1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 ‫"توقف المطر.‬ 4 00:00:54,764 --> 00:00:55,723 根据真实事件改编… 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,019 四万温布利观众已经兴奋难耐 6 00:01:01,103 --> 00:01:05,024 {\an8}可以肯定地说 他们所有人都站在亨利库珀那边 7 00:01:05,107 --> 00:01:06,358 {\an8}伦敦温布利体育馆 1963年 8 00:01:06,442 --> 00:01:10,112 {\an8}库珀瞪大了眼睛!这是惊人的一击 9 00:01:10,196 --> 00:01:12,907 {\an8}他要赶紧结束这场比赛! 10 00:01:12,990 --> 00:01:15,451 克莱生气了 质疑裁判 11 00:01:15,534 --> 00:01:18,287 裁判完全不理睬!克莱在嘲讽库珀 12 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 -我在这里! -来啊! 13 00:01:19,663 --> 00:01:22,625 库珀知道 他试图冲着左边的… 14 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 就这样!他没打中克莱 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 他举着双手走到了角落 16 00:01:27,463 --> 00:01:29,757 观众一直在为他欢呼! 17 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 天啊 库珀 18 00:01:31,592 --> 00:01:33,469 -回家吧! -这对你来说是一个玩笑吗? 19 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 我做了什么? 20 00:01:34,637 --> 00:01:37,097 什么都没有!那才是问题所在 我们要有一个作战计划 21 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 计划?安杰 看看他! 22 00:01:39,183 --> 00:01:41,268 我把那个番茄罐头都打烂了! 23 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 太对了 他太菜了 打起来吧 年轻人 24 00:01:44,230 --> 00:01:48,067 -你能至少打败他吗? -我可不想离他太近! 25 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 如果我裤子沾上更多血渍 我妈就洗不干净了 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,572 没人管你什么裤子上的血… 27 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 -这可是我的幸运裤! -你妈妈还帮你洗衣服? 28 00:01:57,326 --> 00:01:58,202 闭嘴 29 00:01:58,285 --> 00:02:00,830 你们两个能他妈的闭嘴吗?来 30 00:02:00,913 --> 00:02:03,624 比赛进行了三个回合 亨利的局势不太妙 31 00:02:03,707 --> 00:02:04,667 的确 32 00:02:04,750 --> 00:02:07,211 温布利公园的观众期待库珀和卡修斯克莱 33 00:02:07,294 --> 00:02:09,505 会献上一场更精彩的比赛 34 00:02:09,588 --> 00:02:14,093 他们在说路易维尔大嘴巴的表现力盖过了他的技术 35 00:02:14,176 --> 00:02:16,512 感觉库珀对这个评价会有异议 36 00:02:16,595 --> 00:02:19,265 希望克莱可以结束这家伙的痛苦 37 00:02:19,348 --> 00:02:24,186 我们可能都低估克莱了 或许他就像他自己说的那样强 38 00:02:25,855 --> 00:02:28,607 -打败他! -我会在我准备好的时候打败他 39 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 -上吧 库珀 -开始! 40 00:02:31,318 --> 00:02:33,070 你无处可逃了 对吧? 41 00:02:33,779 --> 00:02:35,364 -用刺拳! -就是这样! 42 00:02:35,447 --> 00:02:36,782 -进攻! -上啊! 43 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 加油 卡修斯 加油 44 00:02:43,247 --> 00:02:46,333 很好 就是这样 45 00:02:47,751 --> 00:02:49,587 -全力出击 亨利! -库珀 坚持住! 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 别在一个地方待太久 动起来! 47 00:02:51,463 --> 00:02:53,632 -退后! -卡修斯 保持移动! 48 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 -加油! -克莱在嘲讽库珀 49 00:02:55,593 --> 00:02:57,553 就是这样!好样的 50 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 跳起来… 51 00:02:58,929 --> 00:03:01,015 -观众不开心了! -一点也不开心 52 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 -手要举起来! -他在干什么? 53 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 我不知道 54 00:03:06,061 --> 00:03:08,105 你不能放水! 55 00:03:08,606 --> 00:03:11,442 -眼睛看着赛场! -那是伊丽莎白泰勒吗? 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 把手给我举起来! 57 00:03:15,195 --> 00:03:16,655 不! 58 00:03:16,739 --> 00:03:18,782 第四局结束了 59 00:03:18,866 --> 00:03:21,285 -他在比赛结束前打中了他… -起来! 60 00:03:21,368 --> 00:03:23,621 刚才那是碰巧 站起来 快点! 61 00:03:23,704 --> 00:03:27,333 站起来!你没事的!你没事的 快啊! 62 00:03:27,416 --> 00:03:32,004 克莱太冒险了 他被打晕了! 63 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 他还没完全晕过去!克莱… 64 00:03:34,590 --> 00:03:38,010 我想让你想象一个25年来 65 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 每天早上9点上班的人 66 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 你可以用他来调手表 67 00:03:43,515 --> 00:03:47,645 有一天早上 在持续了25年的9点准时上班之后 68 00:03:47,728 --> 00:03:50,731 他不仅迟到了 还穿得不像自己了 69 00:03:50,814 --> 00:03:54,860 头上肿着大包 两个黑眼圈 流着鼻血 嘴唇破裂 70 00:03:54,944 --> 00:03:57,279 衣衫褴褛… 71 00:03:57,363 --> 00:03:59,949 他的老板说:“你怎么了?” 72 00:04:00,032 --> 00:04:03,118 他说:“哦 我从楼梯上滚下来了 73 00:04:03,202 --> 00:04:04,620 “差点摔死” 74 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 他的老板说:“这花了你一小时?” 75 00:04:11,377 --> 00:04:13,212 朱尔斯 配合一点吧 76 00:04:13,295 --> 00:04:14,797 科帕有规矩 77 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 乐队成员坐演奏台! 78 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 克里夫的服装都没到位!你连椅子都没给他! 79 00:04:20,552 --> 00:04:22,763 -如果你的人是一个真正的歌手… -真正的歌手! 80 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 …那他就不需要吉他手 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 我的人的首支单曲在美国拿下了榜单冠军 82 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 他在这里不红 83 00:04:29,520 --> 00:04:32,815 我就不该订他的 我们本可以请马克威尔逊来 84 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 谁?魔术师? 85 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 《魔法之地》的那人? 86 00:04:37,194 --> 00:04:38,570 我好喜欢那个节目 伙计 87 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 就连他都知道 他看起来像个白痴 88 00:04:42,032 --> 00:04:43,242 去你妈的 伙计! 89 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 台下的你们真是太棒了 90 00:04:45,577 --> 00:04:50,457 -非常感谢 晚安 -我该叫迈伦来安可吗? 91 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 大家是付钱来看他的 92 00:04:55,212 --> 00:04:56,880 -掌声欢迎迈伦… -萨姆? 93 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 迈伦科恩 女士们、先生们 94 00:04:59,341 --> 00:05:01,468 -好了 行吧 -行吧 95 00:05:04,388 --> 00:05:06,890 -接下来… -最好别搞砸我的安排 96 00:05:06,974 --> 00:05:10,978 …我们有一位第一次来科帕卡巴纳的年轻人 97 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 你们都知道他的热门单曲《神魂颠倒》 98 00:05:14,690 --> 00:05:20,487 女士们、先生们 让我们以热烈的掌声 有请萨姆库克来科帕卡巴纳表演! 99 00:05:31,665 --> 00:05:34,001 能来到科帕卡巴纳真是太棒了! 100 00:05:34,084 --> 00:05:35,878 大家今晚感觉如何? 101 00:05:42,134 --> 00:05:45,721 我想告诉你们 自从我开始唱歌… 102 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 借过 103 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 在我知道我想成为一名歌手之前 104 00:05:49,433 --> 00:05:51,727 来科帕表演一直是我的梦想 105 00:05:51,810 --> 00:05:55,773 感谢你们见证我梦想成真的夜晚 106 00:06:01,779 --> 00:06:03,906 我原本想在今晚 107 00:06:05,032 --> 00:06:09,453 以你们可能都…熟知的歌曲开始 兄弟们? 108 00:06:15,834 --> 00:06:16,752 不了 109 00:06:45,656 --> 00:06:47,407 几点了? 110 00:06:55,707 --> 00:06:58,752 我更喜欢黛比雷诺斯唱的版本 111 00:06:59,837 --> 00:07:00,921 来 我们走吧 112 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 天 你今晚真的糟透了 萨姆 113 00:07:22,067 --> 00:07:24,862 你有没有靠唱歌赚到过二十五万美元? 114 00:07:24,945 --> 00:07:26,697 -萨姆 别… -我有 115 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 在你做到之前 给我他妈的闭嘴! 116 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 其实他说的没错 117 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 你今晚表现不好 118 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 是啊 119 00:07:48,135 --> 00:07:51,847 他不该唱那首歌 有那么多热门单曲 却选了那首 120 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 我知道 121 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 什么事?有什么可以帮你的吗? 122 00:09:09,800 --> 00:09:12,511 女士 我是来见卡尔顿先生 123 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 -你能告诉他吉姆布朗… -吉姆布朗? 124 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 天啊!国家橄榄球联盟的? 125 00:09:19,518 --> 00:09:22,562 爷爷!国家橄榄球联盟的吉姆布朗来了 126 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 他想见你! 127 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 天 我从没 128 00:09:30,487 --> 00:09:31,405 从没 129 00:09:32,698 --> 00:09:35,033 看看我的门廊里站着谁? 130 00:09:35,742 --> 00:09:38,078 詹姆斯纳瑟尼尔布朗 131 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 你好 卡尔顿先生 132 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 别给我寒暄了!握个手 小子! 133 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 来 跟我坐下吧 134 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 要我给你来点喝的吗?柠檬水? 135 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 -好的 谢谢 -随便坐 136 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 我是要来点喝的 137 00:09:56,263 --> 00:09:59,558 给我们来几杯柠檬水 好吗? 138 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 -好的! -以防你改变主意 139 00:10:03,020 --> 00:10:06,648 -你回岛上多久了? -昨晚刚回来的 140 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 你这就来打招呼了 141 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 真是太贴心了 142 00:10:11,486 --> 00:10:13,864 我阿姨说你急着见我 143 00:10:13,947 --> 00:10:16,616 我是一个早起的人 所以我就想立即过来 144 00:10:16,700 --> 00:10:19,202 早起的鸟儿有虫吃 145 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 不过你已经知道这一点了 146 00:10:20,996 --> 00:10:24,207 你今年已经捉了很多虫了 147 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 我想你可以这么说 148 00:10:26,376 --> 00:10:30,339 一个赛季传1860码的人 149 00:10:30,422 --> 00:10:32,841 不用那么谦虚 150 00:10:33,508 --> 00:10:36,636 其实是1863 151 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 就要这个态度 152 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 这个纪录经得起时间的考验 153 00:10:41,516 --> 00:10:43,769 我愿意用这个纪录 154 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 换取上一场与包装工队的比赛的胜利 155 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 不住古斯湾的人 156 00:10:48,690 --> 00:10:51,818 明天就会忘记包装工队的那场胜利 157 00:10:52,527 --> 00:10:55,364 而你的纪录会被永远铭记 158 00:10:55,447 --> 00:10:58,825 我觉得下次可以在创纪录的同时也赢得比赛 159 00:10:58,909 --> 00:11:01,203 这就对了 小子 这就对了 160 00:11:02,788 --> 00:11:06,792 吉米 我只想让你知道 161 00:11:06,875 --> 00:11:11,838 如果有什么我可以帮你的 尽管开口 162 00:11:16,385 --> 00:11:20,347 你真好 先生 163 00:11:20,430 --> 00:11:22,682 不 我们两家是老交情了 164 00:11:22,766 --> 00:11:27,229 自从祖辈来这个岛上定居就开始互相照应了 165 00:11:27,729 --> 00:11:30,690 我只想确保我当面跟你说这话 166 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 只要我还在这里 什么都不会变 167 00:11:36,696 --> 00:11:38,782 我阿姨听到你的这番善意的话 168 00:11:38,865 --> 00:11:41,743 一定会很开心的 卡尔顿先生 169 00:11:41,827 --> 00:11:44,538 岛上的其他人没有一直那么帮我 170 00:11:45,122 --> 00:11:46,873 要我说 这叫窝里斗吧 171 00:11:46,957 --> 00:11:48,291 让他们见鬼去吧! 172 00:11:49,084 --> 00:11:53,713 我个人认为你不仅是这个社区的荣誉 173 00:11:53,797 --> 00:11:55,924 更是整个乔治亚州的荣誉 174 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 我从未像现在这般自豪地说出 175 00:11:58,301 --> 00:12:01,513 我住在圣西蒙斯岛这句话 176 00:12:02,264 --> 00:12:05,559 我总是会补充一句 177 00:12:06,309 --> 00:12:09,229 “那是伟大的吉姆布朗的家乡” 178 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 水来了 179 00:12:16,945 --> 00:12:19,448 -两杯柠檬水 -谢谢 亲爱的 180 00:12:19,531 --> 00:12:20,490 谢谢 181 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 抱歉在你有客人的时候打扰你 182 00:12:25,745 --> 00:12:29,416 不过等你有空挪一下桌子 183 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 对不起 我差点忘了 184 00:12:33,211 --> 00:12:35,922 你在挪家具? 185 00:12:37,340 --> 00:12:38,258 你知道的 186 00:12:39,718 --> 00:12:43,889 -你应该让我帮你的 -你真贴心 187 00:12:43,972 --> 00:12:47,934 但你知道我们不能请黑鬼进屋的 没事 188 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 见到你真是太好了 小子 189 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 再接再厉 190 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 我们都为你骄傲 191 00:13:00,113 --> 00:13:02,616 当市政府、州政府官员 192 00:13:02,699 --> 00:13:06,953 自由党派和清醒的黑鬼在袖手旁观的时候 193 00:13:07,871 --> 00:13:11,208 一群对政见有异议的黑佬走上了全美各地的 194 00:13:11,291 --> 00:13:14,085 街角的楼梯、教堂讲经台、体育场 195 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 和宴会厅平台 196 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 宣传如果身份换做是南方白人 197 00:13:18,215 --> 00:13:22,928 会引起联邦调查的仇恨福音 198 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 该团体的创始人和精神领袖以利亚穆罕默德 199 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 已经暗示他会在现在到1970年间的某个时刻 200 00:13:28,391 --> 00:13:32,395 吹响摧毁白人行动的号角 201 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 接下来你将听到穆斯林的纽约领袖 及该运动的大使 202 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 马尔科姆埃克斯牧师 介绍以利亚穆罕默德 203 00:13:40,195 --> 00:13:43,031 如今 在教堂里 我们常常会唱 204 00:13:43,114 --> 00:13:45,242 《好消息 战车来了》 205 00:13:45,325 --> 00:13:47,244 -是不是? -是! 206 00:13:47,327 --> 00:13:49,538 但我们必须牢记 207 00:13:50,080 --> 00:13:51,873 对你来说是好消息的事 208 00:13:52,457 --> 00:13:54,334 对他人可能是坏消息 209 00:13:54,417 --> 00:13:56,920 你们今天坐在这里的时候 210 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 知道你们是来听好消息的 211 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 你们得提前意识到 212 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 对绵羊来说的好消息 213 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 可能对狼来说 是坏消息 214 00:14:12,018 --> 00:14:15,230 -今天到场的诸位… -你几小时前就该回来了 215 00:14:15,313 --> 00:14:17,274 我知道 216 00:14:18,441 --> 00:14:20,318 我尽快回来了 217 00:14:21,403 --> 00:14:23,154 谢天谢地你没事 218 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 …在美国无畏的黑人… 219 00:14:27,867 --> 00:14:29,119 女孩们在哪里? 220 00:14:29,619 --> 00:14:30,996 我哄她们去睡了 221 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 不!我答应过会及时回来哄她们睡的 222 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 我真的很抱歉 223 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 你可以明天晚上哄她们 224 00:14:44,718 --> 00:14:45,677 好吧 225 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 明天 226 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 你跟他聊过了吗? 227 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 是的 228 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 然后呢? 229 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 路易斯埃克斯说如果我想离开伊斯兰国家派 230 00:15:04,362 --> 00:15:07,407 我就要自己干 231 00:15:07,490 --> 00:15:09,159 -去他的! -贝蒂 232 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 拜托 233 00:15:12,787 --> 00:15:15,832 拜托 别吵醒女孩们 234 00:15:15,915 --> 00:15:18,877 要不是你 他都不能参加伊斯兰国家派 235 00:15:18,960 --> 00:15:23,632 -更不用说管理波士顿分部了! -他还是很感谢我对他的指导 236 00:15:25,634 --> 00:15:28,762 你告诉他使节的不检点行为了吗? 237 00:15:28,845 --> 00:15:32,015 那些秘书、孩子的事? 238 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 这都没让他动摇? 239 00:15:33,767 --> 00:15:35,393 那位尊敬的以利亚穆罕默德… 240 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 -别说“尊敬的” -…是他对国家派下的诱饵 241 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 就像他对我和许多其他人来说一样 242 00:15:42,108 --> 00:15:45,487 想象一下说服了别人改信基督教 243 00:15:45,570 --> 00:15:49,991 然后叫他退出 因为耶稣不是你口中的人 244 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 路易斯可以散步散到以利亚穆罕默德藏匿 245 00:15:52,827 --> 00:15:55,872 那些可怜的女孩们的破公寓 246 00:15:55,955 --> 00:15:58,208 亲眼见到他的恶行的证据! 247 00:15:58,291 --> 00:16:01,336 或许路易斯埃克斯还没准备好面对真相 248 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 或许他们没人准备好 249 00:16:14,015 --> 00:16:15,642 那我们现在怎么办? 250 00:16:16,476 --> 00:16:18,103 这房子归国家派所有 251 00:16:18,687 --> 00:16:21,523 还有车和我们所有的一切 252 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 -他们要是知道了你的打算… -我希望我们的友谊 253 00:16:26,152 --> 00:16:29,030 能让路易斯兄弟保守秘密 254 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 -你不能指望这个 -我不得不这样做 255 00:16:33,284 --> 00:16:36,246 在我有其他安排之前 我必须这样 256 00:16:40,166 --> 00:16:41,501 还能做什么? 257 00:16:42,919 --> 00:16:48,174 你 如果我们要这么做 我们会与所有人为敌 258 00:16:50,760 --> 00:16:51,845 眼下是这样 259 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 但是… 260 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 我手里还有一个潜在的王牌 261 00:16:58,852 --> 00:16:59,894 什么? 262 00:17:05,900 --> 00:17:09,821 迈阿密一夜… 263 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 {\an8}佛罗里达州迈阿密 1964年2月25日 264 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 他连游泳都不会 265 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 这孩子会乱游一通淹死的 266 00:17:28,631 --> 00:17:31,217 得在你把自己淹死之前上岸 267 00:17:31,301 --> 00:17:34,053 他说的对 你要把心思都放在这场比赛上 268 00:17:34,137 --> 00:17:35,930 我很专注的 安杰 269 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 你照我说的去看利斯顿训练了吗? 270 00:17:39,851 --> 00:17:42,312 没必要 271 00:17:42,395 --> 00:17:45,607 看索尼利斯顿训练就像看马戏 272 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 他看起来就像是骑着自行车转圈的熊 273 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 他就差一顶小帽子了 他不是拳击手 他是动物 274 00:17:53,156 --> 00:17:56,576 你如果不集中注意力 他是一头能把你撕碎的动物 275 00:17:56,659 --> 00:17:58,995 你要是对他犯同样的错误 276 00:17:59,078 --> 00:18:01,790 -你就不会那么走运了 -我赢了库珀 277 00:18:01,873 --> 00:18:04,626 是铃铛救了你 要不是他们暂停了比赛 278 00:18:04,709 --> 00:18:06,252 他本可以干掉你 279 00:18:06,336 --> 00:18:09,714 本可、原本、本该、但没有 赢就是赢 费迪 280 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 -我一会回来 -你要去哪里? 281 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 -去看看马尔科姆 -老天 282 00:18:18,973 --> 00:18:20,767 你有什么别的想法? 283 00:18:20,850 --> 00:18:24,312 需要我提醒你路易维尔集团有多生气吗? 284 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 他们有什么可气的?我一直在努力训练 285 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 是他们支付的训练费 付我们所有人钱 286 00:18:30,693 --> 00:18:33,571 我就是想让你知道 他们很不满 287 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 他们为什么在意马尔科姆? 288 00:18:35,240 --> 00:18:39,035 你不明白为什么白人商人 289 00:18:39,118 --> 00:18:41,746 可能对说他们是天生的恶魔的人有一点愤怒? 290 00:18:43,122 --> 00:18:44,290 没错 291 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 他说的是“魔鬼” 292 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 马尔科姆只对你很好 293 00:18:49,170 --> 00:18:52,966 我知道 可是投资人只知道他们在电视上看的那些 294 00:18:53,049 --> 00:18:55,927 他们支付我的训练费 但他们不能选择我的朋友 295 00:18:56,010 --> 00:18:58,680 他们希望钱是花在训练上 296 00:18:58,763 --> 00:19:01,432 而不是去见什么仇恨白人的煽动者的机票上 297 00:19:01,516 --> 00:19:04,310 投资人给我钱的时候说了什么? 298 00:19:05,478 --> 00:19:09,566 -这是你的 高兴怎么花… -就怎么花 安杰 299 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 如果我朋友来给我提供所需的精神支持 300 00:19:11,901 --> 00:19:15,196 能让我高兴的话 那我就要这么干 301 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 他们要是想要回他们的钱 我会在比赛之后 302 00:19:17,907 --> 00:19:19,617 连本带息的还给他们 303 00:19:19,701 --> 00:19:22,954 如果你们不介意的话 一小时后见 304 00:19:31,462 --> 00:19:34,632 他不会有事的 要有点信心 305 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 -听起来不错 -是吧? 306 00:19:56,154 --> 00:19:57,030 该死! 307 00:19:57,614 --> 00:19:59,657 什么?好听啊 308 00:20:00,241 --> 00:20:03,036 如果我唱 可能合适 不过LC不合适 309 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 不像是他会说的话 310 00:20:07,206 --> 00:20:09,667 你说得对 他更像是… 311 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 过来 女孩 让我闻闻内裤 312 00:20:15,048 --> 00:20:18,009 -你弟弟是真的粗野 -你还好意思说 313 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 我可是很有教养的 314 00:20:19,677 --> 00:20:23,389 我不知道我为什么要为你这样粗野的女孩 315 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 大费周折订一间不错的酒店房间 316 00:20:25,016 --> 00:20:27,518 我可没说要住在枫丹白露 317 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 我和卡修斯在约翰爵士也能住得开心 318 00:20:30,605 --> 00:20:34,025 或者和马尔科姆 其他黑人住在汉普顿之家 319 00:20:40,198 --> 00:20:41,824 但我喜欢这里 320 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 这里很好 321 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 而且… 322 00:20:55,755 --> 00:20:58,800 我很高兴我决定为这个而来 萨姆 323 00:20:59,968 --> 00:21:00,885 和你在一起 324 00:21:05,306 --> 00:21:08,685 你好久没有唱给我听了 325 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 我知道 326 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 喂 327 00:21:25,910 --> 00:21:27,078 萨姆兄弟? 328 00:21:27,161 --> 00:21:28,413 马尔科姆! 329 00:21:30,123 --> 00:21:32,291 卡修斯兄弟和你在一起吗? 330 00:21:32,375 --> 00:21:36,212 不 他可能在为比赛做最后的准备 怎么了? 331 00:21:37,296 --> 00:21:38,339 汉普顿之家 汽车旅馆&度假屋 332 00:21:38,423 --> 00:21:41,718 我以为他可能会在去会展中心之前过来 333 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 我们可能能聊一会 334 00:21:44,303 --> 00:21:45,888 你试过找吉姆吗? 335 00:21:45,972 --> 00:21:48,474 找过 吉姆也没见到他 336 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 如果他来电话 我会告诉他你在找他 337 00:21:51,769 --> 00:21:53,604 我很感激 萨姆兄弟 338 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 我们在会展中心见 339 00:21:56,024 --> 00:21:57,859 -我不会错过的 -好的 340 00:22:07,952 --> 00:22:08,870 请进 341 00:22:11,289 --> 00:22:14,375 -怎么了?卡里姆兄弟 -你有客人 342 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 卡修斯兄弟 343 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 以为你可能来不了了 344 00:22:27,889 --> 00:22:31,642 没有保险单 我才不会上拳台 345 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 好的 346 00:23:08,012 --> 00:23:09,055 谢谢 347 00:24:42,899 --> 00:24:44,233 今晚你准备好了吗? 348 00:24:44,942 --> 00:24:47,320 我为这场比赛准备三年了 349 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 -万事俱备只欠东风 -那… 350 00:24:50,281 --> 00:24:54,785 还是在比赛结束后再说这种话吧 351 00:24:57,038 --> 00:24:58,247 我为什么要这样? 352 00:24:58,789 --> 00:25:00,875 或许可以更容易让你专注 卡修 353 00:25:00,958 --> 00:25:04,045 就这一次 你唯一要打败的是拳台上的人 354 00:25:04,128 --> 00:25:07,006 而不是整个体育馆 355 00:25:08,257 --> 00:25:10,968 -你看摔跤吗? -摔跤?不 我… 356 00:25:11,052 --> 00:25:13,888 -不能说每天看 -我想也是 357 00:25:13,971 --> 00:25:16,307 我最喜欢的摔跤手是帅哥乔治 358 00:25:16,891 --> 00:25:20,978 -我猜他长得不错? -以欧洲的标准来说 的确是 359 00:25:21,520 --> 00:25:24,315 一头精心梳理的金发 360 00:25:24,398 --> 00:25:26,525 -观众一定很喜欢他 -不 361 00:25:26,609 --> 00:25:31,781 他像一只孔雀 趾高气昂 到处指手画脚 362 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 他们会嘘他 冲他叫 363 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 他们叫得越凶 他就越起劲 364 00:25:36,619 --> 00:25:38,371 所以他是一个恶棍? 365 00:25:38,454 --> 00:25:40,289 差不多吧 366 00:25:40,373 --> 00:25:41,958 不过摔跤很复杂 367 00:25:42,041 --> 00:25:45,127 你为什么要以一个大家都讨厌的人为榜样? 368 00:25:45,711 --> 00:25:48,172 因为那个体育馆里的每个人 369 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 都花了100美元来看乔治输比赛 370 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 这样一想 不管比赛结果是赢是输 371 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 -乔治都已经赢了 -或许你们就喜欢 372 00:25:58,057 --> 00:26:02,019 -到处当枪靶子 -名师出高徒 373 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 说的好 374 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 我给你弄了一张第二排的票 375 00:26:07,483 --> 00:26:08,943 -就在萨姆旁边 -吉米呢? 376 00:26:09,026 --> 00:26:11,654 他坐在评论区 377 00:26:11,737 --> 00:26:14,448 不过别担心 我跟他们说了 比赛结束后 378 00:26:14,532 --> 00:26:17,827 我们回来这边举行夺冠庆功派对 379 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 你有没有… 380 00:26:21,455 --> 00:26:23,082 跟他们说别的事? 381 00:26:26,127 --> 00:26:28,671 我没来得及 我是说… 382 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 -我打算… -不 没事的 383 00:26:32,675 --> 00:26:34,885 每个人的路都不一样 384 00:26:36,804 --> 00:26:38,681 -谢谢你 马尔科姆 -没事 385 00:26:40,683 --> 00:26:42,393 我要回到队里去了 386 00:26:43,602 --> 00:26:45,938 比赛十点开始 387 00:26:49,483 --> 00:26:50,943 -别迟到 -不会的 388 00:26:51,027 --> 00:26:52,653 愿主赐予你平安 389 00:26:53,404 --> 00:26:54,530 愿主赐予你平安 390 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 待在外面 391 00:27:00,536 --> 00:27:04,123 克莱穿着白底红条纹的裤子 个子高四厘米 392 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 全力向冠军出击 393 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 -上啊 废物 -好的 394 00:27:09,587 --> 00:27:13,424 我很高兴我们能到场 我觉得我们会看到一场精彩的比赛 395 00:27:14,842 --> 00:27:17,053 我也是这么想的 396 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 -让他动起来 卡修! -压制住他! 397 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 砰砰 干净利落 卡修斯 398 00:27:20,848 --> 00:27:23,976 外围 干净利落 就是这样 好样的 399 00:27:27,021 --> 00:27:30,524 -就是这样 -上啊 小子!干掉他! 400 00:27:30,608 --> 00:27:32,735 给他一击利斯顿拳 宝贝! 401 00:27:33,402 --> 00:27:35,613 -好! -他的特点是 402 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 他非常灵活 没人像他那样动 403 00:27:38,074 --> 00:27:41,327 他像跳舞一样 动作行云流水 好的 加油 卡修 404 00:27:44,080 --> 00:27:45,748 就是这样! 405 00:27:47,625 --> 00:27:50,586 -打他 卡修! -卡修局势很好 他很主动 406 00:27:50,669 --> 00:27:52,213 他的移动很好… 407 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 小心勾拳 卡修 408 00:27:54,673 --> 00:27:55,716 加油! 409 00:27:56,675 --> 00:27:58,886 利斯顿把克莱逼到了围栏 410 00:27:58,969 --> 00:28:00,763 离开围栏 卡修! 411 00:28:00,846 --> 00:28:03,224 小心!很好! 412 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 压制住他! 413 00:28:05,684 --> 00:28:08,187 该死 索尼 你玩阴的! 414 00:28:08,270 --> 00:28:09,772 让他动起来 卡修! 415 00:28:09,855 --> 00:28:12,149 -走你! -加油 卡修! 416 00:28:13,818 --> 00:28:15,361 加油 冠军!动起来! 417 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 就是这样 看到了吗? 418 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 他是一个聪明的选手 419 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 很好 压制住他 420 00:28:29,458 --> 00:28:31,919 滑步 一直出刺拳 421 00:28:32,002 --> 00:28:34,463 好吗?照计划进行 422 00:28:34,547 --> 00:28:35,506 水 423 00:28:36,006 --> 00:28:37,091 看起来不错 424 00:28:37,174 --> 00:28:42,096 他被你玩弄在股掌间 打败他把冠军捧回家 好吗? 425 00:28:42,179 --> 00:28:44,306 压制住他 他局势不妙 426 00:28:44,390 --> 00:28:45,766 你能赢他的 427 00:28:45,850 --> 00:28:48,853 我跟你说过他很丑的 你应该近距离看看他 428 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 天 他好丑 429 00:28:50,146 --> 00:28:52,106 走吧 我们回家 430 00:28:57,945 --> 00:28:59,405 去吧 退赛吧 索尼 431 00:28:59,488 --> 00:29:00,573 你已经准备好退赛了 432 00:29:01,073 --> 00:29:01,907 退吧! 433 00:29:05,077 --> 00:29:06,996 退吧 就是这样 小子 434 00:29:07,538 --> 00:29:09,707 很好 索尼 很好! 435 00:29:09,790 --> 00:29:12,418 来啊 退吧! 436 00:29:20,050 --> 00:29:22,052 你是冠军! 437 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 我是最伟大的! 438 00:29:25,222 --> 00:29:27,892 我是世界之王! 439 00:29:32,104 --> 00:29:33,981 我证明给他们看! 440 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 我之前就告诉过他们! 441 00:29:38,652 --> 00:29:41,947 -给他们看看! -看我的厉害! 442 00:29:42,615 --> 00:29:46,744 我是最伟大的!我是世界之王! 443 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 我很漂亮! 444 00:29:48,496 --> 00:29:49,497 那是萨姆库克! 445 00:29:55,085 --> 00:29:57,463 全世界最伟大的摇滚歌手! 446 00:29:57,546 --> 00:30:00,841 他是萨姆库克!他很漂亮!我们都很漂亮! 447 00:30:01,467 --> 00:30:04,345 -他是萨姆库克! -你真美! 448 00:30:04,428 --> 00:30:06,347 我们震惊了世界! 449 00:30:06,430 --> 00:30:09,975 -汉普顿之家见! -他们说他胳膊废了 450 00:30:10,059 --> 00:30:13,103 就这么简单 别挡路!放开我! 451 00:30:13,187 --> 00:30:15,231 马尔科姆! 452 00:30:16,440 --> 00:30:18,526 我证明给他们看! 453 00:30:18,609 --> 00:30:21,904 收回你们的话! 454 00:30:21,987 --> 00:30:24,406 我记得你!你选了他的! 455 00:30:24,490 --> 00:30:27,409 证明给你看!我记得你! 456 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 这就是举行派对的地方吗? 457 00:30:46,011 --> 00:30:47,096 库克先生 458 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 我是卡里姆兄弟 459 00:30:49,181 --> 00:30:52,810 牧师兄弟跟我们指示过 如果你提前来了 先让你进来 460 00:30:53,602 --> 00:30:55,980 -我是第一个到的? -没错 461 00:30:56,522 --> 00:30:59,608 我和我的飞车 那… 462 00:31:01,151 --> 00:31:02,236 这边请 463 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 这里简直是一个垃圾场 464 00:32:12,139 --> 00:32:13,974 可能… 465 00:32:34,620 --> 00:32:35,579 对 466 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 你得承认 这兄弟确实能唱 467 00:32:51,428 --> 00:32:53,430 如果你喜欢这类歌的话 468 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 对 469 00:32:58,644 --> 00:32:59,937 汉普顿之家 汽车旅馆&度假屋 470 00:33:00,020 --> 00:33:01,271 -太快了 -太快了! 471 00:33:01,355 --> 00:33:03,691 我都没看到你是拿什么打他的 472 00:33:03,774 --> 00:33:05,526 我只知道那小子… 473 00:33:05,609 --> 00:33:08,612 他瞥到了自己的影子 吓坏了 474 00:33:08,696 --> 00:33:10,322 是吗? 475 00:33:12,783 --> 00:33:15,744 -这可真美 卡修 -今晚真是棒! 476 00:33:15,828 --> 00:33:17,329 天啊 477 00:33:18,247 --> 00:33:21,834 他没油了 附近没加油站 478 00:33:21,917 --> 00:33:25,045 我告诉你 这才刚刚开始呢 479 00:33:25,129 --> 00:33:27,756 -都没撑到第七局 -才刚开始 480 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 -才刚开始 -我们去哪? 481 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 -我们在干什么?今晚是为谁庆祝? -萨姆在哪里? 482 00:33:33,053 --> 00:33:35,681 -谁是冠军? -马尔科姆 告诉我们 483 00:33:35,764 --> 00:33:38,767 -你知道冠军是谁 -我以为是我 484 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 证明给他们看看! 485 00:33:43,689 --> 00:33:47,484 -你在第六局就打败他了 卡修 -我证明给他们看了 “冠军…” 486 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 你朋友已经到了 487 00:33:49,653 --> 00:33:52,698 -我想也是 他的车很好认 -迈阿密之王! 488 00:33:53,490 --> 00:33:54,867 -好的 -对 489 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 我们照你说的让他在你房间等 490 00:33:57,786 --> 00:33:59,288 非常感谢 491 00:33:59,747 --> 00:34:02,875 -你们还需要什么吗? -不用了 492 00:34:03,375 --> 00:34:05,419 -上帝真伟大 -没错 493 00:34:07,504 --> 00:34:09,214 你们怎么花了那么久? 494 00:34:09,298 --> 00:34:13,510 我们可没从会展中心一路闯红灯闯到欧弗敦 495 00:34:13,594 --> 00:34:14,928 叫你跟我们一起走的! 496 00:34:15,012 --> 00:34:19,057 把我的车留在停车场吗?而且 我还要送芭芭拉 497 00:34:20,434 --> 00:34:23,479 你伤心吗 萨姆?一个人孤零零坐在这里? 498 00:34:23,562 --> 00:34:25,981 我不需要你们来自娱自乐 499 00:34:26,064 --> 00:34:29,485 我们以为你会在我们来之前找一些女孩来 500 00:34:29,568 --> 00:34:32,404 -你不累吗? -累?我可生龙活虎的 501 00:34:32,488 --> 00:34:35,449 -精神比我打出第一拳前还好 -好吧 502 00:34:36,241 --> 00:34:40,412 你能相信他们把威利帕斯特拉推上拳台吗? 503 00:34:40,496 --> 00:34:43,248 他们说他打拳的风格和你一样 卡修 504 00:34:44,666 --> 00:34:46,627 像我?你疯了吗? 505 00:34:46,710 --> 00:34:50,172 威利帕斯特拉 他是舞蹈大师 对吧? 506 00:34:50,255 --> 00:34:53,634 如果他是舞蹈大师 那我就是发明舞蹈的人 507 00:34:53,717 --> 00:34:54,802 问问索尼就知道了 508 00:34:54,885 --> 00:34:58,722 -你说的太对了 -我是210.5磅的麻烦 509 00:34:58,806 --> 00:35:03,060 他们称重的时候 不知道那0.5磅的重量根本就不是我 510 00:35:03,143 --> 00:35:04,061 那是什么? 511 00:35:04,144 --> 00:35:08,690 那0.5磅是上帝赐予我的超凡技艺! 512 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 这个混蛋 513 00:35:10,317 --> 00:35:12,444 他们让乔路易斯站在拳台的一边 514 00:35:12,528 --> 00:35:14,613 让洛基马西安诺站在另一边 515 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 第六局进行到一半的时候 我的余光瞥见 516 00:35:17,491 --> 00:35:20,285 我看到他们互相看着对方 在问自己 517 00:35:20,369 --> 00:35:22,996 “为什么我们不能在年轻的时候这么做?” 518 00:35:23,580 --> 00:35:24,581 我是认真的! 519 00:35:24,665 --> 00:35:27,835 如果今晚还不能证明上帝与我同在 那就没什么事能证明了! 520 00:35:27,918 --> 00:35:29,503 他肯定不在索尼那一边 521 00:35:29,586 --> 00:35:32,506 你知道索尼是一个异教徒吧 他们怎么说来着? 522 00:35:32,589 --> 00:35:36,051 不选择正道的后果 523 00:35:36,134 --> 00:35:38,929 就是无论选择什么路 他们都会孤立无援 524 00:35:39,012 --> 00:35:42,683 没错 卡修斯马塞勒斯克莱 525 00:35:42,766 --> 00:35:45,143 是新的重量级世界冠军! 526 00:35:45,227 --> 00:35:48,355 -没错 是他! -我毫发无损… 527 00:35:54,236 --> 00:35:55,362 天啊 528 00:35:55,946 --> 00:35:57,197 -卡修? -怎么了? 529 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 -什么? -卡修 怎么… 530 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 我为什么这么好看? 531 00:36:04,454 --> 00:36:06,164 我才22岁 532 00:36:06,248 --> 00:36:08,500 不该就那么伟大的 533 00:36:08,584 --> 00:36:11,920 亚历山大大帝30岁时征服了世界 534 00:36:12,004 --> 00:36:14,590 我在22岁时征服了拳击界 535 00:36:14,673 --> 00:36:16,967 毫发无损 536 00:36:17,050 --> 00:36:18,844 -没错 -他开始了 537 00:36:18,927 --> 00:36:20,721 -你自己算算 -好吧! 538 00:36:21,221 --> 00:36:23,557 派对在哪里举行 什么时候开始? 539 00:36:23,640 --> 00:36:26,268 这是一个好问题 日程上是怎么安排的? 540 00:36:26,351 --> 00:36:28,896 我觉得这会是一个让我们回顾今晚的好机会 541 00:36:28,979 --> 00:36:32,608 就像我们的小兄弟说的那样 542 00:36:32,691 --> 00:36:35,986 毫无疑问是受了神的眷顾 543 00:36:39,615 --> 00:36:42,242 你是说 没有其他人来? 544 00:36:43,118 --> 00:36:45,370 别担心 你什么都没错过 545 00:36:45,954 --> 00:36:46,997 可我… 546 00:36:48,081 --> 00:36:50,584 -我想要点妹子 -没事的 547 00:36:50,667 --> 00:36:52,836 -我觉得你撑得住 -嘿 马尔科姆 548 00:36:54,087 --> 00:36:57,883 我可是放弃了留在枫丹白露派对的机会… 549 00:36:57,966 --> 00:36:59,635 枫丹白露? 550 00:36:59,718 --> 00:37:01,553 迈阿密海滩的枫丹白露? 551 00:37:01,637 --> 00:37:04,181 你是走到前台订的房间吗? 552 00:37:04,264 --> 00:37:05,265 马尔科姆 放松 553 00:37:05,349 --> 00:37:07,643 是艾伦订的房间 554 00:37:07,726 --> 00:37:09,603 艾伦克莱恩 白人 555 00:37:09,686 --> 00:37:11,480 -那是他的工作 -他的工作? 556 00:37:11,563 --> 00:37:12,981 告诉其他穷酸白人… 557 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 -照我说的做 -你们两个能别吵吗? 558 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 你们没听到吉姆说他快憋坏了吗? 559 00:37:22,366 --> 00:37:23,283 好吧 560 00:37:23,909 --> 00:37:26,495 我们能至少在回顾的时候弄点吃的吗? 561 00:37:27,079 --> 00:37:29,331 还真的有 562 00:37:30,666 --> 00:37:35,087 别因为我是一个激进分子 就觉得我不知道怎么享乐 563 00:37:38,173 --> 00:37:39,216 我做了什么? 564 00:37:40,842 --> 00:37:41,760 冰淇淋 565 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 我猜你没准备啤酒吧? 566 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 多蠢的问题 那就薯片吧 567 00:37:47,307 --> 00:37:48,517 有薯片吗? 568 00:37:49,851 --> 00:37:52,562 我想我可以让哪位兄弟去买点 569 00:37:52,646 --> 00:37:55,524 -什么口味? -我们有香草味的 吉米… 570 00:37:59,528 --> 00:38:01,446 -和香草 -该死 571 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 这是讽刺 572 00:38:03,156 --> 00:38:06,994 我还记得 萨姆兄弟 你喜欢香草的 573 00:38:08,870 --> 00:38:10,914 好吧 没错 574 00:38:10,998 --> 00:38:14,001 兄弟们 我们至少能找个热闹的地方吗? 575 00:38:14,084 --> 00:38:16,670 迈阿密整个城市都在庆祝卡修斯的胜利 576 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 他们之前都期待今晚与索尼一起派对 577 00:38:19,715 --> 00:38:22,676 是啊 在我看来 你在成为世界冠军的头一晚 578 00:38:22,759 --> 00:38:24,886 就把那些善意都消耗光 579 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 似乎不是一个好主意 580 00:38:27,556 --> 00:38:29,766 善意?谁的善意? 581 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 支持那个恶棍 582 00:38:32,477 --> 00:38:34,855 希望他能淘汰我们小弟 583 00:38:34,938 --> 00:38:39,026 的新闻界的善意?你疯了吧 584 00:38:39,109 --> 00:38:41,820 而且 我们来这里 585 00:38:41,903 --> 00:38:44,614 也是为了庆祝 586 00:38:45,240 --> 00:38:47,159 卡修斯的正式转型 587 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 -马尔科姆! -转型? 588 00:38:50,037 --> 00:38:52,706 -转成什么? -我们能告诉他们了吗 卡修斯? 589 00:38:53,206 --> 00:38:57,294 我猜你会想告诉他们 马尔科姆 590 00:38:57,377 --> 00:38:58,712 等等 591 00:38:59,671 --> 00:39:02,132 不会是我心里猜想的那事吧? 592 00:39:02,883 --> 00:39:05,927 我考虑再三 兄弟们 593 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 我正式加入伊斯兰国家派了 594 00:39:12,893 --> 00:39:13,769 卡修斯… 595 00:39:14,811 --> 00:39:17,022 -你觉得这是个好主意吗? -为什么不是呢? 596 00:39:17,105 --> 00:39:19,941 我以为这个穆斯林圣战是为了激怒白人 597 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 -不是圣战 -这里没有外人 598 00:39:21,985 --> 00:39:23,820 他以自己的方式成为了冠军 599 00:39:23,904 --> 00:39:26,323 -反对者都闭嘴! -我们不能就这么出去 600 00:39:26,406 --> 00:39:29,409 -宣布白人是魔鬼 -为什么不行? 601 00:39:31,369 --> 00:39:34,122 我们进入新时代了 没人能阻止我们 602 00:39:34,206 --> 00:39:36,083 说出自己真实的观点 603 00:39:36,166 --> 00:39:39,044 吉米在他的职业生涯里一直都是直言不讳 604 00:39:39,544 --> 00:39:41,338 这话没错 605 00:39:41,421 --> 00:39:42,589 所以你同意他的观点? 606 00:39:42,672 --> 00:39:45,383 为什么总是我左右为难? 607 00:39:45,467 --> 00:39:49,429 不过既然我一直在赢 种族歧视者也不能怎么样 608 00:39:49,513 --> 00:39:51,890 -没错 -如果这个主意很好 609 00:39:52,933 --> 00:39:55,393 -那你为什么不也成为穆斯林呢? -该死 610 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 你有没有尝过我祖母做的猪排? 611 00:39:58,730 --> 00:40:01,817 我也喜欢白人女性 去他妈的 612 00:40:01,900 --> 00:40:04,444 你很快就能看到光明了 吉米 613 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 我不需要和你们在一起混 听过“道德连坐”没? 614 00:40:09,366 --> 00:40:11,952 你已经有很多漂亮西装了 615 00:40:12,035 --> 00:40:14,871 有没有想过把领带换成领结? 616 00:40:14,955 --> 00:40:18,041 你不会看到我穿成“安拉战士”那样 617 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 -不 我已经见过了 -是吗? 618 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 那些你训练的照片 穿得可精神了 619 00:40:24,131 --> 00:40:28,969 简直就是一位强大的黑人穆斯林战士的形象 620 00:40:29,052 --> 00:40:32,597 -我就知道 -照片不会撒谎 吉米 照片从不… 621 00:40:35,392 --> 00:40:36,726 怎么了 马尔科姆? 622 00:40:38,687 --> 00:40:41,606 想起来我的新相机还放在车上 623 00:40:42,149 --> 00:40:43,817 -最好去拿一下 -现在? 624 00:40:43,900 --> 00:40:45,318 我就去拿下相机 625 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 别担心 626 00:40:46,820 --> 00:40:50,031 如果有人想对你车动手 保镖会看到的 627 00:40:50,115 --> 00:40:51,408 一切都好吗? 628 00:40:51,491 --> 00:40:54,035 都好 我要从车上拿点东西 629 00:40:54,119 --> 00:40:55,245 我陪你去 630 00:40:55,912 --> 00:40:57,914 -看着门 -好的 兄弟 631 00:41:02,127 --> 00:41:03,170 怎么了? 632 00:41:04,087 --> 00:41:07,007 你的东西在黑人社区难道不安全吗? 633 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 你的朋友嘴可真毒 634 00:41:11,761 --> 00:41:14,139 在南部娱乐白人 635 00:41:14,222 --> 00:41:17,225 能让任何一位黑人毒舌起来 636 00:41:17,809 --> 00:41:18,852 我在战斗 637 00:41:22,522 --> 00:41:24,608 你他妈的是一个巨婴吗? 638 00:41:26,818 --> 00:41:29,654 天 我受不了了 我精力旺盛 639 00:41:31,114 --> 00:41:33,575 这个派对现在要有意思起来了 640 00:41:33,658 --> 00:41:36,494 我知道我们不会打算一整晚都坐在这屋子里 641 00:41:36,578 --> 00:41:38,413 没有其他人筹办派对 642 00:41:38,496 --> 00:41:41,124 楼下的餐厅整晚开放! 643 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 如果马尔科姆不那么一本正经 我们可以去那里庆祝 644 00:41:44,336 --> 00:41:47,005 -他是关心我 -他是一个大男孩 645 00:41:47,088 --> 00:41:50,675 -你别说马尔科姆的不是 -既然他那么擅长对别人说三道四 646 00:41:50,759 --> 00:41:55,513 他就能应付别人的嘲讽 647 00:41:55,597 --> 00:41:59,184 -你为什么这样唱反调? -因为我是一个混蛋 648 00:41:59,267 --> 00:42:01,144 -我不会改变 -成熟点吧! 649 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 你们两个 650 00:42:05,023 --> 00:42:06,441 你们想来点冰激凌吗? 651 00:42:07,859 --> 00:42:10,320 -一切都好吗 兄弟? -是的 兄弟 652 00:42:17,077 --> 00:42:19,162 既然下来了 我该打个电话 653 00:42:19,663 --> 00:42:21,915 你房间的电话坏了吗? 654 00:42:22,582 --> 00:42:25,126 和我妻子通话的时候 我喜欢有点私人空间 655 00:42:26,169 --> 00:42:29,047 我也不想把兄弟们赶出去 一会就回来 656 00:42:30,215 --> 00:42:33,134 -唯一能改善这个… -什么? 657 00:42:33,635 --> 00:42:34,803 萨姆的酒 658 00:42:34,886 --> 00:42:35,804 去你的 659 00:42:35,887 --> 00:42:37,847 -拜托 在哪里? -做梦! 660 00:42:38,640 --> 00:42:40,267 看看他的吉他箱 661 00:42:40,350 --> 00:42:41,351 看什么? 662 00:42:41,434 --> 00:42:42,560 看一眼 笨蛋 663 00:42:46,982 --> 00:42:49,317 -你们找不到的 -我敢打赌他能找到 664 00:42:49,401 --> 00:42:52,237 我以那件廉价的紫色西装打赌 665 00:42:52,320 --> 00:42:54,114 别全喝光 666 00:43:06,334 --> 00:43:07,335 亚塔拉? 667 00:43:08,586 --> 00:43:09,754 嗨 爸爸 668 00:43:10,588 --> 00:43:12,841 嘿 甜心! 669 00:43:12,924 --> 00:43:14,718 你怎么这么晚没还睡? 670 00:43:15,468 --> 00:43:19,597 -你吵醒我了 -哦 抱歉 671 00:43:19,681 --> 00:43:21,725 不是有意吵醒你的 672 00:43:21,808 --> 00:43:24,769 不过你接电话我很开心 我有礼物给你 673 00:43:25,353 --> 00:43:26,521 你现在想要吗? 674 00:43:27,897 --> 00:43:28,857 好的 675 00:43:28,940 --> 00:43:31,484 我要你从凳子上下来 676 00:43:33,194 --> 00:43:37,073 我要你向前蹦三下 677 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 看你的左边 678 00:43:42,120 --> 00:43:44,539 -你面前是什么? -书 679 00:43:44,622 --> 00:43:45,665 书 没错 680 00:43:46,166 --> 00:43:48,460 我要你拿其中一本书 681 00:43:49,294 --> 00:43:50,712 哪一本? 682 00:43:51,338 --> 00:43:54,382 -选你最喜欢的数字 -一 二 683 00:43:54,466 --> 00:43:56,926 三 四 五 六 684 00:43:57,010 --> 00:43:58,094 这就对了 685 00:43:58,720 --> 00:43:59,679 打开它 686 00:44:00,805 --> 00:44:02,057 看看里面 687 00:44:06,311 --> 00:44:07,270 你看到了吗? 688 00:44:07,354 --> 00:44:08,271 我想你们!满满的爱!爸爸 689 00:44:08,355 --> 00:44:09,481 谢谢 爸爸 690 00:44:10,065 --> 00:44:12,984 你要乖乖的 把这个念给你的妹妹们听 691 00:44:13,068 --> 00:44:15,487 -好的 -亚塔拉?你该去睡了 692 00:44:15,570 --> 00:44:18,156 -是爸爸 -我知道 甜心 693 00:44:18,239 --> 00:44:19,616 不过该去睡了 694 00:44:19,699 --> 00:44:23,620 我能再和他说几分钟吗 求你了? 695 00:44:25,372 --> 00:44:26,373 好的 696 00:44:28,958 --> 00:44:30,126 你在哪里? 697 00:44:40,095 --> 00:44:41,262 谁? 698 00:44:42,055 --> 00:44:44,265 你们需要什么吗 兄弟们? 699 00:44:45,892 --> 00:44:47,560 不用 我们很好 700 00:44:48,061 --> 00:44:51,815 好的 701 00:44:55,318 --> 00:44:58,863 你能给我签一个名吗? 702 00:45:01,032 --> 00:45:03,451 当然了 好的 请进 703 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 你得确保不被上司看到吧? 704 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 是的 卡里姆兄弟比较严厉 705 00:45:10,667 --> 00:45:12,585 他很注重教学纪律 706 00:45:12,669 --> 00:45:14,796 我向来就不喜欢这种太一本正经的人 707 00:45:14,879 --> 00:45:16,798 别闹这个弟弟了 708 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 -给他签个名 -太好了! 709 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 其实 我比你大几岁 710 00:45:21,302 --> 00:45:24,264 我真是年少成名 有时候会忘了这一点 711 00:45:24,848 --> 00:45:27,976 你知道吉姆布朗是全世界最强的人吗? 712 00:45:28,059 --> 00:45:29,769 知道 我是托莱多人 713 00:45:29,853 --> 00:45:32,480 布朗先生的比赛我们看了很多年了 714 00:45:32,564 --> 00:45:35,066 -我差点能去现场看一场 -是吗? 715 00:45:35,150 --> 00:45:36,317 是啊! 716 00:45:37,152 --> 00:45:38,403 我当时没有钱 717 00:45:40,071 --> 00:45:42,574 库克先生…希望你不介意? 718 00:45:43,450 --> 00:45:45,243 哦 当然了 兄弟 719 00:45:50,665 --> 00:45:52,459 嘿 伙计!贾马尔 720 00:45:52,959 --> 00:45:53,918 什么事? 721 00:45:54,711 --> 00:45:56,963 -介意我问你一个问题吗? -问吧! 722 00:45:59,090 --> 00:46:00,592 你喜欢当穆斯林吗? 723 00:46:01,718 --> 00:46:03,803 比做一个托莱多扒手要好多了! 724 00:46:05,054 --> 00:46:06,681 我知道那是正确的事 725 00:46:06,764 --> 00:46:07,891 不 我是说 可是… 726 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 我是说 艰难吗 你懂的 要放弃一些东西? 727 00:46:11,436 --> 00:46:12,854 我想是这样的 728 00:46:13,771 --> 00:46:16,733 我以前喜欢时不时来点麦芽酒 729 00:46:17,233 --> 00:46:19,486 -想念我祖母的猪排 -看到了吗? 730 00:46:19,569 --> 00:46:22,238 是会不容易 还有日常安排 731 00:46:22,322 --> 00:46:25,116 -是啊 -那些跟你没关系 732 00:46:25,783 --> 00:46:26,910 什么意思? 733 00:46:26,993 --> 00:46:31,039 我觉得你不会花太多时间在分发宣传册上 仅此而已 734 00:46:31,122 --> 00:46:32,957 我想也是 735 00:46:33,041 --> 00:46:36,002 那 伙计 你有什么遗憾吗? 736 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 哦 遗憾?我… 737 00:46:38,755 --> 00:46:42,008 你懂的 改信穆斯林 738 00:46:43,593 --> 00:46:44,427 嗯 739 00:46:45,762 --> 00:46:46,846 是的 740 00:46:47,972 --> 00:46:49,182 我想我有 741 00:46:50,308 --> 00:46:51,267 真的吗? 742 00:46:51,351 --> 00:46:54,437 我遗憾我没有早点加入 743 00:46:55,855 --> 00:47:00,109 有一个叫罗洛的小孩 以前天天都要从学校一路追我回家 744 00:47:00,193 --> 00:47:01,819 我就是因为他才不去上学的 745 00:47:02,612 --> 00:47:05,573 我觉得如果我早点加入兄弟们 746 00:47:05,657 --> 00:47:09,410 我们可以给罗洛一点颜色看看 把这事扼杀在摇篮里 747 00:47:09,494 --> 00:47:12,330 -懂我的意思吗? -你不用宗教也可以做到 748 00:47:12,413 --> 00:47:15,750 -你加入黑帮就行了 -有什么区别? 749 00:47:19,587 --> 00:47:22,757 我最好在卡里姆兄弟回来前离开 750 00:47:24,300 --> 00:47:26,219 我们都为你骄傲 冠军 751 00:47:30,431 --> 00:47:32,058 -谢谢 兄弟 -嗯 752 00:47:45,738 --> 00:47:47,323 趁还有机会喝点吧 753 00:47:54,038 --> 00:47:54,914 该死! 754 00:47:57,834 --> 00:47:58,835 贝蒂? 755 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 马尔科姆? 756 00:48:01,879 --> 00:48:03,881 -他做到了 -我听说了 757 00:48:04,465 --> 00:48:05,675 赞美真主! 758 00:48:14,767 --> 00:48:17,687 贝蒂 你在哭吗? 759 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 我是高兴 760 00:48:24,736 --> 00:48:27,739 我也是 761 00:48:28,906 --> 00:48:30,199 他是不是要… 762 00:48:30,283 --> 00:48:33,369 他明天一早就会宣布他是穆斯林 763 00:48:35,580 --> 00:48:39,125 你觉得他会赞同你的计划吗? 764 00:48:40,001 --> 00:48:42,211 现在说还为时过早 765 00:48:43,755 --> 00:48:45,173 但我蛮乐观 766 00:48:46,883 --> 00:48:48,426 哦 马尔科姆 767 00:48:49,844 --> 00:48:52,263 你是唯一相信他的人 768 00:48:52,889 --> 00:48:56,559 你和卡修斯都是受到庇佑的人 769 00:48:56,643 --> 00:48:58,770 就该一起做这件事 770 00:48:59,354 --> 00:49:01,731 我真的相信他 贝蒂 771 00:49:01,814 --> 00:49:03,566 他也相信你 772 00:49:04,400 --> 00:49:05,777 他应该的 773 00:49:08,112 --> 00:49:09,113 嘿 卡修 774 00:49:09,989 --> 00:49:12,492 -我能告诉你一些事吗? -当然了 说吧 775 00:49:14,118 --> 00:49:15,244 我拍了一部电影 776 00:49:15,787 --> 00:49:18,790 -什么 你制作了一部电影? -没 我参演了 777 00:49:22,835 --> 00:49:25,463 那可真棒 吉姆 不过你不是演员 778 00:49:25,546 --> 00:49:27,632 我也是那么告诉选我的那人 779 00:49:27,715 --> 00:49:30,259 -不过他还是让我去演他的西部片 -西部片? 780 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 是啊 781 00:49:31,803 --> 00:49:33,596 好吧 那你演的谁? 782 00:49:34,889 --> 00:49:36,808 我演一个水牛战士 783 00:49:36,891 --> 00:49:38,518 是特殊部队的一员 784 00:49:38,601 --> 00:49:40,645 我们在追踪这位同盟将军 785 00:49:40,728 --> 00:49:43,648 -他被那些阿帕切人保护起来了 -该死 786 00:49:43,731 --> 00:49:45,983 -这听起来很不错 -是啊 787 00:49:46,067 --> 00:49:47,610 -你演的是英雄? -其中一个 788 00:49:47,694 --> 00:49:50,655 不过我的角色在中途牺牲了… 789 00:49:51,989 --> 00:49:53,616 -什么? -不 没什么的 伙计 790 00:49:53,700 --> 00:49:57,578 你一说“黑人动作英雄”的时候 我就该知道 791 00:49:57,662 --> 00:50:00,832 一定会“中途牺牲” 792 00:50:03,292 --> 00:50:04,836 拍得很顺利 伙计 793 00:50:04,919 --> 00:50:07,088 可能我会在这方面有发展 794 00:50:07,171 --> 00:50:10,091 在西部片演一名牺牲的黑佬 795 00:50:10,174 --> 00:50:12,427 和在国家橄榄球联盟不一样 伙计 796 00:50:12,927 --> 00:50:15,138 他们付你多少钱? 797 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 三万七千美元 798 00:50:23,646 --> 00:50:24,772 我去! 799 00:50:24,856 --> 00:50:27,567 -不错 -也没那么伤膝盖 800 00:50:27,650 --> 00:50:30,445 不过他们让你参演的唯一原因 801 00:50:30,528 --> 00:50:32,905 是大家因为橄榄球认识你 802 00:50:32,989 --> 00:50:36,576 你需要比赛 就像我需要拳击 803 00:50:37,618 --> 00:50:39,579 我们只是角斗士罢了 卡修 804 00:50:39,662 --> 00:50:42,123 我们的统治者坐在上面的包厢里 805 00:50:42,206 --> 00:50:44,542 给我们竖大拇指或是喝倒彩 806 00:50:45,168 --> 00:50:47,712 我才不要什么统治者 好吗? 807 00:50:47,795 --> 00:50:50,631 人的精力也只有那么多 808 00:50:50,715 --> 00:50:51,841 那是你 809 00:50:51,924 --> 00:50:56,429 我是准备年纪大了照样可以跑步、跳舞、打拳 810 00:50:58,931 --> 00:51:01,058 家里一切都好吗? 811 00:51:02,310 --> 00:51:04,103 女孩们都乖吗? 812 00:51:04,562 --> 00:51:06,063 她们很努力了 813 00:51:18,743 --> 00:51:19,660 马尔科姆? 814 00:51:21,370 --> 00:51:22,413 怎么了? 815 00:51:22,497 --> 00:51:24,707 -一切都好吗? -是的 816 00:51:25,792 --> 00:51:27,919 是的 一切都好 817 00:51:31,881 --> 00:51:33,591 -晚上好 -嗨 萨姆库克 818 00:51:37,386 --> 00:51:40,848 嘿!我在想你怎么找相机要那么久 819 00:51:40,932 --> 00:51:42,892 得跟贝蒂联系一下 820 00:51:46,854 --> 00:51:49,065 你不该联系下芭芭拉吗? 821 00:51:49,148 --> 00:51:51,275 不用 她在回洛杉矶的路上 822 00:51:51,359 --> 00:51:54,362 希望我没有迫使你们分开 823 00:51:54,445 --> 00:51:55,321 没事 824 00:51:58,157 --> 00:52:01,452 -你在看什么? -我们回酒店吧 825 00:52:14,882 --> 00:52:16,342 哦 他们来了 826 00:52:16,425 --> 00:52:18,970 你一定是有超级听力 827 00:52:19,846 --> 00:52:21,681 我可是他妈的吉姆布朗 828 00:52:23,391 --> 00:52:26,185 别说电影的事就行 829 00:52:26,269 --> 00:52:27,728 你为什么会不好意思? 830 00:52:27,812 --> 00:52:30,940 -这没什么大不了的 -别说就是了 831 00:52:31,023 --> 00:52:32,275 会保密的 832 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 -谢谢 -马尔科姆兄弟 833 00:52:37,405 --> 00:52:39,699 你又帅 又多金… 834 00:52:39,782 --> 00:52:40,741 马尔科姆兄弟 835 00:52:43,327 --> 00:52:47,081 -有什么需要帮忙的吗? -没 我们很好 836 00:52:48,124 --> 00:52:49,876 如果有需要 你知道在哪里找我 837 00:52:51,752 --> 00:52:54,046 -上帝是伟大的 -没错 838 00:53:04,056 --> 00:53:06,726 -他怎么了? -他觉得有人跟踪他 839 00:53:07,310 --> 00:53:10,187 你们难道没看见街对面的两个白人吗? 840 00:53:10,271 --> 00:53:11,772 如果被监视了 我自己会知道 841 00:53:11,856 --> 00:53:14,483 你怎么知道他们不是在看我?我很有名! 842 00:53:14,567 --> 00:53:16,652 他们不都是冲你来 马尔科姆 843 00:53:17,069 --> 00:53:19,614 胡佛的走狗跟了我好久 844 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 他们对我了如指掌 845 00:53:21,532 --> 00:53:25,036 看看你不锻炼的后果?你会疯 846 00:53:29,790 --> 00:53:31,000 其实 847 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 我们可能是需要一些练习 848 00:53:36,422 --> 00:53:38,966 -我们来伸展下腿怎么样? -你当真? 849 00:53:39,050 --> 00:53:40,217 没开玩笑 850 00:53:46,098 --> 00:53:48,351 如果被监视了 我自己会知道 萨姆 851 00:53:48,434 --> 00:53:51,312 你的偏执真是吓到我了 852 00:53:51,395 --> 00:53:54,482 你看不到监听器 并不意味着房间里没有 853 00:53:54,565 --> 00:53:56,233 让我上这个脏兮兮的屋顶去 854 00:53:56,317 --> 00:53:59,236 你为什么不能像宾克罗斯比那样处理这种事 855 00:53:59,320 --> 00:54:02,031 往好的方向想? 856 00:54:02,531 --> 00:54:03,699 看看这景致 857 00:54:07,161 --> 00:54:08,746 我猜他们是为我而放的! 858 00:54:13,250 --> 00:54:14,502 很美吧? 859 00:54:14,585 --> 00:54:16,754 的确很迷人 卡修 860 00:54:18,130 --> 00:54:19,924 这上面的空气很凉爽 861 00:54:20,007 --> 00:54:23,010 远离政府探员的窥视 862 00:54:23,886 --> 00:54:26,138 是啊 随你怎么取笑吧 萨姆 863 00:54:27,056 --> 00:54:30,267 自从我和穆罕默德先生关系紧张之后 情况就更糟了 864 00:54:32,144 --> 00:54:36,482 我和一个作家在纽约见面的时候 有两个人跟踪我们 865 00:54:36,565 --> 00:54:38,442 我发誓就是那两个人! 866 00:54:39,360 --> 00:54:41,112 我以为你不信任作家 867 00:54:43,406 --> 00:54:46,867 那人是兄弟成员 这个会面很重要 868 00:54:48,619 --> 00:54:51,247 我想我该开始记录我的人生故事了 869 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 用自己的话来记录 免得为时过晚 870 00:54:53,833 --> 00:54:55,626 你在说什么? 871 00:54:58,546 --> 00:54:59,672 吉米… 872 00:55:01,757 --> 00:55:05,302 最近空气里弥漫着这种感觉 873 00:55:05,386 --> 00:55:07,555 -愤怒? -焦虑? 874 00:55:07,638 --> 00:55:08,597 湿度? 875 00:55:10,599 --> 00:55:11,767 更像是威胁 876 00:55:13,227 --> 00:55:14,270 预兆 877 00:55:15,855 --> 00:55:16,814 死亡 878 00:55:22,737 --> 00:55:25,448 吉姆要退出橄榄球去当电影明星 879 00:55:25,531 --> 00:55:28,659 -什么鬼? -抱歉 我得活跃下气氛 880 00:55:29,368 --> 00:55:31,162 听着 嘿!嘿 伙计 881 00:55:31,537 --> 00:55:33,581 我可没打算放弃橄榄球 好吗? 882 00:55:33,664 --> 00:55:36,792 我只是在尝试些退役后的其他选择 883 00:55:36,876 --> 00:55:40,004 挺好的想法 好好发展 吉姆! 884 00:55:40,588 --> 00:55:44,633 洛杉矶遍地是金 我们可以为所欲为 885 00:55:45,217 --> 00:55:47,678 -你不能住贝弗利山 -不需要 886 00:55:47,762 --> 00:55:51,223 我们有自己的黑人贝弗利山 风景更好 887 00:55:51,307 --> 00:55:52,308 鲍德温山! 888 00:55:52,933 --> 00:55:55,019 能在山顶俯瞰全城 889 00:55:55,102 --> 00:55:57,313 远处还有山 比哈莱姆要好 890 00:55:57,396 --> 00:56:00,608 比欧弗敦好上千万倍 没有廉租房、恶劣房东 891 00:56:00,691 --> 00:56:04,028 尽是阳光、泳池和海滩 892 00:56:05,696 --> 00:56:08,699 没有绿皮书来告诉你哪里能去 哪里不能去 893 00:56:08,783 --> 00:56:11,702 加州唯一重要的颜色是纸钞绿 894 00:56:11,786 --> 00:56:14,789 听起来你有点被诱惑了 895 00:56:14,872 --> 00:56:17,333 我是在诱惑你们! 896 00:56:17,416 --> 00:56:20,544 小心这家伙 他会带你们走上纸醉金迷的道路 897 00:56:20,628 --> 00:56:24,632 好莱坞唯一的灾难只存在于电影银幕 898 00:56:24,715 --> 00:56:27,218 相信我 那里真的有未来 899 00:56:27,301 --> 00:56:29,470 那我也该去演电影! 900 00:56:30,387 --> 00:56:32,306 我那么好看 不演电影太浪费了 901 00:56:32,389 --> 00:56:34,391 -没错 -你也来吧 马尔科姆 902 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 -是吗? -你可以当我们的导演! 903 00:56:37,770 --> 00:56:39,814 -给我们看看相机 -看看嘛 904 00:56:39,897 --> 00:56:41,273 嗯… 905 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 -这是一台非常棒的相机 -好吧 906 00:56:46,278 --> 00:56:48,656 -贝蒂买的 是禄来福来牌… -有蜜蜂! 907 00:56:48,739 --> 00:56:50,282 -相… -再来一次!嘿! 908 00:56:50,366 --> 00:56:51,659 萨姆 拜托 嘿! 909 00:56:51,742 --> 00:56:54,870 什么 你的假发飞了?把那个该死的相机给我 910 00:56:55,913 --> 00:56:57,331 你们疯了吗? 911 00:56:59,750 --> 00:57:03,212 -你们知道这要多少钱吗? -我觉得我们戳到他的痛点了 912 00:57:03,295 --> 00:57:06,006 马尔科姆的演讲好震撼人心呐! 913 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 是啊 没错 914 00:57:08,676 --> 00:57:11,762 我的声望比你们三个小丑加起来都高 915 00:57:11,846 --> 00:57:13,389 拜托 伙计 916 00:57:13,472 --> 00:57:16,851 声望不会世代相传 917 00:57:16,934 --> 00:57:19,186 你这是40年代老掉牙的俚语 918 00:57:19,270 --> 00:57:21,063 一点也不酷 老哥 919 00:57:21,147 --> 00:57:23,983 给我们看看相机嘛 黑佬 920 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 首先 先别开玩笑了 921 00:57:26,902 --> 00:57:27,820 好吧 922 00:57:29,864 --> 00:57:30,823 老天! 923 00:57:33,826 --> 00:57:35,035 “假发飞掉” 924 00:57:36,370 --> 00:57:38,789 -“假发飞掉” -他在拍照片 925 00:57:38,873 --> 00:57:40,666 等等 该死 926 00:57:41,417 --> 00:57:43,210 嘿 兄弟 你看着很帅 927 00:57:43,294 --> 00:57:45,379 是禄来福来3.5 928 00:57:46,422 --> 00:57:48,632 一台德国产的双镜头反光照相机 929 00:57:49,300 --> 00:57:52,970 顶尖工艺 这是弹出式取景器 930 00:57:53,053 --> 00:57:56,348 -看起来很笨重 -不 吉米 这是一件艺术品 931 00:57:59,810 --> 00:58:00,644 是啊 932 00:58:00,728 --> 00:58:04,857 而且 我总是随身带着我的尼康相机在路上拍照 933 00:58:04,940 --> 00:58:07,401 在你躲联邦调查员的时候? 934 00:58:07,484 --> 00:58:09,904 是啊 或者骑骆驼的时候 935 00:58:12,281 --> 00:58:13,282 去哪里? 936 00:58:14,909 --> 00:58:15,743 麦加 937 00:58:17,244 --> 00:58:19,747 你要去沙特阿拉伯? 938 00:58:20,289 --> 00:58:24,585 对 这是所有穆斯林一生至少要做一次的事 萨姆 939 00:58:24,668 --> 00:58:27,671 既然我现在不做演讲 940 00:58:28,088 --> 00:58:30,382 感觉现在正是时候 941 00:58:30,466 --> 00:58:32,801 或许我会从那里再绕点路 942 00:58:32,885 --> 00:58:34,970 能看到大金字塔还是一件很震撼的事 943 00:58:35,054 --> 00:58:37,223 天 这听起来真棒! 944 00:58:37,306 --> 00:58:39,183 是会很棒的 945 00:58:39,266 --> 00:58:41,894 如果你的日程允许 你该跟我一起去 946 00:58:41,977 --> 00:58:44,438 -算我一个! -是吗? 947 00:58:44,521 --> 00:58:47,483 算我一个!我是说 迷人的非洲姐妹 948 00:58:47,566 --> 00:58:49,818 拜托 吉姆 我就知道你对这个感兴趣 949 00:58:49,902 --> 00:58:52,238 对女士们当然感兴趣 950 00:58:52,321 --> 00:58:53,739 不过我还有一个戏要演 951 00:58:53,822 --> 00:58:56,992 又是演戏 又要训练 我没有时间去非洲旅行 952 00:58:57,076 --> 00:58:59,161 你也该考虑来的 萨姆 953 00:58:59,245 --> 00:59:01,997 离开这个国家一段时间 把这里的生活抛在脑后 954 00:59:02,081 --> 00:59:05,668 -是拓展视野的好办法 -不行 我也很忙 955 00:59:05,751 --> 00:59:08,837 再忙也有空拓展视野 956 00:59:08,921 --> 00:59:10,172 我忙得不可开交 伙计 957 00:59:10,256 --> 00:59:14,343 我要准备回去科帕表演 958 00:59:14,426 --> 00:59:18,639 天 你别惦记科帕了 959 00:59:19,306 --> 00:59:21,433 -没那么糟 -得了吧 伙计 960 00:59:22,393 --> 00:59:24,478 好吧 可能是挺糟 961 00:59:24,561 --> 00:59:27,356 白佬觉得你跳的太少了 962 00:59:27,439 --> 00:59:30,401 我可能不像杰基或詹姆斯布朗那样在舞台上跳舞 963 00:59:30,484 --> 00:59:33,070 不过这也不是我的卖点 好吗? 964 00:59:33,153 --> 00:59:37,866 我的卖点是我的声线、歌词、形象和信息 965 00:59:37,950 --> 00:59:39,410 你的信息? 966 00:59:39,493 --> 00:59:42,579 在科帕 你得把信息传递给白人 967 00:59:42,663 --> 00:59:44,957 那不重要 他们不也有灵魂吗? 968 00:59:45,040 --> 00:59:47,876 但凡有灵魂的都能在灵魂上产生共鸣 969 00:59:47,960 --> 00:59:50,963 -我以为你知道这点的 -我觉得你有点走偏了 970 00:59:51,046 --> 00:59:54,133 -想着要和白人的灵魂产生共鸣? -我没有! 971 00:59:54,216 --> 00:59:56,093 如果我用我们的音乐赢得了他们的心 972 00:59:56,176 --> 00:59:59,013 我就是在为大家铺路 你等着瞧吧 973 00:59:59,513 --> 01:00:02,016 不会总是这里一张流行榜单 974 01:00:02,099 --> 01:00:03,642 那里一张黑人音乐榜单 975 01:00:04,143 --> 01:00:07,855 总有一天会归为一张榜单 给所有人听的音乐 976 01:00:07,938 --> 01:00:11,066 你为白人表演一场 再为黑人表演一场 977 01:00:11,150 --> 01:00:13,110 这是在传递什么信息? 978 01:00:13,193 --> 01:00:17,156 听着 你演出的那种地方除了台上是黑人 979 01:00:17,239 --> 01:00:20,284 -其余黑人就在端盘子 -你以为我不知道吗? 980 01:00:20,367 --> 01:00:23,662 我无法告诉你 我有多少次想打人 981 01:00:23,746 --> 01:00:27,416 那就用的你武器去反抗 用你的声音! 982 01:00:28,042 --> 01:00:30,085 黑人 我们要站起来 983 01:00:30,169 --> 01:00:31,587 我们要说出来 984 01:00:32,379 --> 01:00:36,550 萨姆 在我们几个人当中 985 01:00:36,633 --> 01:00:40,596 你可能有着最有效、最迷人的途径 可你没用在点上 986 01:00:40,679 --> 01:00:42,931 谁说我没有! 987 01:00:43,015 --> 01:00:45,225 我的歌的版权在我手里 988 01:00:45,309 --> 01:00:48,145 我成立了唱片公司 打造了许多黑人艺术家 989 01:00:48,228 --> 01:00:52,608 难道你不觉得我的决心 我的创造力和商业表现 990 01:00:52,691 --> 01:00:54,651 和你在讲台上试图惹怒他们 991 01:00:54,735 --> 01:00:56,987 一样鼓舞人心吗? 992 01:00:58,155 --> 01:01:01,742 等等 我忘了 你只有这个能耐! 993 01:01:01,825 --> 01:01:05,037 -萨姆 我会的不止这些 -是吗?我们来看看 你不擅长运动 994 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 -我从来就没喜欢过橄榄球 -不会唱歌 995 01:01:07,623 --> 01:01:09,750 手里有花生也做不出花生酱 996 01:01:09,833 --> 01:01:11,377 你这番咆哮想说明什么? 997 01:01:11,460 --> 01:01:14,338 我觉得你就像其他人那样 998 01:01:14,421 --> 01:01:16,965 -痴迷明星 -卡修 让他说完! 999 01:01:17,049 --> 01:01:19,676 看看 我们中哪一位与其他人格格不入? 1000 01:01:21,095 --> 01:01:23,639 -格格不入? -格格不入 1001 01:01:23,722 --> 01:01:27,184 萨姆兄弟 这里唯一个受白人喜欢的 1002 01:01:27,267 --> 01:01:30,312 -就是你 -你们都冷静点 伙计 1003 01:01:30,396 --> 01:01:34,483 你知道 你总爱没事找事 对吧? 1004 01:01:34,566 --> 01:01:36,902 或许你老爸应该揍你揍的狠一点 1005 01:01:36,985 --> 01:01:40,197 -吉米 我要揍他! -不 你放开他 1006 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 -一切都好吗? -你想干什么? 1007 01:01:42,741 --> 01:01:45,744 -你他妈的放开我! -我可不这么认为 1008 01:01:46,161 --> 01:01:48,372 我们的工作是保护牧师兄弟 1009 01:01:48,455 --> 01:01:51,166 我不需要你保护 兄弟 1010 01:01:53,585 --> 01:01:57,881 既然没事了 你可以走了 1011 01:01:58,507 --> 01:02:00,342 黑佬 我什么时候走我… 1012 01:02:00,426 --> 01:02:02,970 想清楚了再说 1013 01:02:09,643 --> 01:02:12,479 -上帝是伟大的 -没错 比我们任何一人都伟大 1014 01:02:26,743 --> 01:02:30,414 -你的安保人员真混蛋 -是啊 不是我选的 1015 01:02:30,497 --> 01:02:33,625 你怎么回事 萨姆?你以前挺淡定的啊 伙计 1016 01:02:33,709 --> 01:02:38,255 这个粗鲁的黑鬼在这边哪里淡定的了 该死的 1017 01:02:56,023 --> 01:02:59,485 -你们两个吵够没? -我没想和谁吵 1018 01:02:59,568 --> 01:03:03,405 马尔科姆就这样 总是在生气 1019 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 生气? 1020 01:03:10,621 --> 01:03:12,623 你说“生气”是吗 萨姆兄弟? 1021 01:03:12,706 --> 01:03:16,627 所有人都该为我们身边发生的事感到生气 1022 01:03:17,044 --> 01:03:22,633 不过 你知道的 你们这些中产阶级的黑佬沾沾自喜 1023 01:03:22,716 --> 01:03:25,385 无法理解这里的利害关系 1024 01:03:26,470 --> 01:03:30,307 你觉得卡修赢得世界冠军 1025 01:03:30,390 --> 01:03:34,061 能让他免受那些魔鬼一直以来的骚扰吗? 1026 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 -我倒想看他们试试 -还有吉米 1027 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 吉米是全球最优秀的橄榄球运动员 1028 01:03:39,483 --> 01:03:42,152 但他给黑人企业捐钱 1029 01:03:42,236 --> 01:03:45,822 什么 你不觉得这样会对很多白人造成威胁吗? 1030 01:03:45,906 --> 01:03:48,575 你不觉得联邦调查局也会跟踪他吗? 1031 01:03:48,659 --> 01:03:50,118 你这是在咒我 1032 01:03:50,202 --> 01:03:53,163 这就是为什么 萨姆兄弟 我们参与的 1033 01:03:53,247 --> 01:03:55,791 这个运动被叫做“斗争” 1034 01:03:56,291 --> 01:03:59,044 因我们是在为我们的生命而抗争 1035 01:04:00,963 --> 01:04:03,799 我们从你口中都听到了什么呢 兄弟? 1036 01:04:06,093 --> 01:04:07,386 灵魂先生 1037 01:04:22,234 --> 01:04:23,944 要不听听这首 1038 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 哇 萨姆 你的音乐好有深度 兄弟 1039 01:04:55,183 --> 01:04:56,768 嘿 我喜欢这些歌! 1040 01:04:56,852 --> 01:05:00,022 绝不要背对大门、吃豆饼、自视清高… 1041 01:05:00,105 --> 01:05:04,610 而且 大多是改编自滋养你成长的教堂歌曲 1042 01:05:04,693 --> 01:05:09,364 你扭曲了它们的本意 用思想败坏的版本取悦白人群体 1043 01:05:09,448 --> 01:05:11,241 胡说八道 1044 01:05:11,325 --> 01:05:13,785 我合作的大多数艺术家都是传播福音的… 1045 01:05:13,869 --> 01:05:16,121 你知道我为教会做了什么吗? 1046 01:05:16,204 --> 01:05:17,873 这话我听过多少次了? 1047 01:05:17,956 --> 01:05:22,169 这就是你们这些所谓的“成功黑佬”的最大错误 1048 01:05:22,252 --> 01:05:25,047 -你们会做一些有害的事… -他又开始了 1049 01:05:25,130 --> 01:05:29,676 承诺在你们有钱之后 会补偿他们 1050 01:05:29,760 --> 01:05:33,305 什么捐赠物资 或是采用资助的方式 1051 01:05:33,388 --> 01:05:35,349 -马尔科姆 行了 -不 吉米 1052 01:05:35,432 --> 01:05:38,268 你不明白的是 萨姆兄弟 1053 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 你是成功了 兄弟 1054 01:05:40,228 --> 01:05:42,606 但是对绝大数人来说 1055 01:05:42,689 --> 01:05:45,817 对那些有着自我毁灭梦想的人们来说 他们失败了 1056 01:05:45,901 --> 01:05:47,694 他们被落下了 1057 01:05:47,778 --> 01:05:50,781 他们有的只是消极的思想 1058 01:05:50,864 --> 01:05:52,741 不过没关系 他们是好心 1059 01:05:52,824 --> 01:05:55,160 马尔科姆 你到底要不要来点冰激凌? 1060 01:05:55,243 --> 01:06:00,332 你永远不会被那些你努力讨好的人所喜爱的 永远不会 1061 01:06:00,832 --> 01:06:03,835 你只是一个音乐盒里的发条玩具 1062 01:06:04,294 --> 01:06:05,879 一只猴子 1063 01:06:06,880 --> 01:06:11,259 那才是你 你对他们来说 就是一只街头艺人的跳舞猴子 1064 01:06:16,848 --> 01:06:18,558 你们开始互相针对了 1065 01:06:19,351 --> 01:06:22,646 如果我受伤了 我就会想伤害别人 1066 01:06:36,743 --> 01:06:39,454 卡修斯 前几天和你在一起玩的 1067 01:06:39,538 --> 01:06:42,332 那些英国男孩是谁? 1068 01:06:42,416 --> 01:06:45,293 -披头士 -对 披头士 1069 01:06:48,046 --> 01:06:53,343 你为娱乐偏执狂的孩子在路上花了那么多精力 萨姆 1070 01:06:53,760 --> 01:06:57,389 到头来 白人还是会进口他们自己的流行音乐 1071 01:06:57,472 --> 01:06:58,890 等等 1072 01:07:01,226 --> 01:07:04,104 是啊 披头士…他们很有趣 1073 01:07:05,814 --> 01:07:08,024 但他们不是萨姆库克 1074 01:07:10,902 --> 01:07:13,071 他们更像是一种时尚 1075 01:07:13,155 --> 01:07:16,324 就算他们不是 也会有其他人的 卡修 1076 01:07:17,075 --> 01:07:21,204 总之 在如此关键的时候 兄弟 1077 01:07:21,288 --> 01:07:26,251 一个优秀、极具创造力的人才 把精力浪费在逢迎别人上实属浪费 1078 01:07:26,334 --> 01:07:28,795 这里穿西装外套太热了 1079 01:07:28,879 --> 01:07:30,589 你什么意思? 1080 01:07:30,672 --> 01:07:34,885 我的意思是 萨姆兄弟 我只是这场斗争中的一份子 1081 01:07:34,968 --> 01:07:36,052 仅仅是一份子 1082 01:07:37,262 --> 01:07:42,642 卡修斯 他是另一位用他的拳头和声音 带动我们前行的人 1083 01:07:43,894 --> 01:07:48,356 吉米用他的无畏和无情带动我们前行 1084 01:07:49,399 --> 01:07:53,862 我的意思是你 兄弟 你可以成为我们之中最响亮的声音 1085 01:07:57,657 --> 01:07:59,284 尊敬的以利亚穆罕默德… 1086 01:07:59,367 --> 01:08:00,827 等等 1087 01:08:01,369 --> 01:08:04,581 我没问你尊敬的以利亚穆罕默德是怎么想的 1088 01:08:06,583 --> 01:08:11,171 你对以利亚穆罕默德唯命是从 1089 01:08:11,254 --> 01:08:14,758 但当以利亚穆罕默德叫你闭嘴的时候 1090 01:08:14,841 --> 01:08:16,426 你也最好闭上嘴 1091 01:08:16,510 --> 01:08:18,887 国家派与… 1092 01:08:18,970 --> 01:08:23,391 可当他们叫你过来招募卡修斯 1093 01:08:23,475 --> 01:08:26,895 加入连你都不相信的团体时 你还是服从了 1094 01:08:26,978 --> 01:08:30,315 我没让卡修斯做任何事!他是来找我解惑的 1095 01:08:30,398 --> 01:08:31,691 他有一些问题 1096 01:08:31,775 --> 01:08:34,736 他对伊斯兰的热情是很纯的 萨姆 1097 01:08:34,820 --> 01:08:36,780 热情是… 1098 01:08:38,490 --> 01:08:40,075 一个很重的词 1099 01:08:51,837 --> 01:08:54,506 你对即将公开自己的信仰 1100 01:08:54,589 --> 01:08:56,633 -兴奋地滔滔不绝 -没错 1101 01:08:57,092 --> 01:08:59,636 -没错 我之前的确 我 只是… -怎么了? 1102 01:08:59,719 --> 01:09:03,473 如果我们现在要坦诚相待的话 我想说在今晚之前 1103 01:09:03,557 --> 01:09:07,102 成为一个穆斯林听起来是一个好主意 1104 01:09:12,399 --> 01:09:14,985 你怎么会犹豫呢?卡修… 1105 01:09:15,610 --> 01:09:18,029 你是站在世界之巅的人 我不明白 1106 01:09:18,113 --> 01:09:21,116 他不觉得他今晚会赢 马尔科姆 1107 01:09:21,658 --> 01:09:23,285 -卡修? -我当然知道了 1108 01:09:23,869 --> 01:09:25,078 我是最… 1109 01:09:25,537 --> 01:09:28,290 我是前无古人后无来者的伟人 我只是说… 1110 01:09:28,373 --> 01:09:30,083 -别激动 卡修 -不 我没事 1111 01:09:31,751 --> 01:09:35,547 我只是有点紧张 仅此而已 这很正常 不是吗? 1112 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 马尔科姆! 1113 01:09:46,474 --> 01:09:48,685 身在其中方知其味 1114 01:09:51,438 --> 01:09:54,149 我问你 无所不知先生 1115 01:09:57,027 --> 01:10:01,156 黑人以与众不同的方式做生意 1116 01:10:01,239 --> 01:10:04,743 到底有何好处? 1117 01:10:04,826 --> 01:10:06,536 用比其他人更蠢的方式? 1118 01:10:06,620 --> 01:10:11,666 不 没人指责你生意做得不好 萨姆 1119 01:10:11,750 --> 01:10:15,587 你以为我不知道“英伦入侵”的事 1120 01:10:15,670 --> 01:10:18,298 “英伦入侵”就是我投资的 1121 01:10:20,926 --> 01:10:23,762 我有这些专业人士 瓦伦蒂诺组合 1122 01:10:23,845 --> 01:10:25,639 沃马克五兄弟 1123 01:10:26,014 --> 01:10:30,518 年纪最小的鲍比 写了这首《一切都结束》了 非常好听 1124 01:10:31,186 --> 01:10:34,397 组合录制以后 反响极好 称霸节奏布鲁斯榜单 1125 01:10:34,481 --> 01:10:38,610 甚至登上了公告牌100强单曲榜 排名第94 1126 01:10:39,569 --> 01:10:42,155 然后我接到了一个来自英国的电话 1127 01:10:42,238 --> 01:10:44,658 一支英国乐队想翻唱这首歌 1128 01:10:44,741 --> 01:10:45,575 披头士? 1129 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 -不 滚石乐队 -就像马迪沃特斯那首歌那样? 1130 01:10:48,745 --> 01:10:54,167 没错 所以鲍比说:“想都别想 那是我们的歌!” 1131 01:10:54,250 --> 01:10:57,837 然而我有最终话语权 从长远考虑 1132 01:10:57,921 --> 01:11:00,298 我授权给滚石乐队翻唱了 1133 01:11:00,382 --> 01:11:01,591 -你授权了? -没错 1134 01:11:03,051 --> 01:11:08,348 滚石乐队的版本一路攀升登上了榜单第一 1135 01:11:09,391 --> 01:11:12,936 不是节奏布鲁斯榜单 而是流行榜单 1136 01:11:13,311 --> 01:11:16,648 不过 当然了 一旦这个版本的歌走红了 1137 01:11:16,731 --> 01:11:18,858 鲍比的歌就无人问津了 1138 01:11:18,942 --> 01:11:21,194 从节奏布鲁斯榜单消失了 1139 01:11:21,277 --> 01:11:24,990 -因此鲍比深受打击 -这还用说 萨姆 1140 01:11:25,073 --> 01:11:26,241 让我说完 1141 01:11:27,742 --> 01:11:29,995 他沮丧了半年 1142 01:11:31,079 --> 01:11:36,501 因为半年后 我们收到了首张版权支票 1143 01:11:37,877 --> 01:11:41,297 因为鲍比是创作者 我的公司有这首歌的版权 1144 01:11:41,381 --> 01:11:45,510 也就是说白人女孩每买一份这首歌 1145 01:11:46,636 --> 01:11:50,015 她就是把钱送进了我的口袋 我们的口袋 1146 01:11:51,474 --> 01:11:54,686 白人小子在路上巡演 他们都不知道自己是在为我们打工 1147 01:11:54,769 --> 01:11:58,606 鲍比现在会说:“滚石还想翻唱我的其他歌吗?” 1148 01:11:59,190 --> 01:12:02,027 你知道有谁比公告牌100强单曲榜 1149 01:12:02,110 --> 01:12:05,030 排名第94的单曲作者收入高的吗? 1150 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 排名第一单曲的作者 1151 01:12:07,115 --> 01:12:10,201 我早就知道这一点 现在鲍比也知道了 1152 01:12:10,285 --> 01:12:14,497 这不正是赋权吗?授人以鱼 1153 01:12:15,540 --> 01:12:17,250 不如授人以渔 1154 01:12:20,587 --> 01:12:23,381 我祝贺你的这般远见卓识 兄弟 1155 01:12:23,465 --> 01:12:26,926 你就是不明白凡事不是非黑即白的道理 1156 01:12:27,010 --> 01:12:29,721 在你看来 肯尼迪总统被暗杀 1157 01:12:29,804 --> 01:12:32,015 是白人魔鬼罪有应得 1158 01:12:32,098 --> 01:12:35,518 我喜欢肯尼迪 伙计 他去世的时候我妈都哭了 1159 01:12:35,602 --> 01:12:36,686 我妈也哭了 1160 01:12:36,770 --> 01:12:38,146 你觉得她看到我朋友说什么“谢天谢地” 1161 01:12:38,229 --> 01:12:40,982 她会是什么感受? 1162 01:12:41,066 --> 01:12:44,110 不!我没说…萨姆 我没说“谢天谢地” 1163 01:12:44,194 --> 01:12:46,613 你说的是恶有恶报 1164 01:12:46,696 --> 01:12:48,740 我是在阐述观点 兄弟 1165 01:12:48,823 --> 01:12:50,158 你是在解释 1166 01:12:50,241 --> 01:12:53,536 我全家住在芝加哥南部 1167 01:12:53,620 --> 01:12:56,706 不是在你所在的哈莱姆 黑人穆斯林… 1168 01:12:56,790 --> 01:13:00,376 -对你来说那叫伊斯兰国家派 -伊斯兰国家派在芝加哥势力强大 1169 01:13:00,460 --> 01:13:03,088 我知道以利亚穆罕默德住哪里 1170 01:13:03,171 --> 01:13:06,424 是方圆百里最大的房子 看起来像是市长宅邸 1171 01:13:06,508 --> 01:13:08,468 没错 我去那里吃过饭 1172 01:13:08,551 --> 01:13:10,929 你看到他日子过得像一位法老 1173 01:13:11,513 --> 01:13:15,183 对腐败的黑人市政委员的非法彩票勾当 1174 01:13:15,266 --> 01:13:18,686 非法贩卖药品 以及所做的那些伤害社区的事情视而不见 1175 01:13:18,770 --> 01:13:20,772 反倒一个劲地谴责那些白人恶魔 1176 01:13:20,855 --> 01:13:22,482 醒醒吧 马尔科姆! 1177 01:13:33,535 --> 01:13:35,286 我有东西给你看 1178 01:13:42,377 --> 01:13:45,338 是能破案的线索吗 警官? 1179 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 可以这么说 1180 01:13:47,924 --> 01:13:52,137 我在想我那天在收音机听到的这首歌 萨姆 1181 01:13:52,762 --> 01:13:56,432 这首歌让我想起你 1182 01:13:56,516 --> 01:13:58,768 还挺热门 1183 01:14:48,193 --> 01:14:50,361 我就是很喜欢这歌词 1184 01:14:51,738 --> 01:14:53,406 尤其是开头的部分 1185 01:14:55,200 --> 01:15:00,872 “一个人要走过多少路才能称之为人?” 1186 01:15:01,789 --> 01:15:05,126 仿佛是在问 受压迫的人要做多少事 1187 01:15:05,210 --> 01:15:08,630 才能被当做是人? 1188 01:15:09,339 --> 01:15:11,090 引人深思 1189 01:15:11,174 --> 01:15:14,385 我知道《风中之烛》 刚发行的时候我就听过了 1190 01:15:14,802 --> 01:15:17,263 -你没听生气? -为什么会生气? 1191 01:15:19,724 --> 01:15:23,519 这个鲍勃迪伦难道不是明尼苏达州的白人小子? 1192 01:15:23,603 --> 01:15:26,105 -所以呢? -所以… 1193 01:15:28,358 --> 01:15:33,988 这个明尼苏达州的白人小子写的歌 1194 01:15:34,072 --> 01:15:37,867 比你所创作的任何一首更贴近我们群体的抗争 1195 01:15:37,951 --> 01:15:43,748 更贴近这个运动 而他什么好处也捞不到 1196 01:15:43,831 --> 01:15:47,669 我知道我不像你这样精明的生意人 我的兄弟 1197 01:15:47,752 --> 01:15:51,714 不过既然你说为抗争发声对生意不好 1198 01:15:52,674 --> 01:15:56,469 为什么这首歌在流行榜单的成绩 比你的任何一首歌都要好? 1199 01:15:59,681 --> 01:16:02,392 为什么这首歌 1200 01:16:02,475 --> 01:16:04,936 在流行榜单上 1201 01:16:05,728 --> 01:16:07,730 能取得比你的任何一首歌都要好的成绩? 1202 01:16:22,745 --> 01:16:24,163 -不 -萨姆! 1203 01:16:24,455 --> 01:16:28,376 -拜托 萨姆! -萨姆!回来 伙计!萨姆! 1204 01:16:28,501 --> 01:16:31,754 该死的 走了更好 1205 01:16:47,270 --> 01:16:51,149 -不必这样的 -不 这绝对有必要 卡修! 1206 01:16:51,232 --> 01:16:53,234 我们本该是朋友 伙计! 1207 01:16:53,318 --> 01:16:58,364 是啊 我是他朋友 所以我想给他敲个警钟! 1208 01:16:59,657 --> 01:17:03,077 任何人 1209 01:17:03,870 --> 01:17:07,123 你、我、吉米、萨姆 1210 01:17:07,206 --> 01:17:09,876 任何人都不能再犹豫了! 1211 01:17:10,877 --> 01:17:14,714 每天都有我们的人在街头死去 1212 01:17:16,382 --> 01:17:18,718 每一天! 1213 01:17:20,094 --> 01:17:21,304 都有黑人死去! 1214 01:17:23,723 --> 01:17:26,809 是时候表明立场了 吉米 1215 01:17:27,310 --> 01:17:28,478 是时候说 1216 01:17:28,561 --> 01:17:32,857 “你要么与我们站在一起 要么与我们势不两立” 1217 01:17:32,940 --> 01:17:37,987 我相信那位兄弟的潜力 吉米 他太有潜力 1218 01:17:38,905 --> 01:17:41,991 他有太多潜力 如果与我们对立就太可惜了! 1219 01:17:43,868 --> 01:17:46,329 我最好在他开车离开前把他找回来 1220 01:18:26,911 --> 01:18:28,079 你知道的 1221 01:18:29,372 --> 01:18:31,165 我一直觉得 1222 01:18:31,249 --> 01:18:35,002 你这样浅肤色的人成为激进分子 挺有意思的 1223 01:18:42,677 --> 01:18:43,886 你什么意思? 1224 01:18:44,345 --> 01:18:47,390 你肤色像太阳一样黄 1225 01:18:47,807 --> 01:18:52,895 我印象里最直言不讳的兄弟 1226 01:18:52,979 --> 01:18:55,398 总是你们这些浅肤色的人 你 1227 01:18:55,481 --> 01:18:58,067 杜波依斯、亚当克莱顿鲍威尔… 1228 01:18:58,151 --> 01:19:02,029 我从没注意到肤色问题 吉米 1229 01:19:02,113 --> 01:19:05,116 因为我们都是黑人… 1230 01:19:05,199 --> 01:19:07,618 别把我当傻子 1231 01:19:08,786 --> 01:19:11,164 你知道我们是迥然不同的 1232 01:19:12,039 --> 01:19:14,041 白人不在的时候 1233 01:19:14,125 --> 01:19:17,628 你会看到浅肤色的女孩聚在一边 1234 01:19:17,712 --> 01:19:20,506 深肤色的女孩聚在另一边 1235 01:19:20,590 --> 01:19:25,344 以我的成长经历来看 有时候黑人对待浅肤色群体 1236 01:19:25,428 --> 01:19:27,513 比白人对他们更糟 1237 01:19:29,640 --> 01:19:31,267 你想表达什么? 1238 01:19:34,228 --> 01:19:39,275 我只是在想这些个“强硬政策” 1239 01:19:39,358 --> 01:19:42,778 是真的证明给白人看呢 1240 01:19:44,322 --> 01:19:48,284 还是 马尔科姆 其实是想证明给黑人看的? 1241 01:19:52,246 --> 01:19:55,333 嗯 我认为… 1242 01:19:56,959 --> 01:20:00,671 这是一个很有趣的看待事情的方式 1243 01:20:04,759 --> 01:20:06,761 只是我注意到的一些事而已 1244 01:20:08,095 --> 01:20:12,391 我就是觉得你不该用萨姆的生意来针对他 1245 01:20:12,475 --> 01:20:13,601 必须这样 1246 01:20:13,935 --> 01:20:18,523 我想说 如果目标是让我们获得自由 真正的自由… 1247 01:20:18,606 --> 01:20:23,861 -你知道的 -那么关键就是经济自由 1248 01:20:25,071 --> 01:20:28,074 这方面没有谁比萨姆厉害 1249 01:20:28,157 --> 01:20:32,036 该死的 他是我们之中唯一不靠白人支付薪水的人 1250 01:20:32,119 --> 01:20:34,997 我不靠白人支付薪水 吉米 1251 01:20:35,081 --> 01:20:37,166 你又没有工作 黑佬! 1252 01:20:41,212 --> 01:20:43,548 该死 从字面上来说 1253 01:20:43,631 --> 01:20:47,593 是的 我知道你的意思 1254 01:20:49,845 --> 01:20:51,180 嘿 伙计 1255 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 你知道的 白人擅长的一件事 1256 01:20:55,810 --> 01:21:00,606 就是不断挖掘我们的兴趣 直到让我们忘记重要的事 1257 01:21:02,525 --> 01:21:05,361 我以为你喜欢当国家橄榄球联盟的英雄 1258 01:21:09,282 --> 01:21:11,534 你说是英雄? 1259 01:21:13,035 --> 01:21:15,246 我对他们来说可不是英雄 1260 01:21:16,038 --> 01:21:20,167 不 马尔科姆 有些白人 1261 01:21:21,419 --> 01:21:26,966 就是迫不及待地想称赞自己 没有残忍地对待我们黑人 1262 01:21:27,800 --> 01:21:29,885 我们应该唱和撒那 1263 01:21:29,969 --> 01:21:32,471 因为他们良心发现 1264 01:21:32,555 --> 01:21:35,516 几乎把我们当做真正的人类对待 1265 01:21:36,267 --> 01:21:42,189 我是说 你指望一只狗 因为那天没踢它就给你一块奖牌吗? 1266 01:21:43,441 --> 01:21:48,195 比起把歧视摆在明面上的乡巴佬 我更讨厌那些混蛋 1267 01:21:48,279 --> 01:21:51,699 如果我忘记了他们对我的真实想法 我就该死 1268 01:21:52,450 --> 01:21:55,077 是啊 我觉得你不会忘的 吉米 1269 01:21:55,161 --> 01:21:57,913 我喜欢萨姆的一点 1270 01:21:59,874 --> 01:22:02,293 是他也不会忘记 1271 01:22:03,836 --> 01:22:06,631 你不该那样暗示他 1272 01:22:06,714 --> 01:22:09,383 不 我不是暗示… 1273 01:22:09,467 --> 01:22:14,013 吉米 我是在暗示像萨姆、你和卡修斯这样的兄弟 1274 01:22:14,096 --> 01:22:18,517 -你们是我们最强大的武器 -我们不是任何人的武器 马尔科姆 1275 01:22:23,648 --> 01:22:26,233 你必须得是 吉米 1276 01:22:26,317 --> 01:22:29,028 你这样我们才能赢 1277 01:22:57,723 --> 01:22:59,392 嘿 伙计 1278 01:23:00,851 --> 01:23:02,144 马尔科姆 1279 01:23:04,772 --> 01:23:08,109 兄弟 跟我说说 1280 01:23:09,610 --> 01:23:13,155 告诉我 怎么了? 1281 01:23:15,157 --> 01:23:16,742 我不知道 1282 01:23:17,576 --> 01:23:18,994 我不知道 1283 01:23:26,836 --> 01:23:29,630 -这可不是什么碰碰虫 -这还用说 1284 01:23:29,714 --> 01:23:31,048 太酷了! 1285 01:23:32,800 --> 01:23:35,386 天 他们买了贵东西 等等 1286 01:23:35,469 --> 01:23:37,513 你们有零钱吗? 1287 01:23:37,596 --> 01:23:39,098 当然了 小子 等等 1288 01:23:39,724 --> 01:23:42,476 -你们好吗? -你们好吗 小伙子? 1289 01:23:42,560 --> 01:23:43,728 你们分吧 1290 01:23:43,811 --> 01:23:46,981 谢谢!嘿 恭喜你 冠军! 1291 01:23:47,064 --> 01:23:49,483 给我一个 好的 兄弟 1292 01:23:49,567 --> 01:23:52,278 “冠军” 这个称呼我不嫌弃 1293 01:23:53,279 --> 01:23:57,408 小心点 马尔科姆会管你叫“冠军埃克斯” 把你当傻瓜一样 1294 01:24:00,953 --> 01:24:03,080 马尔科姆这几个月过得很难 1295 01:24:03,164 --> 01:24:06,041 -马尔科姆过得很难? -他精疲力尽了 1296 01:24:20,306 --> 01:24:21,515 所以 穆斯林? 1297 01:24:21,599 --> 01:24:24,101 这不会改变我与你和吉姆的友情 1298 01:24:24,185 --> 01:24:26,228 -这不好说 -哪里的话 1299 01:24:26,312 --> 01:24:29,565 -我们得支持彼此 -为什么? 1300 01:24:29,648 --> 01:24:34,278 因为除了我们自己 没有别人理解我们这样的人的感受 1301 01:24:34,361 --> 01:24:36,822 -我们这样的人? -你懂的 1302 01:24:37,490 --> 01:24:40,910 年轻、黑人、正义 1303 01:24:40,993 --> 01:24:42,995 知名 、毫无歉意 1304 01:24:46,499 --> 01:24:51,128 -你会是人们的眼中钉 -迟早会这样 1305 01:24:51,212 --> 01:24:53,297 这不关乎公民权利 1306 01:24:54,048 --> 01:24:58,219 这些激进份子 对阿拉巴马那四个被炸死的小女孩毫无作为 1307 01:24:58,302 --> 01:25:00,846 所以他们是在对牛弹琴 1308 01:25:00,930 --> 01:25:04,266 他们并没有给予黑人真正需要的东西 1309 01:25:05,559 --> 01:25:06,894 是什么? 1310 01:25:09,188 --> 01:25:12,608 你所拥有的东西 不过要当做是理所当然的 1311 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 权力 1312 01:25:19,740 --> 01:25:21,283 黑权 1313 01:25:23,911 --> 01:25:25,412 我喜欢这个叫法 1314 01:25:26,163 --> 01:25:27,456 我也是 1315 01:25:28,791 --> 01:25:29,792 兄弟! 1316 01:25:30,793 --> 01:25:31,919 他们也是 1317 01:25:34,755 --> 01:25:38,676 有了力量 意味着会有一个我们可以放心做自己的世界 1318 01:25:40,135 --> 01:25:42,096 可以打扮成我们想要的样子 1319 01:25:42,805 --> 01:25:44,640 可以做我们想做的事 1320 01:25:46,559 --> 01:25:49,353 而无需征求别人的意见 1321 01:25:49,436 --> 01:25:52,982 我们做了那么多 难道黑人不值得拥有这些吗? 1322 01:25:57,027 --> 01:25:59,864 我们就可以为所欲为了 兄弟 1323 01:26:01,448 --> 01:26:03,200 那么 告诉我… 1324 01:26:05,244 --> 01:26:07,663 你想怎么做? 1325 01:26:11,125 --> 01:26:13,002 我他妈想要派对 1326 01:26:15,504 --> 01:26:17,381 你难道不想吗? 1327 01:26:18,716 --> 01:26:19,633 想啊 1328 01:26:20,676 --> 01:26:22,011 我们走吧 1329 01:26:27,224 --> 01:26:29,393 迈阿密 你们准备好了吗? 1330 01:26:29,852 --> 01:26:31,645 你们的冠军! 1331 01:26:31,729 --> 01:26:34,648 看看吧!你们从没见过那么美的人 1332 01:26:44,825 --> 01:26:47,453 嘿 大伙都在这 1333 01:26:48,120 --> 01:26:49,705 很好 你抓到他了 1334 01:26:49,788 --> 01:26:51,665 我没想逃走 1335 01:26:51,749 --> 01:26:54,376 不过我准备好负责组织工作了 1336 01:26:54,460 --> 01:26:56,879 -是吗? -你管事的时间够长了 1337 01:26:56,962 --> 01:26:59,882 是时候把派对搬去枫丹白露了! 1338 01:27:04,303 --> 01:27:07,222 你忘了卡修斯兄弟不再喝酒了 1339 01:27:07,306 --> 01:27:10,142 你是没闻他前一小时的口气 1340 01:27:12,770 --> 01:27:15,731 嘿 别生气 伙计 别生气 1341 01:27:17,524 --> 01:27:18,609 马尔科姆? 1342 01:27:19,443 --> 01:27:22,154 好了 1343 01:27:23,030 --> 01:27:26,325 萨姆 我们之间怎么回事 萨姆? 1344 01:27:26,408 --> 01:27:28,577 我对你没意见 1345 01:27:28,661 --> 01:27:30,245 我是对这个人有意见 1346 01:27:32,247 --> 01:27:35,000 你以前是一个很有趣的人 1347 01:27:35,084 --> 01:27:38,003 现在你私下跟镜头上一个样 1348 01:27:38,087 --> 01:27:41,674 萨姆 我一直是这样的人 1349 01:27:41,757 --> 01:27:45,302 或许吧 不过你以前更… 1350 01:27:48,055 --> 01:27:49,223 立体 1351 01:27:53,519 --> 01:27:54,728 伙计们 你们准备好了吗? 1352 01:28:02,569 --> 01:28:05,406 你记得我们第一次见面的情形吗 萨姆? 1353 01:28:05,489 --> 01:28:08,659 -我受够回答你的问题了 -记得还是不记得? 1354 01:28:10,869 --> 01:28:11,996 我当然记得了 1355 01:28:12,079 --> 01:28:15,082 是在哈莱姆 1356 01:28:15,708 --> 01:28:17,584 你当时都不知道我是谁 1357 01:28:19,044 --> 01:28:21,880 我是说当时 不过我是知道你的 1358 01:28:21,964 --> 01:28:25,968 那周很多兄弟都要求在阿波罗剧院外轮班 1359 01:28:26,051 --> 01:28:27,928 -真的吗? -真的 1360 01:28:28,012 --> 01:28:31,974 我理解的 因为我在芝加哥看过你的演出 1361 01:28:32,725 --> 01:28:34,435 你看过我的一场演出? 1362 01:28:34,518 --> 01:28:37,730 不 我去看过… 1363 01:28:40,315 --> 01:28:41,608 五场 1364 01:28:43,652 --> 01:28:45,112 包括波士顿的一场 1365 01:28:45,738 --> 01:28:49,533 不是吧 波士顿?真的? 1366 01:28:51,160 --> 01:28:52,202 真的 1367 01:28:53,454 --> 01:28:55,205 波士顿到底怎么了? 1368 01:28:56,373 --> 01:28:58,834 -你不介意我讲这个故事吗? -不介意 你讲吧 1369 01:28:58,917 --> 01:28:59,918 -是吗? -说吧 1370 01:29:00,961 --> 01:29:04,673 那场演出 萨米和杰基威尔逊一起表演 1371 01:29:08,635 --> 01:29:11,764 我是去看萨姆的 不过杰基是开场嘉宾 1372 01:29:11,847 --> 01:29:15,976 他还是他平时的那一套 做着那类艺人常做的舞蹈动作 1373 01:29:18,437 --> 01:29:19,605 不是我喜欢的类型 1374 01:29:26,737 --> 01:29:28,989 不过幸好要告一段落了 1375 01:29:29,073 --> 01:29:31,575 萨姆正准备上台 1376 01:29:33,827 --> 01:29:37,372 对 我知道他马上能让这个舞台高级起来 1377 01:29:46,548 --> 01:29:48,509 我帮你暖好了场 兄弟 1378 01:29:49,802 --> 01:29:51,220 现在可别搞砸了 1379 01:29:52,888 --> 01:29:57,601 女士们先生们 有请萨姆库克! 1380 01:29:58,393 --> 01:30:01,480 萨姆走上舞台 1381 01:30:01,563 --> 01:30:03,899 当然了 观众都激动不已! 1382 01:30:04,691 --> 01:30:06,777 是啊!谢谢! 1383 01:30:10,906 --> 01:30:14,159 萨姆走向话筒架 双手握住了话筒 1384 01:30:14,243 --> 01:30:16,537 萨姆握话筒的动作 就像是爱抚 1385 01:30:16,620 --> 01:30:19,164 就像是在爱抚一块精致的水晶 1386 01:30:19,248 --> 01:30:21,333 或是一只漂亮的狐狸! 1387 01:30:21,416 --> 01:30:23,836 一座国家橄榄球联盟奖杯 1388 01:30:23,919 --> 01:30:25,629 -能让我说完吗? -请说 1389 01:30:25,712 --> 01:30:28,715 就像我刚才说的 他爱抚着话筒 1390 01:30:28,799 --> 01:30:31,552 把它贴近嘴唇 张开了嘴… 1391 01:30:33,929 --> 01:30:35,264 没有声音了! 1392 01:30:35,764 --> 01:30:36,640 什么? 1393 01:30:38,934 --> 01:30:40,853 不是音响系统吧? 1394 01:30:46,483 --> 01:30:48,026 话筒没声音了 1395 01:30:51,363 --> 01:30:53,407 是啊!有这么倒霉的吗? 1396 01:30:53,574 --> 01:30:54,741 什么倒霉! 1397 01:30:55,409 --> 01:30:57,161 杰基是恶搞之王 1398 01:30:57,244 --> 01:31:00,372 总之 萨姆被困在了舞台上 1399 01:31:00,455 --> 01:31:03,792 唱不出声 台下还有一群情绪激动的观众 1400 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 事态迅速升级 1401 01:31:05,961 --> 01:31:08,088 我的乐队就像是逃跑的奴隶! 1402 01:31:08,172 --> 01:31:09,715 你们他妈要去哪? 1403 01:31:09,798 --> 01:31:12,968 我们是音乐家 不是保镖 宝贝!祝你好运! 1404 01:31:13,051 --> 01:31:15,846 萨姆他就一个人站在舞台上 1405 01:31:19,099 --> 01:31:20,684 我记得我在想 1406 01:31:20,767 --> 01:31:23,645 “这小兄弟要没命了!” 1407 01:31:23,729 --> 01:31:25,647 什么?然后怎么样了? 1408 01:31:25,731 --> 01:31:27,232 发生了… 1409 01:31:28,859 --> 01:31:30,527 发生了奇妙的事 1410 01:31:33,989 --> 01:31:35,616 你们都知道“劳动号子”吗? 1411 01:31:36,074 --> 01:31:37,701 我要清唱这首歌 1412 01:31:40,954 --> 01:31:41,955 把你们的… 1413 01:31:42,039 --> 01:31:43,498 好了 我们走吧 1414 01:31:44,416 --> 01:31:45,709 -好的 -我们走 1415 01:31:56,428 --> 01:31:57,262 一起来! 1416 01:32:21,703 --> 01:32:23,163 让我听到你们的声音! 1417 01:32:50,148 --> 01:32:54,152 我看他站在台上 浑身是汗地唱给他们听 1418 01:32:54,236 --> 01:32:55,529 不过 在台下 1419 01:32:55,612 --> 01:32:58,073 除了劳动号子的歌声 什么也听不到 1420 01:33:02,119 --> 01:33:06,331 你们知道吗?这样就足够了 1421 01:33:07,874 --> 01:33:09,751 对 那是… 1422 01:33:11,920 --> 01:33:13,922 那场演出真是精彩 萨姆 1423 01:33:17,759 --> 01:33:19,469 听起来是了不起 1424 01:33:21,763 --> 01:33:23,015 确实 卡修 1425 01:33:24,141 --> 01:33:25,267 真的了不起 1426 01:33:27,769 --> 01:33:33,191 兄弟 你有着无与伦比的号召力 1427 01:33:35,861 --> 01:33:38,071 听着 如果我让你为难了 1428 01:33:38,989 --> 01:33:41,325 那只是因为我对你有着很高的期望 1429 01:33:41,950 --> 01:33:42,784 是啊 1430 01:33:43,327 --> 01:33:46,913 你们几个兄弟都是我们充满光明的未来 1431 01:33:47,914 --> 01:33:49,708 我从没忘记这一点 1432 01:33:50,250 --> 01:33:52,794 你也是未来的一份子 马尔科姆 1433 01:33:56,631 --> 01:33:58,175 这让我受宠若惊 真的 1434 01:33:58,258 --> 01:34:02,095 所有重担都自己扛 这对身体不好 1435 01:34:03,388 --> 01:34:06,558 他很快就不用一个人扛了 1436 01:34:07,309 --> 01:34:09,936 因为我们会一起加入国家派 1437 01:34:13,065 --> 01:34:14,107 马尔科姆… 1438 01:34:15,108 --> 01:34:16,401 我知道 1439 01:34:17,736 --> 01:34:18,904 我知道 1440 01:34:21,365 --> 01:34:22,407 怎么了? 1441 01:34:26,411 --> 01:34:27,454 马尔科姆? 1442 01:34:32,250 --> 01:34:33,502 就像我说的 1443 01:34:34,753 --> 01:34:36,838 我和国家派的关系 1444 01:34:38,799 --> 01:34:40,425 变得复杂了 1445 01:34:42,260 --> 01:34:44,846 我不知道我还会待多久 1446 01:34:47,557 --> 01:34:50,477 等等 你要离开伊斯兰国家派? 1447 01:34:52,229 --> 01:34:54,940 我以为你一旦加入了 是一辈子的事? 1448 01:34:55,357 --> 01:34:56,900 我想我会… 1449 01:34:58,151 --> 01:35:00,654 我会试试看 萨姆 1450 01:35:00,737 --> 01:35:02,322 你为什么想离开? 1451 01:35:05,867 --> 01:35:07,494 你跟我说的那些话 1452 01:35:08,870 --> 01:35:11,289 你给我看的那些国家派的作为 1453 01:35:11,665 --> 01:35:16,420 卡修 国家派里有很多善良正义的兄弟姐妹 1454 01:35:17,629 --> 01:35:20,924 只是领导层力不能及 1455 01:35:21,007 --> 01:35:21,842 等等 1456 01:35:23,009 --> 01:35:26,138 所以你要帮我成为穆斯林 1457 01:35:27,431 --> 01:35:29,141 然后不当穆斯林? 1458 01:35:29,224 --> 01:35:31,101 不是的 卡修 1459 01:35:31,476 --> 01:35:34,187 我永远是穆斯林 1460 01:35:35,313 --> 01:35:36,523 你知道的 其实 1461 01:35:37,983 --> 01:35:39,693 我想你可以说 1462 01:35:40,777 --> 01:35:42,863 我比以往都更虔诚 1463 01:35:45,490 --> 01:35:46,867 我不明白 1464 01:35:48,577 --> 01:35:49,494 好吧 1465 01:35:50,287 --> 01:35:53,206 我不是准备离开组织孤独一人 1466 01:35:55,167 --> 01:35:56,293 我是要离开… 1467 01:35:59,296 --> 01:36:01,423 我是要离开建立一个新组织 1468 01:36:01,506 --> 01:36:05,427 建立一个更接近伊斯兰教的 1469 01:36:05,510 --> 01:36:07,804 正义、真实的信条 1470 01:36:11,183 --> 01:36:13,560 谁会加入这个新组织? 1471 01:36:14,478 --> 01:36:17,355 我觉得很多人会追随我的 卡修 1472 01:36:18,648 --> 01:36:19,941 尤其是… 1473 01:36:22,152 --> 01:36:23,945 如果你跟我一起的话 1474 01:36:41,338 --> 01:36:43,298 -说点话 -你他妈… 1475 01:36:43,381 --> 01:36:45,383 等等!嘿 卡修! 1476 01:36:45,467 --> 01:36:46,885 你一直在利用我 1477 01:36:46,968 --> 01:36:49,012 不是的 兄弟 我是想拯救你 1478 01:36:49,846 --> 01:36:51,473 你才是需要拯救的那个人! 1479 01:36:51,556 --> 01:36:52,724 -等等!不! -卡修! 1480 01:36:56,603 --> 01:37:00,649 如果你不相信我是一直对你以诚相待的朋友 1481 01:37:00,732 --> 01:37:02,609 那你就别追随我 兄弟 1482 01:37:02,692 --> 01:37:05,195 如果你有一丝相信 1483 01:37:05,278 --> 01:37:08,031 我们在一起的时光 1484 01:37:08,114 --> 01:37:11,785 是以我的私心或投机主义为出发点的话 1485 01:37:14,913 --> 01:37:16,414 兄弟 我鼓励你 1486 01:37:17,582 --> 01:37:18,875 离开我 1487 01:37:19,876 --> 01:37:22,796 在你认为这是正确的做法后 1488 01:37:22,879 --> 01:37:24,839 头脑清晰 问心无愧地离开我 1489 01:37:24,923 --> 01:37:26,883 这是你唯一能做的 1490 01:37:34,599 --> 01:37:36,851 卡修斯马塞勒斯克莱 你在吗 冠军? 1491 01:37:40,105 --> 01:37:42,315 这里有一群记者 1492 01:37:45,151 --> 01:37:46,319 他们来了 1493 01:37:50,782 --> 01:37:53,326 一定是有人在楼下看到我和萨姆了 1494 01:37:54,619 --> 01:37:57,080 怨不了别人 1495 01:37:57,163 --> 01:37:59,916 想采访这位新晋世界冠军 1496 01:38:02,877 --> 01:38:03,712 是啊 1497 01:38:06,548 --> 01:38:08,550 我想我要去跟他们聊聊 1498 01:38:08,633 --> 01:38:11,219 -帮他们卖几张报纸 -没错 1499 01:38:28,111 --> 01:38:29,237 你来吗? 1500 01:38:39,789 --> 01:38:40,624 那个 1501 01:38:41,207 --> 01:38:43,543 我现在没什么可说的 1502 01:38:45,170 --> 01:38:48,757 而且 他们是来看你的 兄弟 不是我 1503 01:38:51,301 --> 01:38:52,969 我想让你和我站一起 1504 01:39:05,899 --> 01:39:06,983 那好吧 1505 01:39:09,527 --> 01:39:11,404 失陪一下 1506 01:39:19,496 --> 01:39:21,790 我告诉过你们这些废人 我是最伟大的! 1507 01:39:21,873 --> 01:39:23,792 你们都得臣服于我! 1508 01:39:25,919 --> 01:39:28,213 今晚真他妈诡异 1509 01:39:30,674 --> 01:39:31,508 是啊 1510 01:39:33,218 --> 01:39:35,720 你知道我明白外面什么情况 对吧? 1511 01:39:37,138 --> 01:39:39,766 是啊 卡修斯 他在外面应付媒体 1512 01:39:39,849 --> 01:39:42,018 不 我是说外界 1513 01:39:44,521 --> 01:39:45,563 我是说 1514 01:39:46,648 --> 01:39:49,651 我还没发行有关运动的单曲 1515 01:39:49,734 --> 01:39:52,487 并不意味着我没有创作 1516 01:39:53,238 --> 01:39:57,075 你知道马尔科姆 他三句不离什么天谴报应 1517 01:39:57,617 --> 01:39:59,911 我听到鲍勃迪伦的歌的时候 我很生气 1518 01:39:59,994 --> 01:40:01,079 为什么? 1519 01:40:02,872 --> 01:40:04,374 因为太他妈精彩了 1520 01:40:05,375 --> 01:40:07,752 很好! 1521 01:40:07,836 --> 01:40:09,713 你是要有点竞争对手 伙计 1522 01:40:09,796 --> 01:40:11,548 不只是因为精彩 1523 01:40:12,507 --> 01:40:13,550 我觉得… 1524 01:40:15,885 --> 01:40:17,929 我觉得我本该写出那首歌 1525 01:40:19,764 --> 01:40:25,103 我是说 我管自己叫“灵魂先生” 却没有写出过那样的歌 1526 01:40:28,231 --> 01:40:29,649 你为什么不开始写? 1527 01:40:30,817 --> 01:40:32,652 我开始了 1528 01:40:34,612 --> 01:40:37,907 自我第一天听到那首歌起 我就开始创作了 1529 01:40:38,992 --> 01:40:39,951 是吗? 1530 01:40:40,034 --> 01:40:42,078 对 不过很不一样 1531 01:40:43,496 --> 01:40:46,458 我是说 我还没给观众表演过 1532 01:40:50,170 --> 01:40:51,254 是怎么样的歌? 1533 01:40:54,174 --> 01:40:56,968 那些所谓的专业人士都错了 1534 01:40:57,051 --> 01:40:59,596 下次别问赌注登记人谁会赢 1535 01:40:59,679 --> 01:41:02,015 你来找我 我告诉你谁会赢 1536 01:41:02,098 --> 01:41:05,810 既然马尔科姆埃克斯和你站一起 1537 01:41:05,894 --> 01:41:08,354 可以认为你正考虑成为穆斯林吗? 1538 01:41:08,438 --> 01:41:10,774 我没在考虑 我就是穆斯林 1539 01:41:10,857 --> 01:41:12,192 从今天起 1540 01:41:12,275 --> 01:41:15,445 我不再叫卡修斯克莱这个名字 1541 01:41:15,528 --> 01:41:17,030 这是一个奴隶的名字 1542 01:41:17,113 --> 01:41:20,825 -那我们该怎么称呼你? -你们可以叫我卡修斯埃克斯 1543 01:41:21,242 --> 01:41:24,412 你给过克莱宗教信仰上的建议吗? 1544 01:41:24,496 --> 01:41:25,330 看看啊 1545 01:41:25,413 --> 01:41:26,956 他是我兄弟 也是… 1546 01:41:27,040 --> 01:41:30,210 -看看新晋世界重量级冠军 -…朋友 1547 01:41:30,293 --> 01:41:33,087 我表达了我所知晓和理解的东西 1548 01:41:33,797 --> 01:41:37,425 但是卡修斯 他有自己的主见和理解 1549 01:41:38,384 --> 01:41:41,137 你会和索尼利斯顿再比一场吗? 1550 01:41:41,304 --> 01:41:44,224 不 拜托!和索尼利斯顿再比一场? 1551 01:41:44,557 --> 01:41:47,227 比赛结束后他还在医院呢 1552 01:41:47,310 --> 01:41:51,940 萨米 现在都这样了 你不觉得是时候派对了吗? 1553 01:41:52,857 --> 01:41:54,150 -我也觉得 -是啊 1554 01:41:55,360 --> 01:41:56,694 天 我真是太快了! 1555 01:41:56,778 --> 01:41:58,655 我在比赛结束后 开得好快! 1556 01:41:58,738 --> 01:42:01,449 迈阿密警察想给我超速罚单 1557 01:42:01,533 --> 01:42:06,538 如果你拉上索尼利斯顿、乔路易斯和洛基马西安诺 1558 01:42:07,288 --> 01:42:09,249 我一晚也能把他们全打败! 1559 01:42:10,708 --> 01:42:12,502 下次我就这么干 1560 01:42:13,086 --> 01:42:14,629 你知道我是最伟大的 1561 01:42:15,380 --> 01:42:16,506 谁是最伟大的? 1562 01:42:16,589 --> 01:42:17,423 你! 1563 01:42:17,507 --> 01:42:20,468 没错 马尔科姆 把那东西放下 过来 1564 01:42:20,552 --> 01:42:22,220 谁给我们拍张照 1565 01:42:22,303 --> 01:42:24,305 快 我要和马尔科姆拍张照 1566 01:42:24,848 --> 01:42:26,349 让我们看看 伙计 1567 01:42:26,432 --> 01:42:27,475 我永远是对的 1568 01:42:27,559 --> 01:42:30,019 没错 欢呼吧 1569 01:42:30,103 --> 01:42:32,939 那是我兄弟!好哥们 1570 01:42:34,357 --> 01:42:38,278 我告诉过他们!我证明了我是对的! 1571 01:42:38,361 --> 01:42:40,530 他们说他们有人能打败我 1572 01:42:40,613 --> 01:42:42,699 马尔科姆 来 过来! 1573 01:42:42,782 --> 01:42:44,158 我也让他惊讶了! 1574 01:42:48,997 --> 01:42:52,709 是的 先生 我们大老远从汉普顿之家过来的 1575 01:43:12,562 --> 01:43:14,480 -过来 -谢谢! 1576 01:43:16,649 --> 01:43:20,111 -你好吗 约翰尼? -好极了 谢谢 请坐 1577 01:43:21,070 --> 01:43:22,113 真是太棒了 1578 01:43:23,281 --> 01:43:24,991 他唱得真好 是吧? 1579 01:43:25,074 --> 01:43:26,743 -好极了 -谢谢 1580 01:43:27,577 --> 01:43:28,786 萨姆 告诉我们 1581 01:43:28,870 --> 01:43:31,122 你是怎么写出那么多精彩的歌? 1582 01:43:31,873 --> 01:43:35,376 我只是努力观察周边的事物 1583 01:43:35,460 --> 01:43:36,544 什么意思? 1584 01:43:37,128 --> 01:43:40,590 如果你试图了解外界发生的事 1585 01:43:40,673 --> 01:43:42,675 明白人们是如何思考的 1586 01:43:42,759 --> 01:43:46,596 站在别人的角度思考问题 1587 01:43:46,679 --> 01:43:49,849 我觉得这样你总是会写出一些人们能够理解的歌 1588 01:43:49,933 --> 01:43:52,185 你愿意为我们再唱一首吗? 1589 01:43:52,268 --> 01:43:53,895 你们想听吗 大伙们? 1590 01:43:57,231 --> 01:44:00,234 怎么样?有大家能理解的歌吗? 1591 01:44:00,318 --> 01:44:04,530 我有一首还在创作的歌 1592 01:44:04,614 --> 01:44:06,950 一首还没和任何人分享过的新歌 1593 01:44:07,033 --> 01:44:09,160 除了几个朋友听过 1594 01:44:09,243 --> 01:44:11,788 听起来不错 我们想听一听 1595 01:44:12,330 --> 01:44:14,082 -好的 来吧 -好的 1596 01:44:14,165 --> 01:44:15,249 来吧 1597 01:44:17,460 --> 01:44:20,505 女士们先生们 再次有请萨姆库克先生! 1598 01:45:07,844 --> 01:45:09,303 万物非主 唯有真主 1599 01:45:09,387 --> 01:45:13,933 世界冠军不再以“卡修斯克莱”为名 1600 01:45:14,475 --> 01:45:17,478 他将被称作“穆罕默德阿里” 1601 01:45:54,265 --> 01:45:56,225 快走! 1602 01:46:25,797 --> 01:46:29,967 因为我的拍摄档期与克利夫兰布朗队的训练有冲突 1603 01:46:30,760 --> 01:46:32,553 既然布朗队说了 1604 01:46:32,637 --> 01:46:37,016 不支付巨额罚款就无法归队 1605 01:46:38,142 --> 01:46:41,312 我即刻退出国家橄榄球联盟 1606 01:46:41,395 --> 01:46:43,523 全力发展我的电影事业 1607 01:46:44,565 --> 01:46:46,734 抱歉 我得回去工作了 1608 01:47:09,048 --> 01:47:10,967 马尔科姆埃克斯的自传 由亚历克斯海利记录 1609 01:48:04,312 --> 01:48:07,398 “现在是要做出牺牲的时候 如果我要牺牲 1610 01:48:07,481 --> 01:48:09,859 “那会是因兄弟会而牺牲 1611 01:48:09,942 --> 01:48:13,487 “唯有它才能拯救这个国家” 1612 01:48:13,571 --> 01:48:16,199 马尔科姆埃克斯 1965年2月19日 1613 01:48:16,282 --> 01:48:20,286 他在两天后遇害 1614 01:48:30,338 --> 01:48:33,299 根据坎普鲍尔斯的《迈阿密一夜》剧本改编 1615 01:54:23,232 --> 01:54:25,234 字幕翻译:李昕 1616 01:54:25,317 --> 01:54:27,319 创意监督 罗婷婷