1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,429 --> 00:00:54,680
"توقف المطر.
4
00:00:55,639 --> 00:01:00,686
Unter den 40.000 Zuschauern hier im
Wembley-Stadion steigt die Begeisterung.
5
00:01:01,061 --> 00:01:04,940
{\an8}Man kann sicher sagen, dass jeder
im Publikum für Henry Cooper ist.
6
00:01:06,275 --> 00:01:09,737
{\an8}Der Cut über Coopers Auge wird größer.
Sieht schlimm aus.
7
00:01:10,321 --> 00:01:12,573
Er muss den Kampf
schnell hinter sich bringen.
8
00:01:12,948 --> 00:01:16,577
Clay gefällt das nicht, er beschwert
sich erfolglos beim Ringrichter.
9
00:01:16,952 --> 00:01:19,079
Clay verhöhnt Cooper.
- Hier bin ich!
10
00:01:19,455 --> 00:01:21,832
Cooper versucht einen linken Haken.
11
00:01:22,208 --> 00:01:24,668
Er schlägt zu
und verfehlt Clay nur knapp.
12
00:01:25,044 --> 00:01:29,423
Auf dem Weg in seine Ecke reißt er
die Hände nach oben und wird ausgebuht.
13
00:01:29,799 --> 00:01:32,009
Meine Güte, Cooper.
- Geh nach Hause!
14
00:01:32,384 --> 00:01:34,428
Ist das ein Witz für dich?
- Was hab ich getan?
15
00:01:34,804 --> 00:01:36,806
Nichts. Wir hatten eine Strategie.
16
00:01:37,181 --> 00:01:40,976
Strategie? Guck ihn dir an, ich prügle
die Scheiße aus der Tomatendose.
17
00:01:41,352 --> 00:01:43,854
Verdammt richtig. Kämpfe, junger Mann!
18
00:01:44,230 --> 00:01:48,150
Die Deckung ist unten, schlag ihn k. o.
- Ich will ihm nicht zu nah kommen!
19
00:01:48,526 --> 00:01:51,111
Meine Mama kriegt das Blut
nie wieder raus.
20
00:01:51,487 --> 00:01:54,907
Keiner schert sich einen Dreck darum!
- Das ist meine Glückshose.
21
00:01:55,282 --> 00:01:56,826
Sie wäscht noch deine Wäsche?
22
00:01:57,535 --> 00:02:00,913
Halt die Klappe.
- Haltet ihr beide mal die Klappe? Hier.
23
00:02:01,288 --> 00:02:04,333
Nach drei Runden sieht es nicht gut aus
für Henry The Hammer. - Nein.
24
00:02:04,708 --> 00:02:09,588
Vom Lokalmatador Cooper hatte das
Publikum mehr erwartet gegen Clay.
25
00:02:10,214 --> 00:02:13,801
Die Theatralik der Lippe von Louisville
überschattet sein Können im Ring.
26
00:02:14,176 --> 00:02:18,639
Cooper teilt die Einschätzung wohl kaum.
- Hoffen wir, Clay beendet es bald.
27
00:02:19,014 --> 00:02:21,767
Wir haben Cassius Clay
wohl alle unterschätzt.
28
00:02:22,142 --> 00:02:24,270
Vielleicht ist er so gut, wie er sagt.
29
00:02:25,771 --> 00:02:28,315
Gib ihm den Rest!
- Ja, wenn ich so weit bin.
30
00:02:28,691 --> 00:02:31,151
Mach dieses Großmaul fertig!
- Box!
31
00:02:31,527 --> 00:02:33,988
Du hast es doch nicht etwa eilig, Henry?
32
00:02:34,363 --> 00:02:36,866
Versuch's mit der Geraden!
- Komm schon!
33
00:02:37,241 --> 00:02:39,869
Nennst du das einen linken Haken?
- Ran da, Henry!
34
00:02:40,244 --> 00:02:43,247
Los jetzt, Cassius!
- Du weißt, was auf dem Spiel steht!
35
00:02:43,622 --> 00:02:46,417
So ist es gut.
- Was für eine Trauervorstellung.
36
00:02:46,876 --> 00:02:49,253
So ist es gut.
- Nicht klammern, Henry!
37
00:02:49,628 --> 00:02:51,463
Bleib nicht so lange an ihm dran!
38
00:02:51,839 --> 00:02:53,382
Beweg dich, Cassius.
39
00:02:53,757 --> 00:02:55,593
Komm schon!
- Er verhöhnt ihn.
40
00:02:55,968 --> 00:02:58,554
So ist es gut! Nicht tanzen.
- Genau so!
41
00:02:58,929 --> 00:03:01,015
Den Zuschauern gefällt das nicht.
- Lass das.
42
00:03:01,974 --> 00:03:04,518
Deckung hoch! Was macht er denn da?
43
00:03:04,894 --> 00:03:08,230
Keine Ahnung. Rumspielen.
- Hör auf, mit dem Kerl zu tanzen!
44
00:03:08,606 --> 00:03:11,525
Behalt deine Augen im Ring!
- Ist das Elizabeth Taylor?
45
00:03:11,901 --> 00:03:14,153
Noch ist alles möglich.
- Hände hoch!
46
00:03:14,695 --> 00:03:16,864
Los, Henry!
- Nein! Nein.
47
00:03:17,239 --> 00:03:21,368
Das war das Ende der vierten Runde,
und er hat ihn getroffen. - Steh auf!
48
00:03:21,744 --> 00:03:24,622
Steh jetzt auf, Cassius, komm schon!
Steh auf.
49
00:03:24,997 --> 00:03:27,082
Du schaffst das, komm schon!
50
00:03:27,458 --> 00:03:31,670
Clay hat sein Glück herausgefordert,
und er weiß immer noch nicht, wo er ist!
51
00:03:32,046 --> 00:03:34,256
Er ist immer noch halb bewusstlos!
52
00:03:34,632 --> 00:03:38,093
Stellen Sie sich mal einen Mann vor,
der 25 Jahre lang
53
00:03:38,469 --> 00:03:41,096
jeden Morgen
um neun zur Arbeit gekommen ist.
54
00:03:41,472 --> 00:03:43,140
Man konnte die Uhr nach ihm stellen.
55
00:03:43,515 --> 00:03:47,728
Doch dann auf einmal, nachdem er
25 Jahre lang pünktlich erschienen war,
56
00:03:48,103 --> 00:03:50,397
kommt er zu spät
und sieht mitgenommen aus.
57
00:03:50,773 --> 00:03:54,568
Eine dicke Beule am Kopf, zwei blaue
Augen, blutige Nase, aufgeplatzte Lippe,
58
00:03:54,944 --> 00:03:56,987
die Kleidung zerrissen.
59
00:03:57,363 --> 00:04:01,325
Sein Chef fragt ihn: "Was um alles
in der Welt ist mit Ihnen passiert?"
60
00:04:01,700 --> 00:04:04,328
"Ich bin
eine steile Treppe runtergestürzt."
61
00:04:04,703 --> 00:04:08,165
Sein Chef sagt: "Und dafür
haben Sie eine Stunde gebraucht?"
62
00:04:11,251 --> 00:04:14,505
Jules, kommen Sie uns entgegen.
- Im Copa gibt es Regeln.
63
00:04:14,880 --> 00:04:17,091
Bandmitglieder sitzen
auf dem Band-Podium.
64
00:04:17,466 --> 00:04:20,177
Cliff ist nicht richtig angezogen.
Er hat keinen Stuhl!
65
00:04:20,552 --> 00:04:24,890
Wenn er ein richtiger Sänger ist,
braucht er keinen Gitarristen daneben.
66
00:04:25,265 --> 00:04:28,978
Sein erster Hit war auf Platz 1
in Amerika. - Hier hatte er keine Hits.
67
00:04:29,353 --> 00:04:32,481
Ich hätte ihn nie buchen sollen.
Wir hätten Mark Wilson haben können.
68
00:04:32,856 --> 00:04:34,566
Wen? Den Magier?
69
00:04:34,942 --> 00:04:36,902
Von "Das Zauberland Allakazam"?
70
00:04:37,277 --> 00:04:39,822
Ich liebe die Sendung.
- Sogar er kennt ihn.
71
00:04:40,197 --> 00:04:42,825
Und der sieht aus wie ein Dummkopf.
- Du kannst mich!
72
00:04:43,200 --> 00:04:47,663
Meine lieben Freunde, Sie waren
ein wundervolles Publikum. Gute Nacht.
73
00:04:48,038 --> 00:04:52,876
Soll ich Myron um eine Zugabe bitten?
Die Leute zahlen, um ihn zu sehen.
74
00:04:55,254 --> 00:04:58,882
Sam?
- Einen Riesenapplaus für Myron Cohen!
75
00:04:59,258 --> 00:05:01,552
Gut, na schön. In Ordnung.
- In Ordnung.
76
00:05:04,388 --> 00:05:06,598
Als Nächstes ...
- Versau mir nicht mein Arrangement.
77
00:05:06,974 --> 00:05:10,602
... haben wir einen jungen Mann,
der zum ersten Mal hier auftritt.
78
00:05:10,978 --> 00:05:14,148
Sie kennen ihn alle
von seinem großen Hit "You Send Me".
79
00:05:14,523 --> 00:05:18,318
Bitte begrüßen Sie nun
mit einem kräftigen Copacabana-Applaus
80
00:05:18,694 --> 00:05:20,988
Sam Cooke!
81
00:05:31,457 --> 00:05:33,751
Ich freue mich, im Copacabana zu sein!
82
00:05:34,126 --> 00:05:35,961
Wie geht es Ihnen heute?
83
00:05:42,009 --> 00:05:46,221
Ich möchte Ihnen sagen: Schon damals,
als ich mit dem Singen angefangen habe,
84
00:05:46,722 --> 00:05:51,185
bevor ich wusste, dass ich ein Sänger
sein wollte, wollte ich hier auftreten.
85
00:05:51,560 --> 00:05:55,773
Danke, dass Sie heute hier sind,
an dem Abend, wo der Traum wahr wird.
86
00:06:01,737 --> 00:06:03,781
Ich dachte mir, ich beginne
87
00:06:04,907 --> 00:06:08,535
mit einem Lied,
dass Sie vielleicht alle kennen.
88
00:06:08,911 --> 00:06:09,953
Jungs.
89
00:06:15,042 --> 00:06:17,503
Für Sie noch etwas?
- Nein, danke.
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,763
Also, ich weiß ja nicht.
91
00:06:45,072 --> 00:06:47,699
Wie spät ist es?
92
00:06:55,666 --> 00:06:59,336
Das Lied hat mir viel besser gefallen,
als Debbie Reynolds es gesungen hat.
93
00:06:59,711 --> 00:07:01,713
Komm, lass uns gehen.
94
00:07:18,856 --> 00:07:21,817
Mann, dein Auftritt war
ein echter Reinfall, Sam.
95
00:07:22,192 --> 00:07:25,154
Hast du schon mal 250.000 Dollar
mit Singen verdient?
96
00:07:25,529 --> 00:07:26,780
Nein.
- Ich schon.
97
00:07:27,156 --> 00:07:30,117
Solang du das nicht geschafft hast,
halt dein Maul!
98
00:07:41,879 --> 00:07:43,839
Er hat aber durchaus recht.
99
00:07:44,214 --> 00:07:46,175
Du warst ein Stimmungskiller.
100
00:07:46,550 --> 00:07:48,010
Ja, war ich.
101
00:07:48,385 --> 00:07:51,597
Er hätte den Song nicht singen sollen,
bei seinen ganzen Hits.
102
00:07:51,972 --> 00:07:53,223
Ich weiß.
103
00:09:07,422 --> 00:09:10,550
Ja? Kann ich Ihnen helfen?
- Ja, Ma'am.
104
00:09:10,926 --> 00:09:15,722
Ich möchte zu Mr. Carlton.
Würden Sie ihm sagen, dass Jim Brown ...
105
00:09:16,098 --> 00:09:18,600
Oh Gott! Aus der NFL?
- Ja.
106
00:09:19,476 --> 00:09:24,773
Grandpa, Jim Brown aus der NFL ist hier,
und er will dich sprechen!
107
00:09:25,524 --> 00:09:27,567
Wow! Das ist ja wirklich ...
108
00:09:30,362 --> 00:09:32,155
Das gibt es nicht!
109
00:09:32,614 --> 00:09:35,242
Na, sieh mal an,
wer auf meiner Veranda steht.
110
00:09:35,617 --> 00:09:37,786
James Nathaniel Brown.
111
00:09:38,161 --> 00:09:39,496
Hallo, Mr. Carlton.
112
00:09:39,871 --> 00:09:43,333
Komm mir doch nicht mit einem Hallo.
Gib mir die Hand, mein Sohn.
113
00:09:44,751 --> 00:09:46,420
Komm, setzen wir uns.
114
00:09:47,087 --> 00:09:49,715
Möchtest du etwas trinken?
Eine Limonade?
115
00:09:50,090 --> 00:09:53,260
Ist schon gut. Aber vielen Dank.
- Na, ganz wie du willst.
116
00:09:53,969 --> 00:09:55,846
Ich trinke auf jeden Fall eine.
117
00:09:56,221 --> 00:09:59,683
Sei so nett und bring uns mal
zwei Gläser Limonade, Liebes. - Ja.
118
00:10:00,058 --> 00:10:02,436
Nur, falls du es dir anders überlegst.
119
00:10:02,811 --> 00:10:06,356
Seit wann bist du wieder auf der Insel?
- Seit gestern Abend erst.
120
00:10:06,732 --> 00:10:09,109
Und da kommst du schon vorbei,
um Hallo zu sagen.
121
00:10:09,484 --> 00:10:11,028
Wie aufmerksam.
122
00:10:11,403 --> 00:10:13,697
Meine Tante meint,
Sie wollen mich sehen.
123
00:10:14,072 --> 00:10:16,366
Als Frühaufsteher bin ich gleich los.
124
00:10:16,742 --> 00:10:18,785
Der frühe Vogel fängt den Wurm.
125
00:10:19,161 --> 00:10:23,457
Aber das weißt du ja schon. Du hast
dieses Jahr eine Menge Würmer gefangen.
126
00:10:23,832 --> 00:10:25,876
Das kann man so sagen, ja.
127
00:10:26,251 --> 00:10:30,881
Kein Mann, der in einer Saison
1.860 Yards gelaufen ist,
128
00:10:31,256 --> 00:10:32,924
muss so bescheiden sein.
129
00:10:33,550 --> 00:10:36,345
Eigentlich waren es 1.863.
130
00:10:36,720 --> 00:10:41,141
Oh, das ist noch besser. Dieser Rekord
wird lange Zeit überdauern.
131
00:10:41,516 --> 00:10:46,063
Ich würde ihn sofort gegen einen Sieg
gegen die Packers eintauschen.
132
00:10:46,438 --> 00:10:52,069
Diesen Sieg haben morgen alle vergessen,
die nicht in Goose Bay leben.
133
00:10:52,444 --> 00:10:55,447
An deinen Rekord
erinnert man sich bis in alle Ewigkeit.
134
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
Nächstes Mal könnte ich
aber auch beides haben.
135
00:10:58,909 --> 00:11:01,536
Da hast du recht, mein Sohn.
Da hast du recht.
136
00:11:02,788 --> 00:11:06,500
Jimmy, ich wollte dir nur sagen,
137
00:11:06,875 --> 00:11:12,422
falls ich je etwas für dich tun kann,
darfst du nicht zögern, dich zu melden.
138
00:11:16,301 --> 00:11:20,097
Das ist ... Das ist wirklich
freundlich von Ihnen, Sir.
139
00:11:20,472 --> 00:11:22,766
Unsere Familien kennen sich schon ewig.
140
00:11:23,141 --> 00:11:27,270
Wir waren immer füreinander da,
seit sich die Ersten hier niederließen.
141
00:11:27,646 --> 00:11:30,774
Ich wollte dir das
auf jeden Fall persönlich sagen.
142
00:11:31,316 --> 00:11:35,445
Solang ich noch hier bin,
wird sich nie etwas daran ändern.
143
00:11:36,655 --> 00:11:41,618
Meine Tante wird sich sicher sehr
über diese freundlichen Worte freuen.
144
00:11:41,993 --> 00:11:44,621
Nicht alle hier
haben mich so unterstützt.
145
00:11:44,996 --> 00:11:48,625
Die sind doch alle von Neid zerfressen.
Zur Hölle mit ihnen allen!
146
00:11:49,000 --> 00:11:53,296
Ich denke, du bist nicht nur
eine Bereicherung für diese Gemeinde,
147
00:11:53,672 --> 00:11:56,049
sondern auch
für den Bundesstaat Georgia.
148
00:11:56,425 --> 00:12:01,805
Ich bin nie stolzer gewesen,
auf Saint Simons Island zu leben.
149
00:12:02,180 --> 00:12:05,809
Und ich füge gern noch hinzu:
150
00:12:06,184 --> 00:12:09,312
"Dort, wo der große Jim Brown herkommt."
151
00:12:14,025 --> 00:12:15,902
Hier, bitte schön.
152
00:12:16,945 --> 00:12:19,072
Zwei Limonaden.
- Danke, Schatz.
153
00:12:19,448 --> 00:12:20,699
Vielen Dank.
154
00:12:22,951 --> 00:12:25,912
Entschuldige,
dass ich eure Unterhaltung störe.
155
00:12:26,288 --> 00:12:29,666
Aber würdest du mir kurz helfen,
die Kommode zu verrücken?
156
00:12:30,041 --> 00:12:32,502
Entschuldige,
das hätte ich fast vergessen.
157
00:12:33,128 --> 00:12:36,006
Sie räumen ein paar Möbel um?
158
00:12:37,424 --> 00:12:41,136
Ach, wissen Sie,
dabei könnte ich Ihnen doch helfen.
159
00:12:41,511 --> 00:12:43,555
Das ist sehr freundlich von dir,
160
00:12:43,930 --> 00:12:48,143
aber du weißt ja, wir lassen keine
Nigger ins Haus. Ist also schon gut.
161
00:12:48,768 --> 00:12:51,563
Es hat mich wirklich sehr gefreut,
dich zu sehen.
162
00:12:51,938 --> 00:12:53,398
Mach weiter so.
163
00:12:55,358 --> 00:12:57,152
Wir sind alle sehr stolz.
164
00:13:00,113 --> 00:13:03,825
Während Stadtvertreter,
staatliche Behörden, weiße Liberale
165
00:13:04,201 --> 00:13:07,496
und vernünftig denkende Neger
tatenlos zusehen,
166
00:13:07,871 --> 00:13:10,832
verschaffen sich rebellische Neger
auf Trittleitern,
167
00:13:11,208 --> 00:13:15,921
auf Kirchenkanzeln, in Sportarenen
und auf den Bühnen von Ballsälen Gehör.
168
00:13:16,296 --> 00:13:18,089
Ihr Evangelium des Hasses
169
00:13:18,465 --> 00:13:22,427
würde eine FBI-Ermittlung nach sich
ziehen, wären es weiße Südstaatler.
170
00:13:22,886 --> 00:13:27,933
Elijah Muhammad, der Gründer
und spirituelle Führer der Gruppe,
171
00:13:28,308 --> 00:13:32,020
hat vor, einen Aufruhr zur Vernichtung
des weißen Mannes zu verkünden.
172
00:13:32,395 --> 00:13:35,857
Hören Sie, wie Elijah Muhammad
von Prediger Malcolm X vorgestellt wird,
173
00:13:36,233 --> 00:13:39,611
dem New Yorker Wortführer der Muslime
und Sonderbotschafter der Bewegung.
174
00:13:39,986 --> 00:13:44,866
In der Kirche sangen wir immer das Lied
"Good News, The Chariot Is Comin'".
175
00:13:45,242 --> 00:13:46,910
Richtig?
- Richtig!
176
00:13:47,285 --> 00:13:49,663
Aber dabei müssen wir bedenken,
177
00:13:50,038 --> 00:13:54,000
dass eine gute Nachricht für euch
eine schlechte für andere sein kann.
178
00:13:54,376 --> 00:13:59,839
Und auch wenn ihr hier sitzt und wisst,
dass euch eine gute Nachricht erwartet,
179
00:14:00,215 --> 00:14:02,592
müsst ihr euch darüber im Klaren sein,
180
00:14:02,968 --> 00:14:08,265
dass die gute Nachricht für die Schafe
eine schlechte für den Wolf ist.
181
00:14:13,228 --> 00:14:17,524
Ich hab dich schon vor Stunden erwartet.
- Ich weiß, ich weiß ...
182
00:14:18,316 --> 00:14:21,111
Ich bin so schnell gekommen,
wie ich konnte.
183
00:14:21,486 --> 00:14:23,863
Gott sei Dank ist dir nichts passiert.
184
00:14:27,742 --> 00:14:30,870
Wo sind die Mädchen?
- Ich hab sie ins Bett gebracht.
185
00:14:31,246 --> 00:14:34,499
Ich hatte ihnen doch versprochen,
sie ins Bett zu bringen.
186
00:14:40,880 --> 00:14:44,259
Tut mir wirklich leid.
- Das kannst du ja morgen machen.
187
00:14:44,634 --> 00:14:46,177
Gut.
188
00:14:47,178 --> 00:14:49,055
Dann morgen.
189
00:14:50,765 --> 00:14:52,809
Hast du mit ihm geredet?
190
00:14:55,895 --> 00:14:57,355
Ja.
191
00:14:58,857 --> 00:15:00,108
Und?
192
00:15:01,693 --> 00:15:05,488
Louis X hat gesagt, wenn ich
die "Nation of Islam" verlassen will,
193
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
bin ich auf mich gestellt.
194
00:15:07,490 --> 00:15:09,743
Verdammter Mistkerl!
- Betty.
195
00:15:10,827 --> 00:15:12,370
Bitte.
196
00:15:12,746 --> 00:15:15,540
Bitte, mach die Mädchen nicht wach.
197
00:15:15,915 --> 00:15:18,543
Ohne dich wäre er nie
in die "Nation" gekommen.
198
00:15:18,918 --> 00:15:21,254
Und Leiter des Boston Temple
wäre er auch nicht!
199
00:15:21,630 --> 00:15:24,257
Er ist mir dankbar,
dass ich sein Mentor war.
200
00:15:25,133 --> 00:15:28,386
Du hast ihm
von den Verfehlungen des Boten erzählt.
201
00:15:28,762 --> 00:15:33,391
Die ganzen Sekretärinnen und Kinder.
Konnte ihn das denn nicht umstimmen?
202
00:15:33,767 --> 00:15:37,437
Der ehrenwerte Elijah Muhammad hat ihn
zur "Nation" gelockt. - "Ehrenwert"?
203
00:15:37,812 --> 00:15:41,358
Genauso, wie es bei mir
und so vielen anderen war.
204
00:15:42,108 --> 00:15:45,737
Stell dir vor, du würdest jemanden
zum Christentum bekehren,
205
00:15:46,112 --> 00:15:49,699
nur um ihm dann zu sagen, er soll
wieder austreten, weil Jesus lügt.
206
00:15:50,075 --> 00:15:53,703
Louis könnte zu einer
dieser zwielichtigen Wohnungen gehen,
207
00:15:54,079 --> 00:15:57,916
in denen Elijah die Mädchen versteckt,
und die Schandtaten selbst sehen!
208
00:15:58,291 --> 00:16:01,920
Vielleicht ist Louis X
einfach nicht bereit für diese Wahrheit.
209
00:16:02,295 --> 00:16:04,589
Vielleicht ist das keiner von ihnen.
210
00:16:13,973 --> 00:16:16,267
Und was sollen wir jetzt machen?
211
00:16:16,643 --> 00:16:21,606
Der "Nation" gehört dieses Haus,
das Auto, alles, was wir haben.
212
00:16:22,232 --> 00:16:23,692
Sobald sie das hören ...
213
00:16:24,067 --> 00:16:29,114
Ich hoffe, unsere Freundschaft hält
Louis davon ab, es anderen zu erzählen.
214
00:16:29,489 --> 00:16:32,450
Darauf kannst du nicht zählen.
- Das muss ich aber!
215
00:16:33,201 --> 00:16:36,663
Und zwar so lange, bis ich
andere Vorkehrungen getroffen habe.
216
00:16:40,125 --> 00:16:42,419
Was willst du denn noch machen?
217
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
Du ...
218
00:16:44,212 --> 00:16:48,425
Wir sind ganz allein,
wenn wir diesen Weg gehen.
219
00:16:50,719 --> 00:16:52,387
Im Augenblick schon.
220
00:16:54,305 --> 00:16:56,975
Aber ich habe noch
ein mögliches Ass im Ärmel.
221
00:16:58,727 --> 00:16:59,978
Welches?
222
00:17:14,534 --> 00:17:18,997
{\an8}MIAMI, FLORIDA
25. FEBRUAR 1964
223
00:17:22,625 --> 00:17:24,419
Er kann nicht mal schwimmen.
224
00:17:24,794 --> 00:17:27,046
Er wird bei dem Quatsch noch ertrinken.
225
00:17:28,757 --> 00:17:31,301
Komm da raus,
sonst bringst du dich noch um.
226
00:17:31,676 --> 00:17:35,638
Stell dich mental auf den Kampf ein.
- Ich bin auf den Kampf eingestellt.
227
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Hast du dir noch ein paar
Trainingseinheiten von Liston angesehen?
228
00:17:39,851 --> 00:17:41,895
Nicht nötig, nicht nötig.
229
00:17:42,270 --> 00:17:45,231
Liston beim Training zuzusehen,
ist wie ein Besuch im Zirkus.
230
00:17:45,607 --> 00:17:49,152
Er ist wie einer dieser großen Bären,
die auf winzigen Rädern fahren.
231
00:17:49,527 --> 00:17:52,822
Ihm fehlt nur der kleine Hut.
Er ist kein Boxer, er ist 'n Tier.
232
00:17:53,198 --> 00:17:56,075
Eins, das dich in Stücke reißt,
wenn du nicht bei der Sache bist.
233
00:17:56,451 --> 00:18:00,079
Machst du die gleichen Fehler
wie bei Cooper, überlebst du das nicht.
234
00:18:00,455 --> 00:18:02,916
Ich hab gewonnen.
- Du wurdest vom Gong gerettet.
235
00:18:03,291 --> 00:18:06,085
Er hätte es zu Ende gebracht,
hätten sie nicht abgebrochen.
236
00:18:06,461 --> 00:18:09,422
Hätte! Hat er aber nicht.
Ein Sieg ist ein Sieg, Ferdie.
237
00:18:09,798 --> 00:18:12,258
Ich bin bald wieder da.
- Wo willst du hin?
238
00:18:12,634 --> 00:18:14,844
Mal nach Malcolm sehen.
- Meine Güte.
239
00:18:18,973 --> 00:18:20,266
Was meinst du?
240
00:18:20,642 --> 00:18:24,395
Weißt du, wie unzufrieden die von
der Louisville-Gruppe seinetwegen sind?
241
00:18:24,771 --> 00:18:27,315
Wieso meckern die?
Ich hab hart trainiert.
242
00:18:27,690 --> 00:18:30,318
Die bezahlen schließlich das Training,
und uns.
243
00:18:30,693 --> 00:18:34,823
Sie haben sich sehr bei mir beschwert.
- Was geht Malcolm die überhaupt an?
244
00:18:35,198 --> 00:18:39,244
Warum fühlen sich weiße Geschäftsmänner
wohl auf den Schlips getreten von einem,
245
00:18:39,619 --> 00:18:42,747
der sagt,
dass sie alle geborene Dämonen sind?
246
00:18:43,122 --> 00:18:46,501
Das könnte ein Grund sein.
- Er hat "Teufel" gesagt.
247
00:18:46,876 --> 00:18:49,921
Malcolm war stets nett zu dir, Angelo.
- Ich weiß.
248
00:18:50,296 --> 00:18:53,591
Aber die Investoren wissen nur,
was sie im Fernsehen sehen.
249
00:18:53,967 --> 00:18:58,096
Die suchen doch nicht meine Freunde aus!
- Ihr Geld soll ins Training fließen.
250
00:18:58,471 --> 00:19:01,140
Nicht in Flugtickets
für einen Demagogen, der Weiße hasst.
251
00:19:01,516 --> 00:19:05,061
Was haben die Investoren gesagt,
als sie mir das Geld gegeben haben?
252
00:19:05,436 --> 00:19:09,274
Dass du damit machen kannst, was ...
- ... was ich will, Angie!
253
00:19:09,649 --> 00:19:13,111
Und wenn ich meinen Freund
als spirituelle Unterstützung herhole,
254
00:19:13,486 --> 00:19:15,280
damit ich gewinne, tu ich das.
255
00:19:15,655 --> 00:19:19,450
Wenn sie ihr Geld zurückwollen,
zahle ich es ihnen mit Zinsen zurück.
256
00:19:19,826 --> 00:19:22,704
Entschuldigt mich,
ich bin in einer Stunde zurück.
257
00:19:23,079 --> 00:19:28,626
Sei nicht so gemein
und hör auf zu sticheln
258
00:19:29,002 --> 00:19:31,588
Bring mich langsam
auf den Boden zurück
259
00:19:31,963 --> 00:19:34,674
Er schafft das schon.
Du musst ihm vertrauen.
260
00:19:35,049 --> 00:19:37,468
Das ist schön.
- Ja, oder?
261
00:19:38,303 --> 00:19:42,765
Wenn du jemand Neuen findest,
kann ich nichts dagegen tun
262
00:19:44,392 --> 00:19:47,353
Ich kann dich nur bitten
263
00:19:47,729 --> 00:19:51,190
Es mir nicht schwer zu machen, Baby
264
00:19:52,066 --> 00:19:55,278
Tu mir den Gefallen
und lindere meinen Sturz
265
00:19:55,653 --> 00:19:57,113
Ah, Scheiße!
266
00:19:57,488 --> 00:19:59,741
Was denn? Klingt doch toll.
267
00:20:00,116 --> 00:20:03,328
Ja, vielleicht wenn ich es singen würde,
aber nicht L.C.
268
00:20:03,912 --> 00:20:06,789
Das klingt nicht wie etwas,
das er sagen würde.
269
00:20:07,165 --> 00:20:08,207
Stimmt.
270
00:20:08,583 --> 00:20:13,379
Er würde eher singen: "Komm rüber und
lass mich an deinem Höschen schnüffeln."
271
00:20:14,964 --> 00:20:16,633
Dein Bruder ist ein Landei.
272
00:20:17,008 --> 00:20:19,719
Das musst du gerade sagen.
- Ich bin kultiviert.
273
00:20:20,094 --> 00:20:25,016
Warum miete ich so ein schönes
Hotelzimmer für ein Mädchen vom Lande?
274
00:20:25,391 --> 00:20:27,018
Ich wollte nicht ins Fontainebleau.
275
00:20:27,393 --> 00:20:30,605
Ich wäre auch im Sir John
bei Cassius zufrieden gewesen.
276
00:20:30,980 --> 00:20:34,108
Oder im Hampton House mit Malcolm
und den anderen Schwarzen.
277
00:20:40,114 --> 00:20:41,991
Aber es gefällt mir hier.
278
00:20:43,618 --> 00:20:45,411
Es ist schön.
279
00:20:51,459 --> 00:20:53,002
Und ...
280
00:20:55,672 --> 00:20:58,967
Ich bin froh, dass ich mich
entschieden habe, herzukommen.
281
00:20:59,926 --> 00:21:00,969
Mit dir.
282
00:21:05,264 --> 00:21:09,560
Du hast schon lange nicht mehr
für mich gesungen.
283
00:21:13,773 --> 00:21:15,566
Ich weiß.
284
00:21:24,534 --> 00:21:26,411
Hallo?
- Bruder Sam?
285
00:21:26,786 --> 00:21:28,496
Ah, Malcolm!
286
00:21:30,206 --> 00:21:32,000
Ist Bruder Cassius bei dir?
287
00:21:32,375 --> 00:21:36,462
Nein, er trifft noch ein paar letzte
Vorbereitungen für den Kampf. Warum?
288
00:21:38,423 --> 00:21:41,801
Ich dachte, er kommt noch vorbei,
bevor er zum Convention Center fährt,
289
00:21:42,176 --> 00:21:43,928
damit wir kurz reden können.
290
00:21:44,303 --> 00:21:48,558
Hast du es bei Jim probiert?
- Ja, Jimmy hat ihn auch nicht gesehen.
291
00:21:49,267 --> 00:21:51,769
Wenn er anruft,
sage ich ihm, dass du ihn suchst.
292
00:21:52,145 --> 00:21:55,648
Ja, vielen Dank, Bruder Sam.
- Wir sehen uns im Convention Center.
293
00:21:56,024 --> 00:21:57,900
Ja, auf jeden Fall.
- Gut.
294
00:22:07,910 --> 00:22:08,953
Herein.
295
00:22:11,205 --> 00:22:14,500
Ja, Bruder Kareem?
- Du hast Besuch, Bruder Malcolm.
296
00:22:23,926 --> 00:22:25,720
Bruder Cassius.
297
00:22:26,095 --> 00:22:28,056
Ich dachte, du schaffst es nicht.
298
00:22:28,431 --> 00:22:31,559
Ohne meine Versicherungspolice
steige ich nicht in den Ring.
299
00:22:31,934 --> 00:22:32,977
Gut.
300
00:22:55,083 --> 00:22:57,043
Gott ist am größten.
301
00:23:04,675 --> 00:23:05,927
Cassius.
302
00:23:07,887 --> 00:23:09,138
Danke.
303
00:23:11,432 --> 00:23:14,811
Ich suche Zuflucht bei Allah
vor dem verfluchten Satan.
304
00:23:22,944 --> 00:23:24,904
Gott ist am größten.
305
00:23:35,581 --> 00:23:38,126
Wie vollkommen ist mein Herr,
der Allerhöchste.
306
00:23:38,501 --> 00:23:41,045
Wie vollkommen ist mein Herr,
der Allerhöchste.
307
00:23:41,420 --> 00:23:43,881
Wie vollkommen ist mein Herr,
der Allerhöchste.
308
00:23:52,431 --> 00:23:55,226
Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs
seien auf euch.
309
00:23:55,601 --> 00:23:58,980
Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs
seien auf euch.
310
00:24:12,285 --> 00:24:14,078
Gott ist am größten.
311
00:24:42,815 --> 00:24:44,859
Bist du bereit für heute Abend?
312
00:24:45,443 --> 00:24:48,779
Ich hab drei Jahre trainiert. Ich bin
so bereit, wie man nur sein kann.
313
00:24:49,155 --> 00:24:52,116
Na ja, trotzdem kann es
vielleicht nicht schaden,
314
00:24:52,491 --> 00:24:55,536
wenn du dir deine Sprüche
für nach dem Kampf aufhebst.
315
00:24:57,038 --> 00:24:58,331
Warum denn?
316
00:24:58,706 --> 00:25:01,000
Du könntest dich besser konzentrieren,
317
00:25:01,375 --> 00:25:04,879
wenn es mal nur der Mann im Ring
auf deinen Kopf abgesehen hat,
318
00:25:05,254 --> 00:25:07,089
und nicht die ganze Halle.
319
00:25:08,132 --> 00:25:10,843
Guckst du manchmal Wrestling?
- Nein.
320
00:25:11,219 --> 00:25:13,971
Das sehe ich nicht oft.
- Das dachte ich mir.
321
00:25:14,347 --> 00:25:18,142
Mein Lieblings-Wrestler ist
Gorgeous George. - Sieht gut aus, oder?
322
00:25:18,517 --> 00:25:23,606
Für den europäischen Standard, ja.
Er hat die blonden Haare hochgekämmt ...
323
00:25:23,981 --> 00:25:26,025
Das Publikum liebt ihn?
- Nein.
324
00:25:26,400 --> 00:25:31,447
Er putzt sich raus, im Ring stolziert er
herum wie ein Pfau und reißt Sprüche.
325
00:25:31,822 --> 00:25:36,202
Sie beschimpfen ihn, und je mehr sie
das tun, desto mehr stachelt er sie an.
326
00:25:36,577 --> 00:25:39,956
Also ist er der Bösewicht?
- Na ja ... irgendwie schon.
327
00:25:40,331 --> 00:25:42,041
Wrestling ist kompliziert.
328
00:25:42,416 --> 00:25:45,211
Warum nimmst du dir jemanden
zum Vorbild, den alle hassen?
329
00:25:45,586 --> 00:25:49,632
Na, weil jeder von den Leuten
in der Halle 100 Dollar zahlt,
330
00:25:50,007 --> 00:25:52,009
um George verlieren zu sehen.
331
00:25:52,385 --> 00:25:55,763
Egal wie der Kampf ausgeht,
George hat den Krieg schon gewonnen.
332
00:25:56,138 --> 00:25:59,475
Vielleicht macht ihr euch gern
zur lebenden Zielscheibe.
333
00:25:59,850 --> 00:26:02,103
Das haben wir von den Besten gelernt.
334
00:26:02,478 --> 00:26:03,604
Touché.
335
00:26:05,481 --> 00:26:09,026
Ich hab dir eine Karte in der zweiten
Reihe besorgt, neben Sam. - Und Jimmy?
336
00:26:09,402 --> 00:26:13,406
Er sitzt als Co-Kommentator am Ring.
Keine Angst, alle wissen Bescheid.
337
00:26:13,781 --> 00:26:17,743
Nach dem Kampf kommen wir alle hierher,
zur Siegesfeier des Champions.
338
00:26:19,203 --> 00:26:22,665
Und hast du ihnen
sonst noch was erzählt?
339
00:26:25,584 --> 00:26:29,380
Ich bin nicht dazu gekommen.
Ich meine, ich habe vor ...
340
00:26:29,755 --> 00:26:32,300
Nein, nein. Schon gut, Bruder.
341
00:26:32,675 --> 00:26:34,969
Der Weg ist für jeden von uns anders.
342
00:26:36,762 --> 00:26:38,639
Danke, Malcolm.
- Na klar.
343
00:26:40,641 --> 00:26:43,102
Ich muss zurück zu meinem Team.
344
00:26:43,477 --> 00:26:46,272
Der Kampf beginnt um zehn.
345
00:26:49,442 --> 00:26:52,737
Komm nicht zu spät.
- Keine Angst. Friede sei mit dir.
346
00:26:53,112 --> 00:26:54,655
Friede sei mit dir.
347
00:26:58,534 --> 00:26:59,827
Bleib auf Distanz.
348
00:27:00,661 --> 00:27:03,956
Clay, weiße Hose, rote Streifen,
ist drei Zentimeter größer
349
00:27:04,332 --> 00:27:06,292
und verlangt dem Champ alles ab.
350
00:27:06,667 --> 00:27:09,712
Komm schon, du Lusche.
- Komm schon, Cassius!
351
00:27:10,087 --> 00:27:13,924
Ich bin sehr froh, dass wir heute
hier sind. Uns erwartet eine gute Show.
352
00:27:14,300 --> 00:27:16,761
Oh! Okay. Genau so was will ich sehen.
353
00:27:17,136 --> 00:27:20,473
Halt ihn auf Trab, Cash!
- Bleib dran. - Rein und wieder raus.
354
00:27:20,848 --> 00:27:22,600
Rein und wieder raus.
355
00:27:22,975 --> 00:27:24,935
Gut so.
- Genau so. Richtig.
356
00:27:25,311 --> 00:27:27,772
So ist es richtig.
So musst du weitermachen.
357
00:27:28,147 --> 00:27:30,232
Komm! Hol dir deine Prügel ab!
358
00:27:30,608 --> 00:27:32,818
Verpass ihm den Liston-Hammer!
359
00:27:33,402 --> 00:27:34,278
Ja.
360
00:27:34,653 --> 00:27:39,533
Das ist das Besondere an ihm. Er ist
so leichtfüßig. Er tanzt, er schwebt.
361
00:27:39,909 --> 00:27:41,994
Komm schon, Cash. Komm schon.
362
00:27:43,120 --> 00:27:45,831
Komm schon!
- Mach so weiter. So ist es gut.
363
00:27:47,625 --> 00:27:48,667
Hau ihn um!
364
00:27:49,043 --> 00:27:51,462
Cash sieht gut aus,
er bleibt warm und bewegt sich gut.
365
00:27:51,837 --> 00:27:53,964
Pass auf seinen Haken auf, Cash.
366
00:27:54,799 --> 00:27:56,675
Komm schon!
- Nicht klammern!
367
00:27:57,051 --> 00:27:58,969
Liston hat Clay in den Seilen.
368
00:27:59,345 --> 00:28:00,846
Weg von den Seilen!
369
00:28:01,222 --> 00:28:03,307
Aufpassen! Ja, so ist es gut.
370
00:28:03,682 --> 00:28:05,142
Und dranbleiben.
371
00:28:05,684 --> 00:28:07,895
Verdammt, du wirst immer hässlicher.
372
00:28:08,270 --> 00:28:10,606
Halt ihn auf Trab, Cash!
- Nimm die noch mit.
373
00:28:10,981 --> 00:28:12,274
Komm, Cash!
374
00:28:12,650 --> 00:28:14,860
Und ausweichen.
- Beweg dich, Champ!
375
00:28:17,571 --> 00:28:20,950
Das war gut. Sehen Sie?
Er ist ein cleverer Kämpfer.
376
00:28:21,325 --> 00:28:22,576
Komm schon.
377
00:28:24,036 --> 00:28:25,704
Komm schon, na los.
378
00:28:27,665 --> 00:28:30,042
Bleib an ihm dran.
Immer dranbleiben.
379
00:28:30,418 --> 00:28:34,171
Beweg dich und arbeite weiter
mit der Geraden. Halt dich an den Plan.
380
00:28:34,547 --> 00:28:37,174
Wasser.
- Das sieht gut aus.
381
00:28:37,550 --> 00:28:39,718
Du hast ihn, wo du ihn haben willst.
382
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
Gib ihm den Rest und hol dir den Gürtel.
- Bleib an ihm dran.
383
00:28:43,514 --> 00:28:45,474
Er sieht übel aus.
- Bleib ruhig.
384
00:28:45,850 --> 00:28:50,146
Ich hab doch gesagt, er ist hässlich.
Du musst ihn mal aus der Nähe sehen.
385
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
Los, bring die Sache nach Hause.
- Hol ihn dir, Cash!
386
00:28:54,066 --> 00:28:56,527
Hol ihn dir.
- Cassius Clay!
387
00:28:57,695 --> 00:29:00,906
Sonny sieht aus,
als hätte er aufgegeben.
388
00:29:01,282 --> 00:29:04,577
Komm schon, Sonny, gib auf.
Du willst es doch.
389
00:29:04,952 --> 00:29:07,163
Na los, gib auf. Gib schon auf!
390
00:29:07,538 --> 00:29:09,206
Na los.
- Die Schulter.
391
00:29:09,582 --> 00:29:11,584
Gib schon auf.
- Das war's.
392
00:29:16,714 --> 00:29:18,632
Das darf nicht wahr sein!
393
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Du bist der Champ!
Du bist der Champ!
394
00:29:24,096 --> 00:29:27,975
Ich bin der Größte! Ich bin der König
der Welt! Ich bin der König der Welt!
395
00:29:28,350 --> 00:29:31,061
Ich hab's ihnen gesagt!
Ich bin der König der Welt!
396
00:29:32,104 --> 00:29:34,064
Ich hab's ihnen gesagt!
397
00:29:36,859 --> 00:29:39,445
Ich hab's ihnen gesagt!
- Du hast es ihnen gesagt.
398
00:29:39,820 --> 00:29:42,239
Ich hab's euch gesagt!
Ich hab's gesagt!
399
00:29:42,615 --> 00:29:46,660
Ich bin der Größte! Ich bin der König
der Welt! - Du bist der Champ!
400
00:29:47,036 --> 00:29:49,580
Ich bin hübsch.
Das da ist Sam Cooke!
401
00:29:52,833 --> 00:29:54,710
Champ, du bist der Beste.
402
00:29:55,085 --> 00:29:57,171
Er ist der größte Rock-'n'-Roll-Sänger
der Welt.
403
00:29:57,546 --> 00:29:59,048
Das ist Sam Cooke, er ist hübsch.
404
00:29:59,423 --> 00:30:00,925
Das sind wir beide.
405
00:30:01,300 --> 00:30:04,929
Das ist Sam Cooke.
- Du bist wunderschön. Wunderschön!
406
00:30:05,304 --> 00:30:09,558
Wir haben die Welt aufgerüttelt.
- Wir sehen uns im Hampton House, Champ.
407
00:30:09,934 --> 00:30:12,811
Das ist Sam Cooke. Aus dem Weg!
Aus dem Weg! Lasst mich los!
408
00:30:13,187 --> 00:30:14,939
Malcolm!
409
00:30:15,314 --> 00:30:17,942
Ich hab's ihnen gesagt!
Ich hab's ihnen gesagt!
410
00:30:18,317 --> 00:30:22,738
Was sagt ihr jetzt? Jetzt seid ihr
ganz klein! Ich erinnere mich an euch!
411
00:30:23,113 --> 00:30:25,199
Ihr habt gedacht, er gewinnt!
412
00:30:25,574 --> 00:30:28,118
Ich erinnere mich an dich!
Und an dich auch!
413
00:30:43,259 --> 00:30:44,969
Findet hier die Party statt?
414
00:30:45,928 --> 00:30:47,388
Mr. Cooke.
415
00:30:47,763 --> 00:30:49,431
Ich bin Bruder Kareem.
416
00:30:49,807 --> 00:30:52,893
Der Imam meinte, wir sollen
Sie reinlassen, falls Sie eher da sind.
417
00:30:53,602 --> 00:30:56,146
Bin ich etwa der Erste?
- Das ist korrekt.
418
00:30:56,522 --> 00:30:58,649
Ich und meine schnellen Autos.
419
00:30:59,024 --> 00:31:00,276
Na dann ...
420
00:31:01,068 --> 00:31:02,736
Hier entlang, bitte.
421
00:31:17,751 --> 00:31:19,128
Bruder Kareem.
422
00:31:53,954 --> 00:31:55,623
Was für ein übles Loch.
423
00:32:12,139 --> 00:32:14,350
Möglicherweise ...
424
00:32:17,394 --> 00:32:21,857
Wenn du jemand Neuen findest,
kann ich nichts dagegen tun
425
00:32:22,608 --> 00:32:25,069
Ich kann dich nur bitten
426
00:32:26,153 --> 00:32:32,618
Mach es wie Piloten
bei großen Flugzeugen ...
427
00:32:34,536 --> 00:32:35,788
Ja.
428
00:32:36,747 --> 00:32:40,292
Bring mich langsam
auf den Boden zurück ...
429
00:32:47,466 --> 00:32:50,177
Der Bruder kann singen,
das musst du zugeben.
430
00:32:51,428 --> 00:32:53,555
Wenn einem so etwas gefällt.
431
00:32:54,765 --> 00:32:55,891
Richtig.
432
00:32:57,017 --> 00:32:58,268
Richtig.
433
00:32:58,644 --> 00:33:00,688
Zu schnell, Mann.
- Zu schnell!
434
00:33:01,063 --> 00:33:03,857
Ich konnte gar nicht sehen,
wie du ihn getroffen hast.
435
00:33:04,233 --> 00:33:08,278
Ich hab nur mitgekriegt, wie er taumelt.
- Erschrocken vorm eigenen Spiegelbild.
436
00:33:08,654 --> 00:33:10,114
So war das also?
437
00:33:12,741 --> 00:33:15,786
Das war großes Kino, Cash.
- Was für ein Abend!
438
00:33:16,328 --> 00:33:17,579
Oh Mann.
439
00:33:18,288 --> 00:33:21,417
Ihm ist der Sprit ausgegangen
und es gab keine Tankstelle.
440
00:33:21,792 --> 00:33:24,920
Ich sag's dir, Mann,
das ist erst der Anfang.
441
00:33:25,295 --> 00:33:28,424
Aufgabe in der Siebten.
- Erst der Anfang. - So ist es.
442
00:33:28,799 --> 00:33:31,343
Erst der Anfang.
Wo gehen wir hin? Was machen wir?
443
00:33:31,719 --> 00:33:35,180
Wessen Abend ist das heute?
Wer ist der Champ? - Wo ist Sam?
444
00:33:35,556 --> 00:33:38,934
Du weißt, wer der Champ ist.
- Ich dachte, ich bin der Champ.
445
00:33:41,854 --> 00:33:44,648
Ich hab's ihnen gesagt!
- Du hattest ihn in der Sechsten.
446
00:33:45,023 --> 00:33:48,819
El Negro ist nicht unbekannt ...
- Dein Freund ist schon da.
447
00:33:49,194 --> 00:33:52,906
Hatte ich mir schon gedacht.
Sein Wagen ist schwer zu übersehen.
448
00:33:53,532 --> 00:33:55,242
In Ordnung.
- Ja.
449
00:33:55,617 --> 00:33:59,329
Wir haben ihn in dein Zimmer gelassen.
- Ich bin euch sehr dankbar.
450
00:33:59,705 --> 00:34:03,000
Brauchst du sonst noch irgendetwas?
- Nein, wir kommen zurecht.
451
00:34:03,375 --> 00:34:06,378
Gott ist groß.
- Ist er wirklich, nicht wahr?
452
00:34:07,504 --> 00:34:09,298
Wieso hat das so lange gedauert?
453
00:34:09,673 --> 00:34:13,218
Wir haben nicht jede rote Ampel
überfahren auf dem Weg hierher.
454
00:34:13,594 --> 00:34:17,389
Du solltest doch bei uns mitfahren.
- Und mein Auto dort stehen lassen?
455
00:34:17,765 --> 00:34:20,058
Außerdem musste ich Barbara absetzen.
456
00:34:20,434 --> 00:34:23,312
Warst du traurig,
dass du hier allein rumsitzen musstest?
457
00:34:23,687 --> 00:34:26,190
Ich kann mich auch gut
ohne euch beschäftigen.
458
00:34:26,565 --> 00:34:29,193
Wir dachten, du reißt Mädchen auf.
Wo sind sie?
459
00:34:29,568 --> 00:34:32,112
Bist du nicht müde?
- Ich bin voller Energie.
460
00:34:32,488 --> 00:34:35,115
Das war ich schon vorm ersten Schlag.
- Okay.
461
00:34:36,158 --> 00:34:40,120
Dass die sich getraut haben, vorm Kampf
Willie Pastrano in den Ring zu holen.
462
00:34:40,496 --> 00:34:43,373
Na ja, es heißt,
er boxt genauso wie du, Cash.
463
00:34:44,666 --> 00:34:46,877
Genauso wie ich? Bist du verrückt?
464
00:34:47,252 --> 00:34:49,880
Pastrano nennt man doch
den "Tanzlehrer".
465
00:34:50,255 --> 00:34:53,383
Wenn er der Tanzlehrer ist,
bin ich der Erfinder des Tanzens.
466
00:34:53,759 --> 00:34:55,886
Frag doch Sonny.
- Da hast du recht.
467
00:34:56,261 --> 00:34:58,806
Ich bin 95,5 Kilo Ärger, Männer.
468
00:34:59,181 --> 00:35:02,726
Was sie beim Wiegen nicht wussten:
Ein halbes Pfund davon war nicht ich.
469
00:35:03,101 --> 00:35:04,144
Was war es dann?
470
00:35:04,520 --> 00:35:08,982
Ein halbes Pfund Können, das mir
von Gott im Himmel geschenkt wurde!
471
00:35:09,358 --> 00:35:12,528
Vollidiot.
- Joe Louis saß an der einen Ringseite.
472
00:35:12,903 --> 00:35:14,696
Marciano an der anderen.
473
00:35:15,072 --> 00:35:19,868
Nach der Hälfte der Sechsten sahen
sie sich an, als ob sie sich fragten:
474
00:35:20,244 --> 00:35:23,205
"Warum konnten wir das nicht,
als wir jung waren?"
475
00:35:23,580 --> 00:35:27,543
Ich meine es ernst! Der heutige Abend
beweist, dass Gott auf meiner Seite war.
476
00:35:27,918 --> 00:35:30,754
Auf Sonnys Seite war er nicht.
- Der ist ein Heide.
477
00:35:31,129 --> 00:35:35,509
Die Strafe, die man zahlen muss,
wenn man den rechten Pfad meidet,
478
00:35:35,884 --> 00:35:38,554
ist, den anderen Pfad
allein gehen zu müssen.
479
00:35:38,929 --> 00:35:40,055
Ja.
480
00:35:40,430 --> 00:35:45,227
Cassius Marcellus Clay ist der neue
Weltmeister im Schwergewicht, Jungs!
481
00:35:45,602 --> 00:35:48,647
Ja, das ist er!
- Und ich hab nicht mal 'nen Kratzer ...
482
00:35:54,152 --> 00:35:55,445
Du meine Güte.
483
00:35:56,321 --> 00:35:59,283
Cassius? - Was ist los, Cash?
- Was? - Cash, was ...
484
00:36:00,951 --> 00:36:03,328
Warum sehe ich bloß so gut aus?
485
00:36:04,371 --> 00:36:08,166
Und dabei bin ich erst 22. Ich dürfte
noch gar nicht so großartig sein.
486
00:36:08,542 --> 00:36:11,628
Alexander der Große
hat die ganze Welt mit 30 erobert.
487
00:36:12,004 --> 00:36:16,466
Ich erobere mit 22 die Welt des Boxens,
ohne einen Kratzer davonzutragen.
488
00:36:16,842 --> 00:36:18,635
So ist es.
- So muss das sein.
489
00:36:19,011 --> 00:36:20,846
Wohin das führt, wisst ihr.
490
00:36:21,221 --> 00:36:24,433
Wo und wann findet die Party statt?
- Eine gute Frage.
491
00:36:24,808 --> 00:36:26,268
Was steht an?
492
00:36:26,643 --> 00:36:30,939
Es wäre eine gute Gelegenheit, darüber
nachzudenken, was heute passiert ist.
493
00:36:31,315 --> 00:36:36,069
Er sagt es: Es lässt sich nicht leugnen,
dass höhere Mächte am Werk waren.
494
00:36:39,573 --> 00:36:42,618
Du meinst, sonst kommt niemand mehr?
495
00:36:42,993 --> 00:36:45,454
Nein,
aber glaub mir, du verpasst nichts.
496
00:36:45,829 --> 00:36:47,372
Aber ich ...
497
00:36:47,748 --> 00:36:51,877
Ich hab mich auf die Bräute gefreut.
- Du wirst es schon überleben, Jimmy.
498
00:36:52,252 --> 00:36:53,712
Malcolm, ich ...
499
00:36:54,087 --> 00:36:59,635
Ich hab doch nicht darauf verzichtet,
im Fontainebleau zu feiern, um hier ...
500
00:37:00,010 --> 00:37:04,264
Das in Miami Beach? Wo du dir an der
Rezeption ein Zimmer gemietet hast ...
501
00:37:04,640 --> 00:37:07,351
Malcolm, ganz ruhig.
- Allen hat es gemietet.
502
00:37:07,726 --> 00:37:09,686
Allen Klein, der weiße Mann.
503
00:37:10,062 --> 00:37:12,689
Das ist sein Job.
- Zu sagen, dass du ein Guter bist?
504
00:37:13,065 --> 00:37:16,193
Zu tun, was ich von ihm verlange.
- Unterbrecht die Debatte.
505
00:37:16,568 --> 00:37:19,363
Habt ihr nicht gehört?
Jim leidet unter Samenstau.
506
00:37:22,282 --> 00:37:26,578
In Ordnung. Können wir wenigstens
was essen, während wir nachdenken?
507
00:37:26,954 --> 00:37:29,414
Ja,
das können wir in der Tat, Bruder Sam.
508
00:37:31,083 --> 00:37:34,294
Ich bin zwar militant, aber ich weiß,
wie man es sich gut gehen lässt.
509
00:37:38,090 --> 00:37:40,133
Was hab ich denn gemacht?
510
00:37:40,968 --> 00:37:41,843
Eis.
511
00:37:42,219 --> 00:37:44,262
Ein Bier ist da nicht noch drin?
512
00:37:45,180 --> 00:37:46,974
Dumme Frage. Dann Chips?
513
00:37:47,349 --> 00:37:48,892
Gibt es hier Chips?
514
00:37:49,893 --> 00:37:53,689
Ich kann einen der Brüder draußen
losschicken. - Welche Sorte ist das?
515
00:37:54,064 --> 00:37:55,774
Es gibt Vanille, Jimmy.
516
00:37:59,444 --> 00:38:01,154
Und Vanille.
- Mist.
517
00:38:01,530 --> 00:38:03,156
Wenn das keine Ironie ist.
518
00:38:03,532 --> 00:38:07,077
Soweit ich weiß, Bruder Sam,
ist Vanille doch deine Lieblingssorte.
519
00:38:08,870 --> 00:38:10,664
Okay. Ist doch was dran, hm?
520
00:38:11,039 --> 00:38:13,709
Können wir irgendwohin gehen,
wo was los ist?
521
00:38:14,084 --> 00:38:16,753
Ganz Miami feiert den Sieg von Cassius.
522
00:38:17,129 --> 00:38:19,381
Sie wollten alle mit Liston feiern.
523
00:38:19,756 --> 00:38:22,384
Mir scheint es
keine besonders gute Idee zu sein,
524
00:38:22,759 --> 00:38:27,139
wenn du als frischgebackener Weltmeister
gleich das ganze Wohlwollen verspeist.
525
00:38:27,514 --> 00:38:30,058
Wohlwollen? Wessen Wohlwollen denn?
526
00:38:30,892 --> 00:38:34,438
Das Wohlwollen der Presse,
die diesen Gangster unterstützt hat,
527
00:38:34,813 --> 00:38:38,275
in der Hoffnung, dass er unseren
jungen Bruder in die Schranken weist?
528
00:38:39,026 --> 00:38:43,030
Und außerdem ...
sind wir unter anderem hier,
529
00:38:43,405 --> 00:38:46,867
um zu feiern,
dass Cassius offiziell übertritt.
530
00:38:47,242 --> 00:38:48,910
Malcolm!
- Übertritt?
531
00:38:50,037 --> 00:38:52,831
Wozu denn?
- Können wir es ihnen sagen, Cassius?
532
00:38:53,206 --> 00:38:57,002
Na ja, ich glaube schon,
wenn du es ihnen sagen willst, Malcolm.
533
00:38:57,377 --> 00:38:59,046
Moment mal.
534
00:39:00,172 --> 00:39:02,215
Willst du etwa sagen, was ich glaube?
535
00:39:02,799 --> 00:39:06,094
Ich habe lange und intensiv
darüber nachgedacht, Männer.
536
00:39:07,054 --> 00:39:09,931
Ich trete offiziell
der "Nation of Islam" bei.
537
00:39:12,809 --> 00:39:15,937
Cassius, bist du sicher,
dass das eine gute Idee ist?
538
00:39:16,313 --> 00:39:19,649
Wieso nicht? - Mit der Muslim-Nummer
provozierst du doch nur die Weißen.
539
00:39:20,025 --> 00:39:22,444
Das ist keine Nummer.
- Hier laufen keine Kameras.
540
00:39:22,819 --> 00:39:27,699
Er ist allein Weltmeister geworden.
- Wir machen den weißen Mann zum Teufel.
541
00:39:28,617 --> 00:39:30,077
Wieso auch nicht?
542
00:39:30,452 --> 00:39:35,082
Eine neue Zeit ist angebrochen, in der
uns niemand an unserer Meinung hindert.
543
00:39:35,457 --> 00:39:39,086
Jimmy hat sich in seiner Karriere
nie den Mund verbieten lassen.
544
00:39:39,461 --> 00:39:42,672
Na ja, da ist was dran.
- Dann stimmst du ihm also zu?
545
00:39:43,048 --> 00:39:45,092
Ich sitze immer auf 'nem heißen Stuhl.
546
00:39:45,467 --> 00:39:49,137
Solang ich gewinne, kann kein
zurückgebliebener Rassist was machen.
547
00:39:49,513 --> 00:39:52,474
Ganz genau.
- Na, wenn das so eine gute Idee ist,
548
00:39:52,849 --> 00:39:54,976
werde auch zum Muslim.
- Scheiße!
549
00:39:55,352 --> 00:39:59,314
Hast du die Schweinekoteletts
meiner Großmutter probiert? Außerdem ...
550
00:39:59,940 --> 00:40:01,900
stehe ich auch auf weiße Frauen.
551
00:40:02,275 --> 00:40:04,736
Du wirst auch noch
früh genug erleuchtet.
552
00:40:05,112 --> 00:40:08,990
Da ich mit euch abhänge, könnte man
mir schon Mittäterschaft anlasten.
553
00:40:09,366 --> 00:40:12,744
Na ja, du hast doch schon
jede Menge schicke Anzüge.
554
00:40:13,120 --> 00:40:17,749
Steig doch von Schlips auf Fliege um.
- Ich werde kein "Soldat Allahs".
555
00:40:18,125 --> 00:40:20,418
Ich hab es schon gesehen, Jimmy.
556
00:40:20,794 --> 00:40:23,672
Die Fotos, die ich gemacht habe,
wo du zum Training gehst?
557
00:40:24,047 --> 00:40:28,593
Das absolute Ebenbild
eines mächtigen Black-Muslim-Kriegers.
558
00:40:28,969 --> 00:40:32,764
Auf jeden Fall. - Fotos lügen nicht,
Jimmy. Fotos lügen niemals.
559
00:40:35,267 --> 00:40:36,935
Was ist los, Malcolm?
560
00:40:38,562 --> 00:40:41,189
Ich habe meine neue Kamera
im Auto liegen lassen.
561
00:40:42,023 --> 00:40:43,650
Ich hole sie.
- Jetzt?
562
00:40:44,025 --> 00:40:46,403
Ich habe sie erst gekauft.
- Keine Sorge.
563
00:40:46,778 --> 00:40:49,739
Die Bodyguards sehen,
wenn jemand an dein Auto geht.
564
00:40:50,115 --> 00:40:53,743
Alles in Ordnung? - Ja,
ich muss nur etwas aus dem Auto holen.
565
00:40:54,119 --> 00:40:55,495
Ich begleite dich.
566
00:40:55,871 --> 00:40:58,165
Behalt die Tür im Auge.
- Ja, Bruder.
567
00:41:02,043 --> 00:41:07,090
Was ist los, Bruder? Sind deine Sachen
in dieser schwarzen Gegend nicht sicher?
568
00:41:09,259 --> 00:41:11,386
Dein Freund ist aufsässig.
569
00:41:11,761 --> 00:41:14,389
Wenn man die Weißen
im Süden unterhalten muss,
570
00:41:14,764 --> 00:41:17,309
wird jeder schwarze Mann aufsässig.
571
00:41:17,809 --> 00:41:19,352
Ich kämpfe.
572
00:41:20,478 --> 00:41:22,147
Ich kämpfe.
573
00:41:22,522 --> 00:41:25,025
Was bist du, ein verdammtes Riesenbaby?
574
00:41:26,693 --> 00:41:30,155
Mann, ich kann nichts dafür.
Ich bin voller Energie.
575
00:41:31,031 --> 00:41:33,658
Diese Party ist
auf jeden Fall der Knaller.
576
00:41:34,034 --> 00:41:36,578
Ich will nicht
die ganze Nacht hier hocken.
577
00:41:36,953 --> 00:41:41,082
Es hat keiner 'ne Siegesfeier geplant.
- Das Restaurant unten hat durchweg auf.
578
00:41:41,458 --> 00:41:44,336
Wir könnten da feiern,
wenn Malcolm sich entspannen würde.
579
00:41:44,711 --> 00:41:47,756
Er passt auf mich auf, Sam.
- Er ist ein großer Junge, Cash.
580
00:41:48,131 --> 00:41:51,009
Er sollte damit klarkommen,
wenn man ihn kritisiert.
581
00:41:51,384 --> 00:41:55,263
Besonders, weil er damit bekannt
geworden ist, dass er alle kritisiert.
582
00:41:55,639 --> 00:41:58,850
Warum widersprichst du ihm immer?
- Weil ich gern widerspreche.
583
00:41:59,226 --> 00:42:01,519
Das wird sich nie ändern.
- Werd erwachsen.
584
00:42:01,895 --> 00:42:03,271
Ihr beide.
585
00:42:05,065 --> 00:42:06,942
Will jemand was von dem Eis?
586
00:42:07,817 --> 00:42:10,403
Ist alles in Ordnung, Bruder?
- Ja, Bruder.
587
00:42:17,077 --> 00:42:19,246
Ich mache gleich noch einen Anruf.
588
00:42:19,621 --> 00:42:21,998
Geht das Telefon
in deinem Zimmer nicht?
589
00:42:22,374 --> 00:42:25,585
Ich bin lieber ungestört,
wenn ich mit meiner Frau spreche.
590
00:42:25,961 --> 00:42:29,130
Ich möchte die Jungs nicht rausschicken.
Bin gleich wieder da.
591
00:42:30,173 --> 00:42:33,385
Weißt du, was das Ganze
erträglicher machen würde? - Was?
592
00:42:33,760 --> 00:42:35,553
Sams Geheimvorrat.
- Ihr könnt mich.
593
00:42:35,929 --> 00:42:38,640
Komm schon, Mann. Wo ist er?
- Auf keinen Fall.
594
00:42:39,015 --> 00:42:41,059
Sieh in seinen Gitarrenkoffer.
- Wozu?
595
00:42:41,434 --> 00:42:43,061
Sieh einfach rein.
596
00:42:47,023 --> 00:42:49,401
Er wird nichts finden.
- Doch, wird er.
597
00:42:49,776 --> 00:42:52,320
Wetten? Um deinen billigen lila Anzug.
598
00:42:52,696 --> 00:42:54,698
Ihr trinkt mir noch alles weg.
599
00:43:01,162 --> 00:43:02,414
Ich sag's ja.
600
00:43:06,334 --> 00:43:07,711
Attallah?
601
00:43:08,586 --> 00:43:10,046
Hi, Daddy.
602
00:43:10,588 --> 00:43:14,801
Hey, Liebling!
Warum bist du denn so spät noch wach?
603
00:43:15,176 --> 00:43:17,053
Du hast mich aufgeweckt.
604
00:43:17,429 --> 00:43:18,680
Tut mir leid.
605
00:43:19,055 --> 00:43:21,349
Ich wollte dich nicht wecken.
606
00:43:21,725 --> 00:43:25,020
Ich bin froh, dass du rangegangen bist,
weil ich was für dich habe.
607
00:43:25,395 --> 00:43:26,938
Willst du es haben?
608
00:43:27,814 --> 00:43:28,940
Ja, gut.
609
00:43:29,316 --> 00:43:31,568
Dann musst du vom Stuhl runtersteigen.
610
00:43:33,028 --> 00:43:37,157
Und dann musst du ...
drei große Sprünge vorwärts machen!
611
00:43:39,200 --> 00:43:41,244
Und jetzt guck nach links.
612
00:43:41,995 --> 00:43:44,289
Was siehst du da vor dir?
- Bücher.
613
00:43:44,664 --> 00:43:48,543
Bücher, ganz genau. Und jetzt musst du
eines der Bücher herausnehmen.
614
00:43:49,210 --> 00:43:52,172
Welches denn?
- Es ist deine Lieblingszahl.
615
00:43:52,547 --> 00:43:57,010
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs.
616
00:43:57,385 --> 00:44:00,013
Da hast du's. Jetzt schlag es auf.
617
00:44:00,805 --> 00:44:02,349
Sieh mal rein.
618
00:44:06,102 --> 00:44:07,354
Siehst du es?
619
00:44:07,729 --> 00:44:10,023
ICH VERMISSE EUCH ALLE! DADDY.
Danke.
620
00:44:10,398 --> 00:44:13,693
Sei ein braves Mädchen und lies es
deinen Schwestern vor. - Okay.
621
00:44:14,069 --> 00:44:16,613
Attallah, Zeit fürs Bett.
- Es ist Daddy.
622
00:44:16,988 --> 00:44:19,699
Ich weiß,
aber es ist Zeit, ins Bett zu gehen.
623
00:44:20,075 --> 00:44:24,245
Kann ich bitte
noch ein paar Minuten mit ihm reden?
624
00:44:25,330 --> 00:44:26,581
Na gut.
625
00:44:28,917 --> 00:44:30,210
Wo bist du?
626
00:44:40,011 --> 00:44:41,471
Wer ist da?
627
00:44:42,222 --> 00:44:44,349
Kann ich Ihnen irgendwas bringen?
628
00:44:45,850 --> 00:44:48,895
Nein, Mann. Wir haben hier alles.
- Gut.
629
00:44:49,270 --> 00:44:50,438
Gut.
630
00:44:50,814 --> 00:44:52,190
Gut.
631
00:44:55,151 --> 00:44:58,947
Champ, wäre es vielleicht möglich,
dass Sie mir ein Autogramm geben?
632
00:45:01,032 --> 00:45:03,576
Ja, natürlich, Mann. Ja, komm rein.
633
00:45:04,619 --> 00:45:07,664
Hast du aufgepasst, dass dich
dein Vorgesetzter nicht erwischt?
634
00:45:08,039 --> 00:45:10,250
Bruder Kareem führt
ein strenges Regiment.
635
00:45:10,625 --> 00:45:12,669
Er lehrt die jungen Brüder Disziplin.
636
00:45:13,044 --> 00:45:16,423
Von so was war ich nie ein Fan.
- Hör auf, den Jungen zu ärgern.
637
00:45:16,798 --> 00:45:18,633
Gib ihm ein Autogramm.
- Ja.
638
00:45:19,008 --> 00:45:21,302
Ich bin ein paar Jahre älter als Sie.
639
00:45:21,678 --> 00:45:24,639
Ich bin so ein Überflieger,
dass ich das manchmal vergesse.
640
00:45:25,014 --> 00:45:28,143
Wusstest du, dass Jim Brown
der stärkste Mann auf der Welt ist?
641
00:45:28,518 --> 00:45:32,188
Ich komme aus Toledo. Wir verfolgen
Mr. Browns Spiele seit Jahren.
642
00:45:32,564 --> 00:45:35,108
Ich wäre fast mal bei einem gewesen.
- Ach ja?
643
00:45:35,483 --> 00:45:38,486
Ja.
Aber dann hatte ich kein Geld dafür.
644
00:45:39,946 --> 00:45:42,907
Mr. Cooke. Dürfte ich Sie bitten?
645
00:45:43,450 --> 00:45:45,785
Oh, natürlich, Bruder.
646
00:45:50,665 --> 00:45:52,542
Hey, Mann. Jamaal.
647
00:45:52,917 --> 00:45:55,795
Ja?
- Darf ich dich mal was fragen?
648
00:45:56,171 --> 00:45:57,589
Aber sicher!
649
00:45:59,215 --> 00:46:01,259
Gefällt es dir, Muslim zu sein?
650
00:46:01,634 --> 00:46:04,679
Besser, als ein Handtaschendieb
aus Toledo zu sein.
651
00:46:05,054 --> 00:46:06,598
Ja, da ist was dran.
652
00:46:06,973 --> 00:46:11,019
Nein, ich meine, war es schwer,
du weißt schon, Sachen aufzugeben?
653
00:46:11,394 --> 00:46:13,188
Ich schätze schon.
654
00:46:13,730 --> 00:46:18,401
Früher habe ich gern mal was getrunken.
Und ich vermisse Omas Schweinekoteletts.
655
00:46:18,776 --> 00:46:21,571
Siehst du?
- Und es kann schon schwierig sein.
656
00:46:21,946 --> 00:46:25,200
Der Tagesablauf. - Ja.
- Aber das wird Sie nicht betreffen.
657
00:46:25,575 --> 00:46:26,618
Wieso?
658
00:46:26,993 --> 00:46:30,747
Sie verbringen sicher nicht viel Zeit
mit dem Verteilen von Flugblättern.
659
00:46:31,122 --> 00:46:32,790
Ja, da hast du wohl recht.
660
00:46:33,166 --> 00:46:36,544
Sag mal, Mann, bereust du irgendetwas?
661
00:46:37,253 --> 00:46:38,379
Bereuen?
662
00:46:38,755 --> 00:46:42,842
Du weißt schon, dass du
auf den Muslim-Zug aufgesprungen bist.
663
00:46:43,510 --> 00:46:44,969
Ja.
664
00:46:45,678 --> 00:46:47,472
Ja ...
665
00:46:47,847 --> 00:46:49,265
Ich glaube schon.
666
00:46:50,266 --> 00:46:51,351
Ehrlich?
667
00:46:51,726 --> 00:46:55,438
Ich bereue, dass ich
nicht schon früher eingetreten bin.
668
00:46:55,813 --> 00:47:00,151
Ein Junge namens Rollo hat mich jeden
Tag von der Schule nach Hause gejagt.
669
00:47:00,527 --> 00:47:02,403
Seinetwegen bin ich nicht mehr hin.
670
00:47:02,779 --> 00:47:07,075
Wäre ich den Brüdern eher beigetreten,
hätten wir die Sache im Keim ersticken
671
00:47:07,450 --> 00:47:10,161
und Rollo versohlen können, wissen Sie?
672
00:47:10,537 --> 00:47:13,623
Dafür brauchst du keine Religion.
Schließ dich einer Gang an.
673
00:47:13,998 --> 00:47:15,792
Was ist der Unterschied?
674
00:47:19,504 --> 00:47:22,799
Ich verschwinde lieber,
bevor Bruder Kareem zurückkommt.
675
00:47:24,092 --> 00:47:26,302
Wir sind alle sehr stolz auf Sie.
676
00:47:30,306 --> 00:47:32,100
Danke, Bruder.
- Ja.
677
00:47:45,655 --> 00:47:47,699
Trink, solang du noch kannst.
678
00:47:53,955 --> 00:47:55,206
Verdammt!
679
00:47:57,792 --> 00:47:59,085
Betty?
680
00:47:59,460 --> 00:48:00,753
Malcolm?
681
00:48:01,713 --> 00:48:04,132
Er hat's geschafft.
- Hab schon gehört.
682
00:48:04,507 --> 00:48:06,050
Gelobt sei Allah!
683
00:48:14,642 --> 00:48:15,893
Betty ...
684
00:48:16,728 --> 00:48:18,605
Weinst du?
- Nein.
685
00:48:18,980 --> 00:48:21,858
Ich bin einfach nur glücklich.
686
00:48:24,736 --> 00:48:26,195
Das bin ich auch.
687
00:48:27,030 --> 00:48:28,406
Das bin ich auch.
688
00:48:29,032 --> 00:48:33,077
Und wird er jetzt ... - Morgen früh
gibt er bekannt, dass er ein Muslim ist.
689
00:48:35,663 --> 00:48:39,208
Und glaubst du,
dass er auch deinen Plan unterstützt?
690
00:48:39,917 --> 00:48:45,465
Es ist noch zu früh, um das zu sagen.
Aber ich habe ein gutes Gefühl.
691
00:48:46,924 --> 00:48:48,718
Oh Malcolm.
692
00:48:49,969 --> 00:48:52,513
Du bist der Einzige,
der an ihn geglaubt hat.
693
00:48:52,889 --> 00:48:56,434
Es ist nur gerecht, dass du und Cassius
auf diese Weise gesegnet werdet,
694
00:48:56,809 --> 00:48:58,853
dass ihr diesen Weg gemeinsam geht.
695
00:48:59,228 --> 00:49:01,606
Ich glaube wirklich an ihn, Betty.
696
00:49:01,981 --> 00:49:03,650
Er glaubt auch an dich.
697
00:49:04,359 --> 00:49:06,069
Und das sollte er auch.
698
00:49:08,029 --> 00:49:10,657
Hey, Cash.
Kann ich dir mal was erzählen?
699
00:49:11,032 --> 00:49:12,825
Natürlich, Mann. Alles.
700
00:49:14,035 --> 00:49:16,663
Ich hab 'nen Film gemacht.
- Wie? Produziert?
701
00:49:17,038 --> 00:49:19,165
Nein, Mann. Ich hab mitgespielt.
702
00:49:22,752 --> 00:49:25,546
Das ist ja klasse, Jim.
Aber du bist kein Schauspieler.
703
00:49:25,922 --> 00:49:29,133
Hab ich denen auch gesagt,
aber die wollten mich in ihrem Western.
704
00:49:29,509 --> 00:49:31,260
Ein Western?
- Ja.
705
00:49:31,636 --> 00:49:33,846
Okay, und wen spielst du?
706
00:49:34,806 --> 00:49:36,683
Einen Kavallerie-Soldaten.
707
00:49:37,058 --> 00:49:40,436
Ich jage mit einer Spezialeinheit
den General der Konföderierten.
708
00:49:40,812 --> 00:49:43,439
Er wird von Apachen beschützt.
- Verdammt.
709
00:49:43,815 --> 00:49:45,692
Das klingt ziemlich gut.
- Ja.
710
00:49:46,067 --> 00:49:49,278
Du bist also der Held? - Einer.
Meine Figur stirbt nach der Hälfte.
711
00:49:49,654 --> 00:49:50,905
Also ...
712
00:49:51,906 --> 00:49:54,450
Was?
- Ach, nichts, Mann.
713
00:49:54,826 --> 00:49:57,370
Als du "schwarzer Actionheld"
gesagt hast,
714
00:49:57,745 --> 00:50:00,915
war klar, dass danach kommt:
"der getötet wird".
715
00:50:03,167 --> 00:50:06,796
Es ist gut gelaufen, Mann.
Dort könnte meine Zukunft liegen.
716
00:50:07,171 --> 00:50:09,674
Den Neger zu spielen,
der geopfert wird,
717
00:50:10,049 --> 00:50:12,593
ist nicht das Gleiche,
wie in der NFL zu spielen.
718
00:50:12,969 --> 00:50:15,346
Wie viel hat man dir dafür bezahlt?
719
00:50:18,850 --> 00:50:21,644
37.000 Dollar.
720
00:50:23,563 --> 00:50:27,358
Verdammt. Das ist 'ne Menge.
- Und viel schonender für meine Knie.
721
00:50:27,734 --> 00:50:32,530
Aber die wollen dich nur in dem Film,
weil man dich vom Football her kennt.
722
00:50:32,905 --> 00:50:36,951
Ich meine, du brauchst dieses Spiel
genauso, wie ich das Boxen brauche.
723
00:50:37,618 --> 00:50:39,662
Wir sind alle nur Gladiatoren.
724
00:50:40,037 --> 00:50:44,667
Der Herrscher guckt auf uns herab
und streckt den Daumen hoch oder runter.
725
00:50:45,042 --> 00:50:47,587
Aber ich will
keinen verdammten Herrscher.
726
00:50:47,962 --> 00:50:51,507
Ich will nicht mein Leben lang rennen.
- Du vielleicht nicht.
727
00:50:51,883 --> 00:50:56,971
Aber ich werde rennen, tanzen
und kämpfen bis ins hohe Alter hinein.
728
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Ist zu Hause alles in Ordnung?
729
00:51:02,310 --> 00:51:04,270
Benehmen sich die Mädchen?
730
00:51:04,645 --> 00:51:06,314
So gut sie es können.
731
00:51:18,659 --> 00:51:19,744
Malcolm?
732
00:51:21,329 --> 00:51:23,372
Ja?
- Ist alles in Ordnung?
733
00:51:23,748 --> 00:51:24,791
Ja.
734
00:51:25,708 --> 00:51:28,002
Ja, alles in Ordnung. Ja.
735
00:51:31,756 --> 00:51:34,217
Guten Abend.
- Hi, Sam Cooke.
736
00:51:38,513 --> 00:51:42,975
Du brauchst aber lange, um deine Kamera
zu finden. - Ich musste Betty anrufen.
737
00:51:46,771 --> 00:51:51,234
Du solltest Barbara im Hotel anrufen.
- Sie ist schon auf dem Weg nach L.A.
738
00:51:51,609 --> 00:51:55,321
Ich hoffe, ich habe dich nicht
unnötigerweise von ihr ferngehalten.
739
00:51:58,115 --> 00:52:01,494
Was guckst du denn so?
- Lass uns ins Hotel zurückgehen, okay?
740
00:52:14,799 --> 00:52:16,050
Sie kommen.
741
00:52:16,425 --> 00:52:19,470
Meine Güte,
du musst ja echt ein super Gehör haben.
742
00:52:19,846 --> 00:52:21,764
Ich bin Jim Motherfuckin' Brown.
743
00:52:23,307 --> 00:52:26,269
Denk dran, sag bitte nichts
wegen dieses Filmscheiß.
744
00:52:26,644 --> 00:52:30,606
Das ist doch keine große Sache.
- Sag einfach kein Sterbenswörtchen.
745
00:52:30,982 --> 00:52:33,234
Ich behalte es für mich.
746
00:52:36,153 --> 00:52:39,365
Bruder Malcolm.
- Was habt ihr reichen Brüder getrieben?
747
00:52:39,740 --> 00:52:41,200
Bruder Malcolm.
748
00:52:43,202 --> 00:52:47,164
Kann ich dir irgendwie behilflich sein?
- Nein, wir haben, was wir brauchen.
749
00:52:48,040 --> 00:52:50,084
Du weißt ja, wo du mich findest.
750
00:52:51,711 --> 00:52:54,171
Gott ist groß.
- Ja, das ist er.
751
00:53:04,015 --> 00:53:06,809
Was ist los mit ihm?
- Er glaubt, er wird verfolgt.
752
00:53:07,184 --> 00:53:10,146
Hast du die zwei Weißen da drüben
nicht gesehen, Sam?
753
00:53:10,521 --> 00:53:14,317
Ich weiß, wenn ich beobachtet werde.
- Und wenn sie mich beobachtet haben?
754
00:53:14,692 --> 00:53:16,819
Nicht alle sind hinter dir her.
755
00:53:17,445 --> 00:53:21,490
Hoovers Lakaien verfolgen mich jetzt
schon so lange. Die wissen, wo ich bin.
756
00:53:21,866 --> 00:53:25,244
Wenn man sich zu wenig bewegt,
spielt der Verstand verrückt.
757
00:53:29,707 --> 00:53:35,004
Vielleicht ist etwas Bewegung genau das,
was wir jetzt alle brauchen.
758
00:53:36,380 --> 00:53:38,674
Gehen wir raus.
- Ist das dein Ernst?
759
00:53:39,050 --> 00:53:40,509
Und wie es das ist.
760
00:53:45,973 --> 00:53:48,434
Ich weiß,
wann ich beobachtet werde, Sam.
761
00:53:48,809 --> 00:53:51,103
Deine Paranoia geht mir auf die Nerven.
762
00:53:51,479 --> 00:53:54,106
Keine Wanzen zu sehen,
heißt nicht, dass keine da sind.
763
00:53:54,482 --> 00:53:58,945
Schleppen die mich aufs dreckige Dach!
- Nimm dir ein Beispiel an Bing Crosby.
764
00:53:59,320 --> 00:54:02,114
Sieh das Ganze doch
verdammt noch mal positiv.
765
00:54:02,490 --> 00:54:04,784
Sieh dir doch mal diese Aussicht an.
766
00:54:07,244 --> 00:54:09,538
Ich wette, das machen die für mich.
767
00:54:13,209 --> 00:54:17,254
Ist schön, nicht wahr, Malcolm?
- Es wirkt auf jeden Fall beruhigend.
768
00:54:18,130 --> 00:54:20,341
Die Luft hier oben ist kühler.
769
00:54:20,716 --> 00:54:23,511
Ganz weit weg
von den neugierigen Augen des FBI.
770
00:54:23,886 --> 00:54:26,347
Mach dich ruhig darüber lustig, Sam.
771
00:54:27,056 --> 00:54:30,351
Seit meinem Zwist mit Mr. Muhammad
ist es schlimmer geworden.
772
00:54:32,061 --> 00:54:36,607
Die sind mir und einem Autor vor Wochen
durch den New Yorker Flughafen gefolgt.
773
00:54:36,983 --> 00:54:41,195
Das waren dieselben beiden Typen.
- Ich dachte, du traust Autoren nicht.
774
00:54:43,280 --> 00:54:46,909
Das war ein Bruder und ...
na ja, das Treffen war wichtig.
775
00:54:48,703 --> 00:54:52,915
Ich lasse mein Leben in meinen eigenen
Worten dokumentieren, solang ich kann.
776
00:54:53,916 --> 00:54:55,960
Was meinst du denn damit, Mann?
777
00:54:58,379 --> 00:55:00,047
Jimmy, das ist ...
778
00:55:01,674 --> 00:55:04,802
so ein bestimmtes Gefühl,
das in letzter Zeit in der Luft liegt.
779
00:55:05,594 --> 00:55:07,304
Was denn? Wut?
- Angst?
780
00:55:07,680 --> 00:55:09,223
Luftfeuchtigkeit.
781
00:55:10,516 --> 00:55:12,560
Eher eine Bedrohung.
782
00:55:13,144 --> 00:55:16,772
Eine Vorahnung von ... vom Tod.
783
00:55:22,361 --> 00:55:26,032
Jim wird vom Football- zum Filmstar.
- Cassius, verdammt, was soll das?
784
00:55:26,407 --> 00:55:29,952
Ich musste die Stimmung auflockern.
- Scheiße! Ehrlich? Hört mal.
785
00:55:30,327 --> 00:55:33,205
Ich werde nicht
mit dem Football aufhören, okay?
786
00:55:33,581 --> 00:55:36,375
Ich suche nur nach Optionen
für die Zeit danach.
787
00:55:36,751 --> 00:55:40,087
Das ist eine tolle Idee.
Da kannst du Karriere machen, Jim.
788
00:55:40,463 --> 00:55:44,717
L.A. ist ein Schlaraffenland.
Da können wir machen, was wir wollen.
789
00:55:45,092 --> 00:55:49,138
In Beverly Hills könnt ihr nicht wohnen.
- Wir haben unser eigenes Beverly Hills.
790
00:55:49,513 --> 00:55:52,391
Bei uns ist die Aussicht besser.
- Baldwin Hills!
791
00:55:52,767 --> 00:55:55,936
Oben auf dem Hügel, Blick über
die Stadt, in der Ferne die Berge.
792
00:55:56,312 --> 00:55:58,522
Schöner als Harlem und Overtown.
793
00:55:58,898 --> 00:56:01,358
Keine Mietskasernen, keine Miet-Haie.
794
00:56:01,734 --> 00:56:04,445
Nur Sonnenschein,
Swimmingpools, Strände.
795
00:56:05,488 --> 00:56:08,449
Es braucht kein Green Book,
das einem sagt, wo man hingehen kann.
796
00:56:08,824 --> 00:56:11,619
In Kalifornien zählt nur eine Farbe:
die des Geldes.
797
00:56:11,994 --> 00:56:14,872
Du klingst, als würde dich
da draußen jemand verführen.
798
00:56:15,247 --> 00:56:17,291
Ich bin derjenige, der alle verführt.
799
00:56:17,666 --> 00:56:20,377
Er wird dich auf den Pfad
der Verführung führen, Jimmy.
800
00:56:20,753 --> 00:56:25,883
Die einzigen Katastrophen in Hollywood
spielen sich auf der Leinwand ab, Jim.
801
00:56:26,258 --> 00:56:29,970
Das hat wirklich Zukunft. - Dann sollte
ich auch in Filmen mitspielen.
802
00:56:30,346 --> 00:56:33,015
Ich bin so hübsch, ich gehöre dahin.
- Na, siehst du!
803
00:56:33,390 --> 00:56:35,017
Und du auch, Malcolm.
- Ja?
804
00:56:35,392 --> 00:56:38,354
Du könntest unser Regisseur sein.
Zeig uns die Kamera.
805
00:56:38,729 --> 00:56:40,773
Ja, Mann, zeig sie uns.
- Nun ...
806
00:56:43,150 --> 00:56:45,861
Es ist eine ganz fantastische Kamera.
- Okay.
807
00:56:46,237 --> 00:56:47,780
Hab ich von Betty.
808
00:56:48,155 --> 00:56:49,865
Hab sie!
- Nein, die K...
809
00:56:50,241 --> 00:56:51,367
Sam, bitte.
810
00:56:51,742 --> 00:56:55,121
Jimmy, bei dir piept's wohl!
Gib die verdammte Kamera her!
811
00:56:56,413 --> 00:56:58,207
Verrückt geworden?
812
00:56:59,792 --> 00:57:02,920
Wisst ihr, was die kostet?
- Wir haben 'nen Nerv getroffen!
813
00:57:03,295 --> 00:57:06,507
Malcolm hat sogar plötzlich aufgehört,
so affektiert zu reden.
814
00:57:06,882 --> 00:57:11,846
Ja, ganz recht. Ich genieße mehr Ansehen
als ihr drei Pappnasen zusammen.
815
00:57:12,221 --> 00:57:16,892
Denkst du, du genießt mehr Ansehen,
weil du so geschwollen daherredest?
816
00:57:17,268 --> 00:57:21,105
Du und deine alten Sprüche.
- Das war auf jeden Fall nicht hip.
817
00:57:21,480 --> 00:57:23,232
Zeig uns einfach die Kamera.
818
00:57:23,941 --> 00:57:26,402
Gut,
aber hört mal kurz auf rumzualbern.
819
00:57:26,902 --> 00:57:28,154
Okay.
820
00:57:29,738 --> 00:57:31,282
Herrgott!
821
00:57:33,826 --> 00:57:35,619
"Bei dir piept's wohl!"
822
00:57:36,328 --> 00:57:38,539
"Bei dir ..."
- Oh, er macht ein Foto.
823
00:57:38,914 --> 00:57:40,958
Halt, warte kurz. Augenblick.
824
00:57:41,667 --> 00:57:45,462
Mann, du siehst echt todschick aus.
- Das ist eine Rolleiflex 3,5 F.
825
00:57:46,338 --> 00:57:48,716
Eine deutsche Spiegelreflexkamera.
826
00:57:49,091 --> 00:57:53,053
Das ist ein technisches Meisterwerk.
Hier ist der aufklappbare Sucher.
827
00:57:53,429 --> 00:57:56,682
Sieht klobig aus.
- Nein, Jimmy, das ist ein Kunstwerk.
828
00:57:59,685 --> 00:58:04,148
Außerdem habe ich immer meine Nikon mit,
um unterwegs Fotos machen zu können.
829
00:58:05,024 --> 00:58:09,987
Zum Beispiel auf der Flucht vor dem FBI?
- Oder wenn ich auf einem Kamel reite.
830
00:58:12,114 --> 00:58:13,365
Wohin denn?
831
00:58:14,783 --> 00:58:16,243
Nach Mekka.
832
00:58:17,119 --> 00:58:19,246
Willst du nach Saudi-Arabien?
833
00:58:20,206 --> 00:58:24,668
Ja. Alle Muslime sollen das mindestens
einmal in ihrem Leben machen, Sam.
834
00:58:25,044 --> 00:58:27,588
Und da ich im Augenblick
keine Reden halte,
835
00:58:27,963 --> 00:58:30,174
scheint mir das ein guter Zeitpunkt.
836
00:58:30,549 --> 00:58:32,885
Vielleicht mache ich
ein paar Abstecher.
837
00:58:33,260 --> 00:58:36,931
Wäre wundervoll, die Pyramiden zu sehen.
- Das klingt fantastisch.
838
00:58:37,306 --> 00:58:41,143
Das wird es auch. Wenn dein Terminplan
es erlaubt, solltest du mitkommen.
839
00:58:41,936 --> 00:58:44,063
Mann, ich bin dabei!
- Ja?
840
00:58:44,438 --> 00:58:47,233
Ja! Allein die hübschen
afrikanischen Schwestern.
841
00:58:47,608 --> 00:58:51,820
Ich weiß, dass dir das gefallen würde.
- Oh ja. Die Frauen auf jeden Fall.
842
00:58:52,196 --> 00:58:56,200
Aber ich drehe noch einen Film und bin
im Training. Keine Zeit für eine Reise.
843
00:58:56,575 --> 00:58:58,869
Du solltest auch mitkommen, Sam.
844
00:58:59,245 --> 00:59:03,624
Das Land verlassen, die Möglichkeit,
eine neue Sichtweise zu bekommen.
845
00:59:03,999 --> 00:59:05,751
Ich hab auch zu viel zu tun.
846
00:59:06,126 --> 00:59:10,256
Zu viel für eine neue Sichtweise?
- Ich stecke bis zum Hals in Arbeit.
847
00:59:10,631 --> 00:59:14,385
Und ich muss mich vorbereiten,
auf meine Rückkehr ins Copa.
848
00:59:15,469 --> 00:59:18,097
Du musst das Copa
endlich mal abschreiben.
849
00:59:19,181 --> 00:59:21,767
So schlimm war es nicht.
- Komm schon, Mann.
850
00:59:22,685 --> 00:59:26,814
Okay, vielleicht war es ja so schlimm.
- Für die Weißen bist du nicht lustig.
851
00:59:27,189 --> 00:59:30,150
Ich tanze auf der Bühne nicht so rum
wie Jackie oder James Brown.
852
00:59:30,526 --> 00:59:33,737
Das will ich auch gar nicht verkaufen,
sondern meine Stimme.
853
00:59:34,113 --> 00:59:37,658
Meine Worte, mein Image ...
meine Botschaft.
854
00:59:38,033 --> 00:59:39,493
Deine Botschaft?
855
00:59:39,868 --> 00:59:42,288
Im Copa musst du sie
den Weißen verkaufen.
856
00:59:42,663 --> 00:59:44,665
Die haben auch Seelen, oder?
857
00:59:45,040 --> 00:59:48,585
Und jedes Lebewesen mit einer Seele
kann in seiner Seele berührt werden.
858
00:59:48,961 --> 00:59:52,006
Meinst du nicht,
da ist deine Energie fehlgeleitet?
859
00:59:52,381 --> 00:59:53,924
Das denke ich nicht!
860
00:59:54,300 --> 00:59:57,928
Wenn ich sie für mich gewinnen kann,
stoße ich Türen für alle auf.
861
00:59:58,304 --> 01:00:01,682
Du wirst schon sehen. Irgendwann wird es
nicht mehr die Pop-Charts
862
01:00:02,057 --> 01:00:05,769
und die Charts für schwarze Musik geben.
Dann gibt es nur noch die Charts,
863
01:00:06,145 --> 01:00:07,521
für alle.
864
01:00:07,896 --> 01:00:12,359
Was für eine Botschaft sendest du? Eine
Show für Weiße und eine für Schwarze?
865
01:00:12,735 --> 01:00:17,031
Du trittst in Läden auf, wo Schwarze
entweder auf der Bühne stehen
866
01:00:17,406 --> 01:00:19,950
oder Essen servieren.
- Denkst du, das weiß ich nicht?
867
01:00:20,326 --> 01:00:24,455
Ich kann gar nicht sagen, wie oft ich
schon jemandem eine reinschlagen wollte.
868
01:00:24,830 --> 01:00:28,292
Dann schlag doch mit der Waffe zu,
die du hast. Deiner Stimme!
869
01:00:28,667 --> 01:00:31,795
Wir Schwarzen erheben uns,
wir verschaffen uns Gehör.
870
01:00:32,171 --> 01:00:36,300
Du, Sam, hast womöglich
eines der wirksamsten,
871
01:00:36,675 --> 01:00:38,677
schönsten Mittel von uns allen.
872
01:00:39,053 --> 01:00:42,306
Aber du nutzt es nicht für unsere Sache.
- Und ob ich das tue!
873
01:00:43,015 --> 01:00:45,309
Ich habe die Masterbänder
von meinen Songs.
874
01:00:45,684 --> 01:00:49,396
Ich habe ein Label und produziere
einen Haufen schwarzer Künstler.
875
01:00:49,772 --> 01:00:54,234
Zu sehen, wie ich mein Schicksal selbst
bestimme, ist genauso inspirierend
876
01:00:54,610 --> 01:00:57,738
wie du, wenn du die Leute
vom Podium aus zornig machst.
877
01:00:58,113 --> 01:01:01,450
Das hatte ich vergessen ...
Das ist das Einzige, was du machst!
878
01:01:01,825 --> 01:01:05,120
Ich mache eine Menge.
- Mal sehen. Im Sport bist du Scheiße.
879
01:01:05,496 --> 01:01:09,458
Ich hatte nie viel für Football übrig.
- Für Musik und Kreativität auch nicht.
880
01:01:09,833 --> 01:01:13,754
Willst du auf irgendwas hinaus?
- Du bist wie die Leute da draußen.
881
01:01:14,129 --> 01:01:16,673
Besessen von den Stars.
- Nein, Cash.
882
01:01:17,049 --> 01:01:20,094
Lass ihn ausreden.
- Wer von uns passt hier nicht rein?
883
01:01:20,969 --> 01:01:23,430
Wie, nicht rein?
- Wer passt nicht rein?
884
01:01:23,806 --> 01:01:28,143
Bruder Sam, die einzige Person hier,
die die Weißen mögen, bist du.
885
01:01:28,519 --> 01:01:30,062
Beruhigt euch mal.
886
01:01:30,437 --> 01:01:34,566
Du schaffst es einfach immer, dich mit
der richtigen Scheiße zu umgeben.
887
01:01:34,942 --> 01:01:38,070
Daddy hätte dich öfter schlagen sollen.
- Den mach ich fertig!
888
01:01:38,445 --> 01:01:40,906
Lasst ihn los!
- Alles in Ordnung, Bruder Malcolm?
889
01:01:41,281 --> 01:01:42,741
Was wollt ihr hier?
890
01:01:43,117 --> 01:01:45,828
Nimm deine Hände weg!
- Das kannst du vergessen!
891
01:01:46,537 --> 01:01:51,250
Unsere Aufgabe ist, ihn zu beschützen.
- Du brauchst mich nicht zu beschützen.
892
01:01:53,502 --> 01:01:57,965
So. Jetzt, wo wir das geklärt hätten,
könnt ihr wieder verschwinden.
893
01:01:58,590 --> 01:02:03,053
Neger, ich gehe, wenn es mir passt.
- Willst du dich echt mit mir anlegen?
894
01:02:09,601 --> 01:02:12,563
Gott ist groß.
- Ja, größer als wir alle.
895
01:02:19,736 --> 01:02:21,196
Ah, verdammt.
896
01:02:26,618 --> 01:02:30,581
Deine Leibwächter sind Arschlöcher.
- Ich hab sie mir nicht ausgesucht.
897
01:02:30,956 --> 01:02:33,125
Du bleibst doch sonst immer cool.
898
01:02:33,500 --> 01:02:36,295
Ist nicht einfach,
wenn er ständig provoziert.
899
01:02:37,379 --> 01:02:38,630
Scheiße.
900
01:02:55,898 --> 01:02:58,775
Seid ihr fertig mit streiten?
- Ich wollte nicht streiten.
901
01:02:59,151 --> 01:03:00,819
Das war Malcolm.
902
01:03:01,695 --> 01:03:03,572
Der ist immer stinksauer.
903
01:03:07,034 --> 01:03:08,410
Stinksauer?
904
01:03:10,496 --> 01:03:12,206
Hast du "stinksauer" gesagt?
905
01:03:12,581 --> 01:03:16,210
Bei dem, was um uns herum passiert,
sollte jeder wütend werden.
906
01:03:16,919 --> 01:03:22,299
Ihr Bourgeois-Neger seid zu satt
von den Resten, die für euch abfallen,
907
01:03:22,674 --> 01:03:25,469
um zu begreifen,
was hier auf dem Spiel steht.
908
01:03:26,470 --> 01:03:31,016
Glaubst du, sein Weltmeistertitel
wird ihn vor den Teufeln beschützen,
909
01:03:31,391 --> 01:03:33,685
die ihn seit seiner Ankunft hier
belästigt haben?
910
01:03:34,061 --> 01:03:36,396
Die sollen's mal versuchen.
- Und Jimmy ...
911
01:03:36,772 --> 01:03:39,107
Er ist
der beste Footballspieler der Welt.
912
01:03:39,483 --> 01:03:41,693
Er unterstützt schwarze Unternehmen.
913
01:03:42,069 --> 01:03:45,906
Meinst du nicht, dass sich
eine Menge Weiße dadurch bedroht fühlen?
914
01:03:46,281 --> 01:03:50,077
Und dass das FBI ihn verfolgen wird?
- Jetzt beschwörst du's aber herauf.
915
01:03:50,452 --> 01:03:53,914
Und deshalb wird die Bewegung,
in der wir uns gerade befinden,
916
01:03:54,289 --> 01:03:55,874
ein Kampf genannt.
917
01:03:56,250 --> 01:03:59,294
Weil wir um unser Überleben kämpfen!
918
01:04:00,504 --> 01:04:03,298
Und welche Worte
hören wir von dir, Bruder?
919
01:04:06,051 --> 01:04:07,427
Mr. Soul.
920
01:04:13,517 --> 01:04:18,647
Liebste,
du entführst mich in eine andere Welt
921
01:04:19,022 --> 01:04:21,900
Ja, du ...
922
01:04:22,276 --> 01:04:24,152
Oder vielleicht das hier.
923
01:04:28,073 --> 01:04:33,537
Ich liebe dich, ich liebe dich,
ich liebe dich, ich liebe dich ...
924
01:04:39,293 --> 01:04:41,920
Ich liebe dich
925
01:04:43,130 --> 01:04:47,009
Aus Gefühlsgründen
926
01:04:48,135 --> 01:04:51,013
Ich hoffe, du glaubst mir
927
01:04:52,264 --> 01:04:55,058
Wow, Sam,
deine Musik ist echt tiefgründig.
928
01:04:55,434 --> 01:04:56,935
Ich liebe die Songs!
929
01:04:57,311 --> 01:04:59,730
Du blöder, paranoider,
selbstgerechter ...
930
01:05:00,105 --> 01:05:04,318
Viele sind Versionen der Kirchenlieder,
mit denen du aufgewachsen bist.
931
01:05:04,693 --> 01:05:08,905
Du hast sie verdreht und verfälscht,
um damit ein weißes Publikum zu füttern.
932
01:05:09,281 --> 01:05:13,535
Schwachsinn! Die meisten Künstler,
mit denen ich arbeite, sind Gospel-Sä...
933
01:05:13,910 --> 01:05:17,956
Ich habe der Kirche viel zurückgegeben.
- Weißt du, wie oft ich das höre, Jimmy?
934
01:05:18,332 --> 01:05:22,294
Das muss einer der größten Fehler
von euch "erfolgreichen Negern" sein.
935
01:05:22,669 --> 01:05:25,172
Ihr tut etwas, das euren Leuten schadet,
936
01:05:25,547 --> 01:05:29,092
und versprecht, alles wiedergutzumachen,
nachdem ihr reich seid.
937
01:05:29,760 --> 01:05:33,639
Mit Almosen. Oder irgendeiner
gönnerhaften Geste. - Malcolm, ist gut.
938
01:05:34,014 --> 01:05:37,726
Nein, Jimmy. Und was du
nicht verstehst, Bruder Sam ...
939
01:05:38,393 --> 01:05:41,271
Du hast es geschafft.
Aber die Mehrheit der Leute,
940
01:05:41,647 --> 01:05:45,359
die selbstzerstörerische Träume hatten
und es nicht geschafft haben,
941
01:05:45,901 --> 01:05:47,361
bleibt auf der Strecke.
942
01:05:47,736 --> 01:05:50,906
Denen wird ein Vermächtnis
der Negativität zurückgelassen.
943
01:05:51,281 --> 01:05:54,576
Aber sie haben es gut gemeint.
- Isst du jetzt bitte mal ein Eis?
944
01:05:54,951 --> 01:05:58,997
Von denen, die du für dich gewinnen
willst, wirst du nie geliebt werden.
945
01:05:59,373 --> 01:06:00,457
Niemals.
946
01:06:00,832 --> 01:06:04,378
Du bist nur ein Spielzeug zum Aufziehen,
gefangen in einer Spieluhr.
947
01:06:04,753 --> 01:06:05,962
Ein Affe.
948
01:06:06,797 --> 01:06:10,926
Das bist du für sie. Nur ein Affe,
der für einen Leierkastenmann tanzt.
949
01:06:16,640 --> 01:06:18,850
Ihr habt die Messer gezückt.
950
01:06:19,226 --> 01:06:22,521
Wenn ich jetzt verletzt werde,
tue ich jemandem weh.
951
01:06:36,535 --> 01:06:41,665
Cassius, wer waren die englischen Jungs,
mit denen du dich getroffen hast?
952
01:06:42,040 --> 01:06:45,585
Die Beatles.
- Ja. Die Beatles.
953
01:06:47,921 --> 01:06:52,968
Du bist die ganze Zeit getourt, Sam, um
die Kinder von Rassisten zu unterhalten.
954
01:06:53,844 --> 01:06:58,807
Aber letztlich importieren die Weißen
lieber ihre eigene Popmusik. - Halt mal.
955
01:07:01,059 --> 01:07:03,770
Also, ja, die Beatles sind ... witzig.
956
01:07:05,647 --> 01:07:07,691
Aber sie sind kein Sam Cooke.
957
01:07:10,736 --> 01:07:12,696
Eher eine Modeerscheinung.
958
01:07:13,071 --> 01:07:16,616
Ja, wenn nicht sie,
dann eben irgendjemand anderes, Cash.
959
01:07:16,992 --> 01:07:20,912
Entscheidend ist doch,
dass diese Zeit viel zu wichtig ist,
960
01:07:21,288 --> 01:07:26,084
um einen brillanten Geist darauf
zu verschwenden, sich anzubiedern.
961
01:07:26,460 --> 01:07:30,255
Und hier ist es zu heiß für den Blazer.
Also, worauf willst du hinaus?
962
01:07:30,630 --> 01:07:34,760
Ich will darauf hinaus, dass ich
nur eine Stimme in diesem Kampf bin.
963
01:07:35,135 --> 01:07:36,511
Nur eine.
964
01:07:37,053 --> 01:07:38,722
Cassius ist eine weitere.
965
01:07:39,097 --> 01:07:42,726
Er treibt uns mit seinen Fäusten
und mit seinen Worten voran.
966
01:07:43,769 --> 01:07:48,231
Und Jimmy treibt uns voran mit seiner
Furchtlosigkeit und Unnachgiebigkeit.
967
01:07:49,274 --> 01:07:53,904
Ich will darauf hinaus, dass du von uns
allen die lauteste Stimme sein könntest.
968
01:07:57,866 --> 01:08:01,161
Der ehrwürdige Elijah Muhammad sagt ...
- Halt, halt, halt.
969
01:08:01,536 --> 01:08:04,706
Ich hab nicht gefragt, was er denkt,
sondern was du denkst.
970
01:08:06,500 --> 01:08:10,712
Du kommst uns immer mit: "Der ehrwürdige
Elijah Muhammad sagt ..."
971
01:08:12,047 --> 01:08:16,593
Wenn er sagt, du sollst die Schnauze
halten, dann hältst du deine Schnauze.
972
01:08:16,968 --> 01:08:18,512
Was zwischen mir ...
973
01:08:18,887 --> 01:08:23,517
Du gehorchst, wenn sie sagen, du sollst
herkommen und Cassius rekrutieren.
974
01:08:23,892 --> 01:08:27,938
Damit er ein Mitglied von etwas wird ...
- Ich zwinge Cassius zu gar nichts!
975
01:08:28,313 --> 01:08:31,399
Er kam zu mir, um Klarheit zu gewinnen.
Er hatte Fragen.
976
01:08:31,775 --> 01:08:36,154
Seine Leidenschaft für den Islam
ist rein, Sam. - Leidenschaft ist ...
977
01:08:38,490 --> 01:08:40,867
irgendwie ein ziemlich starkes Wort.
978
01:08:52,254 --> 01:08:56,716
Du hast die ganze Zeit gesagt, dass du
der Welt deinen Glauben kundtun willst.
979
01:08:57,092 --> 01:08:59,594
Das wollte ich. Das will ich. Aber ...
- Was?
980
01:08:59,970 --> 01:09:03,265
Um ehrlich zu sein,
hat sich die Idee, ein Muslim zu werden,
981
01:09:03,640 --> 01:09:07,185
vor dem heutigen Abend
ein ganzes Stück besser angehört.
982
01:09:12,482 --> 01:09:17,779
Wieso hast du plötzlich Zweifel? Du bist
doch jetzt ganz oben. Ich versteh nicht.
983
01:09:18,154 --> 01:09:21,199
Er hat nicht damit gerechnet,
dass er heute gewinnt.
984
01:09:21,575 --> 01:09:23,535
Cash?
- Klar wusste ich ...
985
01:09:23,910 --> 01:09:27,873
Ich bin der Beste, den ... Ich bin
der Größte, den es jemals geben wird.
986
01:09:28,248 --> 01:09:30,166
Ganz ruhig.
- Ist schon gut.
987
01:09:31,626 --> 01:09:35,589
Ich bin ein wenig nervös, das ist alles.
Das ist doch ganz natürlich, oder?
988
01:09:39,885 --> 01:09:41,261
Malcolm!
989
01:09:46,141 --> 01:09:48,852
Nur ein Schwindler
erkennt einen Schwindel.
990
01:09:51,313 --> 01:09:54,482
Lass mich dich mal was fragen,
Herr Besserwisser.
991
01:09:56,860 --> 01:10:00,906
Wieso ist es für Schwarze
denn hilfreich,
992
01:10:01,281 --> 01:10:04,576
ihre Geschäfte anders zu führen
als alle anderen?
993
01:10:04,951 --> 01:10:08,079
Dümmer als alle anderen?
- Nein.
994
01:10:08,455 --> 01:10:11,583
Niemand wirft dir
schlechte Geschäftsentscheidungen vor.
995
01:10:11,958 --> 01:10:14,836
Glaubst du, ich weiß nichts
von der "British Invasion"?
996
01:10:16,046 --> 01:10:18,340
Ich habe darin investiert.
997
01:10:20,800 --> 01:10:25,597
Ich habe da ein paar Schützlinge,
The Valentinos. Die fünf Womack-Brüder.
998
01:10:25,972 --> 01:10:29,184
Der Jüngste, Bobby, hat den Song
"It's All Over Now" geschrieben.
999
01:10:29,559 --> 01:10:32,938
Tolles Stück. Die Band hat
ihn aufgenommen, er ist fantastisch.
1000
01:10:33,313 --> 01:10:38,610
Er ist in den R&B-Charts und hat Platz
94 in den "Billboard Top 100" erreicht.
1001
01:10:39,235 --> 01:10:41,780
Dann bekomme ich
einen Anruf aus England.
1002
01:10:42,155 --> 01:10:45,617
Eine britische Band will eine
Coverversion aufnehmen. - Die Beatles?
1003
01:10:45,992 --> 01:10:49,537
Nein, die Rolling Stones.
- Wie der Song von Muddy Waters? - Ja.
1004
01:10:49,913 --> 01:10:54,042
Und Bobby sagt: "Auf gar keinen Fall,
Mann. Das ist unser Song, Mann!"
1005
01:10:54,417 --> 01:10:57,545
Aber ich hab das letzte Wort
und sehe das große Ganze.
1006
01:10:57,921 --> 01:11:01,633
Also erlaube ich den Stones,
den Song aufzunehmen. - Echt? - Ja.
1007
01:11:03,385 --> 01:11:08,431
Und die Rolling Stones schaffen es
mit ihrer Version bis auf Platz 1.
1008
01:11:09,265 --> 01:11:12,560
Nicht in den R&B-Charts,
sondern in den Pop-Charts.
1009
01:11:13,395 --> 01:11:16,314
Aber seitdem diese Version
groß rausgekommen ist,
1010
01:11:16,690 --> 01:11:18,650
ist Bobbys Version verschwunden.
1011
01:11:19,025 --> 01:11:22,487
Sie ist raus aus den R&B-Charts
und Bobby ist am Boden zerstört.
1012
01:11:22,862 --> 01:11:26,324
Das kann man ihm auch nicht verübeln.
- Lass mich ausreden.
1013
01:11:27,492 --> 01:11:30,120
Er ist ungefähr sechs Monate lang
völlig am Boden.
1014
01:11:30,829 --> 01:11:33,707
Und dann, sechs Monate später,
1015
01:11:34,416 --> 01:11:36,710
kommt der erste Tantiemen-Scheck.
1016
01:11:38,169 --> 01:11:42,549
Da Bobby der Autor ist und meiner Firma
die Rechte daran gehören, bedeutet das,
1017
01:11:43,174 --> 01:11:46,177
jedes Mal, wenn ein weißes Mädchen
die Single kauft,
1018
01:11:46,553 --> 01:11:50,265
steckt sie damit Geld in meine Taschen,
in unsere Taschen.
1019
01:11:51,850 --> 01:11:54,811
Die Weißen wissen nicht mal,
dass sie für uns arbeiten.
1020
01:11:55,186 --> 01:11:58,690
Bobby hat gefragt: "Wollen die Stones
noch was von mir covern?"
1021
01:11:59,357 --> 01:12:02,068
Wisst ihr, wer mehr verdient
als der Autor eines Songs,
1022
01:12:02,444 --> 01:12:04,988
der Platz 94
in den "Billboard Hot 100" erreicht?
1023
01:12:05,363 --> 01:12:08,575
Der Autor eines Songs,
der auf Platz 1 landet. Ich wusste das.
1024
01:12:08,950 --> 01:12:11,995
Und jetzt weiß es Bobby auch.
Das bedeutet mehr Macht.
1025
01:12:12,370 --> 01:12:17,250
Alle wollen ein Stück vom Kuchen. Ich
nicht. Ich will das verdammte Rezept.
1026
01:12:20,587 --> 01:12:23,548
Ich gratuliere dir,
dass du so gerissen bist, Bruder.
1027
01:12:23,923 --> 01:12:26,801
Es ist nicht alles so schwarz-weiß,
wie du sagst.
1028
01:12:27,177 --> 01:12:31,723
Mit Kennedys Ermordung hat für dich ein
weißer Teufel bekommen, was er verdient.
1029
01:12:32,098 --> 01:12:36,311
Aber ich mochte JFK. Meine Mutter hat
nach seinem Tod geweint. - Meine auch.
1030
01:12:36,686 --> 01:12:41,066
Wie hab ich mich wohl gefühlt, als du
sagtest: "Gut, dass wir ihn los sind."?
1031
01:12:41,441 --> 01:12:43,818
Ich hab nie gesagt:
"Gut, dass wir ihn los sind."
1032
01:12:44,194 --> 01:12:48,448
Du sagtest: "Man erntet, was man sät."
- Ich wollte damit etwas klarstellen!
1033
01:12:48,823 --> 01:12:52,952
Eine Umschreibung. - Meine Familie lebt
auf der Southside von Chicago.
1034
01:12:53,328 --> 01:12:56,122
Nicht in Harlem, so wie du.
Die Black Muslims ...
1035
01:12:56,498 --> 01:13:00,460
Die "Nation of Islam" für dich.
- Die sind eine Riesensache in Chicago.
1036
01:13:00,835 --> 01:13:04,881
Ich weiß, wo Elijah Muhammads Haus ist.
Es ist das größte weit und breit.
1037
01:13:05,256 --> 01:13:08,176
Sieht aus wie das vom Bürgermeister.
- Ich war zum Abendessen da.
1038
01:13:08,551 --> 01:13:11,513
Ach ja? Dann weißt du ja,
dass er wie ein Pharao lebt.
1039
01:13:11,888 --> 01:13:15,934
Über die korrupten schwarzen Stadträte,
die Drogen verkaufen, sagt er nie was.
1040
01:13:16,309 --> 01:13:20,480
Die schaden der schwarzen Gemeinde,
während er die weißen Teufel verdammt.
1041
01:13:20,855 --> 01:13:22,899
Also tu mal nicht so, Malcolm!
1042
01:13:33,284 --> 01:13:35,578
Oh, ich hab da was für dich.
1043
01:13:42,418 --> 01:13:46,798
Kommt jetzt der Beweis, der das
Verbrechen aufklärt? - Könnte man sagen.
1044
01:13:47,757 --> 01:13:52,220
Ich hab über den Song nachgedacht,
den ich neulich im Radio gehört habe.
1045
01:13:52,595 --> 01:13:56,307
Bei dem Song musste ich an dich denken.
1046
01:13:56,683 --> 01:13:59,060
Er ist anscheinend ziemlich beliebt.
1047
01:14:05,567 --> 01:14:10,363
Wie viele Wege muss
ein Mann gegangen sein
1048
01:14:10,738 --> 01:14:14,701
Bevor man ihn
als solchen bezeichnen kann?
1049
01:14:16,286 --> 01:14:20,999
Über wie viele Meere muss
eine weiße Taube gesegelt sein
1050
01:14:21,374 --> 01:14:25,170
Bevor sie sich im Sand
schlafen legen darf?
1051
01:14:27,046 --> 01:14:31,759
Und wie oft müssen
Bomben gefallen sein
1052
01:14:32,135 --> 01:14:36,097
Bis sie endlich abgeschafft werden?
1053
01:14:37,432 --> 01:14:42,478
Die Antwort, mein Freund,
weiß ganz allein der Wind
1054
01:14:42,854 --> 01:14:46,316
Die Antwort weiß ganz allein der Wind
1055
01:14:48,067 --> 01:14:50,862
Ich liebe einfach diesen Text.
1056
01:14:51,237 --> 01:14:53,448
Ganz besonders den Anfang.
1057
01:14:55,116 --> 01:14:58,494
"Wie viele Wege muss
ein Mann gegangen sein,
1058
01:14:58,870 --> 01:15:01,414
bevor man ihn
als solchen bezeichnen kann?"
1059
01:15:01,789 --> 01:15:04,500
Er fragt quasi,
was die Unterdrückten alles tun müssen,
1060
01:15:04,876 --> 01:15:08,755
bevor sie als menschliche Wesen
anerkannt werden können!
1061
01:15:09,422 --> 01:15:12,133
Bringt einen zum Nachdenken.
- Ich kenne das Lied.
1062
01:15:12,508 --> 01:15:15,553
Ich hab es gehört, als es rauskam.
- Macht es dich nicht wütend?
1063
01:15:15,929 --> 01:15:17,388
Warum sollte es?
1064
01:15:19,807 --> 01:15:22,936
Ist Bob Dylan nicht
ein weißer Junge aus Minnesota?
1065
01:15:23,311 --> 01:15:24,562
Na und?
1066
01:15:24,938 --> 01:15:26,189
Nun ja ...
1067
01:15:28,191 --> 01:15:33,571
Das ist ein Weißer aus Minnesota,
der keinerlei Vorteil davon hat,
1068
01:15:33,947 --> 01:15:38,159
wenn er einen Song schreibt,
der mehr über die Kämpfe unserer Leute,
1069
01:15:38,534 --> 01:15:43,456
mehr über die Bewegung sagt, als alles,
was du in deinem Leben geschrieben hast.
1070
01:15:43,831 --> 01:15:47,043
Ich bin nicht
so ein gerissener Geschäftsmann wie du.
1071
01:15:47,418 --> 01:15:51,714
Du sagst, es ist schlecht fürs Geschäft,
sich an dem Kampf zu beteiligen.
1072
01:15:52,882 --> 01:15:56,928
Wieso war der Song dann weiter oben
in den Pop-Charts als irgendwas von dir?
1073
01:15:59,555 --> 01:16:04,852
Wieso war dieser Song
höher in den Pop-Charts platziert
1074
01:16:05,687 --> 01:16:07,647
als irgendetwas von dir?
1075
01:16:22,620 --> 01:16:25,581
Nein, nein, nein.
- Komm schon, Sam.
1076
01:16:25,957 --> 01:16:28,001
Komm zurück, Mann!
- Sam!
1077
01:16:28,376 --> 01:16:30,003
Ah, verdammt!
1078
01:16:30,378 --> 01:16:32,005
Ja, geh besser!
1079
01:16:47,395 --> 01:16:50,857
Das war nicht nötig.
- Doch, das ist absolut nötig gewesen.
1080
01:16:51,232 --> 01:16:53,860
Wir sind Freunde!
- Ja, ich bin sein Freund.
1081
01:16:54,235 --> 01:16:58,614
Und genau deshalb
versuche ich ja auch, ihn wachzurütteln!
1082
01:16:59,532 --> 01:17:03,411
Es gibt keinen Raum mehr
für irgendjemanden.
1083
01:17:03,786 --> 01:17:07,415
Nicht für dich, nicht für mich,
Jimmy oder Sam, für niemanden,
1084
01:17:07,790 --> 01:17:10,126
der sich aus allem raushalten will!
1085
01:17:10,752 --> 01:17:14,797
Unsere Leute sterben buchstäblich
jeden Tag auf den Straßen.
1086
01:17:16,257 --> 01:17:19,052
Schwarze Menschen sterben!
1087
01:17:20,011 --> 01:17:21,554
Und zwar jeden Tag!
1088
01:17:23,639 --> 01:17:26,851
Es muss endlich
eine Grenze gezogen werden, Jimmy.
1089
01:17:27,226 --> 01:17:30,188
Eine Grenze, die zeigt:
"Entweder du stehst auf unserer Seite
1090
01:17:30,563 --> 01:17:33,358
oder du stehst auf der anderen Seite
und bist gegen uns."
1091
01:17:33,733 --> 01:17:38,529
Und ich glaube viel zu sehr
an das Potenzial dieses Bruders, Jimmy,
1092
01:17:38,905 --> 01:17:41,866
um ihn
auf der anderen Seite stehen zu lassen.
1093
01:17:43,826 --> 01:17:46,704
Ich gehe ihn mal besser holen,
bevor er wegfährt.
1094
01:18:26,828 --> 01:18:30,873
Weißt du,
ich finde es irgendwie komisch,
1095
01:18:31,249 --> 01:18:34,961
wie ihr hellhäutigen Typen
letztendlich immer so militant werdet.
1096
01:18:38,214 --> 01:18:39,465
Ach ja?
1097
01:18:42,718 --> 01:18:44,387
Wie meinst du das?
1098
01:18:45,012 --> 01:18:47,640
Deine Haut ist
so hell wie ein Sonnenstrahl.
1099
01:18:48,015 --> 01:18:52,603
Wenn ich darüber nachdenke, welcher
Bruder am lautesten, furchtlosesten ist,
1100
01:18:52,979 --> 01:18:55,148
ist es stets einer mit heller Haut.
1101
01:18:55,523 --> 01:18:59,444
Du weißt schon, du, W.E.B. Du Bois,
Adam Clayton Powell ...
1102
01:18:59,819 --> 01:19:03,364
Ich achte nie darauf,
wie hell oder dunkel jemand ist, Jimmy.
1103
01:19:03,739 --> 01:19:07,743
Weil wir alle Schwarze sind.
- Rede nicht mit mir, als wäre ich dumm.
1104
01:19:08,661 --> 01:19:11,789
Du weißt, wir sind weit davon entfernt,
gleich zu sein.
1105
01:19:12,165 --> 01:19:14,709
Wenn keine Weißen in der Nähe sind,
1106
01:19:15,084 --> 01:19:19,881
stellen sich die hellhäutigen Mädchen in
eine Ecke und die dunklen in die andere.
1107
01:19:20,256 --> 01:19:22,216
Du weißt, während sie aufwachsen,
1108
01:19:22,592 --> 01:19:27,138
wird es hellhäutigen Typen von Schwarzen
oft schwerer gemacht als von Weißen.
1109
01:19:29,515 --> 01:19:31,476
Was willst du damit sagen?
1110
01:19:34,020 --> 01:19:38,900
Ich frage mich, ob die Unnachgiebigkeit
und das "harte Linie hier und da"
1111
01:19:39,275 --> 01:19:43,070
wirklich dazu dient,
den Weißen etwas zu beweisen oder ...
1112
01:19:43,905 --> 01:19:47,450
Oder dient es nicht eher dazu,
den Schwarzen etwas zu beweisen?
1113
01:19:51,245 --> 01:19:53,289
Oh, na ja, das ...
1114
01:19:54,123 --> 01:19:55,500
Das ...
1115
01:19:56,709 --> 01:20:00,755
Das ist eine sehr interessante
Betrachtungsweise, könnte man sagen.
1116
01:20:02,965 --> 01:20:04,425
Tja.
1117
01:20:04,800 --> 01:20:06,844
Das ist mir nur aufgefallen.
1118
01:20:08,679 --> 01:20:13,559
Du solltest es Sam nicht übel nehmen,
dass er sich um seine Geschäfte kümmert.
1119
01:20:13,935 --> 01:20:18,648
Wenn das Ziel für uns ist, frei zu sein,
ich meine, wirklich frei zu sein ...
1120
01:20:19,023 --> 01:20:24,570
Du weißt, dass es das ist. - Dann ist
der Schlüssel wirtschaftliche Freiheit.
1121
01:20:24,946 --> 01:20:27,823
Niemand ist im wirtschaftlichen Sinne
freier als Sam.
1122
01:20:28,199 --> 01:20:31,744
Er ist der Einzige von uns,
der nicht von einem Weißen bezahlt wird.
1123
01:20:32,119 --> 01:20:33,996
Ich werde nicht von Weißen ...
1124
01:20:34,372 --> 01:20:37,208
Du hast auch keinen Job, Neger!
1125
01:20:40,044 --> 01:20:41,420
Was?
1126
01:20:41,796 --> 01:20:45,841
Scheiße. Im eigentlichen Sinne. Du ...
- Ich weiß. Ich weiß schon.
1127
01:20:46,551 --> 01:20:48,594
Ich weiß, was du gemeint hast.
1128
01:20:49,720 --> 01:20:51,264
Hey, Mann.
1129
01:20:52,223 --> 01:20:55,518
Es gibt eine Sache,
in der die Weißen Meister sind.
1130
01:20:55,893 --> 01:21:00,523
Sie nutzen unsere Leidenschaften
und wir vergessen das wirklich Wichtige.
1131
01:21:02,608 --> 01:21:05,653
Ich dachte, du liebst es,
der Held der NFL zu sein.
1132
01:21:09,156 --> 01:21:10,866
Ein Held, sagst du?
1133
01:21:11,242 --> 01:21:12,618
Ja?
1134
01:21:12,994 --> 01:21:15,454
Für die bin ich kein verdammter Held.
1135
01:21:15,830 --> 01:21:17,081
Nein.
1136
01:21:17,456 --> 01:21:23,045
Weißt du, Malcolm, manche Weiße ...
Manche Weiße machen nichts lieber,
1137
01:21:23,421 --> 01:21:27,049
als sich auf die Schulter zu klopfen,
weil sie nicht grausam zu uns sind.
1138
01:21:27,883 --> 01:21:32,179
Als ob wir Loblieder singen sollten,
weil sie die Freundlichkeit besitzen,
1139
01:21:32,555 --> 01:21:35,766
uns beinahe
wie richtige Menschen zu behandeln.
1140
01:21:36,142 --> 01:21:39,270
Erwartest du
von einem Hund einen Orden,
1141
01:21:39,645 --> 01:21:42,440
nur weil du ihn
einen Tag nicht getreten hast?
1142
01:21:43,649 --> 01:21:48,112
Ich hasse diese Mistkerle mehr
als die Rassisten, die es offen zeigen.
1143
01:21:48,487 --> 01:21:51,824
Ich will verdammt sein, wenn ich
vergesse, was sie von mir denken.
1144
01:21:52,533 --> 01:21:54,744
Ich weiß, du vergisst das nicht.
1145
01:21:55,119 --> 01:21:58,164
Und was ich an Sam so liebe,
1146
01:21:59,832 --> 01:22:02,376
ist, dass er es auch nicht vergisst.
1147
01:22:03,753 --> 01:22:06,714
Er verdient es nicht,
dass du ihm was anderes unterstellst.
1148
01:22:07,089 --> 01:22:10,635
Nein, ich wollte ihm nicht ...
Jimmy, ich wollte damit nur sagen,
1149
01:22:11,010 --> 01:22:15,431
dass Brüder wie Sam und du und Cassius
unsere besten Waffen seid.
1150
01:22:15,806 --> 01:22:18,851
Wir sind keine Waffen,
von niemandem, Malcolm.
1151
01:22:23,689 --> 01:22:25,483
Aber das müsst ihr sein.
1152
01:22:26,275 --> 01:22:29,403
Ihr müsst es sein, damit wir gewinnen.
1153
01:22:57,431 --> 01:22:58,724
Hey, Mann.
1154
01:23:01,102 --> 01:23:02,269
Malcolm.
1155
01:23:04,563 --> 01:23:05,815
Bruder.
1156
01:23:07,066 --> 01:23:08,776
Rede mit mir.
1157
01:23:09,402 --> 01:23:13,114
Sag es mir. Was ist los?
1158
01:23:14,949 --> 01:23:16,742
Ich weiß auch nicht.
1159
01:23:17,493 --> 01:23:19,078
Ich weiß es nicht.
1160
01:23:26,752 --> 01:23:29,296
Die Karre ist nicht übel.
- Die hat sicher Power.
1161
01:23:29,672 --> 01:23:31,048
Der Wahnsinn!
1162
01:23:32,842 --> 01:23:35,052
Oh Mann! Die haben Geld. Warte mal.
1163
01:23:35,428 --> 01:23:39,140
Haben Sie vielleicht etwas Kleingeld?
- Sicher, Kleiner. Warte.
1164
01:23:39,515 --> 01:23:42,393
Wie geht's?
- Wie geht's? Alles in Ordnung?
1165
01:23:42,768 --> 01:23:44,895
Teilt euch das.
- Danke.
1166
01:23:45,271 --> 01:23:47,064
Glückwunsch, Champ!
1167
01:23:47,440 --> 01:23:49,066
Gib mir auch was.
- Klar.
1168
01:23:49,442 --> 01:23:52,236
"Champ".
Daran könnte ich mich gewöhnen.
1169
01:23:53,195 --> 01:23:57,241
Malcolm, der Trottel, wird noch dafür
sorgen, dass sie dich Champ X nennen.
1170
01:24:01,454 --> 01:24:04,498
Er hatte es schwer die letzten Monate.
- Er hatte es schwer?
1171
01:24:04,874 --> 01:24:06,751
Er wird langsam müde.
1172
01:24:07,126 --> 01:24:10,463
Oh Herr
1173
01:24:11,172 --> 01:24:14,633
Nimm mir meine Sorgen
1174
01:24:20,055 --> 01:24:23,768
Ein Muslim also? - Das ändert nichts
an der Freundschaft zu dir und Jim.
1175
01:24:24,143 --> 01:24:25,936
Das weißt du nicht.
- Und ob.
1176
01:24:26,312 --> 01:24:29,273
Wir müssen füreinander da sein.
- Warum?
1177
01:24:29,648 --> 01:24:33,944
Weil niemand außer uns verstehen kann,
wie es ist, einer von uns zu sein.
1178
01:24:34,320 --> 01:24:35,613
Einer von uns?
1179
01:24:35,988 --> 01:24:40,785
Du weißt schon.
Jung. Schwarz. Aufrecht.
1180
01:24:41,160 --> 01:24:43,204
Berühmt. Kompromisslos.
1181
01:24:46,290 --> 01:24:50,669
Das macht dich zu einer Zielscheibe.
- Das wäre so oder so passiert.
1182
01:24:51,212 --> 01:24:53,672
Hier geht es nicht um Bürgerrechte.
1183
01:24:54,465 --> 01:24:57,927
Die Aktivisten taten nichts
nach dem Mord an den Mädchen in Alabama.
1184
01:24:58,302 --> 01:25:01,764
Sie predigen vor einer tauben Gemeinde
und geben den Schwarzen nicht,
1185
01:25:02,139 --> 01:25:03,599
was sie wollen.
1186
01:25:05,476 --> 01:25:07,019
Und was ist das?
1187
01:25:09,104 --> 01:25:12,399
Das, was du hast,
aber für selbstverständlich hältst.
1188
01:25:14,944 --> 01:25:15,986
Macht.
1189
01:25:19,615 --> 01:25:21,158
Black Power.
1190
01:25:23,702 --> 01:25:25,579
Das gefällt mir.
1191
01:25:26,121 --> 01:25:27,581
Mir auch.
1192
01:25:28,666 --> 01:25:30,167
Danke, Kumpel!
1193
01:25:30,543 --> 01:25:32,419
Und denen gefällt es auch.
1194
01:25:34,672 --> 01:25:38,884
Macht bedeutet nur eine Welt, in der wir
ohne Gefahr wir selbst sein können.
1195
01:25:40,094 --> 01:25:42,221
Aussehen können, wie wir wollen.
1196
01:25:42,596 --> 01:25:44,807
Und denken können, wie wir wollen.
1197
01:25:46,433 --> 01:25:49,144
Ohne dass wir uns dafür
rechtfertigen müssen.
1198
01:25:49,520 --> 01:25:53,065
Nach allem, was wir gegeben haben,
haben die Schwarzen das nicht verdient?
1199
01:25:57,111 --> 01:25:59,822
Wir können jetzt machen,
was immer wir wollen.
1200
01:26:01,407 --> 01:26:02,950
Also, sag mir ...
1201
01:26:05,160 --> 01:26:07,955
Worauf hast du Lust?
1202
01:26:11,041 --> 01:26:13,085
Ich will verdammt noch mal feiern.
1203
01:26:15,421 --> 01:26:17,715
Ich meine, du etwa nicht?
1204
01:26:18,841 --> 01:26:20,009
Doch.
1205
01:26:20,718 --> 01:26:22,261
Na, dann los.
1206
01:26:27,141 --> 01:26:29,685
Miami, bist du bereit?
1207
01:26:30,060 --> 01:26:31,437
Der Champ!
1208
01:26:31,812 --> 01:26:34,732
Seht nur her.
So was Hübsches seht ihr nie wieder!
1209
01:26:45,576 --> 01:26:47,536
Hey, da sind wir wieder.
1210
01:26:48,120 --> 01:26:51,415
Gut. Du hast ihn noch erwischt.
- Ich wollte nicht abhauen.
1211
01:26:51,790 --> 01:26:54,501
Ich übernehme die Gastgeberpflichten.
- Ehrlich?
1212
01:26:54,877 --> 01:26:59,590
Du hast lange genug Reden gehalten.
Jetzt feiern wir im Fontainebleau.
1213
01:26:59,965 --> 01:27:03,427
Jetzt wird gefeiert
1214
01:27:04,470 --> 01:27:06,931
Du vergisst wohl,
dass Cassius nicht mehr trinkt.
1215
01:27:07,306 --> 01:27:10,225
Dann hast du wohl
seinen Atem noch nicht gerochen.
1216
01:27:12,770 --> 01:27:16,065
Hey, lass gut sein, Mann.
Lass gut sein.
1217
01:27:17,524 --> 01:27:19,068
Malcolm.
1218
01:27:19,443 --> 01:27:20,694
Okay.
1219
01:27:21,403 --> 01:27:22,863
Alles klar.
1220
01:27:23,238 --> 01:27:26,200
Sam, was gibt es denn da
für ein Problem zwischen uns?
1221
01:27:26,575 --> 01:27:30,329
Ich hab kein Problem mit dir.
Nur mit diesem Kerl da.
1222
01:27:32,331 --> 01:27:34,708
Du warst mal so ein lustiger Typ.
1223
01:27:35,084 --> 01:27:38,629
Jetzt benimmst du dich privat
genauso wie vor der Kamera. - Sam ...
1224
01:27:40,422 --> 01:27:42,383
Ich war stets derselbe.
- Vielleicht.
1225
01:27:42,758 --> 01:27:45,803
Aber du warst immer
auch noch so viel ...
1226
01:27:48,263 --> 01:27:49,640
mehr.
1227
01:27:53,519 --> 01:27:55,562
Also, Leute, seid ihr so weit?
1228
01:28:02,528 --> 01:28:05,406
Erinnerst du dich
an unsere erste Begegnung, Sam?
1229
01:28:05,781 --> 01:28:08,909
Ich hab's satt, dir zu antworten.
- Heißt das, nein?
1230
01:28:10,828 --> 01:28:15,249
Natürlich erinnere ich mich.
Es war ... in Harlem.
1231
01:28:15,624 --> 01:28:17,668
Du wusstest nicht, wer ich bin.
1232
01:28:18,043 --> 01:28:21,964
Na ja, also, das habe ich damals gesagt.
Aber ich wusste, wer du bist.
1233
01:28:22,339 --> 01:28:25,718
Viele Brüder wollten in der Woche
vorm Apollo arbeiten. - Tatsächlich?
1234
01:28:26,093 --> 01:28:27,469
Tatsächlich.
1235
01:28:27,845 --> 01:28:31,890
Ich konnte das verstehen, da ich eine
deiner Shows in Chicago gesehen hatte.
1236
01:28:33,350 --> 01:28:36,478
Du warst bei einer meiner Shows?
- Nein, ich ...
1237
01:28:36,854 --> 01:28:38,397
Ich war bei ...
1238
01:28:40,399 --> 01:28:41,650
fünf.
1239
01:28:43,777 --> 01:28:48,073
Unter anderem auch bei der in Boston.
- Scheiße! In Boston?
1240
01:28:48,741 --> 01:28:50,617
Ehrlich?
1241
01:28:51,160 --> 01:28:52,411
Ehrlich.
1242
01:28:53,454 --> 01:28:57,583
Verdammt, was ist in Boston passiert?
- Was dagegen, wenn ich es erzähle?
1243
01:28:57,958 --> 01:29:00,002
Nein, nur zu.
- Ja? - Ja.
1244
01:29:00,878 --> 01:29:04,757
Bei diesem Konzert ist Sam
zusammen mit Jackie Wilson aufgetreten.
1245
01:29:08,552 --> 01:29:11,847
Ich war da, um Sam zu sehen,
aber Jackie war der Opener.
1246
01:29:12,222 --> 01:29:16,310
Er hat seine Nummer abgezogen, ist wild
rumgetanzt, so wie diese Typen es tun.
1247
01:29:18,437 --> 01:29:19,688
Nicht so meins.
1248
01:29:26,653 --> 01:29:29,114
Aber zum Glück
war es irgendwann vorbei
1249
01:29:29,490 --> 01:29:31,950
und Sam machte sich
bereit für die Bühne.
1250
01:29:33,744 --> 01:29:37,456
Ja, ich wusste,
dass er jetzt gleich das Niveau hebt.
1251
01:29:46,632 --> 01:29:48,592
Ich hab sie für dich aufgewärmt.
1252
01:29:49,968 --> 01:29:52,513
Jetzt versau's bloß nicht, Mann.
1253
01:29:52,888 --> 01:29:57,684
Ladys und Gentlemen,
bitte begrüßen Sie mit mir Sam Cooke!
1254
01:29:58,435 --> 01:30:02,231
Sam kommt auf die Bühne geschlendert
und das Publikum rastet
1255
01:30:02,606 --> 01:30:03,982
völlig aus.
1256
01:30:05,025 --> 01:30:06,819
Ja! Danke schön!
1257
01:30:11,448 --> 01:30:15,244
Sam tritt ans Mikro und nimmt es in
die Hand. Ihr wisst, wie Sam das macht.
1258
01:30:15,619 --> 01:30:19,248
Er streichelt es, wie man es
bei zerbrechlichem Kristall tun würde.
1259
01:30:19,623 --> 01:30:23,502
Oder bei einem hübschen Mädchen.
- Oder beim Meisterpokal der NFL.
1260
01:30:23,877 --> 01:30:25,712
Kann ich zu Ende erzählen?
- Ja.
1261
01:30:26,088 --> 01:30:28,799
Wie ich schon sagte,
er streichelt das Mikro,
1262
01:30:29,174 --> 01:30:31,802
zieht es an seine Lippen,
öffnet den Mund ...
1263
01:30:32,177 --> 01:30:33,929
Liebste, du ...
1264
01:30:34,304 --> 01:30:36,723
Da ist der Sound plötzlich weg.
- Was?
1265
01:30:39,017 --> 01:30:40,936
Ist die Anlage ausgefallen?
1266
01:30:46,441 --> 01:30:48,068
Das Mikro geht nicht.
1267
01:30:51,572 --> 01:30:53,115
Das war echt Pech.
1268
01:30:53,490 --> 01:30:56,743
Von wegen Pech. Jackie war immer schon
der König der Sabotage.
1269
01:30:57,119 --> 01:31:01,748
Wie auch immer, Sam stand jetzt da
auf der Bühne, ohne Sound.
1270
01:31:02,124 --> 01:31:05,961
Vor einem wütenden Bostoner Publikum.
Die Sache ist schnell eskaliert.
1271
01:31:06,336 --> 01:31:08,172
Meine Band ist abgehauen.
1272
01:31:08,547 --> 01:31:12,676
Wo wollt ihr denn hin? - Wir sind
Musiker, keine Bodyguards. Viel Glück!
1273
01:31:13,051 --> 01:31:15,888
Und Sam,
er stand einfach auf der Bühne.
1274
01:31:19,308 --> 01:31:23,020
Ich dachte: "Der junge Bruder steht
kurz davor, umgebracht zu werden."
1275
01:31:23,395 --> 01:31:25,355
Und was ist dann passiert?
1276
01:31:25,731 --> 01:31:30,611
Etwas ... Unglaubliches ist passiert.
1277
01:31:32,946 --> 01:31:35,824
War das alles?
- Kennt ihr "Chain Gang"?
1278
01:31:36,200 --> 01:31:40,954
Ich singe das jetzt a cappella.
Und ihr müsst mir dabei helfen.
1279
01:31:41,330 --> 01:31:44,374
Wir machen dich fertig!
- In Ordnung, gehen wir.
1280
01:31:44,750 --> 01:31:45,792
Okay.
- Los.
1281
01:31:56,345 --> 01:31:57,596
Kommt schon.
1282
01:32:09,524 --> 01:32:12,152
Alle gemeinsam, ja
1283
01:32:14,196 --> 01:32:15,989
Alle zusammen
1284
01:32:21,954 --> 01:32:23,205
Noch lauter.
1285
01:32:25,123 --> 01:32:27,584
Ihr habt es raus, alles klar
1286
01:32:29,586 --> 01:32:32,464
Das klingt unglaublich gut, ja!
1287
01:32:34,841 --> 01:32:39,179
Ja, so hören sich die Männer an,
die in der Sträflingskolonie arbeiten
1288
01:32:39,763 --> 01:32:41,890
In der Sträflingskolonie
1289
01:32:42,266 --> 01:32:47,396
So hören sich die Männer an,
die in der Sträflingskolonie arbeiten
1290
01:32:47,771 --> 01:32:49,648
Sie singen den ganzen Tag ...
1291
01:32:50,023 --> 01:32:54,152
Und ich sah ihn da oben, schweißgebadet,
und er hat gesungen.
1292
01:32:54,528 --> 01:32:58,407
Aber wisst ihr, hinten, wo ich stand,
konnte man nur das Publikum hören.
1293
01:32:59,950 --> 01:33:01,827
Und wisst ihr ...
1294
01:33:02,202 --> 01:33:03,996
Wisst ihr was?
1295
01:33:05,247 --> 01:33:06,790
Das hat gereicht.
1296
01:33:07,749 --> 01:33:09,418
Ja, das war ...
1297
01:33:11,920 --> 01:33:14,214
Das war eine verdammt gute Show, Sam.
1298
01:33:17,551 --> 01:33:19,845
Klingt nach etwas Besonderem.
1299
01:33:21,847 --> 01:33:23,807
Das war es wirklich, Cash.
1300
01:33:24,182 --> 01:33:25,726
Das war es wirklich.
1301
01:33:27,769 --> 01:33:33,567
Bruder, du könntest Berge versetzen,
ohne auch nur einen Finger zu rühren.
1302
01:33:36,069 --> 01:33:38,613
Hör mal, wenn ich dir
das Leben schwer mache,
1303
01:33:38,989 --> 01:33:42,868
dann nur, weil ich
eine so hohe Meinung von dir habe. Ja.
1304
01:33:43,243 --> 01:33:47,539
Ihr Brüder, ihr seid alle unsere
strahlende und hoffnungsvolle Zukunft.
1305
01:33:47,914 --> 01:33:52,878
Das verliere ich nie aus den Augen.
- Du bist doch auch Teil dieser Zukunft.
1306
01:33:56,590 --> 01:33:57,966
Ich fühle mich geehrt.
1307
01:33:58,342 --> 01:34:02,137
Die Last der Welt auf den Schultern
zu tragen, schadet der Gesundheit.
1308
01:34:03,305 --> 01:34:06,850
Ja, aber er muss sie
nicht mehr lange allein tragen,
1309
01:34:07,225 --> 01:34:09,853
weil wir dann zusammen
in der "Nation" sind.
1310
01:34:13,065 --> 01:34:14,441
Malcolm ...
1311
01:34:14,816 --> 01:34:16,193
Ich weiß.
1312
01:34:17,569 --> 01:34:19,112
Ich weiß, aber ...
1313
01:34:21,448 --> 01:34:22,491
Was?
1314
01:34:26,453 --> 01:34:27,704
Malcolm?
1315
01:34:32,167 --> 01:34:34,086
Na ja, wie ich schon sagte ...
1316
01:34:34,836 --> 01:34:40,384
Mein Verhältnis zur "Nation" ist ...
etwas kompliziert geworden.
1317
01:34:42,302 --> 01:34:45,514
Ich weiß nicht,
wie lange ich noch dabei bin.
1318
01:34:47,599 --> 01:34:50,310
Heißt das,
du verlässt die "Nation of Islam"?
1319
01:34:52,229 --> 01:34:55,023
Ich dachte, wenn man einmal beitritt,
dann für immer.
1320
01:34:55,399 --> 01:35:00,362
Ich schätze, ich werde diese Theorie
bald auf die Probe stellen, Sam.
1321
01:35:00,737 --> 01:35:02,823
Warum willst du denn austreten?
1322
01:35:05,951 --> 01:35:11,248
Nach allem, was du mir erzählt und
gezeigt hast, was die "Nation" tut ...
1323
01:35:11,623 --> 01:35:13,291
Ich weiß nicht, es gibt
1324
01:35:13,667 --> 01:35:17,379
viele gute und aufrichtige Brüder
und Schwestern in der "Nation".
1325
01:35:17,754 --> 01:35:21,800
Aber die Führung hat gezeigt, sie ist
der Aufgabe nicht gewachsen. - Warte.
1326
01:35:22,968 --> 01:35:26,596
Du hilfst mir also dabei,
ein Muslim zu werden,
1327
01:35:27,264 --> 01:35:29,224
und dann willst du keiner mehr sein?
1328
01:35:29,599 --> 01:35:31,143
Nein, Cassius.
1329
01:35:31,518 --> 01:35:34,062
Ich werde immer ein Muslim sein.
1330
01:35:34,438 --> 01:35:36,815
Weißt du, um genau zu sein,
1331
01:35:37,899 --> 01:35:42,696
denke ich, man könnte sogar sagen,
dass ich mehr Muslim werde als je zuvor.
1332
01:35:45,615 --> 01:35:48,160
Das verstehe ich nicht.
1333
01:35:48,535 --> 01:35:53,665
Nun, ich trete nicht aus, um dann
ganz allein auf der Welt dazustehen.
1334
01:35:55,167 --> 01:35:56,710
Ich trete aus ...
1335
01:35:59,296 --> 01:36:02,841
Ich trete aus,
um eine neue Organisation zu gründen.
1336
01:36:03,216 --> 01:36:08,138
Eine, die sich enger an die ehrlichen
und aufrichtigen Lehren des Islam hält.
1337
01:36:11,183 --> 01:36:13,977
Und wer wird Teil
dieser neuen Organisation sein?
1338
01:36:14,895 --> 01:36:17,689
Ich glaube,
dass mir viele Leute folgen werden.
1339
01:36:18,648 --> 01:36:20,317
Vor allem,
1340
01:36:22,152 --> 01:36:24,112
wenn du mit mir kommst.
1341
01:36:41,338 --> 01:36:44,299
Sag etwas.
- Du verdammter ... - Warte! Hey, Cash.
1342
01:36:44,674 --> 01:36:47,093
Cash!
- Du hast mich nur benutzt!
1343
01:36:47,469 --> 01:36:51,598
Nein, ich versuche, dich zu retten.
- Du bist der, der gerettet werden muss!
1344
01:36:51,973 --> 01:36:53,350
Nein!
- Cash!
1345
01:36:56,394 --> 01:37:00,357
Wenn du tief in deinem Herzen glaubst,
dass ich dir kein Freund gewesen bin,
1346
01:37:00,732 --> 01:37:02,692
dann schließ dich mir nicht an.
1347
01:37:03,068 --> 01:37:08,532
Wenn du auch nur irgendwie glaubst,
dass die Zeit, die wir verbracht haben,
1348
01:37:08,907 --> 01:37:12,786
in irgendeiner Form durch Egoismus
oder Prinzipienlosigkeit motiviert war,
1349
01:37:13,161 --> 01:37:16,456
dann ermutige ich dich, Bruder:
1350
01:37:17,624 --> 01:37:19,292
Wende dich von mir ab.
1351
01:37:20,377 --> 01:37:24,506
Wende dich mit klarem Verstand ab,
weil du weißt, dass es das Richtige ist.
1352
01:37:24,881 --> 01:37:27,092
Das ist das Einzige, was du tun kannst.
1353
01:37:32,722 --> 01:37:37,185
Kann ich ein Foto machen? Cassius
Marcellus Clay, sind Sie da drin, Champ?
1354
01:37:37,561 --> 01:37:39,854
Ist er da drin?
- Was war am Ende der Sechsten?
1355
01:37:40,230 --> 01:37:44,192
Hier draußen ist ein Haufen Reporter.
- Wir haben nur ein paar Fragen.
1356
01:37:45,110 --> 01:37:46,486
Da sind sie.
1357
01:37:49,364 --> 01:37:52,659
Jemand muss mich
mit Sam unten gesehen haben.
1358
01:37:53,034 --> 01:37:54,077
Ja.
1359
01:37:54,452 --> 01:37:59,916
Man kann ihnen nicht verübeln, ein paar
Worte vom neuen Weltmeister zu hören.
1360
01:38:02,836 --> 01:38:03,878
Ja.
1361
01:38:06,339 --> 01:38:09,634
Dann rede ich mal mit ihnen,
damit sie ein paar Zeitungen verkaufen.
1362
01:38:10,010 --> 01:38:11,469
Aber natürlich.
1363
01:38:28,028 --> 01:38:29,821
Kommst du mit?
1364
01:38:39,789 --> 01:38:43,752
Also, ich möchte gerade
keinen Kommentar abgeben, Cash.
1365
01:38:45,003 --> 01:38:48,632
Und außerdem wollen sie dich sehen,
Bruder, und nicht mich.
1366
01:38:51,217 --> 01:38:53,261
Ich möchte, dass du dabei bist.
1367
01:39:05,857 --> 01:39:07,400
Gut, na dann ...
1368
01:39:09,569 --> 01:39:11,780
Wenn ihr Brüder uns entschuldigt.
1369
01:39:19,537 --> 01:39:23,667
Ich hab euch Idioten ja gesagt, ich bin
der Größte! Verbeugt euch vor mir!
1370
01:39:25,752 --> 01:39:28,463
Das ist 'ne verdammt merkwürdige Nacht.
1371
01:39:30,465 --> 01:39:31,633
Ja.
1372
01:39:33,635 --> 01:39:36,888
Du weißt, dass ich weiß,
was da draußen vor sich geht, oder?
1373
01:39:37,263 --> 01:39:42,644
Cassius redet da draußen mit der Presse.
- Nein, ich meine nicht das da draußen.
1374
01:39:44,479 --> 01:39:49,275
Ich meine, nur weil ich keine Platten
über die Bewegung rausgebracht habe,
1375
01:39:49,651 --> 01:39:53,113
heißt das nicht, dass ich
keine Songs darüber geschrieben habe.
1376
01:39:53,488 --> 01:39:57,283
Du weißt doch, dass Malcolm bei allem
immer gleich Gift und Galle spuckt.
1377
01:39:57,659 --> 01:40:00,954
Als ich Dylans Song gehört habe,
war ich wütend. - Warum?
1378
01:40:02,664 --> 01:40:04,457
Weil er verdammt gut ist.
1379
01:40:05,500 --> 01:40:06,543
Gut!
1380
01:40:06,918 --> 01:40:09,379
Du solltest dich davon
angespornt fühlen.
1381
01:40:09,754 --> 01:40:12,173
Es liegt nicht nur daran,
dass er gut ist.
1382
01:40:12,549 --> 01:40:14,217
Ich hatte das Gefühl,
1383
01:40:15,885 --> 01:40:18,012
ich hätte ihn schreiben müssen.
1384
01:40:19,723 --> 01:40:25,437
Ich meine, ich nenne mich Mr. Soul
und habe nichts dergleichen geschrieben.
1385
01:40:28,189 --> 01:40:32,152
Warum fängst du dann nicht damit an?
- Ich arbeite an etwas.
1386
01:40:32,527 --> 01:40:37,323
Ich ... habe damit angefangen, gleich
nachdem ich den Song gehört hatte.
1387
01:40:39,117 --> 01:40:42,412
Ehrlich?
- Ja, aber er ist irgendwie anders.
1388
01:40:43,413 --> 01:40:46,708
Ich meine, ich hab ihn
noch nie vor Publikum gespielt.
1389
01:40:50,128 --> 01:40:51,671
Wie geht er denn?
1390
01:40:53,840 --> 01:40:56,551
Die sogenannten Experten
lagen alle falsch.
1391
01:40:56,926 --> 01:40:59,304
Fragt nächstes Mal keine Buchmacher,
wer gewinnt.
1392
01:40:59,679 --> 01:41:02,640
Kommt zu mir.
Ich sage euch, wer gewinnt.
1393
01:41:03,016 --> 01:41:07,979
Da Malcolm X gerade neben Ihnen steht:
Überlegen Sie, Muslim zu werden?
1394
01:41:08,354 --> 01:41:10,857
Ich überlege es nicht, ich bin Muslim.
1395
01:41:11,232 --> 01:41:15,361
Und vom heutigen Tage an möchte ich
nicht mehr Cassius Clay genannt werden.
1396
01:41:15,737 --> 01:41:18,072
Das ist ein Sklavenname.
- Wie dann?
1397
01:41:18,448 --> 01:41:20,909
Ihr werdet mich ab jetzt
Cassius X nennen.
1398
01:41:21,284 --> 01:41:24,913
Malcolm, haben Sie Clay in Sachen
Religion beraten? - Sieh dir das an.
1399
01:41:25,288 --> 01:41:29,584
Er ist mein Bruder und mein Freund.
- Der neue Weltmeister im Schwergewicht.
1400
01:41:30,084 --> 01:41:33,254
Ich vertrete,
was ich weiß und verstehe.
1401
01:41:33,630 --> 01:41:37,592
Aber Cassius hat seinen eigenen Kopf
und seine eigenen Überzeugungen.
1402
01:41:37,967 --> 01:41:40,929
Werden Sie Sonny Liston
einen Rückkampf gewähren?
1403
01:41:41,304 --> 01:41:44,182
Nein, Mann.
Einen Rückkampf mit Sonny Liston?
1404
01:41:44,557 --> 01:41:48,061
Der liegt nach diesem Abend
immer noch im Krankenhaus. - Sammy.
1405
01:41:48,895 --> 01:41:52,357
Jetzt, da das erledigt wäre,
sollten wir da nicht endlich feiern?
1406
01:41:52,732 --> 01:41:54,234
Ich denke schon.
- Dann los.
1407
01:41:55,235 --> 01:41:56,736
Ich bin so schnell,
1408
01:41:57,111 --> 01:42:00,907
dass mir die Polizei nach dem Kampf
einen Strafzettel geben wollte.
1409
01:42:01,491 --> 01:42:06,871
Ihr könnt mit Sonny Liston,
Joe Louis und Rocky Marciano ankommen,
1410
01:42:07,247 --> 01:42:09,749
ich mache sie alle
am selben Abend fertig!
1411
01:42:10,124 --> 01:42:12,585
Sag's ihnen!
- Das mache ich nächstes Mal.
1412
01:42:13,127 --> 01:42:15,421
Ihr wisst, ich bin der Größte.
- Ja!
1413
01:42:15,797 --> 01:42:17,882
Wer ist der Größte?
- Du! - Genau!
1414
01:42:18,258 --> 01:42:22,053
Malcolm, leg das Ding weg und
komm rüber. Macht mal ein Foto von uns.
1415
01:42:22,428 --> 01:42:24,472
Ja, mach ein Foto mit Malcolm.
1416
01:42:24,848 --> 01:42:28,476
Siehst du, Mann. Ich habe immer recht.
Genau das meine ich.
1417
01:42:28,852 --> 01:42:33,147
Mach schon, Bruder. Das da drüben
ist mein Bruder. Mein bester Freund.
1418
01:42:33,523 --> 01:42:38,361
Ihr wusstet es. Ich hab es gesagt! Ich
hab bewiesen, dass ich mich nicht irre.
1419
01:42:38,736 --> 01:42:42,407
Die sagten, sie hätten einen, der mich
schlagen kann. Malcolm, komm rüber!
1420
01:42:42,782 --> 01:42:44,909
Den hab ich auch fertiggemacht.
1421
01:42:48,997 --> 01:42:53,877
Wir sind vom Hampton House in Overtown
hier rüber gekommen.
1422
01:42:54,252 --> 01:42:59,632
Kommt schon,
lasst die schönen Zeiten anbrechen
1423
01:43:00,008 --> 01:43:02,886
Wir bleiben hier,
bis unsere Seelen besänftigt sind
1424
01:43:03,261 --> 01:43:07,432
Und wenn es die ganze Nacht dauert
1425
01:43:09,183 --> 01:43:12,228
Das war doch was, hm? Wow!
1426
01:43:12,604 --> 01:43:15,231
Kommen Sie zu uns rüber.
- Vielen Dank. - Wow.
1427
01:43:16,733 --> 01:43:20,194
Wie geht es Ihnen?
- Fantastisch, danke. Setzen Sie sich.
1428
01:43:20,945 --> 01:43:22,947
Das war fantastisch.
1429
01:43:23,323 --> 01:43:26,784
Er kann gut singen, oder?
- Unglaublich gut, Johnny. - Danke.
1430
01:43:27,577 --> 01:43:31,205
Sam, wie schaffen Sie es,
so viele großartige Songs zu schreiben?
1431
01:43:31,581 --> 01:43:35,043
Ich versuche einfach zu beobachten,
was um mich herum passiert.
1432
01:43:35,418 --> 01:43:36,878
Wie meinen Sie das?
1433
01:43:37,253 --> 01:43:42,216
Wenn man versucht zu sehen, was los ist
und was die Leute beschäftigt,
1434
01:43:42,592 --> 01:43:46,804
und man wirklich überlegt,
was die Zeiten mit sich bringen,
1435
01:43:47,180 --> 01:43:49,933
kann man immer etwas schreiben,
was die Menschen verstehen.
1436
01:43:50,308 --> 01:43:54,103
Würden Sie noch ein Lied für uns singen?
Würde euch das gefallen, Leute?
1437
01:43:57,315 --> 01:43:59,859
Haben Sie was,
das die Menschen verstehen?
1438
01:44:00,234 --> 01:44:05,114
Ich habe da etwas,
an dem ich gearbeitet habe, etwas Neues.
1439
01:44:05,490 --> 01:44:08,868
Ich hab das noch niemandem vorgesungen,
außer ein paar Freunden.
1440
01:44:09,243 --> 01:44:11,788
Das klingt toll.
Wir würden es gern hören.
1441
01:44:12,413 --> 01:44:15,291
Okay, dann los!
- Alles klar. - Dann los.
1442
01:44:17,418 --> 01:44:20,630
Ladys und Gentlemen,
hier ist noch einmal Mr. Sam Cooke.
1443
01:44:29,889 --> 01:44:37,689
Ich kam am Fluss zur Welt
1444
01:44:40,525 --> 01:44:42,402
In einem kleinen Zelt
1445
01:44:43,069 --> 01:44:48,449
Und seither laufe ich
1446
01:44:49,534 --> 01:44:51,411
Genau wie jener Fluss
1447
01:44:51,786 --> 01:44:57,667
Es ist längst an der Zeit,
dass sich was ändert
1448
01:44:58,042 --> 01:45:01,170
Doch irgendwann
1449
01:45:01,963 --> 01:45:04,257
Wird es so weit sein
1450
01:45:04,632 --> 01:45:06,926
Das weiß ich
1451
01:45:07,802 --> 01:45:14,183
Der Weltmeister wird nicht länger
den Namen Cassius Clay tragen,
1452
01:45:14,559 --> 01:45:17,603
sondern von nun an
Muhammad Ali heißen.
1453
01:45:19,856 --> 01:45:22,316
Sehr gut, mein Sohn. Sehr gut.
1454
01:45:22,692 --> 01:45:24,777
Zu leben fällt mir schwer
1455
01:45:25,153 --> 01:45:30,199
Weil ich Angst habe, zu sterben
1456
01:45:31,743 --> 01:45:36,789
Und ich nicht weiß, welche Welten
sich hinter der hiesigen verbergen
1457
01:45:37,165 --> 01:45:42,170
Es ist längst an der Zeit
1458
01:45:42,545 --> 01:45:44,130
Dass sich was ändert
1459
01:45:44,505 --> 01:45:47,258
Doch irgendwann
1460
01:45:47,633 --> 01:45:51,345
Wird es so weit sein
Das weiß ich
1461
01:45:51,721 --> 01:45:53,765
Betty, schnell!
- Kommt schon!
1462
01:45:54,140 --> 01:45:57,852
Los, komm schon! Los, los, los!
- Nein, Mommy!
1463
01:45:59,145 --> 01:46:00,980
Ich hab Angst!
1464
01:46:04,859 --> 01:46:10,323
... dass ich hier nichts zu suchen hab
1465
01:46:10,698 --> 01:46:16,996
Es ist längst an der Zeit,
dass sich was ändert
1466
01:46:17,371 --> 01:46:20,416
Doch irgendwann
1467
01:46:20,792 --> 01:46:24,879
Wird es so weit sein
Das weiß ich
1468
01:46:25,546 --> 01:46:30,093
Da mein Drehplan mit dem Trainingslager
der Cleveland Browns unvereinbar ist
1469
01:46:30,468 --> 01:46:32,428
und der Verein gesagt hat,
1470
01:46:32,804 --> 01:46:37,683
dass ich nicht später dazustoßen kann,
ohne eine hohe Geldstrafe zu riskieren,
1471
01:46:38,059 --> 01:46:40,937
trete ich mit sofortiger Wirkung
aus der NFL zurück,
1472
01:46:41,312 --> 01:46:44,190
um meine Filmkarriere
hauptberuflich fortzuführen.
1473
01:46:44,565 --> 01:46:47,360
Entschuldigen Sie mich,
ich muss an die Arbeit.
1474
01:46:47,819 --> 01:46:52,156
Ich gehe zu meinem Bruder
1475
01:46:54,283 --> 01:47:01,916
Und sage zu ihm:
"Bruder, hilf mir, bitte"
1476
01:47:03,167 --> 01:47:09,465
Doch statt mir zu helfen,
schlägt er mich zu Boden
1477
01:47:10,800 --> 01:47:15,555
DIE AUTOBIOGRAFIE VON MALCOLM X,
HERAUSGEGEBEN VON ALEX HALEY
1478
01:47:17,849 --> 01:47:21,561
Es gab Zeiten, da dachte ich
1479
01:47:21,936 --> 01:47:27,066
Ich mach's nicht lang
1480
01:47:28,401 --> 01:47:33,948
Doch mittlerweile glaube ich,
ich bleibe dran
1481
01:47:34,323 --> 01:47:40,288
Es ist längst an der Zeit,
dass sich was ändert
1482
01:47:40,663 --> 01:47:44,041
Doch irgendwann
1483
01:47:44,417 --> 01:47:46,878
Wird es so weit sein
1484
01:47:47,253 --> 01:47:50,381
Das weiß ich
1485
01:48:04,270 --> 01:48:07,481
JETZT IST EINE ZEIT DER MÄRTYRER,
UND WENN ICH EINER WERDEN SOLL,
1486
01:48:07,857 --> 01:48:11,194
DANN FÜR DIE SACHE DER BRÜDERLICHKEIT.
NUR DAS KANN DIESES LAND RETTEN.
1487
01:48:11,569 --> 01:48:15,323
MALCOLM X, 19. FEBRUAR 1965
1488
01:48:15,698 --> 01:48:20,244
ZWEI TAGE SPÄTER WURDE ER ERMORDET
1489
01:48:30,338 --> 01:48:33,341
NACH DEM THEATERSTÜCK
"EINE NACHT IN MIAMI" VON KEMP POWERS
1490
01:54:22,565 --> 01:54:24,567
Untertitel: Katrin Kittelmann
FFS-Subtitling GmbH
1491
01:54:24,650 --> 01:54:26,652
Creative Supervisor: Stephan Josse