:21,449
että tietävät liikkeeni etukäteen.
842
00:53:21,532 --> 00:53:25,036
Noin käy, kun ei harrasta liikuntaa.
Pää alkaa seota.
843
00:53:29,790 --> 00:53:31,000
Itse asiassa
844
00:53:31,083 --> 00:53:34,921
liikunta tekisi kaikille hyvää.
845
00:53:36,422 --> 00:53:38,966
-Käydään jaloittelemassa.
-Oletko vakavissasi?
846
00:53:39,050 --> 00:53:40,217
Haudanvakava.
847
00:53:46,098 --> 00:53:48,351
Tiedän, milloin minua tarkkaillaan.
848
00:53:48,434 --> 00:53:51,312
Vainoharhasi ei sovi tyyliini.
849
00:53:51,395 --> 00:53:54,482
Kuuntelulaitteita ei välttämättä näe.
850
00:53:54,565 --> 00:53:56,233
Toitte likaiselle katolle.
851
00:53:56,317 --> 00:53:59,236
Olisit niin kuin Bing Crosby
852
00:53:59,320 --> 00:54:02,031
ja keskittyisit positiiviseen puoleen.
853
00:54:02,531 --> 00:54:03,699
Katsokaa tätä näköalaa.
854
00:54:07,161 --> 00:54:08,746
Ilotulitus on varmaan minulle.
855
00:54:13,250 --> 00:54:14,502
Täällä on lysti olla.
856
00:54:14,585 --> 00:54:16,754
Oikein mukava.
857
00:54:18,130 --> 00:54:19,924
Täällä on viileämpi ilma.
858
00:54:20,007 --> 00:54:23,010
Kaukana niiden agenttiesi silmistä.
859
00:54:23,886 --> 00:54:26,138
Vitsaile sinä vain.
860
00:54:27,056 --> 00:54:30,267
Tilanne paheni,
kun minulla ja Muhammadilla tuli kränää.
861
00:54:32,144 --> 00:54:36,482
Kun tapasin kirjailijan New Yorkissa,
kaksi miestä seurasi lentokentällä.
862
00:54:36,565 --> 00:54:38,442
Ihan varmaan nuo samat.
863
00:54:39,360 --> 00:54:41,112
Ethän sinä luota kirjailijoihin.
864
00:54:43,406 --> 00:54:46,867
Hän on velimiehiä,
ja tapaaminen oli tärkeä.
865
00:54:48,619 --> 00:54:51,247
Ajattelin alkaa
dokumentoida elämäntarinaani
866
00:54:51,330 --> 00:54:53,082
omin sanoin, kun vielä voin.
867
00:54:53,833 --> 00:54:55,626
Mitä tarkoitat?
868
00:54:58,546 --> 00:54:59,672
Jimmy...
869
00:55:01,757 --> 00:55:05,302
Ilmassa on ollut jotain viime aikoina.
870
00:55:05,386 --> 00:55:07,555
-Vihaa?
-Ahdistusta?
871
00:55:07,638 --> 00:55:08,597
Kosteutta?
872
00:55:10,599 --> 00:55:11,767
Enemmänkin uhkaa.
873
00:55:13,227 --> 00:55:14,270
Pahaenteisyyttä.
874
00:55:15,855 --> 00:55:16,814
Kuolemaa.
875
00:55:22,737 --> 00:55:25,448
Jim lopettaa jalkapallon
ja alkaa elokuvatähdeksi.
876
00:55:25,531 --> 00:55:28,659
-Mitä helvettiä?
-Oli pakko keventää tunnelmaa.
877
00:55:29,368 --> 00:55:31,162
Kuulkaas nyt.
878
00:55:31,537 --> 00:55:33,581
En aio lopettaa jalkapalloa.
879
00:55:33,664 --> 00:55:36,792
Tutkin vain muita vaihtoehtoja
tulevaa varten.
880
00:55:36,876 --> 00:55:40,004
Hyvä idea. Se ura kannattaa.
881
00:55:40,588 --> 00:55:44,633
Losissa on helppo elää.
Voi tehdä, mitä huvittaa.
882
00:55:45,217 --> 00:55:47,678
-Paitsi asua Beverly Hillsissä.
-Ei haittaa.
883
00:55:47,762 --> 00:55:51,223
Mustilla on oma Beverly Hills
ja paremmat näköalat.
884
00:55:51,307 --> 00:55:52,308
Baldwin Hills!
885
00:55:52,933 --> 00:55:55,019
Kukkulan päällä, näköala kaupunkiin
886
00:55:55,102 --> 00:55:57,313
ja vuorille. Parempi kuin Harlem.
887
00:55:57,396 --> 00:56:00,608
Paljon parempi kuin Overtown.
Ei rähjäisiä vuokraslummeja.
888
00:56:00,691 --> 00:56:04,028
Vain auringonpaistetta,
uima-altaita ja rantoja.
889
00:56:05,696 --> 00:56:08,699
Ei tarvitse katsoa vihreästä kirjasesta,
minne saa mennä.
890
00:56:08,783 --> 00:56:11,702
Kaliforniassa
vain setelin värillä on väliä.
891
00:56:11,786 --> 00:56:14,789
Se paikka on tainnut vietellä sinut.
892
00:56:14,872 --> 00:56:17,333
Minä siellä viettelen.
893
00:56:17,416 --> 00:56:20,544
Varo, Jimmy.
Hän vie sinut paheiden tielle.
894
00:56:20,628 --> 00:56:24,632
Hollywoodissa tapahtuu katastrofeja
vain valkokankaalla.
895
00:56:24,715 --> 00:56:27,218
Usko minua. Siinä on varma tulevaisuus.
896
00:56:27,301 --> 00:56:29,470
Minunkin pitäisi olla elokuvissa.
897
00:56:30,387 --> 00:56:32,306
Näin komean pitää olla.
898
00:56:32,389 --> 00:56:34,391
-Aivan.
-Ja Malcolmin myös.
899
00:56:34,475 --> 00:56:37,186
-Niinkö?
-Voisit olla ohjaaja.
900
00:56:37,770 --> 00:56:39,814
-Näytä sitä kameraa.
-Näytä.
901
00:56:39,897 --> 00:56:41,273
No...
902
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
-Se on aika hyvä.
-Vai niin.
903
00:56:46,278 --> 00:56:48,656
-Betty osti. Rolleiflex...
-Sainpas!
904
00:56:48,739 --> 00:56:50,282
-Kamera...
-Ja vielä!
905
00:56:50,366 --> 00:56:51,659
Sam, älä viitsi.
906
00:56:51,742 --> 00:56:54,870
Täräytitkö nuppisi? Anna se kamera.
907
00:56:55,913 --> 00:56:57,331
Oletko hullu?
908
00:56:59,750 --> 00:57:03,212
-Tajuatko, paljonko tämä maksaa?
-Nyt osui arkaan paikkaan.
909
00:57:03,295 --> 00:57:06,006
Malcolm unohti puhemaneerinsakin.
910
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Aivan.
911
00:57:08,676 --> 00:57:11,762
Olen uskottavampi kuin te kolme pelleä.
912
00:57:11,846 --> 00:57:13,389
Älä nyt.
913
00:57:13,472 --> 00:57:16,851
Uskottavuus katoaa ajan myötä.
914
00:57:16,934 --> 00:57:19,186
Käytät kulunutta 40-luvun slangia.
915
00:57:19,270 --> 00:57:21,063
Et ole ajan tasalla, isukki.
916
00:57:21,147 --> 00:57:23,983
Näytä sitä kameraa.
917
00:57:24,066 --> 00:57:26,193
Hyvä on, jos lopetatte pelleilyn.
918
00:57:26,902 --> 00:57:27,820
Hyvä on.
919
00:57:29,864 --> 00:57:30,823
Jessus.
920
00:57:33,826 --> 00:57:35,035
"Täräytitkö nuppisi?"
921
00:57:36,370 --> 00:57:38,789
-"Täräytitkö nuppisi?"
-Hän ottaa kuvan.
922
00:57:38,873 --> 00:57:40,666
Hetki. Odotas.
923
00:57:41,417 --> 00:57:43,210
Näytät särmältä.
924
00:57:43,294 --> 00:57:45,379
Tämä on Rolleiflex 3.5.
925
00:57:46,422 --> 00:57:48,632
Saksalainen kaksisilmäinen peilikamera.
926
00:57:49,300 --> 00:57:52,970
Upeaa tekniikkaa. Esiin ponnahtava etsin.
927
00:57:53,053 --> 00:57:56,348
-Hankala käsitellä.
-Ei, tämä on taideteos.
928
00:58:00,728 --> 00:58:04,857
Kannan myös Nikonia mukana,
kun olen liikkeellä.
929
00:58:04,940 --> 00:58:07,401
Kun juokset agentteja pakoon?
930
00:58:07,484 --> 00:58:09,904
Niin. Tai ratsastan kamelilla.
931
00:58:12,281 --> 00:58:13,282
Minne?
932
00:58:14,909 --> 00:58:15,743
Mekkaan.
933
00:58:17,244 --> 00:58:19,747
Lähdetkö Saudi-Arabiaan?
934
00:58:20,289 --> 00:58:24,585
Kaikkien muslimien kuuluu käydä
ainakin kerran elämässään.
935
00:58:24,668 --> 00:58:27,671
Minulla ei ole nyt puhetilaisuuksia,
936
00:58:28,088 --> 00:58:30,382
joten tämä on hyvä sauma.
937
00:58:30,466 --> 00:58:32,801
Ehkä piipahdan samalla muuallakin.
938
00:58:32,885 --> 00:58:34,970
Olisi hienoa nähdä suuret pyramidit.
939
00:58:35,054 --> 00:58:37,223
Siitä tulee mahtava reissu.
940
00:58:37,306 --> 00:58:39,183
Niin tulee.
941
00:58:39,266 --> 00:58:41,894
Tule mukaan, jos pääset.
942
00:58:41,977 --> 00:58:44,438
-Tulen varmasti.
-Niinkö?
943
00:58:44,521 --> 00:58:47,483
Takuulla. Upeita afrikkalaisia naisia.
944
00:58:47,566 --> 00:58:49,818
Sinäkin haluat mukaan.
945
00:58:49,902 --> 00:58:52,238
Naiset kyllä kelpaisivat,
946
00:58:52,321 --> 00:58:53,739
mutta haen uutta roolia.
947
00:58:53,822 --> 00:58:56,992
Siltä ja treenileiriltä
ei jää aikaa Afrikan-matkalle.
948
00:58:57,076 --> 00:58:59,161
Sinäkin voisit harkita, Sam.
949
00:58:59,245 --> 00:59:01,997
Jätä tämä maa hetkeksi peräpeiliin,
950
00:59:02,081 --> 00:59:05,668
-niin saat uutta perspektiiviä.
-Minullakin pitää kiirettä.
951
00:59:05,751 --> 00:59:08,837
Uutta perspektiiviä kannattaa aina hakea.
952
00:59:08,921 --> 00:59:10,172
Hukun töihin.
953
00:59:10,256 --> 00:59:14,343
Ja pitää valmistautua
toiseen Copan keikkaan.
954
00:59:14,426 --> 00:59:18,639
Sinun pitää unohtaa koko Copa.
955
00:59:19,306 --> 00:59:21,433
-Ei se niin huonosti mennyt.
-Älä viitsi.
956
00:59:22,393 --> 00:59:24,478
Tai no, ehkä menikin.
957
00:59:24,561 --> 00:59:27,356
Et jammaile tarpeeksi
niiden valkonaamojen makuun.
958
00:59:27,439 --> 00:59:30,401
En tanssi lavalla
niin kuin Jackie tai James Brown,
959
00:59:30,484 --> 00:59:33,070
mutta se ei olekaan minun juttuni.
960
00:59:33,153 --> 00:59:37,866
Minun juttuni on ääneni,
sanoitukseni, imagoni, sanomani.
961
00:59:37,950 --> 00:59:39,410
Sanomasi?
962
00:59:39,493 --> 00:59:42,579
Copassa sanoman pitää upota valkoisiin.
963
00:59:42,663 --> 00:59:44,957
Ei sen väliä. Onhan heilläkin sielut.
964
00:59:45,040 --> 00:59:47,876
Kaikkia, joilla on sielu,
voi koskettaa sieluun.
965
00:59:47,960 --> 00:59:50,963
-Kai sinä sen tiedät.
-Hukkaatkohan energiaasi
966
00:59:51,046 --> 00:59:54,133
-valkoisten sielujen tavoitteluun?
-En.
967
00:59:54,216 --> 00:59:56,093
Jos saan sympatiaa musiikillani,
968
00:59:56,176 --> 00:59:59,013
avaan ovia kaikille. Näet vielä.
969
00:59:59,513 --> 01:00:02,016
Jonain päivänä popmusiikkia
970
01:00:02,099 --> 01:00:03,642
ja mustaa musiikkia ei eroteta
971
01:00:04,143 --> 01:00:07,855
vaan ne ovat samalla listalla
kaikille ihmisille.
972
01:00:07,938 --> 01:00:11,066
Millaisen sanoman annat,
kun esiinnyt valkoisille
973
01:00:11,150 --> 01:00:13,110
ja mustille erikseen?
974
01:00:13,193 --> 01:00:17,156
Esiinnyt paikoissa, joissa muut mustat
975
01:00:17,239 --> 01:00:20,284
-tarjoilevat vain ruokaa.
-Kyllä minä sen tiedän.
976
01:00:20,367 --> 01:00:23,662
Tekee usein mieli vetää jotakuta turpaan.
977
01:00:23,746 --> 01:00:27,416
Käytä sitten asettasi. Ääntäsi.
978
01:00:28,042 --> 01:00:30,085
Me mustat nousemme nyt.
979
01:00:30,169 --> 01:00:31,587
Avaamme suumme.
980
01:00:32,379 --> 01:00:36,550
Sinulla on meistä kaikista tehokkain,
981
01:00:36,633 --> 01:00:40,596
kaunein ilmaisukanava,
etkä käytä sitä aatteen hyväksi.
982
01:00:40,679 --> 01:00:42,931
Kyllä hitossa käytän!
983
01:00:43,015 --> 01:00:45,225
Pidin kappaleideni masterit itselläni.
984
01:00:45,309 --> 01:00:48,145
Perustin levy-yhtiön,
tuotan mustia artisteja.
985
01:00:48,228 --> 01:00:52,608
Eikö se,
että otan urani ja liikeasiani haltuuni,
986
01:00:52,691 --> 01:00:54,651
innoita ihmisiä yhtä paljon
987
01:00:54,735 --> 01:00:56,987
kuin sinun ärsyttävät saarnasi?
988
01:00:58,155 --> 01:01:01,742
Ai niin, ethän sinä muuta teekään.
989
01:01:01,825 --> 01:01:05,037
-Teen paljonkin.
-Niinkö? Olet surkea urheilussa.
990
01:01:05,120 --> 01:01:07,539
-En pitänyt jalkapallosta.
-Et osaa laulaa.
991
01:01:07,623 --> 01:01:09,750
Et ole mikään keksijä.
992
01:01:09,833 --> 01:01:11,377
Miksi sinä räyhäät?
993
01:01:11,460 --> 01:01:14,338
Olet samanlainen kuin kaikki muutkin.
994
01:01:14,421 --> 01:01:16,965
-Intoilet tähdistä.
-Cash, anna hänen puhua.
995
01:01:17,049 --> 01:01:19,676
Katsopa. Kuka ei kuulu joukkoon?
996
01:01:21,095 --> 01:01:23,639
-Ei kuulu joukkoon?
-Niin.
997
01:01:23,722 --> 01:01:27,184
Veli Sam, meistä ainoa,
josta valkoiset tuntuvat pitävän,
998
01:01:27,267 --> 01:01:30,312
-olet sinä itse.
-Rauhoitu vähän.
999
01:01:30,396 --> 01:01:34,483
Osaat vain sattua aina paikalle.
1000
01:01:34,566 --> 01:01:36,902
Ehkä isäsi olisi pitänyt hakata paremmin.
1001
01:01:36,985 --> 01:01:40,197
-Nyt tulee turpaan!
-Anna olla.
1002
01:01:40,280 --> 01:01:42,658
-Onko kaikki hyvin?
-Mitä asiaa?
1003
01:01:42,741 --> 01:01:45,744
-Painu helvettiin siitä!
-Ei onnistu.
1004
01:01:46,161 --> 01:01:48,372
Tehtävämme on suojella veli Malcolmia.
1005
01:01:48,455 --> 01:01:51,166
En tarvitse suojelua.
1006
01:01:53,585 --> 01:01:57,881
Asia tuli selväksi. Menehän siitä.
1007
01:01:58,507 --> 01:02:00,342
Minä lähden sitten, kun itse...
1008
01:02:00,426 --> 01:02:02,970
Mieti ennen kuin soitat suutasi minulle.
1009
01:02:09,643 --> 01:02:12,479
-Jumala on suuri.
-Meitä kaikkia suurempi.
1010
01:02:26,743 --> 01:02:30,414
-Vartijasi ovat kusipäitä.
-En valinnut heitä.
1011
01:02:30,497 --> 01:02:33,625
Mikä sinuun meni, Sam? Olet lunki tyyppi.
1012
01:02:33,709 --> 01:02:38,255
Vaikea pysyä lunkina,
kun tuo kitisijä ärsyttää.
1013
01:02:56,023 --> 01:02:59,485
-Lopetitteko tappelun?
-Minä en haastanut riitaa.
1014
01:02:59,568 --> 01:03:03,405
Malcolm on aina kireä.
1015
01:03:07,117 --> 01:03:08,327
Ai kireä?
1016
01:03:10,621 --> 01:03:12,623
Sanoitko "kireä", veli Sam?
1017
01:03:12,706 --> 01:03:16,627
Kaikkia pitäisi suututtaa se,
mitä ympärillämme tapahtuu.
1018
01:03:17,044 --> 01:03:22,633
Te porvarit tyydytte tähteisiin
1019
01:03:22,716 --> 01:03:25,385
ettekä ymmärrä, mitä vaakalaudalla on.
1020
01:03:26,470 --> 01:03:30,307
Luuletko, että maailmanmestaruus
suojelee Cashia
1021
01:03:30,390 --> 01:03:34,061
niiltä piruilta, jotka ovat
ahdistelleet häntä alusta asti?
1022
01:03:34,144 --> 01:03:36,313
-Yrittäkööt.
-Ja Jimmy.
1023
01:03:36,813 --> 01:03:39,399
Jimmy on maailman
paras jalkapallonpelaaja.
1024
01:03:39,483 --> 01:03:42,152
Hän antaa myös rahaa mustien yrityksille.
1025
01:03:42,236 --> 01:03:45,822
Luuletko,
että valkoiset eivät pidä sitä uhkana?
1026
01:03:45,906 --> 01:03:48,575
Ettei FBI seuraa häntäkin?
1027
01:03:48,659 --> 01:03:50,118
Älä nyt manaa.
1028
01:03:50,202 --> 01:03:53,163
Siksi, veli Sam, tätä liikettämme
1029
01:03:53,247 --> 01:03:55,791
sanotaan kamppailuksi.
1030
01:03:56,291 --> 01:03:59,044
Taistelemme henkemme edestä.
1031
01:04:00,963 --> 01:04:03,799
Ja mitä sanottavaa sinulla on, veli?
1032
01:04:06,093 --> 01:04:07,386
Soulin herra.
1033
01:04:22,234 --> 01:04:23,944
Tai ehkä tämä.
1034
01:04:52,389 --> 01:04:55,100
Musiikkisi on tosi syvällistä.
1035
01:04:55,183 --> 01:04:56,768
Ne ovat mahtavia kappaleita.
1036
01:04:56,852 --> 01:05:00,022
Vainoharhainen, papupiirakkaa popsiva,
omahyväinen...
1037
01:05:00,105 --> 01:05:04,610
Ja suurin osa on kopioitu kirkkolauluista,
joista sait oppisi.
1038
01:05:04,693 --> 01:05:09,364
Vääristelit niistä versiot,
jotka ovat valkoisten mieleen.
1039
01:05:09,448 --> 01:05:11,241
Ja paskat.
1040
01:05:11,325 --> 01:05:13,785
Suurin osa artisteistani
on gospellaulajia.
1041
01:05:13,869 --> 01:05:16,121
Tiedätkö, mitä olen antanut kirkolle?
1042
01:05:16,204 --> 01:05:17,873
Montako kertaa tuo on kuultu?
1043
01:05:17,956 --> 01:05:22,169
Se on pahin vika teissä
niin sanotuissa menestyvissä mustissa.
1044
01:05:22,252 --> 01:05:25,047
-Teette jotain haitallista...
-Taas se alkaa.
1045
01:05:25,130 --> 01:05:29,676
Lupaatte korvata sen rikastuttuanne.
1046
01:05:29,760 --> 01:05:33,305
Almuja, näennäistä tukea.
1047
01:05:33,388 --> 01:05:35,349
-Lopetahan jo.
-En lopeta.
1048
01:05:35,432 --> 01:05:38,268
Et ymmärrä sitä, veli Sam,
1049
01:05:38,352 --> 01:05:40,145
että vaikka olet menestynyt,
1050
01:05:40,228 --> 01:05:42,606
suurin osa ihmisistä,
1051
01:05:42,689 --> 01:05:45,817
joiden itsetuhoiset haaveet
eivät ole toteutuneet,
1052
01:05:45,901 --> 01:05:47,694
joutuvat hylätyiksi.
1053
01:05:47,778 --> 01:05:50,781
Heille jää vain negatiivisuus.
1054
01:05:50,864 --> 01:05:52,741
Mutta no, tarkoititte hyvää.
1055
01:05:52,824 --> 01:05:55,160
Malcolm, ota sitä perhanan jäätelöä.
1056
01:05:55,243 --> 01:06:00,332
Et ikinä saa arvostusta niiltä,
joilta sitä haet. Et ikinä.
1057
01:06:00,832 --> 01:06:03,835
Olet pelkkä soittorasian vieteriukko.
1058
01:06:04,294 --> 01:06:05,879
Apina.
1059
01:06:06,880 --> 01:06:11,259
Se sinä olet.
Posetiivarin apina, joka tanssii heille.
1060
01:06:16,848 --> 01:06:18,558
Menipä piikikkääksi.
1061
01:06:19,351 --> 01:06:22,646
Jos minua aletaan piikitellä,
täältä pesee.
1062
01:06:36,743 --> 01:06:39,454
Cassius, mikä se engelsmanniporukka oli,
1063
01:06:39,538 --> 01:06:42,332
jonka kanssa hengailit pari päivää sitten?
1064
01:06:42,416 --> 01:06:45,293
-Beatles.
-Aivan, The Beatles.
1065
01:06:48,046 --> 01:06:53,343
Sam viettää iät ajat tien päällä
viihdyttämässä suvaitsemattomien lapsia.
1066
01:06:53,760 --> 01:06:57,389
Ja silti valkoiset
tuovat popmusiikkia muista maista.
1067
01:06:57,472 --> 01:06:58,890
Hetkinen nyt.
1068
01:07:01,226 --> 01:07:04,104
The Beatles on hauska,
1069
01:07:05,814 --> 01:07:08,024
mutta ei Sam Cooken tasoa.
1070
01:07:10,902 --> 01:07:13,071
Pelkkä muotioikku.
1071
01:07:13,155 --> 01:07:16,324
Jos ei se porukka, niin joku muu.
1072
01:07:17,075 --> 01:07:21,204
Pointti on se,
että käsillä on tärkeät hetket
1073
01:07:21,288 --> 01:07:26,251
eikä luovuutta pidä tuhlata mielistelyyn.
1074
01:07:26,334 --> 01:07:28,795
Täällä on liian kuuma pitää tuota takkia,
1075
01:07:28,879 --> 01:07:30,589
joten mitä yrität sanoa?
1076
01:07:30,672 --> 01:07:34,885
Yritän sanoa, että olen
vain yksi ääni tässä kamppailussa.
1077
01:07:34,968 --> 01:07:36,052
Vain yksi.
1078
01:07:37,262 --> 01:07:42,642
Cassius on toinen, joka vie meitä
eteenpäin nyrkeillään ja sanoillaan.
1079
01:07:43,894 --> 01:07:48,356
Jimmy pelottomuudellaan
ja sinnikkyydellään.
1080
01:07:49,399 --> 01:07:53,862
Yritän sanoa, että sinun äänesi
voisi olla kaikkein kuuluvin.
1081
01:07:57,657 --> 01:07:59,284
Arvoisa Elijah Muhammad...
1082
01:07:59,367 --> 01:08:00,827
Hetkinen.
1083
01:08:01,369 --> 01:08:04,581
En kysynyt arvoisan
Elijah Muhammadin mielipidettä.
1084
01:08:06,583 --> 01:08:11,171
Jauhat aina Elijah Muhammadista.
1085
01:08:11,254 --> 01:08:14,758
Kun Elijah Muhammad
käskee sinun pitää turpasi kiinni,
1086
01:08:14,841 --> 01:08:16,426
silloin kyllä vaikenet.
1087
01:08:16,510 --> 01:08:18,887
Nationin ja minun asiat...
1088
01:08:18,970 --> 01:08:23,391
Tottelet silti, kun he passittavat sinut
värväämään Cassiusta
1089
01:08:23,475 --> 01:08:26,895
jäseneksi johonkin,
johon et itsekään näytä uskovan.
1090
01:08:26,978 --> 01:08:30,315
En pakota Cassiusta mihinkään!
Hän pyysi neuvoani.
1091
01:08:30,398 --> 01:08:31,691
Hänellä oli kysymyksiä.
1092
01:08:31,775 --> 01:08:34,736
Hänen innostuksensa
islaminuskoon on puhdasta.
1093
01:08:34,820 --> 01:08:36,780
Innostus on...
1094
01:08:38,490 --> 01:08:40,075
aika vahva sana.
1095
01:08:51,837 --> 01:08:54,506
Odotit innolla pääseväsi
1096
01:08:54,589 --> 01:08:56,633
-kertomaan kääntymisestäsi.
-Totta.
1097
01:08:57,092 --> 01:08:59,636
-Olin ja olen innoissani, mutta...
-Mitä?
1098
01:08:59,719 --> 01:09:03,473
Jos aivan rehellisiä ollaan,
muslimiksi kääntyminen
1099
01:09:03,557 --> 01:09:07,102
kuulosti paremmalta idealta
ennen tätä iltaa.
1100
01:09:12,399 --> 01:09:14,985
Miten voit epäillä?
1101
01:09:15,610 --> 01:09:18,029
Olet huipulla. En ymmärrä.
1102
01:09:18,113 --> 01:09:21,116
Hän ei uskonut voittavansa tänään.
1103
01:09:21,658 --> 01:09:23,285
-Cash?
-Tiesin voittavani.
1104
01:09:23,869 --> 01:09:25,078
Olen paras.
1105
01:09:25,537 --> 01:09:28,290
Kaikkien aikojen paras. Tarkoitan vain...
1106
01:09:28,373 --> 01:09:30,083
-Ota rauhallisesti.
-Ei hätää.
1107
01:09:31,751 --> 01:09:35,547
Hermostuttaa vain. Sehän on luonnollista.
1108
01:09:40,010 --> 01:09:41,011
Malcolm.
1109
01:09:46,474 --> 01:09:48,685
Huijari toisen tunnistaa.
1110
01:09:51,438 --> 01:09:54,149
Minäpä kysyn sinulta, herra kaikkitietävä.
1111
01:09:57,027 --> 01:10:01,156
Miten mustat muka hyötyvät,
1112
01:10:01,239 --> 01:10:04,743
jos he hoitavat asiansa eri tavalla?
1113
01:10:04,826 --> 01:10:06,536
Tyhmemmällä tavalla?
1114
01:10:06,620 --> 01:10:11,666
Kukaan ei väitä,
että olet hoitanut liikeasiasi huonosti.
1115
01:10:11,750 --> 01:10:15,587
Siltä vaikuttaa, jos luulet,
etten tiedä britti-invaasiosta.
1116
01:10:15,670 --> 01:10:18,298
Olen sijoittanut siihen.
1117
01:10:20,926 --> 01:10:23,762
Minulla on suojatteja. Valentinos.
1118
01:10:23,845 --> 01:10:25,639
Womackin viisikko.
1119
01:10:26,014 --> 01:10:30,518
Nuorin veli Bobby kirjoitti kappaleen
"It's All Over Now". Se on loistava.
1120
01:10:31,186 --> 01:10:34,397
Yhtye äänitti sen. Se pääsi R&B-listoille.
1121
01:10:34,481 --> 01:10:38,610
Käväisi jopa sijalla 94
Billboardin Hot 100 -listalla.
1122
01:10:39,569 --> 01:10:42,155
Minulle tuli puhelu Englannista.
1123
01:10:42,238 --> 01:10:44,658
Brittiyhtye halusi tehdä coverin.
1124
01:10:44,741 --> 01:10:45,575
Beatles?
1125
01:10:45,659 --> 01:10:48,662
-Ei, The Rolling Stones.
-Kuin Muddy Watersin laulussa?
1126
01:10:48,745 --> 01:10:54,167
Aivan. Bobby sanoi:
"Ei hitossa, se kappale on meidän."
1127
01:10:54,250 --> 01:10:57,837
Mutta päätös on lopulta minun,
ja ajattelen kokonaiskuvaa.
1128
01:10:57,921 --> 01:11:00,298
Annoin The Rolling Stonesille luvan.
1129
01:11:00,382 --> 01:11:01,591
-Annoitko?
-Annoin.
1130
01:11:03,051 --> 01:11:08,348
The Rolling Stonesin versio
oli listaykkönen.
1131
01:11:09,391 --> 01:11:12,936
Ei R&B-listoilla, vaan poplistoilla.
1132
01:11:13,311 --> 01:11:16,648
Mutta kun siitä versiosta tuli hitti,
1133
01:11:16,731 --> 01:11:18,858
Bobbyn versio katosi.
1134
01:11:18,942 --> 01:11:21,194
Putosi pois R&B-listoilta.
1135
01:11:21,277 --> 01:11:24,990
-Bobby tietysti masentui.
-Syystäkin.
1136
01:11:25,073 --> 01:11:26,241
Anna minun kertoa.
1137
01:11:27,742 --> 01:11:29,995
Hän oli puoli vuotta maassa,
1138
01:11:31,079 --> 01:11:36,501
mutta sitten tuli
ensimmäinen rojaltimaksu.
1139
01:11:37,877 --> 01:11:41,297
Bobby kirjoitti kappaleen
ja yhtiöni omistaa sen oikeudet,
1140
01:11:41,381 --> 01:11:45,510
joten kun joku valkoinen tyttö
ostaa singlen,
1141
01:11:46,636 --> 01:11:50,015
hän laittaa rahaa taskuuni.
Meidän taskuihimme.
1142
01:11:51,474 --> 01:11:54,686
Valkoiset pojat kiertueella
eivät tajua tienaavansa meille.
1143
01:11:54,769 --> 01:11:58,606
Ja Bobby kysyy,
haluaisiko Stones tehdä lisää covereita.
1144
01:11:59,190 --> 01:12:02,027
Tiedättekö, kuka tienaa
enemmän kuin lauluntekijä,
1145
01:12:02,110 --> 01:12:05,030
jonka kappale käy listan sijalla 94?
1146
01:12:05,113 --> 01:12:07,032
Listaykkösen kirjoittaja.
1147
01:12:07,115 --> 01:12:10,201
Tiesin sen, ja nyt Bobbykin tietää.
1148
01:12:10,285 --> 01:12:14,497
Eikö se ole voimaannuttavaa?
Kaikki haluavat palan piirakasta, minä en.
1149
01:12:15,540 --> 01:12:17,250
Minä haluan sen reseptin.
1150
01:12:20,587 --> 01:12:23,381
Onnittelut viekkaudestasi, veli.
1151
01:12:23,465 --> 01:12:26,926
Et käsitä sitä,
ettei kaikki ole niin mustavalkoista.
1152
01:12:27,010 --> 01:12:29,721
Sinun mielestäsi Kennedyn salamurhassa
1153
01:12:29,804 --> 01:12:32,015
valkoinen paholainen sai ansionsa mukaan.
1154
01:12:32,098 --> 01:12:35,518
Pidin JFK:sta. Äitini itki, kun hän kuoli.
1155
01:12:35,602 --> 01:12:36,686
Niin minunkin.
1156
01:12:36,770 --> 01:12:38,146
Arvaa, miltä tuntui,
1157
01:12:38,229 --> 01:12:40,982
kun kaverini sanoi TV:ssä,
että paha sai palkkansa.
1158
01:12:41,066 --> 01:12:44,110
En minä niin sanonut.
1159
01:12:44,194 --> 01:12:46,613
Sanoit, että niin se kostautuu.
1160
01:12:46,696 --> 01:12:48,740
Yritin sanoa sillä jotain.
1161
01:12:48,823 --> 01:12:50,158
Suurin piirtein niin.
1162
01:12:50,241 --> 01:12:53,536
Koko perheeni asuu Chicagon South Sidessa.
1163
01:12:53,620 --> 01:12:56,706
Ei Harlemissa niin kuin sinun.
Mustat muslimit...
1164
01:12:56,790 --> 01:13:00,376
-Nation of Islam.
-Se tunnetaan Chicagossa.
1165
01:13:00,460 --> 01:13:03,088
Tiedän, missä Elijah Muhammadin talo on.
1166
01:13:03,171 --> 01:13:06,424
Suurin koko seudulla.
Kuin pormestarin lukaali.
1167
01:13:06,508 --> 01:13:08,468
Olen käynyt siellä illallisella.
1168
01:13:08,551 --> 01:13:10,929
Tiedät siis, että hän elää kuin faarao.
1169
01:13:11,513 --> 01:13:15,183
Ei puhu mitään
kieroista mustista valtuuston miehistä,
1170
01:13:15,266 --> 01:13:18,686
jotka myyvät huumeita
ja tekevät hallaa yhteisölle,
1171
01:13:18,770 --> 01:13:20,772
mutta valkoiset pirut kyllä tuomitaan.
1172
01:13:20,855 --> 01:13:22,482
Älä viitsi, Malcolm.
1173
01:13:33,535 --> 01:13:35,286
Minullapa on täällä jotain.
1174
01:13:42,377 --> 01:13:45,338
Ai johtolanka, jolla rikos selviää?
1175
01:13:45,421 --> 01:13:46,589
Niin voisi sanoa.
1176
01:13:47,924 --> 01:13:52,137
Eräs laulu,
jonka kuulin äskettäin radiosta.
1177
01:13:52,762 --> 01:13:56,432
Sinä tulit siitä mieleeni.
1178
01:13:56,516 --> 01:13:58,768
Se on kuulemma aika suosittu.
1179
01:14:48,193 --> 01:14:50,361
Upeat sanat.
1180
01:14:51,738 --> 01:14:53,406
Varsinkin alku.
1181
01:14:55,200 --> 01:15:00,872
"Montako tietä on miehen kuljettava,
ennen kuin häntä mieheksi sanotaan?"
1182
01:15:01,789 --> 01:15:05,126
Kuin kysyisi,
kuinka paljon sorrettujen on tehtävä,
1183
01:15:05,210 --> 01:15:08,630
ennen kuin heitä pidetään ihmisinä.
1184
01:15:09,339 --> 01:15:11,090
Se pistää ajattelemaan.
1185
01:15:11,174 --> 01:15:14,385
Kuulin "Blowin' in the Windin",
kun se ilmestyi.
1186
01:15:14,802 --> 01:15:17,263
-Eikö sinua raivostuttanut?
-Minkä takia?
1187
01:15:19,724 --> 01:15:23,519
Eikö tämä Bob Dylan ole
valkoinen poika Minnesotasta?
1188
01:15:23,603 --> 01:15:26,105
-Mitä siitä?
-Sitä,
1189
01:15:28,358 --> 01:15:33,988
että tämä on valkoinen poika Minnesotasta,
jolla ei ole mitään syytä
1190
01:15:34,072 --> 01:15:37,867
kirjoittaa laulua, joka kertoo
enemmän väkemme kamppailusta
1191
01:15:37,951 --> 01:15:43,748
ja liikkeestämme
kuin mikään sinun kirjoittamasi.
1192
01:15:43,831 --> 01:15:47,669
En ole ovela liikemies niin kuin sinä,
1193
01:15:47,752 --> 01:15:51,714
mutta jos väität,
ettei kamppailusta puhuminen kannata,
1194
01:15:52,674 --> 01:15:56,469
miksi tämä menestyi paremmin
kuin mikään sinun lauluistasi?
1195
01:15:59,681 --> 01:16:02,392
Miksi tämä laulu
1196
01:16:02,475 --> 01:16:04,936
on menestynyt paremmin listoilla
1197
01:16:05,728 --> 01:16:07,730
kuin mikään sinun lauluistasi?
1198
01:16:22,745 --> 01:16:24,163
-Ei.
-Sam!
1199
01:16:24,455 --> 01:16:28,376
-Älä nyt.
-Älä mene, Sam.
1200
01:16:28,501 --> 01:16:31,754
Hitot. Menköön vain.
1201
01:16:47,270 --> 01:16:51,149
-Tuo oli tarpeetonta.
-Se oli todellakin tarpeen.
1202
01:16:51,232 --> 01:16:53,234
Mehän olemme ystäviä!
1203
01:16:53,318 --> 01:16:58,364
Olen hänen ystävänsä,
ja siksi yritän antaa hänelle herätyksen!
1204
01:16:59,657 --> 01:17:03,077
Emme voi antaa kenenkään,
1205
01:17:03,870 --> 01:17:07,123
emme sinun, emme minun,
emme Jimmyn tai Samin
1206
01:17:07,206 --> 01:17:09,876
vältellä puolen valintaa!
1207
01:17:10,877 --> 01:17:14,714
Väkeämme kirjaimellisesti kuolee
kaduille joka päivä.
1208
01:17:16,382 --> 01:17:18,718
Mustia ihmisiä kuolee!
1209
01:17:20,094 --> 01:17:21,304
Joka päivä!
1210
01:17:23,723 --> 01:17:26,809
Raja on vedettävä nyt.
1211
01:17:27,310 --> 01:17:28,478
Raja, joka sanoo:
1212
01:17:28,561 --> 01:17:32,857
"Seisot joko tällä puolella kanssamme
tai toisella puolella meitä vastaan."
1213
01:17:32,940 --> 01:17:37,987
Uskon veljemme potentiaaliin, Jimmy.
1214
01:17:38,905 --> 01:17:41,991
En voi antaa
hänen jäädä toiselle puolelle.
1215
01:17:43,868 --> 01:17:46,329
Menen perään ennen kuin hän ehtii lähteä.
1216
01:18:26,911 --> 01:18:28,079
Tiedätkö,
1217
01:18:29,372 --> 01:18:31,165
minua huvittaa aina tuo,
1218
01:18:31,249 --> 01:18:35,002
miten teistä vaaleammista
tulee tuollaisia hiton militantteja.
1219
01:18:42,677 --> 01:18:43,886
Mitä tarkoitat?
1220
01:18:44,345 --> 01:18:47,390
Olet keltainen kuin aurinko.
1221
01:18:47,807 --> 01:18:52,895
Jos ajatellaan suulaimpia,
seurauksista vähät välittäviä veljiä,
1222
01:18:52,979 --> 01:18:55,398
heillä on aina vaaleampi iho. Sinä,
1223
01:18:55,481 --> 01:18:58,067
W. E. B. Du Bois, Adam Clayton Powell...
1224
01:18:58,151 --> 01:19:02,029
En kiinnitä huomiota ihonsävyihin,
1225
01:19:02,113 --> 01:19:05,116
koska me kaikki kuulumme mustiin.
1226
01:19:05,199 --> 01:19:07,618
Älä puhu kuin tyhmälle.
1227
01:19:08,786 --> 01:19:11,164
Tiedät, ettemme ole kaikki samanlaisia.
1228
01:19:12,039 --> 01:19:14,041
Kun paikalla ei ole valkoisia,
1229
01:19:14,125 --> 01:19:17,628
vaaleammat tytöt
kokoontuvat yhteen nurkkaan
1230
01:19:17,712 --> 01:19:20,506
ja tummemmat toiseen.
1231
01:19:20,590 --> 01:19:25,344
Vaaleammat kundit saavat joskus
enemmän haukkuja mustilta
1232
01:19:25,428 --> 01:19:27,513
kuin valkoisilta.
1233
01:19:29,640 --> 01:19:31,267
Mitä yrität sanoa?
1234
01:19:34,228 --> 01:19:39,275
Mietin vain, onko tämä painostus
ja rajanveto tosiaan sitä,
1235
01:19:39,358 --> 01:19:42,778
että yrität näyttää valkoisille jotain,
1236
01:19:44,322 --> 01:19:48,284
vai olisiko niin,
että yrität näyttää jotain mustille?
1237
01:19:52,246 --> 01:19:55,333
No, tuo on...
1238
01:19:56,959 --> 01:20:00,671
mielenkiintoinen näkökanta.
1239
01:20:04,759 --> 01:20:06,761
Olen vain pannut merkille.
1240
01:20:08,095 --> 01:20:12,391
Älä moiti Samia siitä,
että hän keskittyy liikeasioihin.
1241
01:20:12,475 --> 01:20:13,601
Hänen on pakko.
1242
01:20:13,935 --> 01:20:18,523
Jos tavoitteena on aito vapaus...
1243
01:20:18,606 --> 01:20:23,861
-Tiedät, että on.
-Taloudellinen vapaus on avain.
1244
01:20:25,071 --> 01:20:28,074
Ja Sam on taloudellisessa mielessä vapain.
1245
01:20:28,157 --> 01:20:32,036
Meistä ainoa, joka ei odota
palkkasekkiä valkoiselta mieheltä.
1246
01:20:32,119 --> 01:20:34,997
En minäkään odota palkkaa valkoiselta.
1247
01:20:35,081 --> 01:20:37,166
Ethän sinä käy töissä!
1248
01:20:41,212 --> 01:20:43,548
Siis kirjaimellisessa mielessä.
1249
01:20:43,631 --> 01:20:47,593
Tiedän kyllä, mitä tarkoitit.
1250
01:20:49,845 --> 01:20:51,180
Kuule.
1251
01:20:52,306 --> 01:20:55,726
Yksi asia,
jossa valkoiset ovat mestareita,
1252
01:20:55,810 --> 01:21:00,606
on intohimojemme käyttäminen niin,
että unohdamme tärkeät asiat.
1253
01:21:02,525 --> 01:21:05,361
Sinähän tykkäät olla NFL-sankari.
1254
01:21:09,282 --> 01:21:11,534
Ai sankari?
1255
01:21:13,035 --> 01:21:15,246
En ole heille mikään sankari.
1256
01:21:16,038 --> 01:21:20,167
Asia on niin, että jotkut valkoiset
1257
01:21:21,419 --> 01:21:26,966
haluavat vain kehuskella sillä,
etteivät ole julmia meitä kohtaan.
1258
01:21:27,800 --> 01:21:29,885
Meidän pitäisi muka ylistää heitä,
1259
01:21:29,969 --> 01:21:32,471
kun heistä löytyy sen verran hyvyyttä,
1260
01:21:32,555 --> 01:21:35,516
että he kohtelevat meitä melkein ihmisinä.
1261
01:21:36,267 --> 01:21:42,189
Pitäisikö koiran antaa isännälle mitali,
jos isäntä ei potki sitä yhtenä päivänä?
1262
01:21:43,441 --> 01:21:48,195
Inhoan niitä paskiaisia enemmän kuin
punaniskoja, jotka eivät peittele.
1263
01:21:48,279 --> 01:21:51,699
Enkä ikinä unohda sitä,
mitä he minusta ajattelevat.
1264
01:21:52,450 --> 01:21:55,077
Sitä en epäile.
1265
01:21:55,161 --> 01:21:57,913
Samissa on hienoa se,
1266
01:21:59,874 --> 01:22:02,293
että hänkään ei unohda.
1267
01:22:03,836 --> 01:22:06,631
Eikä hän ansaitse vihjailuasi.
1268
01:22:06,714 --> 01:22:09,383
Enhän minä vihjaa...
1269
01:22:09,467 --> 01:22:14,013
Sanon vain, että sellaiset veljet
kuin Sam, sinä ja Cassius
1270
01:22:14,096 --> 01:22:18,517
-olette vahvimpia aseitamme.
-Emme ole kenenkään aseita.
1271
01:22:23,648 --> 01:22:26,233
Teidän pitää olla.
1272
01:22:26,317 --> 01:22:29,028
Muuten emme voita.
1273
01:22:57,723 --> 01:22:59,392
Kuules nyt.
1274
01:23:00,851 --> 01:23:02,144
Malcolm.
1275
01:23:04,772 --> 01:23:08,109
Veli, kerro minulle.
1276
01:23:09,610 --> 01:23:13,155
Kerro, mikä sinulla on.
1277
01:23:15,157 --> 01:23:16,742
En tiedä.
1278
01:23:17,576 --> 01:23:18,994
En tiedä.
1279
01:23:26,836 --> 01:23:29,630
-Ei mikään leikkiauto.
-Tuolla lähtee.
1280
01:23:29,714 --> 01:23:31,048
Tajuton.
1281
01:23:32,800 --> 01:23:35,386
Näillä on fyrkkaa.
1282
01:23:35,469 --> 01:23:37,513
Olisiko heittää pikkurahaa?
1283
01:23:37,596 --> 01:23:39,098
Totta kai. Odotas.
1284
01:23:39,724 --> 01:23:42,476
-Miten menee?
-Miten menee, junnu?
1285
01:23:42,560 --> 01:23:43,728
Pankaa puoliksi.
1286
01:23:43,811 --> 01:23:46,981
Kiitos. Onnittelut, mestari!
1287
01:23:47,064 --> 01:23:49,483
Anna minullekin.
1288
01:23:49,567 --> 01:23:52,278
"Mestari." Siihen voisi tottua.
1289
01:23:53,279 --> 01:23:57,408
Varo vain. Malcolm käskee pian
kutsua sinua Mestari X:ksi.
1290
01:24:00,953 --> 01:24:03,080
Malcolmilla on ollut rankkaa.
1291
01:24:03,164 --> 01:24:06,041
-Malcolmillako?
-Hän alkaa väsyä.
1292
01:24:20,306 --> 01:24:21,515
Vai että muslimiksi.
1293
01:24:21,599 --> 01:24:24,101
Se ei vaikuta kaveruuteemme.
1294
01:24:24,185 --> 01:24:26,228
-Ei sitä tiedä.
-Minä tiedän.
1295
01:24:26,312 --> 01:24:29,565
-Meidän pitää auttaa toisiamme.
-Miten niin?
1296
01:24:29,648 --> 01:24:34,278
Kukaan muu ei ymmärrä,
millaista meikäläisillä on.
1297
01:24:34,361 --> 01:24:36,822
-Meikäläisillä?
-Tiedäthän.
1298
01:24:37,490 --> 01:24:40,910
Nuori, musta, oikeamielinen.
1299
01:24:40,993 --> 01:24:42,995
Kuuluisa, anteeksipyytelemätön.
1300
01:24:46,499 --> 01:24:51,128
-Joudut maalitauluksi.
-Joutuisin muutenkin.
1301
01:24:51,212 --> 01:24:53,297
Kyse ei ole kansalaisoikeuksista.
1302
01:24:54,048 --> 01:24:58,219
Aktivistit eivät välitä Alabaman
pommi-iskussa kuolleista tytöistä.
1303
01:24:58,302 --> 01:25:00,846
Siksi he saarnaavatkin kuuroille.
1304
01:25:00,930 --> 01:25:04,266
He eivät anna mustille sitä,
mitä mustat todella tahtovat.
1305
01:25:05,559 --> 01:25:06,894
Eli mitä?
1306
01:25:09,188 --> 01:25:12,608
Sinulla on sitä, vaikka et huomaa.
1307
01:25:14,819 --> 01:25:15,903
Voimaa.
1308
01:25:19,740 --> 01:25:21,283
Mustaa voimaa.
1309
01:25:23,911 --> 01:25:25,412
Se kuulostaa hyvältä.
1310
01:25:26,163 --> 01:25:27,456
Niin minustakin.
1311
01:25:28,791 --> 01:25:29,792
Kaveri!
1312
01:25:30,793 --> 01:25:31,919
Heistä myös.
1313
01:25:34,755 --> 01:25:38,676
Voima tarkoittaa vain maailmaa,
jossa saamme olla oma itsemme.
1314
01:25:40,135 --> 01:25:42,096
Näyttää, miltä haluamme.
1315
01:25:42,805 --> 01:25:44,640
Ajatella, mitä haluamme.
1316
01:25:46,559 --> 01:25:49,353
Olematta tilivelvollinen kenellekään.
1317
01:25:49,436 --> 01:25:52,982
Eivätkö mustat ole tehneet tarpeeksi
ansaitakseen sen?
1318
01:25:57,027 --> 01:25:59,864
Voimme tehdä nyt, mitä haluamme.
1319
01:26:01,448 --> 01:26:03,200
Joten kerropa.
1320
01:26:05,244 --> 01:26:07,663
Mitä sinä haluat tehdä?
1321
01:26:11,125 --> 01:26:13,002
Haluan juhlia.
1322
01:26:15,504 --> 01:26:17,381
Etkö sinä?
1323
01:26:18,716 --> 01:26:19,633
Haluan.
1324
01:26:20,676 --> 01:26:22,011
Lähdetään sitten.
1325
01:26:27,224 --> 01:26:29,393
Miami, oletteko valmiita?
1326
01:26:29,852 --> 01:26:31,645
Mestari!
1327
01:26:31,729 --> 01:26:34,648
Katsokaa! Tämän komeampaa ette näe.
1328
01:26:44,825 --> 01:26:47,453
Hei, jengi on koossa.
1329
01:26:48,120 --> 01:26:49,705
Hyvä. Sait hänet kiinni.
1330
01:26:49,788 --> 01:26:51,665
En ollut lähdössä.
1331
01:26:51,749 --> 01:26:54,376
Olen valmis isännöimään kemut.
1332
01:26:54,460 --> 01:26:56,879
-Niinkö?
-Puheenvuorosi päättyy, Malcolm.
1333
01:26:56,962 --> 01:26:59,882
Viedään bileet Fontainebleauhun.
1334
01:27:04,303 --> 01:27:07,222
Unohdit, ettei veli Cassius enää juo.
1335
01:27:07,306 --> 01:27:10,142
Et ole haistanut hänen henkeään
viime tuntiin.
1336
01:27:12,770 --> 01:27:15,731
Anna olla.
1337
01:27:17,524 --> 01:27:18,609
Malcolm?
1338
01:27:19,443 --> 01:27:22,154
No niin.
1339
01:27:23,030 --> 01:27:26,325
Sam, mikä tämä meidän kränämme on?
1340
01:27:26,408 --> 01:27:28,577
Ei minulla ole kränää kanssasi,
1341
01:27:28,661 --> 01:27:30,245
vaan tämän tyypin.
1342
01:27:32,247 --> 01:27:35,000
Olit ennen hauska kaveri.
1343
01:27:35,084 --> 01:27:38,003
Nyt käyttäydyt kuin
olisit aina kameran edessä.
1344
01:27:38,087 --> 01:27:41,674
Olen aina ollut tällainen.
1345
01:27:41,757 --> 01:27:45,302
Ehkä, mutta olit ennen paljon...
1346
01:27:48,055 --> 01:27:49,223
muutakin.
1347
01:27:53,519 --> 01:27:54,728
Oletteko valmiita?
1348
01:28:02,569 --> 01:28:05,406
Muistatko, kun tapasimme ensi kerran?
1349
01:28:05,489 --> 01:28:08,659
-Alan kyllästyä kysymyksiisi.
-Etkö muista?
1350
01:28:10,869 --> 01:28:11,996
Muistan tietysti.
1351
01:28:12,079 --> 01:28:15,082
Harlemissa.
1352
01:28:15,708 --> 01:28:17,584
Et tiennyt, kuka olen.
1353
01:28:19,044 --> 01:28:21,880
Sanoin niin, mutta tiesin kyllä.
1354
01:28:21,964 --> 01:28:25,968
Monet veljet pyysivät vuoroja
Apollon edestä sillä viikolla.
1355
01:28:26,051 --> 01:28:27,928
-Ihanko totta?
-Ihan totta.
1356
01:28:28,012 --> 01:28:31,974
Ymmärsin miksi,
koska olin nähnyt konserttisi Chicagossa.
1357
01:28:32,725 --> 01:28:34,435
Oletko käynyt yhdessä?
1358
01:28:34,518 --> 01:28:37,730
En. Olen käynyt...
1359
01:28:40,315 --> 01:28:41,608
viidessä.
1360
01:28:43,652 --> 01:28:45,112
Myös Bostonissa.
1361
01:28:45,738 --> 01:28:49,533
Hitto, Bostonissa. Ihan tosi?
1362
01:28:51,160 --> 01:28:52,202
Ihan tosi.
1363
01:28:53,454 --> 01:28:55,205
Mitä Bostonissa tapahtui?
1364
01:28:56,373 --> 01:28:58,834
-Saanko minä kertoa?
-Kerro vain.
1365
01:28:58,917 --> 01:28:59,918
-Sopiiko?
-Sopii.
1366
01:29:00,961 --> 01:29:04,673
Sammy esiintyi siellä
Jackie Wilsonin kanssa.
1367
01:29:08,635 --> 01:29:11,764
Menin katsomaan Samia,
mutta Jackie oli lämmittelijänä.
1368
01:29:11,847 --> 01:29:15,976
Hän heitti tavallista rutiiniaan,
jammaili lavalla.
1369
01:29:18,437 --> 01:29:19,605
Ei minun makuuni.
1370
01:29:26,737 --> 01:29:28,989
Se päättyi lopulta,
1371
01:29:29,073 --> 01:29:31,575
ja Sam valmistautui tulemaan lavalle.
1372
01:29:33,827 --> 01:29:37,372
Tiesin, että hän
heittäisi mahtavan keikan.
1373
01:29:46,548 --> 01:29:48,509
Lämmittelin yleisön sinulle.
1374
01:29:49,802 --> 01:29:51,220
Älä munaa.
1375
01:29:52,888 --> 01:29:57,601
Hyvä yleisö, aplodit Sam Cookelle!
1376
01:29:58,393 --> 01:30:01,480
Sam käveli lavalle.
1377
01:30:01,563 --> 01:30:03,899
Yleisö tietysti villiintyi.
1378
01:30:04,691 --> 01:30:06,777
Kiitos!
1379
01:30:10,906 --> 01:30:14,159
Sam meni mikrofonin eteen
ja tarttui siihen
1380
01:30:14,243 --> 01:30:16,537
omaan tapaansa hellästi
1381
01:30:16,620 --> 01:30:19,164
kuin pidellen haurasta kristallia.
1382
01:30:19,248 --> 01:30:21,333
Tai nättiä pientä mimmiä.
1383
01:30:21,416 --> 01:30:23,836
NFL:n mestaruuspokaalia.
1384
01:30:23,919 --> 01:30:25,629
-Saanko kertoa jutun?
-Kerro pois.
1385
01:30:25,712 --> 01:30:28,715
Hän siis tarttui mikkiin,
1386
01:30:28,799 --> 01:30:31,552
veti sen huuliaan kohti ja avasi suunsa.
1387
01:30:33,929 --> 01:30:35,264
Ääni katosi.
1388
01:30:35,764 --> 01:30:36,640
Mitä?
1389
01:30:38,934 --> 01:30:40,853
Tuliko laitteisiin vika?
1390
01:30:46,483 --> 01:30:48,026
Mikrofoni ei toimi.
1391
01:30:51,363 --> 01:30:53,407
Todella huono tuuri.
1392
01:30:53,574 --> 01:30:54,741
Ja paskat.
1393
01:30:55,409 --> 01:30:57,161
Jackie oli sabotaasin kuningas.
1394
01:30:57,244 --> 01:31:00,372
Oli miten oli, Sam jökötti lavalla
1395
01:31:00,455 --> 01:31:03,792
ilman äänentoistoa
vihaisen bostonilaisyleisön edessä.
1396
01:31:04,376 --> 01:31:05,878
Tilanne karkasi pian käsistä.
1397
01:31:05,961 --> 01:31:08,088
Soittajat lähtivät kuin pakenevat orjat.
1398
01:31:08,172 --> 01:31:09,715
Minne helvettiin te menette?
1399
01:31:09,798 --> 01:31:12,968
Olemme muusikoita, emme henkivartijoita.
Lykkyä tykö.
1400
01:31:13,051 --> 01:31:15,846
Sam vain seisoi lavalla.
1401
01:31:19,099 --> 01:31:20,684
Muistan ajatelleeni:
1402
01:31:20,767 --> 01:31:23,645
"Nuori veli pääsee kohta hengestään."
1403
01:31:23,729 --> 01:31:25,647
Mitä sitten tapahtui?
1404
01:31:25,731 --> 01:31:27,232
Jotain...
1405
01:31:28,859 --> 01:31:30,527
Jotain mahtavaa tapahtui.
1406
01:31:33,989 --> 01:31:35,616
Tiedättekö "Chain Gangin"?
1407
01:31:36,074 --> 01:31:37,701
Heitän sen ilman säestystä.
1408
01:31:40,954 --> 01:31:41,955
Ala vetää...
1409
01:31:42,039 --> 01:31:43,498
Lähdetään.
1410
01:31:44,416 --> 01:31:45,709
-Selvä.
-Mennään.
1411
01:32:21,703 --> 01:32:23,163
Kovempaa!
1412
01:32:50,148 --> 01:32:54,152
Näin hänen laulavan lavalla hien peitossa,
1413
01:32:54,236 --> 01:32:55,529
mutta takana
1414
01:32:55,612 --> 01:32:58,073
kuuli vain yleisön säestyksen.
1415
01:33:02,119 --> 01:33:06,331
Eikä muuta tarvittu.
1416
01:33:07,874 --> 01:33:09,751
Se oli...
1417
01:33:11,920 --> 01:33:13,922
Se oli hitonmoinen esitys, Sam.
1418
01:33:17,759 --> 01:33:19,469
Kuulostaa mahtavalta.
1419
01:33:21,763 --> 01:33:23,015
Se oli mahtavaa.
1420
01:33:24,141 --> 01:33:25,267
Todella.
1421
01:33:27,769 --> 01:33:33,191
Voisit siirtää vuoria
nostamatta pikkurilliäkään.
1422
01:33:35,861 --> 01:33:38,071
Jos olen välillä ankara,
1423
01:33:38,989 --> 01:33:41,325
se johtuu siitä, että arvostan sinua.
1424
01:33:43,327 --> 01:33:46,913
Te veljet olette loistava tulevaisuutemme.
1425
01:33:47,914 --> 01:33:49,708
Muistakaa se.
1426
01:33:50,250 --> 01:33:52,794
Sinäkin kuulut siihen tulevaisuuteen.
1427
01:33:56,631 --> 01:33:58,175
Olen imarreltu.
1428
01:33:58,258 --> 01:34:02,095
Koko maailman taakan kantaminen
ei tee hyvää terveydelle.
1429
01:34:03,388 --> 01:34:06,558
Hän ei joudu kantamaan sitä
yksin enää kauan,
1430
01:34:07,309 --> 01:34:09,936
kun kuulumme yhdessä Nationiin.
1431
01:34:13,065 --> 01:34:14,107
Malcolm...
1432
01:34:15,108 --> 01:34:16,401
Tiedän.
1433
01:34:17,736 --> 01:34:18,904
Tiedän.
1434
01:34:21,365 --> 01:34:22,407
Mitä nyt?
1435
01:34:26,411 --> 01:34:27,454
Malcolm?
1436
01:34:32,250 --> 01:34:33,502
Kuten sanoin,
1437
01:34:34,753 --> 01:34:36,838
suhteeni Nationiin
1438
01:34:38,799 --> 01:34:40,425
on mutkistunut.
1439
01:34:42,260 --> 01:34:44,846
En tiedä, kauanko olen vielä mukana.
1440
01:34:47,557 --> 01:34:50,477
Aiotko lähteä Nation of Islamista?
1441
01:34:52,229 --> 01:34:54,940
Luulin, että siihen kuulutaan ikuisesti.
1442
01:34:55,357 --> 01:34:56,900
Minä ilmeisesti
1443
01:34:58,151 --> 01:35:00,654
panen sen teorian koetukselle.
1444
01:35:00,737 --> 01:35:02,322
Miksi haluat lähteä?
1445
01:35:05,867 --> 01:35:07,494
Kerroit minulle kaikesta.
1446
01:35:08,870 --> 01:35:11,289
Näytit, mitä Nation tekee.
1447
01:35:11,665 --> 01:35:16,420
Nationiin kuuluu paljon
oikeamielisiä veljiä ja siskoja.
1448
01:35:17,629 --> 01:35:20,924
Sen johtajista ei ole hoitamaan tehtävää.
1449
01:35:21,007 --> 01:35:21,842
Hetkinen.
1450
01:35:23,009 --> 01:35:26,138
Autat minua kääntymään muslimiksi
1451
01:35:27,431 --> 01:35:29,141
ja sitten jätät uskon itse.
1452
01:35:29,224 --> 01:35:31,101
Ei se niin ole.
1453
01:35:31,476 --> 01:35:34,187
Olen aina muslimi.
1454
01:35:35,313 --> 01:35:36,523
Itse asiassa
1455
01:35:37,983 --> 01:35:39,693
voisi sanoa,
1456
01:35:40,777 --> 01:35:42,863
että olen nyt enemmän muslimi.
1457
01:35:45,490 --> 01:35:46,867
En tajua.
1458
01:35:48,577 --> 01:35:49,494
No,
1459
01:35:50,287 --> 01:35:53,206
en lähde yksin omille teilleni.
1460
01:35:55,167 --> 01:35:56,293
Vaan lähden...
1461
01:35:59,296 --> 01:36:01,423
Lähden perustamaan uuden organisaation,
1462
01:36:01,506 --> 01:36:05,427
joka noudattaa tarkemmin
1463
01:36:05,510 --> 01:36:07,804
oikeita islamin oppeja.
1464
01:36:11,183 --> 01:36:13,560
Keitä uuteen organisaatioon kuuluu?
1465
01:36:14,478 --> 01:36:17,355
Uskon, että monet seuraavat perässä.
1466
01:36:18,648 --> 01:36:19,941
Varsinkin,
1467
01:36:22,152 --> 01:36:23,945
jos sinä tulet mukaani.
1468
01:36:41,338 --> 01:36:43,298
-Sano jotain.
-Saatanan...
1469
01:36:43,381 --> 01:36:45,383
Hei! Cash!
1470
01:36:45,467 --> 01:36:46,885
Käytit minua hyväksi.
1471
01:36:46,968 --> 01:36:49,012
En. Yritän pelastaa sinut.
1472
01:36:49,846 --> 01:36:51,473
Sinut tässä pitää pelastaa!
1473
01:36:51,556 --> 01:36:52,724
-Älä!
-Cash!
1474
01:36:56,603 --> 01:37:00,649
Jos et usko sydämessäsi,
että olen ollut vilpitön ystävä,
1475
01:37:00,732 --> 01:37:02,609
älä tule mukaani, veli.
1476
01:37:02,692 --> 01:37:05,195
Jos vähänkään uskot,
1477
01:37:05,278 --> 01:37:08,031
että yhteisen aikamme taustalla on ollut
1478
01:37:08,114 --> 01:37:11,785
itsekkyyttä tai hyväksikäyttöä
minun taholtani,
1479
01:37:14,913 --> 01:37:16,414
rohkaisen sinua
1480
01:37:17,582 --> 01:37:18,875
hylkäämään minut.
1481
01:37:19,876 --> 01:37:22,796
Hylkää minut hyvällä omallatunnolla
1482
01:37:22,879 --> 01:37:24,839
tietäen, että teet oikein.
1483
01:37:24,923 --> 01:37:26,883
Että et voi muutakaan.
1484
01:37:34,599 --> 01:37:36,851
Cassius Marcellus Clay.
Onko mestari siellä?
1485
01:37:40,105 --> 01:37:42,315
Täällä on toimittajia.
1486
01:37:45,151 --> 01:37:46,319
Nyt ne tulivat.
1487
01:37:50,782 --> 01:37:53,326
Joku varmaan näki minut ja Samin ulkona.
1488
01:37:54,619 --> 01:37:57,080
Ei heitä voi moittia,
1489
01:37:57,163 --> 01:37:59,916
jos he haluavat jututtaa
uutta maailmanmestaria.
1490
01:38:02,877 --> 01:38:03,712
Niin.
1491
01:38:06,548 --> 01:38:08,550
Täytyy kai mennä puhumaan heille.
1492
01:38:08,633 --> 01:38:11,219
-Auttaa myymään lehtiä.
-Totta kai.
1493
01:38:28,111 --> 01:38:29,237
Tuletko mukaan?
1494
01:38:39,789 --> 01:38:40,624
No,
1495
01:38:41,207 --> 01:38:43,543
minulla ei ole nyt kommentoitavaa.
1496
01:38:45,170 --> 01:38:48,757
Ja he tulivat jututtamaan sinua,
eivät minua.
1497
01:38:51,301 --> 01:38:52,969
Haluan sinut vierelleni.
1498
01:39:05,899 --> 01:39:06,983
Hyvä on.
1499
01:39:09,527 --> 01:39:11,404
Jos veljiä ei haittaa.
1500
01:39:19,496 --> 01:39:21,790
Sanoin teille nuijille, että olen paras!
1501
01:39:21,873 --> 01:39:23,792
Kumartakaa!
1502
01:39:25,919 --> 01:39:28,213
Helvetin outo ilta.
1503
01:39:30,674 --> 01:39:31,508
Niin on.
1504
01:39:33,218 --> 01:39:35,720
Tiedäthän sinä,
että tiedän, mitä tapahtuu?
1505
01:39:37,138 --> 01:39:39,766
Cassius meni puhumaan toimittajille.
1506
01:39:39,849 --> 01:39:42,018
Ei, vaan muuten.
1507
01:39:44,521 --> 01:39:45,563
Tarkoitan sitä,
1508
01:39:46,648 --> 01:39:49,651
että vaikka en ole julkaissut
liikettä tukevia levyjä,
1509
01:39:49,734 --> 01:39:52,487
olen silti voinut
kirjoittaa siitä lauluja.
1510
01:39:53,238 --> 01:39:57,075
Tiedäthän sinä,
että Malcolmin pitää paasata kaikesta.
1511
01:39:57,617 --> 01:39:59,911
Kun kuulin Bob Dylanin laulun, suutuin.
1512
01:39:59,994 --> 01:40:01,079
Miksi?
1513
01:40:02,872 --> 01:40:04,374
Se on niin helvetin hyvä.
1514
01:40:05,375 --> 01:40:07,752
No hyvä.
1515
01:40:07,836 --> 01:40:09,713
Sinun pitää olla kilpailunhaluinen.
1516
01:40:09,796 --> 01:40:11,548
En vain siksi, että se on hyvä.
1517
01:40:12,507 --> 01:40:13,550
Minusta tuntui,
1518
01:40:15,885 --> 01:40:17,929
että minun olisi pitänyt kirjoittaa se.
1519
01:40:19,764 --> 01:40:25,103
Sanon itseäni soulin herraksi,
mutten ole kirjoittanut mitään sellaista.
1520
01:40:28,231 --> 01:40:29,649
Mikset aloita nyt?
1521
01:40:30,817 --> 01:40:32,652
Aloin kirjoittaa jotain.
1522
01:40:34,612 --> 01:40:37,907
Samana päivänä, kun kuulin sen.
1523
01:40:38,992 --> 01:40:39,951
Niinkö?
1524
01:40:40,034 --> 01:40:42,078
Mutta se on erilainen.
1525
01:40:43,496 --> 01:40:46,458
En ole esittänyt sitä kertaakaan.
1526
01:40:50,170 --> 01:40:51,254
Miten se menee?
1527
01:40:54,174 --> 01:40:56,968
Kaikki niin sanotut
asiantuntijat erehtyivät.
1528
01:40:57,051 --> 01:40:59,596
Älkää kysykö enää
vedonvälittäjiltä vinkkiä.
1529
01:40:59,679 --> 01:41:02,015
Kysykää minulta. Kerron, kuka voittaa.
1530
01:41:02,098 --> 01:41:05,810
Voiko Malcolm X:n mukanaolosta olettaa,
1531
01:41:05,894 --> 01:41:08,354
että harkitset muslimiksi kääntymistä?
1532
01:41:08,438 --> 01:41:10,774
En harkitse mitään. Olen jo muslimi.
1533
01:41:10,857 --> 01:41:12,192
Tästä päivästä lähtien
1534
01:41:12,275 --> 01:41:15,445
minusta ei saa käyttää nimeä Cassius Clay.
1535
01:41:15,528 --> 01:41:17,030
Se on orjan nimi.
1536
01:41:17,113 --> 01:41:20,825
-Mitä nimeä käytämme?
-Olen nyt Cassius X.
1537
01:41:21,242 --> 01:41:24,412
Oletko neuvonut Claytä uskonasioissa?
1538
01:41:24,496 --> 01:41:25,330
Katsokaa.
1539
01:41:25,413 --> 01:41:26,956
Hän on veljeni ja...
1540
01:41:27,040 --> 01:41:30,210
-Tuore raskaansarjan maailmanmestari.
-...ystäväni.
1541
01:41:30,293 --> 01:41:33,087
Kerron omat tietoni ja käsitykseni,
1542
01:41:33,797 --> 01:41:37,425
mutta Cassius muodostaa omat käsityksensä.
1543
01:41:38,384 --> 01:41:41,137
Annatko Sonny Listonille revanssin?
1544
01:41:41,304 --> 01:41:44,224
Älä viitsi! Sonny Listonille revanssi?
1545
01:41:44,557 --> 01:41:47,227
Mies on sairaalassa ottelun jäljiltä.
1546
01:41:47,310 --> 01:41:51,940
Kun tämä on hoidettu,
eikö meidän ole aika juhlia?
1547
01:41:52,857 --> 01:41:54,150
-Minusta on.
-Jep.
1548
01:41:55,360 --> 01:41:56,694
Olen tosi nopea!
1549
01:41:56,778 --> 01:41:58,655
Niin nopea, että ottelun jälkeen
1550
01:41:58,738 --> 01:42:01,449
Miamin poliisi
yritti antaa ylinopeussakot.
1551
01:42:01,533 --> 01:42:06,538
Tuokaa Sonny Liston,
Joe Louis ja Rocky Marciano.
1552
01:42:07,288 --> 01:42:09,249
Hakkaan kaikki samana iltana!
1553
01:42:10,708 --> 01:42:12,502
Teen sen seuraavaksi.
1554
01:42:13,086 --> 01:42:14,629
Tiedätte, että olen paras.
1555
01:42:15,380 --> 01:42:16,506
Kuka on paras?
1556
01:42:16,589 --> 01:42:17,423
Sinä!
1557
01:42:17,507 --> 01:42:20,468
Aivan. Malcolm,
pane se pois ja tule tähän.
1558
01:42:20,552 --> 01:42:22,220
Ottakaa kuva meistä.
1559
01:42:22,303 --> 01:42:24,305
Haluan kuvaan Malcolmin kanssa.
1560
01:42:24,848 --> 01:42:26,349
Katsotaan.
1561
01:42:26,432 --> 01:42:27,475
Olen aina oikeassa.
1562
01:42:30,103 --> 01:42:32,939
Tämä mies on veljeni! Kaverini.
1563
01:42:34,357 --> 01:42:38,278
Minähän sanoin!
Näytin, että olin oikeassa!
1564
01:42:38,361 --> 01:42:40,530
Sen miehen piti muka voittaa minut.
1565
01:42:40,613 --> 01:42:42,699
Malcolm, tule tänne!
1566
01:42:42,782 --> 01:42:44,158
Annoin hänellekin selkään.
1567
01:42:48,997 --> 01:42:52,709
Tulimme tänne Hampton Housesta.
1568
01:43:12,562 --> 01:43:14,480
-Tulehan.
-Kiitos.
1569
01:43:16,649 --> 01:43:20,111
-Terve, Johnny.
-Loistavaa. Käy istumaan.
1570
01:43:21,070 --> 01:43:22,113
Loistava esitys.
1571
01:43:23,281 --> 01:43:24,991
Hyvä laulaja, vai mitä?
1572
01:43:25,074 --> 01:43:26,743
-Uskomaton.
-Kiitos.
1573
01:43:27,577 --> 01:43:28,786
Sam, kerropa,
1574
01:43:28,870 --> 01:43:31,122
miten saat aikaan
niin paljon hyviä lauluja?
1575
01:43:31,873 --> 01:43:35,376
Yritän vain tarkkailla,
mitä ympärilläni tapahtuu.
1576
01:43:35,460 --> 01:43:36,544
Millä tavalla?
1577
01:43:37,128 --> 01:43:40,590
Tarkkailemalla, mitä tapahtuu,
1578
01:43:40,673 --> 01:43:42,675
mitä ihmiset ajattelevat
1579
01:43:42,759 --> 01:43:46,596
ja mitä maailmassa
tapahtuu tällä hetkellä,
1580
01:43:46,679 --> 01:43:49,849
syntyy lauluja, joita ihmiset ymmärtävät.
1581
01:43:49,933 --> 01:43:52,185
Esittäisitkö vielä yhden kappaleen?
1582
01:43:52,268 --> 01:43:53,895
Mitä yleisö sanoo?
1583
01:43:57,231 --> 01:44:00,234
Sopiiko? Jotain, jonka kaikki ymmärtävät.
1584
01:44:00,318 --> 01:44:04,530
Olen työstänyt erästä kappaletta.
1585
01:44:04,614 --> 01:44:06,950
En ole esittänyt sitä vielä kenellekään
1586
01:44:07,033 --> 01:44:09,160
paitsi muutamalle ystävälle.
1587
01:44:09,243 --> 01:44:11,788
Kuulostaa hyvältä. Haluaisimme kuulla sen.
1588
01:44:12,330 --> 01:44:14,082
-No, tehdään niin.
-Hyvä.
1589
01:44:14,165 --> 01:44:15,249
Tehdään niin.
1590
01:44:17,460 --> 01:44:20,505
Hyvä yleisö, tässä jälleen Sam Cooke.
1591
01:45:07,844 --> 01:45:09,303
EI OLE MUUTA JUMALAA KUIN ALLAH
1592
01:45:09,387 --> 01:45:13,933
Maailmanmestarin nimi
ei ole enää Cassius Clay.
1593
01:45:14,475 --> 01:45:17,478
Hänen nimensä on nyt Muhammad Ali.
1594
01:45:54,265 --> 01:45:56,225
Menkää, menkää!
1595
01:46:25,797 --> 01:46:29,967
Koska kuvausaikataulu menee päällekkäin
Cleveland Brownsin leirin kanssa
1596
01:46:30,760 --> 01:46:32,553
ja Brownsin mukaan
1597
01:46:32,637 --> 01:46:37,016
en voi palata leirille myöhässä
saamatta kovia sakkoja,
1598
01:46:38,142 --> 01:46:41,312
jätän välittömästi NFL:n
1599
01:46:41,395 --> 01:46:43,523
keskittyäkseni täysin elokuvauraani.
1600
01:46:44,565 --> 01:46:46,734
Suokaa anteeksi, täytyy mennä töihin.
1601
01:47:09,048 --> 01:47:10,967
OMAELÄMÄKERTA
MALCOLM X JA ALEX HALEY
1602
01:48:04,312 --> 01:48:07,398
"NYT ON MARTTYYRIEN AIKA,
JA JOS MINUSTA TULEE YKSI,
1603
01:48:07,481 --> 01:48:09,859
"TAPAHTUKOON SE AATTEEN HYVÄKSI.
1604
01:48:09,942 --> 01:48:13,487
"MIKÄÄN MUU EI VOI TÄTÄ MAATA PELASTAA."
1605
01:48:13,571 --> 01:48:16,199
MALCOLM X, 19. HELMIKUUTA 1965
1606
01:48:16,282 --> 01:48:20,286
HÄNET MURHATTIIN KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN.
1607
01:48:30,338 --> 01:48:33,299
PERUSTUU KEMP POWERSIN NÄYTELMÄÄN
"ONE NIGHT IN MIAMI..."
1608
01:54:23,232 --> 01:54:25,234
Tekstitys: Suvi Niemelä
1609
01:54:25,317 --> 01:54:27,319
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama