1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,429 --> 00:00:54,680 ‫"توقف المطر.‬ 4 00:00:54,764 --> 00:00:55,723 INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER... 5 00:00:55,806 --> 00:01:00,019 Spänningen stiger bland Wembleys publik på 40 000. 6 00:01:01,103 --> 00:01:05,024 {\an8}Det kan tryggt sägas att alla hejar på Henry Cooper. 7 00:01:06,442 --> 00:01:10,112 {\an8}Cooper är förvånad. En chockerande uppercut. 8 00:01:10,196 --> 00:01:12,907 {\an8}Han måste vinna ronden fort! 9 00:01:12,990 --> 00:01:15,451 Clay ifrågasätter domaren, 10 00:01:15,534 --> 00:01:18,287 men domaren lyssnar inte. Clay hånar Cooper. 11 00:01:18,370 --> 00:01:19,580 -Här borta! -Kom igen! 12 00:01:19,663 --> 00:01:22,625 Cooper vet, han försöker att få in vänster... 13 00:01:22,708 --> 00:01:24,919 Han missar Clay! 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,379 Han höjer händerna när han går till sitt hörn. 15 00:01:27,463 --> 00:01:29,757 Publiken hånar honom! 16 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 Kära nån, Cooper. 17 00:01:31,592 --> 00:01:33,469 -Gå hem! -Tar du det här på allvar? 18 00:01:33,552 --> 00:01:34,553 Vad har jag gjort? 19 00:01:34,637 --> 00:01:37,097 Inget! Det är problemet. Vi hade en plan. 20 00:01:37,181 --> 00:01:39,099 Plan? Se på honom, Angie! 21 00:01:39,183 --> 00:01:41,268 Jag spöar skiten ur tönten! 22 00:01:41,352 --> 00:01:43,687 Det gör han. Kör på bara. 23 00:01:44,230 --> 00:01:48,067 -Kan du knocka honom? -Jag vill inte komma honom för nära! 24 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 Mamma kommer inte att få bort alla blodfläckar. 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,572 Ingen bryr sig om blod på... 26 00:01:53,656 --> 00:01:56,742 -Det är mina turshorts! -Tvättar din mamma åt dig? 27 00:01:57,326 --> 00:01:58,202 Håll käften. 28 00:01:58,285 --> 00:02:00,830 Kan ni hålla tyst? Här. 29 00:02:00,913 --> 00:02:03,624 Det ser inte bra ut för Henry efter tre ronder. 30 00:02:03,707 --> 00:02:04,667 Det är det inte. 31 00:02:04,750 --> 00:02:07,211 Publiken på Wembley Park förväntade sig 32 00:02:07,294 --> 00:02:09,505 bättre från Cooper mot Cassius Clay. 33 00:02:09,588 --> 00:02:14,093 De sägs att Louisville Lips upptåg överskuggar hans färdighet. 34 00:02:14,176 --> 00:02:16,512 Cooper håller nog inte med. 35 00:02:16,595 --> 00:02:19,265 Hoppas Clay kan göra slut på hans lidande. 36 00:02:19,348 --> 00:02:24,186 Vi kan ha underskattat Clay. Han är så bra som han säger. 37 00:02:25,855 --> 00:02:28,607 -Gör slut på honom! -När jag är redo. 38 00:02:29,233 --> 00:02:31,235 -Kom igen, Cooper! -Slåss! 39 00:02:31,318 --> 00:02:33,070 Du har väl inga planer? 40 00:02:33,779 --> 00:02:35,364 -Slå honom! -Så ja! 41 00:02:35,447 --> 00:02:36,782 -Kom igen! -Kom igen! 42 00:02:40,286 --> 00:02:42,705 Kom igen, Cassius. 43 00:02:43,247 --> 00:02:46,333 Såja. 44 00:02:47,751 --> 00:02:49,587 -Släpp, Henry! -Håll i, Cooper! 45 00:02:49,670 --> 00:02:51,380 Håll avståndet! 46 00:02:51,463 --> 00:02:53,632 -Tillbaka! -Rör på fötterna! 47 00:02:53,716 --> 00:02:55,509 -Kom igen! -Clay hånar Cooper. 48 00:02:55,593 --> 00:02:57,553 Just så! 49 00:02:57,636 --> 00:02:58,846 Dansa... 50 00:02:58,929 --> 00:03:01,015 -Publiken gillar det inte. -Sluta. 51 00:03:01,974 --> 00:03:04,310 -Upp med händerna! -Vad gör han? 52 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 Jag vet inte. 53 00:03:06,061 --> 00:03:08,105 Trötta inte ut honom. 54 00:03:08,606 --> 00:03:11,442 -Håll ett öga på ringen! -Är det Elizabeth Taylor? 55 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Upp med händerna! 56 00:03:15,195 --> 00:03:16,655 Nej! 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,782 Fjärde ronden är över. 58 00:03:18,866 --> 00:03:21,285 -Han slog till honom innan... -Upp med dig! 59 00:03:21,368 --> 00:03:23,621 Det var bara tur! Upp med dig! 60 00:03:23,704 --> 00:03:27,333 Upp! Du är okej! 61 00:03:27,416 --> 00:03:32,004 Clay blev för självsäker, han vet inte var han är! 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 Han är fortfarande borta! Clay... 63 00:03:34,590 --> 00:03:38,010 Föreställ er en man som i 25 år 64 00:03:38,510 --> 00:03:41,055 alltid kom till jobbet kl. 09.00. 65 00:03:41,513 --> 00:03:43,432 Man kunde ställa klockan efter honom. 66 00:03:43,515 --> 00:03:47,645 En morgon efter 25 år av punktlighet, 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,731 var han inte bara sen, utan han såg inte ut som sig själv. 68 00:03:50,814 --> 00:03:54,860 En stor bula på huvudet, blåtiror, blodig näsa, sprucken läpp, 69 00:03:54,944 --> 00:03:57,279 slitna kläder och rufsig... 70 00:03:57,363 --> 00:03:59,949 Hans chef frågar: "Vad har hänt?" 71 00:04:00,032 --> 00:04:03,118 Han svara: "Jag ramlade i trappen, 72 00:04:03,202 --> 00:04:04,620 "jag dog nästan." 73 00:04:04,703 --> 00:04:07,289 Hans chef frågar: "Tog det dig en timme?" 74 00:04:11,377 --> 00:04:13,212 Följ reglerna, Jules. 75 00:04:13,295 --> 00:04:14,797 Copa har regler. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 Bandmedlemmar sitter på musikestraden. 77 00:04:17,091 --> 00:04:20,469 Cliff är inte klädd! Vi har ingen stol åt honom! 78 00:04:20,552 --> 00:04:22,763 -Om han är professionell... -Professionell! 79 00:04:22,846 --> 00:04:25,182 ...då behöver han ingen gitarrspelare. 80 00:04:25,265 --> 00:04:27,768 Hans första singel blev en etta. 81 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Han har inga hits här. 82 00:04:29,520 --> 00:04:32,815 Jag borde ha bokat Mark Wilson istället. 83 00:04:32,898 --> 00:04:34,400 Vem? Magikern? 84 00:04:34,900 --> 00:04:37,111 Från The Magical Land of Allakazam? 85 00:04:37,194 --> 00:04:38,570 Jag älskar den showen. 86 00:04:38,654 --> 00:04:41,532 Till och med den idioten vet. 87 00:04:42,032 --> 00:04:43,242 Skit på dig! 88 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 Ni har varit en underbar publik. 89 00:04:45,577 --> 00:04:50,457 -Tack och god natt. -Ska jag be Myron om ett extranummer? 90 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Folk är här för att se honom. 91 00:04:55,212 --> 00:04:56,880 -En applåd för Myron... -Sam? 92 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 Myron Cohen, mina damer och herrar. 93 00:04:59,341 --> 00:05:01,468 -Okej, visst. -Visst. 94 00:05:04,388 --> 00:05:06,890 -Härnäst... -Sabba inte mitt arrangemang. 95 00:05:06,974 --> 00:05:10,978 ...har vi en ung man som är i Copacabana för första gången. 96 00:05:11,061 --> 00:05:14,064 Känd för sin hitlåt: "You Send Me." 97 00:05:14,690 --> 00:05:20,487 Ett varmt Copacaba-välkomnande till Sam Cooke! 98 00:05:31,665 --> 00:05:34,001 Kul att få vara här! 99 00:05:34,084 --> 00:05:35,878 Hur mår ni ikväll? 100 00:05:42,134 --> 00:05:45,721 Jag ville berätta att ända sedan jag började sjunga... 101 00:05:46,221 --> 00:05:47,097 Ursäkta mig. 102 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 Innan jag visste att mitt kall var sång, 103 00:05:49,433 --> 00:05:51,727 var drömmen alltid att få spela på Copa, 104 00:05:51,810 --> 00:05:55,773 så tack för ni är här kvällen då drömmen blev sann. 105 00:06:01,779 --> 00:06:03,906 Jag tänkte börja kvällen 106 00:06:05,032 --> 00:06:09,453 med något ni kanske känner igen. Grabbar? 107 00:06:15,834 --> 00:06:16,752 Nej. 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,407 Vad är klockan? 109 00:06:55,707 --> 00:06:58,752 Debbie Reynolds sjöng den mycket bättre. 110 00:06:59,837 --> 00:07:00,921 Vi går. 111 00:07:18,981 --> 00:07:21,984 Du floppade ordentligt, Sam. 112 00:07:22,067 --> 00:07:24,862 Har du tjänat en kvartsmiljon på att sjunga? 113 00:07:24,945 --> 00:07:26,697 -Sam, nej... -Det har jag. 114 00:07:26,780 --> 00:07:29,616 Tills du har gjort det kan du knipa käft! 115 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Han har rätt. 116 00:07:44,131 --> 00:07:46,550 Du var usel ikväll. 117 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 Ja. 118 00:07:48,135 --> 00:07:51,847 Av alla hits han har, valde han att sjunga den. 119 00:07:51,930 --> 00:07:52,890 Jag vet. 120 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Kan jag hjälpa dig? 121 00:09:09,800 --> 00:09:12,511 Ja, frun. Jag ska träffa mr Carlton. 122 00:09:12,594 --> 00:09:15,097 -Kan du meddela att Jim Brown... -Jim Brown? 123 00:09:15,180 --> 00:09:17,683 Från NFL? 124 00:09:19,518 --> 00:09:22,562 Morfar! Jim Brown från NFL är här 125 00:09:22,646 --> 00:09:24,147 och han vill träffa dig! 126 00:09:25,607 --> 00:09:27,484 Jösses. 127 00:09:30,487 --> 00:09:31,405 Oj. 128 00:09:32,698 --> 00:09:35,033 Se vem som står på min veranda. 129 00:09:35,742 --> 00:09:38,078 James Nathaniel Brown. 130 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Hej, mr Carlton. 131 00:09:39,871 --> 00:09:42,457 Stå inte bara där, hit med näven. 132 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 Kom och sätt dig. 133 00:09:47,212 --> 00:09:50,007 Vill du ha något att dricka? Saft? 134 00:09:50,090 --> 00:09:53,176 -Nej tack. -Skyll dig själv. 135 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 Jag tänker då ta lite. 136 00:09:56,263 --> 00:09:59,558 Kan du hämta ett par glas saft? 137 00:09:59,641 --> 00:10:01,935 -Ska bli! -Ifall du ändrar dig. 138 00:10:03,020 --> 00:10:06,648 -När kom du tillbaka till ön? -Igår kväll. 139 00:10:06,732 --> 00:10:08,775 Och du kom för att säga hej. 140 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 Så omtänksamt. 141 00:10:11,486 --> 00:10:13,864 Min moster sa att du ville träffa mig. 142 00:10:13,947 --> 00:10:16,616 Jag är uppe tidigt, jag tänkte säga hej. 143 00:10:16,700 --> 00:10:19,202 Först till kvarn får mala. 144 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 Men det visste du redan. 145 00:10:20,996 --> 00:10:24,207 Du har malt ordentligt i år. 146 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Det kan man säga. 147 00:10:26,376 --> 00:10:30,339 Ingen som springer 1 860 yard 148 00:10:30,422 --> 00:10:32,841 under en säsong behöver vara så ödmjuk. 149 00:10:33,508 --> 00:10:36,636 Det var 1 863. 150 00:10:36,720 --> 00:10:38,305 Så ska det låta. 151 00:10:38,805 --> 00:10:41,433 Rekordet kommer att bli svårslaget. 152 00:10:41,516 --> 00:10:43,769 Jag hade gärna bytt rekordet 153 00:10:43,852 --> 00:10:46,396 mot en seger över Packers under sista matchen. 154 00:10:46,480 --> 00:10:48,607 Packers vinst kommer att glömmas bort 155 00:10:48,690 --> 00:10:51,818 av alla som inte bor i Goose Bay. 156 00:10:52,527 --> 00:10:55,364 Alla kommer att minnas ditt rekord. 157 00:10:55,447 --> 00:10:58,825 Kan jag inte ha rekordet och vinna nästa gång? 158 00:10:58,909 --> 00:11:01,203 Du har rätt. 159 00:11:02,788 --> 00:11:06,792 Jag vill att du ska veta, 160 00:11:06,875 --> 00:11:11,838 att om du behöver något, tveka aldrig att fråga. 161 00:11:16,385 --> 00:11:20,347 Det är snällt av er, sir. 162 00:11:20,430 --> 00:11:22,682 Våra familjer har känt varandra länge. 163 00:11:22,766 --> 00:11:27,229 Vi har sett efter varandra sedan de första bosättarna på ön. 164 00:11:27,729 --> 00:11:30,690 Jag ville säga det till dig personligen, 165 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 att så länge jag är kvar kommer det aldrig att förändras. 166 00:11:36,696 --> 00:11:38,782 Min moster hade blivit glad 167 00:11:38,865 --> 00:11:41,743 att höra det, mr Carlton. 168 00:11:41,827 --> 00:11:44,538 Inte alla på ön har varit lika stöttande. 169 00:11:45,122 --> 00:11:46,873 De kan inte vara glada för andra. 170 00:11:46,957 --> 00:11:48,291 Åt helvete med dem alla! 171 00:11:49,084 --> 00:11:53,713 Du gör inte bara oss stolta, 172 00:11:53,797 --> 00:11:55,924 utan hela Georgia. 173 00:11:56,425 --> 00:11:58,218 Jag har aldrig varit stoltare över 174 00:11:58,301 --> 00:12:01,513 att bo på St Simons Island. 175 00:12:02,264 --> 00:12:05,559 Jag nämner alltid: 176 00:12:06,309 --> 00:12:09,229 "Det är därifrån den store Jim Brown kommer." 177 00:12:14,067 --> 00:12:15,819 Varsågoda, pojkar. 178 00:12:16,945 --> 00:12:19,448 -Två lemonad. -Tack, älskling. 179 00:12:19,531 --> 00:12:20,490 Tack. 180 00:12:22,826 --> 00:12:25,662 Ursäkta att jag stör, 181 00:12:25,745 --> 00:12:29,416 men jag behöver din hjälp med byrån när du kan. 182 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 Förlåt, jag glömde nästan. 183 00:12:33,211 --> 00:12:35,922 Flyttar ni möbler? 184 00:12:37,340 --> 00:12:38,258 Du vet, 185 00:12:39,718 --> 00:12:43,889 -du borde låta mig hjälpa er. -Det är omtänksamt av dig, 186 00:12:43,972 --> 00:12:47,934 men du vet att vi inte tillåter negrer i huset. 187 00:12:48,727 --> 00:12:51,438 Det var jättekul att se dig. 188 00:12:51,521 --> 00:12:53,231 Fortsätt som du gör. 189 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 Du gör oss alla stolta. 190 00:13:00,113 --> 00:13:02,616 Medan stadens tjänstemän, statliga myndigheter, 191 00:13:02,699 --> 00:13:06,953 vita liberaler och sansade negrer står overksamma, 192 00:13:07,871 --> 00:13:11,208 har en grupp oliktänkande negrer tagit till gatuhörn, 193 00:13:11,291 --> 00:13:14,085 kyrkor, idrottsarenor och balsalar 194 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 över hela USA 195 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 för att predika hat 196 00:13:18,215 --> 00:13:22,928 som hade orsakat federala utredningar om vita från södern låg bakom. 197 00:13:23,011 --> 00:13:24,971 Mellan nu och 1970 198 00:13:25,055 --> 00:13:28,308 har Elijah Muhammad, grundare och andlig ledare för gruppen, 199 00:13:28,391 --> 00:13:32,395 deklarerat en vilja att utrota de vita. 200 00:13:32,479 --> 00:13:36,191 Men här hör ni Elijah Muhammad presenteras av Malcolm X, 201 00:13:36,274 --> 00:13:40,111 New Yorks muslimska ledare och talesman för rörelsen. 202 00:13:40,195 --> 00:13:43,031 I kyrkan brukade vi sjunga sången: 203 00:13:43,114 --> 00:13:45,242 "Good News, The Chariot Is Comin'." 204 00:13:45,325 --> 00:13:47,244 -Är det rätt eller fel? -Rätt! 205 00:13:47,327 --> 00:13:49,538 Ni måste komma ihåg 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,873 att goda nyheter för er 207 00:13:52,457 --> 00:13:54,334 kan vara dåliga för någon annan. 208 00:13:54,417 --> 00:13:56,920 Och medan ni sitter här idag, 209 00:13:57,003 --> 00:13:59,756 väntande på goda nyheter, 210 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 måste ni inse 211 00:14:03,009 --> 00:14:05,011 att goda nyheter för fåren 212 00:14:05,554 --> 00:14:08,098 kan vara dåliga nyheter för vargen. 213 00:14:12,018 --> 00:14:15,230 -Alla som är här idag... -Jag har väntat i timmar. 214 00:14:15,313 --> 00:14:17,274 Jag vet. 215 00:14:18,441 --> 00:14:20,318 Jag skyndade mig tillbaka. 216 00:14:21,403 --> 00:14:23,154 Tack och lov att inget hände. 217 00:14:25,282 --> 00:14:27,784 ...orädd svart man i Amerika... 218 00:14:27,867 --> 00:14:29,119 Var är flickorna? 219 00:14:29,619 --> 00:14:30,996 De sover. 220 00:14:31,079 --> 00:14:34,416 Jag lovade att stoppa om dem. 221 00:14:40,839 --> 00:14:41,840 Förlåt. 222 00:14:41,923 --> 00:14:44,634 Du kan lägga dem imorgon. 223 00:14:44,718 --> 00:14:45,677 Ja. 224 00:14:47,262 --> 00:14:48,263 Imorgon. 225 00:14:50,807 --> 00:14:52,058 Har du pratat med honom? 226 00:14:56,021 --> 00:14:56,855 Ja. 227 00:14:58,898 --> 00:14:59,899 Och? 228 00:15:01,860 --> 00:15:04,279 Louis X sa att om jag bestämmer mig 229 00:15:04,362 --> 00:15:07,407 för att lämna Nation of Islam får jag göra det själv. 230 00:15:07,490 --> 00:15:09,159 -Fan ta honom! -Betty. 231 00:15:10,910 --> 00:15:11,911 Snälla. 232 00:15:12,787 --> 00:15:15,832 Väck inte flickorna. 233 00:15:15,915 --> 00:15:18,877 Han hade inte varit med i nationen utan dig. 234 00:15:18,960 --> 00:15:23,632 -Eller drivit Boston-templet! -Han är tacksam för mitt mentorskap. 235 00:15:25,634 --> 00:15:28,762 Har du berättat om sändebudets felsteg? 236 00:15:28,845 --> 00:15:32,015 Alla sekreterarna, alla barnen? 237 00:15:32,098 --> 00:15:33,683 Övertygade det honom inte? 238 00:15:33,767 --> 00:15:35,393 Den ärade Elijah Muhammad... 239 00:15:35,477 --> 00:15:38,271 -Säg inte "ärad". -...lockar folk till nationen. 240 00:15:38,355 --> 00:15:41,191 Som mig och många andra. 241 00:15:42,108 --> 00:15:45,487 Tänk dig att locka över någon till kristendomen, 242 00:15:45,570 --> 00:15:49,991 och sedan få honom att lämna den för att Kristus inte är den du sa. 243 00:15:50,075 --> 00:15:52,744 Louis kan gå till de sjaskiga lägenheterna 244 00:15:52,827 --> 00:15:55,872 där Elijah Muhammad gömmer de stackars flickorna 245 00:15:55,955 --> 00:15:58,208 och se det med sina egna ögon! 246 00:15:58,291 --> 00:16:01,336 Louis X kanske inte är redo att se sanningen. 247 00:16:02,337 --> 00:16:03,755 Kanske är ingen av dem det. 248 00:16:14,015 --> 00:16:15,642 Vad ska vi göra nu? 249 00:16:16,476 --> 00:16:18,103 Nationen äger det här huset, 250 00:16:18,687 --> 00:16:21,523 bilen, allt vi har. 251 00:16:22,357 --> 00:16:26,069 -När de får veta din plan... -Jag hoppas att vår vänskap 252 00:16:26,152 --> 00:16:29,030 hindrar broder Louis från att berätta om våra planer. 253 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 -Du kan inte räkna med det. -Jag måste. 254 00:16:33,284 --> 00:16:36,246 Tills jag har kommit på något. 255 00:16:40,166 --> 00:16:41,501 Vad mer kan göras? 256 00:16:42,919 --> 00:16:48,174 Vi är ensamma om vi fullföljer det här. 257 00:16:50,760 --> 00:16:51,845 I nuläget. 258 00:16:52,846 --> 00:16:53,722 Men... 259 00:16:54,347 --> 00:16:56,891 Jag har ännu ett ess i rockärmen. 260 00:16:58,852 --> 00:16:59,894 Vadå? 261 00:17:14,617 --> 00:17:18,955 {\an8}MIAMI, FLORIDA 25 FEBRUARI, 1964 262 00:17:22,542 --> 00:17:24,085 Han kan inte simma. 263 00:17:24,919 --> 00:17:26,963 Han kommer att drunkna. 264 00:17:28,631 --> 00:17:31,217 Upp med dig innan du dör. 265 00:17:31,301 --> 00:17:34,053 Han har rätt. Du måste koncentrera dig. 266 00:17:34,137 --> 00:17:35,930 Det gör jag, Angie. 267 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Har du gjort dina träningspass med Liston som jag bad dig? 268 00:17:39,851 --> 00:17:42,312 Det behövs inte. 269 00:17:42,395 --> 00:17:45,607 Att se Sonny Liston träna är som att vara på cirkus. 270 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 Han ser ut som björnarna på cyklar. 271 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 Han behöver bara en liten hatt. Han är ett djur, ingen boxare. 272 00:17:53,156 --> 00:17:56,576 Ett djur som kan slita dig itu om du inte fokuserar dig. 273 00:17:56,659 --> 00:17:58,995 Om du gör samma misstag med honom 274 00:17:59,078 --> 00:18:01,790 -kommer du inte undan. -Jag vann mot Cooper. 275 00:18:01,873 --> 00:18:04,626 Du räddades av gonggongen. Han hade vunnit 276 00:18:04,709 --> 00:18:06,252 om de inte stoppat matchen. 277 00:18:06,336 --> 00:18:09,714 Kanske, men det hände inte. Jag vann, Ferdie. 278 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 -Jag kommer snart. -Vart ska du? 279 00:18:12,592 --> 00:18:14,761 -Titta till Malcolm. -Herregud. 280 00:18:18,973 --> 00:18:20,767 Har du något annat i tankarna? 281 00:18:20,850 --> 00:18:24,312 Ska jag påminna dig om hur arga Louisville Group är? 282 00:18:24,395 --> 00:18:27,607 Vad är de arga för? Jag har tränat hårt. 283 00:18:27,690 --> 00:18:30,610 De betalar för träningen och oss. 284 00:18:30,693 --> 00:18:33,571 De har varit på mig. 285 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 Vad vill de Malcolm? 286 00:18:35,240 --> 00:18:39,035 Fattar du inte varför vita affärsmän kan ha problem med en snubbe 287 00:18:39,118 --> 00:18:41,746 som kallar dem för demoner? 288 00:18:43,122 --> 00:18:44,290 Jag förstår. 289 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 Han sa "djävlar". 290 00:18:46,751 --> 00:18:49,087 Malcolm har behandlat dig väl. 291 00:18:49,170 --> 00:18:52,966 Jag vet, men investerarna vet bara det som visas på tv. 292 00:18:53,049 --> 00:18:55,927 De betalar för min träning, de väljer inte mina vänner. 293 00:18:56,010 --> 00:18:58,680 De vill betala för din träning, 294 00:18:58,763 --> 00:19:01,432 inte en vit manshatande demagogs flygresor. 295 00:19:01,516 --> 00:19:04,310 Vad sa investerarna när de gav mig mina pengar? 296 00:19:05,478 --> 00:19:09,566 -Att du får göra... -Vad jag vill. 297 00:19:09,649 --> 00:19:11,818 Om jag vill få hit min vän 298 00:19:11,901 --> 00:19:15,196 för att ge mig det andliga stöd jag behöver, så gör jag det. 299 00:19:15,280 --> 00:19:17,824 De kan få tillbaka sina pengar om de vill, 300 00:19:17,907 --> 00:19:19,617 med ränta, efter matchen. 301 00:19:19,701 --> 00:19:22,954 Ursäkta mig. Vi ses här om en timme. 302 00:19:31,462 --> 00:19:34,632 Han klarar sig. Man måste ha lite tilltro. 303 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 -Det låter fint. -Visst gör det? 304 00:19:56,154 --> 00:19:57,030 Fan! 305 00:19:57,614 --> 00:19:59,657 Vad? Det lät jättebra. 306 00:20:00,241 --> 00:20:03,036 Om jag sjöng det istället för L.C. 307 00:20:04,037 --> 00:20:06,331 Det låter inte som nåt han skulle säga. 308 00:20:07,206 --> 00:20:09,667 Du har rätt. Han hade sjungit... 309 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 Kom hit, tjejen Låt mig lukta på trosorna 310 00:20:15,048 --> 00:20:18,009 -Din bror är för mycket country. -Ska du säga. 311 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 Jag är sofistikerad. 312 00:20:19,677 --> 00:20:23,389 Varför skulle jag boka ett fint hotellrum 313 00:20:23,473 --> 00:20:24,933 för en countrytjej som du. 314 00:20:25,016 --> 00:20:27,518 Jag bad inte om att få bo på Fontainebleau. 315 00:20:27,602 --> 00:20:30,521 Jag hade gärna bott på Sir John med Cassius, 316 00:20:30,605 --> 00:20:34,025 eller Hampton House med Malcolm och de andra svarta. 317 00:20:40,198 --> 00:20:41,824 Men jag trivs här. 318 00:20:43,701 --> 00:20:44,702 Det är fint. 319 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 Och... 320 00:20:55,755 --> 00:20:58,800 Jag är glad att jag kom hit, Sam. 321 00:20:59,968 --> 00:21:00,885 Med dig. 322 00:21:05,306 --> 00:21:08,685 Du har inte sjungit för mig på länge. 323 00:21:13,856 --> 00:21:14,899 Jag vet. 324 00:21:24,575 --> 00:21:25,535 Hej. 325 00:21:25,910 --> 00:21:27,078 Broder Sam? 326 00:21:27,161 --> 00:21:28,413 Malcolm! 327 00:21:30,123 --> 00:21:32,291 Är broder Cassius med dig? 328 00:21:32,375 --> 00:21:36,212 Nej, han förbereder nog för matchen. Hur så? 329 00:21:37,296 --> 00:21:38,339 HAMPTON HOUSE MOTELL & VILLOR 330 00:21:38,423 --> 00:21:41,718 Jag tänkte han skulle komma förbi på väg till Convention Center 331 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 så att vi kunde pratas vid. 332 00:21:44,303 --> 00:21:45,888 Har du ringt Jim? 333 00:21:45,972 --> 00:21:48,474 Jimmy har inte sett honom heller. 334 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Om han ringer, säg att jag söker honom. 335 00:21:51,769 --> 00:21:53,604 Tack, broder Sam. 336 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 Vi ses på Convention Center. 337 00:21:56,024 --> 00:21:57,859 -Självklart. -Okej. 338 00:22:07,952 --> 00:22:08,870 Kom in. 339 00:22:11,289 --> 00:22:14,375 -Ja, broder Kareem? -Du har besök. 340 00:22:23,968 --> 00:22:25,053 Broder Cassius. 341 00:22:25,720 --> 00:22:27,805 Jag trodde inte du skulle komma. 342 00:22:27,889 --> 00:22:31,642 Jag kliver inte in i ringen utan min försäkring. 343 00:22:31,726 --> 00:22:32,894 Okej. 344 00:23:08,012 --> 00:23:09,055 Tack. 345 00:24:42,899 --> 00:24:44,233 Är du redo för ikväll? 346 00:24:44,942 --> 00:24:47,320 Jag har tränat i tre år för ikväll. 347 00:24:47,403 --> 00:24:49,822 -Jag är redo. -Tja... 348 00:24:50,281 --> 00:24:54,785 ...du kanske borde lugna dig tills efter matchen. 349 00:24:57,038 --> 00:24:58,247 Varför då? 350 00:24:58,789 --> 00:25:00,875 Du kanske kan koncentrera dig bättre. 351 00:25:00,958 --> 00:25:04,045 För en gångs skull är den enda som vill spöa dig 352 00:25:04,128 --> 00:25:07,006 snubben i ringen och inte hela arenan. 353 00:25:08,257 --> 00:25:10,968 -Kollar du på brottning? -Nej... 354 00:25:11,052 --> 00:25:13,888 -Det gör jag inte. -Jag tänkte väl det. 355 00:25:13,971 --> 00:25:16,307 Min favoritbrottare är Gorgeous George. 356 00:25:16,891 --> 00:25:20,978 -Han är snygg, antar jag? -På ett europeiskt sätt. 357 00:25:21,520 --> 00:25:24,315 Tjockt blont hår i en snygg frisyr. 358 00:25:24,398 --> 00:25:26,525 -Publiken måste älska honom. -Nej. 359 00:25:26,609 --> 00:25:31,781 Han struttar runt och pratar strunt. 360 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 Publiken buar åt honom, 361 00:25:33,574 --> 00:25:36,535 och ju mer de skriker, desto mer provocerar han. 362 00:25:36,619 --> 00:25:38,371 Är han skurken? 363 00:25:38,454 --> 00:25:40,289 Typ. 364 00:25:40,373 --> 00:25:41,958 Men brottning är komplicerat. 365 00:25:42,041 --> 00:25:45,127 Varför skulle du ta efter någon som alla hatar? 366 00:25:45,711 --> 00:25:48,172 För att alla i arenan 367 00:25:48,256 --> 00:25:51,926 betalade 100 dollar för att se George förlora. 368 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 Han må vinna eller förlora matchen, 369 00:25:54,929 --> 00:25:57,974 -men han har vunnit kriget. -Ni kanske gillar 370 00:25:58,057 --> 00:26:02,019 -att vara måltavlor. -Vi har bra lärare. 371 00:26:02,561 --> 00:26:03,521 Touché. 372 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 Jag har en biljett åt dig, andra raden, 373 00:26:07,483 --> 00:26:08,943 -bredvid Sam. -Jimmy? 374 00:26:09,026 --> 00:26:11,654 Han är kommentator, 375 00:26:11,737 --> 00:26:14,448 men oroa dig inte, efter matchen 376 00:26:14,532 --> 00:26:17,827 kommer vi alla tillbaka hit för att fira segern. 377 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 Har du... 378 00:26:21,455 --> 00:26:23,082 Berättat något mer för dem? 379 00:26:26,127 --> 00:26:28,671 Jag hann inte. 380 00:26:29,380 --> 00:26:31,382 -Jag tänker... -Det är okej. 381 00:26:32,675 --> 00:26:34,885 Resan är annorlunda för oss alla. 382 00:26:36,804 --> 00:26:38,681 -Tack, Malcolm. -Okej. 383 00:26:40,683 --> 00:26:42,393 Jag måste tillbaka till mitt lag. 384 00:26:43,602 --> 00:26:45,938 Matchen är kl. 22.00. 385 00:26:49,483 --> 00:26:50,943 -Var inte sen. -Nej då. 386 00:26:51,027 --> 00:26:52,653 Frid vare med dig. 387 00:26:53,404 --> 00:26:54,530 Frid vare med dig. 388 00:26:58,534 --> 00:26:59,744 Stanna utanför. 389 00:27:00,536 --> 00:27:04,123 Clay i vita shorts och röda ränder och fyra centimeter längre, 390 00:27:04,206 --> 00:27:06,542 går på offensiven mot mästaren. 391 00:27:06,625 --> 00:27:08,627 -Kom igen, din nolla. -Okej. 392 00:27:09,587 --> 00:27:13,424 Jag är glad att få vara här för en sådan bra match. 393 00:27:14,842 --> 00:27:17,053 Så ska det se ut. 394 00:27:17,136 --> 00:27:19,013 -Trötta ut honom! -Var på! 395 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 In och ut, Cassius. 396 00:27:20,848 --> 00:27:23,976 Ut, in och ut. Så ja. 397 00:27:27,021 --> 00:27:30,524 -Så ska du göra. -Kom igen! Spöa honom! 398 00:27:30,608 --> 00:27:32,735 Ge honom Liston-smällen! 399 00:27:33,402 --> 00:27:35,613 -Ja! -Saken med honom, 400 00:27:35,696 --> 00:27:37,990 är att ingen rör sig som han. 401 00:27:38,074 --> 00:27:41,327 Han dansar fram. Kom igen, Cash. 402 00:27:44,080 --> 00:27:45,748 Så ska det se ut! 403 00:27:47,625 --> 00:27:50,586 -Visa honom! -Cash håller sig varm, 404 00:27:50,669 --> 00:27:52,213 han rör sig bra och... 405 00:27:52,296 --> 00:27:53,881 Akta dig för svingen, Cash. 406 00:27:54,673 --> 00:27:55,716 Kom igen! 407 00:27:56,675 --> 00:27:58,886 Liston har Clay mot repet. 408 00:27:58,969 --> 00:28:00,763 Bort från repet, Cash! 409 00:28:00,846 --> 00:28:03,224 Passa honom! Såja! 410 00:28:04,141 --> 00:28:05,184 Stanna på honom! 411 00:28:05,684 --> 00:28:08,187 Tar du till fula knep nu? 412 00:28:08,270 --> 00:28:09,772 Få honom att röra sig, Cash! 413 00:28:09,855 --> 00:28:12,149 -Här har du. -Kom igen, Cash! 414 00:28:13,818 --> 00:28:15,361 Kom igen, mästaren! 415 00:28:17,696 --> 00:28:19,031 Såja. Ser du? 416 00:28:19,615 --> 00:28:20,866 Han är en smart boxare. 417 00:28:27,665 --> 00:28:29,375 Bra. Stanna på honom. 418 00:28:29,458 --> 00:28:31,919 Fortsätt med jabben. 419 00:28:32,002 --> 00:28:34,463 Håll dig till planen. 420 00:28:34,547 --> 00:28:35,506 Vatten. 421 00:28:36,006 --> 00:28:37,091 Det ser bra ut. 422 00:28:37,174 --> 00:28:42,096 Han är där du vill ha honom. Gör slut på honom och ta bältet. 423 00:28:42,179 --> 00:28:44,306 Stanna på honom. Det ser illa ut för honom. 424 00:28:44,390 --> 00:28:45,766 Du har honom. 425 00:28:45,850 --> 00:28:48,853 Jag sa ju att han är ful. Tänk dig på nära håll. 426 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 Han är så ful. 427 00:28:50,146 --> 00:28:52,106 Nu tar vi hem det. 428 00:28:57,945 --> 00:28:59,405 Ge upp. 429 00:28:59,488 --> 00:29:00,573 Du är redo att sluta. 430 00:29:01,073 --> 00:29:01,907 Ge upp! 431 00:29:05,077 --> 00:29:06,996 Kom igen, ge upp. Såja. 432 00:29:07,538 --> 00:29:09,707 Såja. 433 00:29:09,790 --> 00:29:12,418 Ge upp då! 434 00:29:20,050 --> 00:29:22,052 Du är mästaren! 435 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 Jag är bäst! 436 00:29:25,222 --> 00:29:27,892 Jag är världens kung! 437 00:29:32,104 --> 00:29:33,981 Jag sa ju det! 438 00:29:36,859 --> 00:29:38,569 Jag sa ju det förut! 439 00:29:38,652 --> 00:29:41,947 -Du har sagt det! -Jag sa det! 440 00:29:42,615 --> 00:29:46,744 Jag är bäst i världen! 441 00:29:46,827 --> 00:29:47,703 Jag är snygg! 442 00:29:48,496 --> 00:29:49,497 Det är Sam Cooke! 443 00:29:55,085 --> 00:29:57,463 Världens bästa rock 'n'roll-sångare! 444 00:29:57,546 --> 00:30:00,841 Det här är Sam Cooke! Vi är båda snygga! 445 00:30:01,467 --> 00:30:04,345 -Det är Sam Cooke! -Du är snygg! 446 00:30:04,428 --> 00:30:06,347 Vi skakade om världen! 447 00:30:06,430 --> 00:30:09,975 -Vi ses på Hampton House! -De sa att han skadade armen. 448 00:30:10,059 --> 00:30:13,103 Så lätt. Flytta på er! 449 00:30:13,187 --> 00:30:15,231 Malcolm! 450 00:30:16,440 --> 00:30:18,526 Jag sa det! 451 00:30:18,609 --> 00:30:21,904 Ta tillbaka det ni sa! 452 00:30:21,987 --> 00:30:24,406 Jag minns dig! Du valde honom! 453 00:30:24,490 --> 00:30:27,409 Jag minns dig! 454 00:30:43,175 --> 00:30:44,885 Är det här det är fest? 455 00:30:46,011 --> 00:30:47,096 Mr Cooke. 456 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Jag är broder Kareem. 457 00:30:49,181 --> 00:30:52,810 Brodern instruerade mig att släppa in dig. 458 00:30:53,602 --> 00:30:55,980 -Är jag först här? -Ja. 459 00:30:56,522 --> 00:30:59,608 Jag och mina snabba åk. Så... 460 00:31:01,151 --> 00:31:02,236 Den här vägen, tack. 461 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Vilken håla. 462 00:32:12,139 --> 00:32:13,974 Kanske, kanske... 463 00:32:47,341 --> 00:32:50,177 Den brodern kan sjunga. 464 00:32:51,428 --> 00:32:53,430 Om du gillar sånt. 465 00:32:54,807 --> 00:32:57,601 Ja. 466 00:33:00,020 --> 00:33:01,271 -För snabbt. -Okej! 467 00:33:01,355 --> 00:33:03,691 Jag såg inte vad du slog honom med. 468 00:33:03,774 --> 00:33:05,526 Jag vet bara att han... 469 00:33:05,609 --> 00:33:08,612 Han såg sin spegelbild och blev rädd. 470 00:33:08,696 --> 00:33:10,322 Var det så? 471 00:33:12,783 --> 00:33:15,744 -Vackert, Cash. -Vilken kväll! 472 00:33:15,828 --> 00:33:17,329 Jösses. 473 00:33:18,247 --> 00:33:21,834 Han fick slut på bensin utan en mack i sikte. 474 00:33:21,917 --> 00:33:25,045 Det här är början. 475 00:33:25,129 --> 00:33:27,756 -Han gav upp. -Det är bara början. 476 00:33:27,840 --> 00:33:30,259 -Bara början. -Vart ska vi? 477 00:33:30,342 --> 00:33:32,970 -Vad gör vi? Vems kväll är det? -Var är Sam? 478 00:33:33,053 --> 00:33:35,681 -Vem är mästaren? -Visa oss vägen, Malcolm. 479 00:33:35,764 --> 00:33:38,767 -Du vet vem mästaren är. -Jag trodde att jag var det. 480 00:33:41,937 --> 00:33:43,605 Jag sa det! 481 00:33:43,689 --> 00:33:47,484 -Du vann i sjätte ronden. -Jag sa: "El Negro campeón-o..." 482 00:33:47,568 --> 00:33:49,570 Din vän har redan anlänt. 483 00:33:49,653 --> 00:33:52,698 -Hans bil är svår att missa. -Miamis kung! 484 00:33:53,490 --> 00:33:54,867 -Okej. -Ja. 485 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 Han är i ditt rum som du instruerade. 486 00:33:57,786 --> 00:33:59,288 Det uppskattas. 487 00:33:59,747 --> 00:34:02,875 -Behöver ni något mer? -Vi klarar oss. 488 00:34:03,375 --> 00:34:05,419 -Gud är stor. -Det är han. 489 00:34:07,504 --> 00:34:09,214 Vad tog er så lång tid? 490 00:34:09,298 --> 00:34:13,510 Vi körde inte mot rött hela vägen. 491 00:34:13,594 --> 00:34:14,928 Du skulle ha åkt med oss! 492 00:34:15,012 --> 00:34:19,057 Och lämna bilen på parkeringen? Jag behövde släppa av Barbara. 493 00:34:20,434 --> 00:34:23,479 Var det tråkigt att sitta här helt själv, Sam? 494 00:34:23,562 --> 00:34:25,981 Jag kan underhålla mig själv. 495 00:34:26,064 --> 00:34:29,485 Vi trodde du skulle ha brudar över. 496 00:34:29,568 --> 00:34:32,404 -Är du inte för trött? -Jag är full av energi. 497 00:34:32,488 --> 00:34:35,449 -Långt innan första slaget. -Okej. 498 00:34:36,241 --> 00:34:40,412 Tänk att de travade in Willie Pastrano i ringen? 499 00:34:40,496 --> 00:34:43,248 De säger att han boxas som du. 500 00:34:44,666 --> 00:34:46,627 Som jag? Är du galen? 501 00:34:46,710 --> 00:34:50,172 Är Willie Pastrano dansmästaren? 502 00:34:50,255 --> 00:34:53,634 Om han är dansmästaren är jag dansens uppfinnare. 503 00:34:53,717 --> 00:34:54,802 Fråga bara Sonny. 504 00:34:54,885 --> 00:34:58,722 -Det har du rätt i. -Jag är 95 kilo trubbel. 505 00:34:58,806 --> 00:35:03,060 De visste inte att en del av mig inte var jag. 506 00:35:03,143 --> 00:35:04,061 Vad var det? 507 00:35:04,144 --> 00:35:08,690 Det var min gudomliga skicklighet skänkt till mig av Gud! 508 00:35:08,774 --> 00:35:10,234 Den jäveln. 509 00:35:10,317 --> 00:35:12,444 Joe Louis satt på ena sidan ringen, 510 00:35:12,528 --> 00:35:14,613 Rocky Marciano på den andra. 511 00:35:14,696 --> 00:35:17,407 Halvvägs genom sjätte ronden såg jag 512 00:35:17,491 --> 00:35:20,285 hur de tittade på varandra och ställde frågan: 513 00:35:20,369 --> 00:35:22,996 "Varför kunde inte vi göra så när vi var unga?" 514 00:35:23,580 --> 00:35:24,581 Jag menar allvar! 515 00:35:24,665 --> 00:35:27,835 Om ikväll inte bevisar att Gud var med mig, gör inget det! 516 00:35:27,918 --> 00:35:29,503 Han var inte med Sonny. 517 00:35:29,586 --> 00:35:32,506 Sonny är en hedning. Vad säger de alltid? 518 00:35:32,589 --> 00:35:36,051 Straffet man betalar för att undvika rättfärdighetens väg, 519 00:35:36,134 --> 00:35:38,929 är att vandra ensam på den väg de själva väljer. 520 00:35:39,012 --> 00:35:42,683 Ja, Cassius Marcellus Clay 521 00:35:42,766 --> 00:35:45,143 är den nya tungviktsmästaren! 522 00:35:45,227 --> 00:35:48,355 -Ja! -Och jag har inte ens en skråma... 523 00:35:54,236 --> 00:35:55,362 Herregud. 524 00:35:55,946 --> 00:35:57,197 -Cash? -Vad är fel? 525 00:35:57,781 --> 00:35:59,116 -Va? -Cash, vad... 526 00:36:00,951 --> 00:36:02,327 Varför är jag så stilig? 527 00:36:04,454 --> 00:36:06,164 Och jag är bara 22 år. 528 00:36:06,248 --> 00:36:08,500 Jag kan omöjligen vara så här bra. 529 00:36:08,584 --> 00:36:11,920 Alexander den store erövrade hela världen vid 30 års ålder. 530 00:36:12,004 --> 00:36:14,590 Jag erövrade boxningsvärlden vid 22 år 531 00:36:14,673 --> 00:36:16,967 utan så mycket som en skråma. 532 00:36:17,050 --> 00:36:18,844 -Ja. -Nu börjar han. 533 00:36:18,927 --> 00:36:20,721 -Räkna själva. -Okej! 534 00:36:21,221 --> 00:36:23,557 Var och när ska vi festa? 535 00:36:23,640 --> 00:36:26,268 Det är en bra fråga. Vad är planen? 536 00:36:26,351 --> 00:36:28,896 Jag tänkte att vi kunde 537 00:36:28,979 --> 00:36:32,608 reflektera över vad som hände ikväll. Som vår unge bror sa, 538 00:36:32,691 --> 00:36:35,986 det går inte att förneka krafterna i arbete. 539 00:36:39,615 --> 00:36:42,242 Kommer det inte fler? 540 00:36:43,118 --> 00:36:45,370 Du missar inget, var så säker. 541 00:36:45,954 --> 00:36:46,997 Men jag... 542 00:36:48,081 --> 00:36:50,584 -Jag ville ha lite mutta. -Det är lugnt. 543 00:36:50,667 --> 00:36:52,836 -Du överlever. -Malcolm, 544 00:36:54,087 --> 00:36:57,883 jag gav inte upp chansen att festa på Fontainebleau... 545 00:36:57,966 --> 00:36:59,635 Fontainebleau? 546 00:36:59,718 --> 00:37:01,553 Fontainebleau, Miami Beach? 547 00:37:01,637 --> 00:37:04,181 Gick du till receptionen och bokade ett rum? 548 00:37:04,264 --> 00:37:05,265 Lugn, Malcolm. 549 00:37:05,349 --> 00:37:07,643 Allen bokade rummet. 550 00:37:07,726 --> 00:37:09,603 Allen Klein, den vite mannen. 551 00:37:09,686 --> 00:37:11,480 -Det är hans jobb. -Är det? 552 00:37:11,563 --> 00:37:12,981 Att säga åt vitingarna... 553 00:37:13,065 --> 00:37:16,485 -Att göra det jag ber om. -Kan ni två lägga av? 554 00:37:16,568 --> 00:37:19,154 Hörde ni inte att Jim har ballhugg? 555 00:37:22,366 --> 00:37:23,283 Okej. 556 00:37:23,909 --> 00:37:26,495 Kan vi åtminstone äta något? 557 00:37:27,079 --> 00:37:29,331 Det kan vi. 558 00:37:30,666 --> 00:37:35,087 Även om jag är militant, så kan jag ha kul. 559 00:37:38,173 --> 00:37:39,216 Vad har jag gjort? 560 00:37:40,842 --> 00:37:41,760 Glass. 561 00:37:42,344 --> 00:37:44,179 Du har inte öl? 562 00:37:45,389 --> 00:37:47,224 Dum fråga. Chips då? 563 00:37:47,307 --> 00:37:48,517 Har du chips? 564 00:37:49,851 --> 00:37:52,562 Jag kan nog be en av bröderna att köpa lite. 565 00:37:52,646 --> 00:37:55,524 -Vad är det för smak? -Vanilj... 566 00:37:59,528 --> 00:38:01,446 -...och vanilj. -Fan. 567 00:38:01,530 --> 00:38:03,073 Snacka om ironiskt. 568 00:38:03,156 --> 00:38:06,994 Sist jag kollade var din favoritsmak vanilj. 569 00:38:08,870 --> 00:38:10,914 Det stämmer. 570 00:38:10,998 --> 00:38:14,001 Kan vi åtminstone gå någonstans där det svänger? 571 00:38:14,084 --> 00:38:16,670 Miami firar Cassius seger. 572 00:38:16,753 --> 00:38:19,631 De trodde de skulle fira med Sonny ikväll. 573 00:38:19,715 --> 00:38:22,676 Det är inte en bra idé 574 00:38:22,759 --> 00:38:24,886 att din första kväll som världsmästare 575 00:38:24,970 --> 00:38:27,472 börjar med att du kastar bort all goodwill. 576 00:38:27,556 --> 00:38:29,766 Vems goodwill? 577 00:38:30,934 --> 00:38:32,394 Goodwill från pressen 578 00:38:32,477 --> 00:38:34,855 som tog gangsterns sida, 579 00:38:34,938 --> 00:38:39,026 i hopp om att han skulle sätta vår broder på plats? Du är galen. 580 00:38:39,109 --> 00:38:41,820 En del av orsaken 581 00:38:41,903 --> 00:38:44,614 till att vi är här, är för att fira 582 00:38:45,240 --> 00:38:47,159 Cassius officiella övergång. 583 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 -Malcolm! -Övergång? 584 00:38:50,037 --> 00:38:52,706 -Till vad? -Vill du berätta, Cassius? 585 00:38:53,206 --> 00:38:57,294 Om du vill. 586 00:38:57,377 --> 00:38:58,712 Vänta lite. 587 00:38:59,671 --> 00:39:02,132 Du tänker väl inte säga vad jag tror. 588 00:39:02,883 --> 00:39:05,927 Jag har tänkt över det. 589 00:39:07,179 --> 00:39:09,723 Jag ska gå med i Nation of Islam. 590 00:39:12,893 --> 00:39:13,769 Cassius... 591 00:39:14,811 --> 00:39:17,022 -...är det en bra idé? -Varför inte? 592 00:39:17,105 --> 00:39:19,941 Jag trodde muslimgrejen var för att reta vita. 593 00:39:20,025 --> 00:39:21,902 -Det är på allvar. -Ingen ser oss. 594 00:39:21,985 --> 00:39:23,820 Han blev mästare på egna villkor. 595 00:39:23,904 --> 00:39:26,323 -Mot allas tro! -Vi kan inte 596 00:39:26,406 --> 00:39:29,409 -säga att vita är djävulen. -Varför inte? 597 00:39:31,369 --> 00:39:34,122 Det är en ny tid och ingen kan stoppa oss 598 00:39:34,206 --> 00:39:36,083 från att uttrycka vår ärliga åsikt. 599 00:39:36,166 --> 00:39:39,044 Jimmy har varit ärlig från början. 600 00:39:39,544 --> 00:39:41,338 Det har du rätt i. 601 00:39:41,421 --> 00:39:42,589 Håller du med honom? 602 00:39:42,672 --> 00:39:45,383 Jag är alltid i hetluften, eller hur? 603 00:39:45,467 --> 00:39:49,429 Men så länge jag vinner kan ingen rasist göra något åt det. 604 00:39:49,513 --> 00:39:51,890 -Just det. -Om det är en sån bra idé, 605 00:39:52,933 --> 00:39:55,393 -varför blir inte du också muslim? -Fan. 606 00:39:55,477 --> 00:39:57,938 Har du prövat min mormors fläskkotletter? 607 00:39:58,730 --> 00:40:01,817 Och jag gilla vita kvinnor. Nej tack. 608 00:40:01,900 --> 00:40:04,444 Du kommer att se ljuset, Jimmy. 609 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 Det räcker att jag hänger med dig. 610 00:40:09,366 --> 00:40:11,952 Du har redan gott om fina kostymer. 611 00:40:12,035 --> 00:40:14,871 Har du funderat på att bära fluga? 612 00:40:14,955 --> 00:40:18,041 Jag kommer inte att klä mig som "Allahs soldat". 613 00:40:18,125 --> 00:40:20,669 -Jag har redan sett det. -Jaså? 614 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 Bilderna på dig när du tränar, stilig som få? 615 00:40:24,131 --> 00:40:28,969 Likt en mäktig, svart, muslimsk krigare. 616 00:40:29,052 --> 00:40:32,597 -Verkligen. -Kameran ljuger aldrig... 617 00:40:35,392 --> 00:40:36,726 Vad är fel, Malcolm? 618 00:40:38,687 --> 00:40:41,606 Jag glömde min nya kamera i bilen. 619 00:40:42,149 --> 00:40:43,817 -Hämta den. -Nu? 620 00:40:43,900 --> 00:40:45,318 Jag köpte den precis. 621 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 Oroa dig inte. 622 00:40:46,820 --> 00:40:50,031 Livvakterna ser om någon går nära bilen. 623 00:40:50,115 --> 00:40:51,408 Är allt okej? 624 00:40:51,491 --> 00:40:54,035 Jag behöver något från bilen. 625 00:40:54,119 --> 00:40:55,245 Jag följer med. 626 00:40:55,912 --> 00:40:57,914 -Passa dörren. -Ja, broder. 627 00:41:02,127 --> 00:41:03,170 Vad är fel? 628 00:41:04,087 --> 00:41:07,007 Är inte dina grejer säkra i ett svart område? 629 00:41:09,301 --> 00:41:11,678 Din vän är bra bråkig. 630 00:41:11,761 --> 00:41:14,139 Att underhålla vita i södern 631 00:41:14,222 --> 00:41:17,225 kan göra vilken svart som helst bråkig. 632 00:41:17,809 --> 00:41:18,852 Jag boxas. 633 00:41:22,522 --> 00:41:24,608 Varför är du så barnslig? 634 00:41:26,818 --> 00:41:29,654 Jag kan inte hjälpa det. Jag är full av energi. 635 00:41:31,114 --> 00:41:33,575 Vilken fest det här är. 636 00:41:33,658 --> 00:41:36,494 Jag tänker inte sitta här hela natten. 637 00:41:36,578 --> 00:41:38,413 Ingen annan verkar festa. 638 00:41:38,496 --> 00:41:41,124 Matsalen på nedervåningen är öppen! 639 00:41:41,208 --> 00:41:44,252 Vi kan festa där om Malcolm tillåter det. 640 00:41:44,336 --> 00:41:47,005 -Han ser efter mig. -Han är en stor pojke. 641 00:41:47,088 --> 00:41:50,675 -Bråka inte med Malcolm. -Han kan ta det, 642 00:41:50,759 --> 00:41:55,513 med tanke på att han bråkar med alla andra. 643 00:41:55,597 --> 00:41:59,184 -Varför måste du tjafsa? -För att jag gillar det 644 00:41:59,267 --> 00:42:01,144 -och kommer att fortsätta. -Väx upp! 645 00:42:01,937 --> 00:42:03,188 Ni två. 646 00:42:05,023 --> 00:42:06,441 Vill ni ha glass? 647 00:42:07,859 --> 00:42:10,320 -Är allt okej, broder? -Ja, broder. 648 00:42:17,077 --> 00:42:19,162 Jag borde ringa medan jag är här. 649 00:42:19,663 --> 00:42:21,915 Fungerar inte telefonen på ditt rum? 650 00:42:22,582 --> 00:42:25,126 Jag talar helst med min fru i enrum. 651 00:42:26,169 --> 00:42:29,047 Jag vill inte kasta ut dem. Strax tillbaka. 652 00:42:30,215 --> 00:42:33,134 -Det enda som hade varit bättre... -Vadå? 653 00:42:33,635 --> 00:42:34,803 Sams gömma. 654 00:42:34,886 --> 00:42:35,804 Dra åt helvete. 655 00:42:35,887 --> 00:42:37,847 -Var är den? -Aldrig! 656 00:42:38,640 --> 00:42:40,267 Kolla gitarrfodralet. 657 00:42:40,350 --> 00:42:41,351 Efter vad? 658 00:42:41,434 --> 00:42:42,560 Kolla bara. 659 00:42:46,982 --> 00:42:49,317 -Du hittar den inte. -Det gör han nog. 660 00:42:49,401 --> 00:42:52,237 Jag sätter din billiga, lila kostym på det. 661 00:42:52,320 --> 00:42:54,114 Drick inte allt. 662 00:43:06,334 --> 00:43:07,335 Attallah? 663 00:43:08,586 --> 00:43:09,754 Hej, pappa. 664 00:43:10,588 --> 00:43:12,841 Hej, älskling! 665 00:43:12,924 --> 00:43:14,718 Varför är du uppe så sent? 666 00:43:15,468 --> 00:43:19,597 -Du väckte mig. -Förlåt. 667 00:43:19,681 --> 00:43:21,725 Jag menade inte att väcka dig, 668 00:43:21,808 --> 00:43:24,769 men bra att du svarade. Jag har något åt dig. 669 00:43:25,353 --> 00:43:26,521 Vill du ha den nu? 670 00:43:27,897 --> 00:43:28,857 Okej. 671 00:43:28,940 --> 00:43:31,484 Gå ner från stolen. 672 00:43:33,194 --> 00:43:37,073 Ta tre stora hopp framåt. 673 00:43:39,284 --> 00:43:40,702 Titta åt vänster. 674 00:43:42,120 --> 00:43:44,539 -Vad har du framför dig? -Böcker. 675 00:43:44,622 --> 00:43:45,665 Just det. 676 00:43:46,166 --> 00:43:48,460 Ta en av böckerna. 677 00:43:49,294 --> 00:43:50,712 Vilken? 678 00:43:51,338 --> 00:43:54,382 -Det är ditt favoritnummer. -Ett. Två. 679 00:43:54,466 --> 00:43:56,926 Tre. Fyra. Fem. Sex. 680 00:43:57,010 --> 00:43:58,094 Såja. 681 00:43:58,720 --> 00:43:59,679 Öppna den nu. 682 00:44:00,805 --> 00:44:02,057 Ta en titt inuti. 683 00:44:06,311 --> 00:44:07,270 Ser du den? 684 00:44:07,354 --> 00:44:08,271 JAG SAKNAR ER! KRAM! PAPPA 685 00:44:08,355 --> 00:44:09,481 Tack, pappa. 686 00:44:10,065 --> 00:44:12,984 Var en duktig flicka och läs det för dina systrar. 687 00:44:13,068 --> 00:44:15,487 -Okej. -Attallah? Du måste lägga dig. 688 00:44:15,570 --> 00:44:18,156 -Det är pappa. -Jag förstår, älskling. 689 00:44:18,239 --> 00:44:19,616 Men det är dags att sova. 690 00:44:19,699 --> 00:44:23,620 Får jag prata lite till? 691 00:44:25,372 --> 00:44:26,373 Okej. 692 00:44:28,958 --> 00:44:30,126 Var är du? 693 00:44:40,095 --> 00:44:41,262 Vem är det? 694 00:44:42,055 --> 00:44:44,265 Behöver ni något, bröder? 695 00:44:45,892 --> 00:44:47,560 Nej, allt är bra. 696 00:44:48,061 --> 00:44:51,815 Bra. 697 00:44:55,318 --> 00:44:58,863 Du har inte lust att skriva en autograf? 698 00:45:01,032 --> 00:45:03,451 Självklart. Kom in. 699 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 Ser du till att din överordnade inte kommer på dig? 700 00:45:07,664 --> 00:45:10,583 Broder Kareem styr med järnhand. 701 00:45:10,667 --> 00:45:12,585 Han är hård med disciplinen. 702 00:45:12,669 --> 00:45:14,796 Det är inte min stil. 703 00:45:14,879 --> 00:45:16,798 Sluta jävlas med honom. 704 00:45:16,881 --> 00:45:18,550 -Ge honom en autograf. -Toppen! 705 00:45:18,633 --> 00:45:21,219 Jag är några år äldre än du. 706 00:45:21,302 --> 00:45:24,264 Jag är en sån högpresterare att jag ibland glömmer. 707 00:45:24,848 --> 00:45:27,976 Du vet väl att Jim Brown är världens starkaste man? 708 00:45:28,059 --> 00:45:29,769 Jag är från Toledo. 709 00:45:29,853 --> 00:45:32,480 Vi har följt mr Browns matcher i flera år. 710 00:45:32,564 --> 00:45:35,066 -Jag gick nästan på en. -Jaså? 711 00:45:35,150 --> 00:45:36,317 Ja! 712 00:45:37,152 --> 00:45:38,403 Jag hade inte råd. 713 00:45:40,071 --> 00:45:42,574 Mr Cooke... Om jag får be? 714 00:45:43,450 --> 00:45:45,243 Självklart. 715 00:45:50,665 --> 00:45:52,459 Jamal. 716 00:45:52,959 --> 00:45:53,918 Ja? 717 00:45:54,711 --> 00:45:56,963 -Får jag ställa en fråga? -Visst! 718 00:45:59,090 --> 00:46:00,592 Gillar du att vara muslim? 719 00:46:01,718 --> 00:46:03,803 Bättre än att vara väskryckare i Toledo! 720 00:46:05,054 --> 00:46:06,681 Det stämmer. 721 00:46:06,764 --> 00:46:07,891 Jag menar... 722 00:46:08,391 --> 00:46:11,352 Var det svårt att ge upp saker? 723 00:46:11,436 --> 00:46:12,854 Jag tror det. 724 00:46:13,771 --> 00:46:16,733 Jag gillade att ta ett glas Champale ibland. 725 00:46:17,233 --> 00:46:19,486 -Jag saknar mormors fläskkotletter. -Ser du? 726 00:46:19,569 --> 00:46:22,238 Och schemat kan vara jobbigt. 727 00:46:22,322 --> 00:46:25,116 -Ja. -Men du behöver inte oroa dig. 728 00:46:25,783 --> 00:46:26,910 Vad menar du? 729 00:46:26,993 --> 00:46:31,039 Du kommer nog inte dela ut flygblad. 730 00:46:31,122 --> 00:46:32,957 Du har nog rätt. 731 00:46:33,041 --> 00:46:36,002 Ångrar du något? 732 00:46:37,295 --> 00:46:38,671 Ångrar? Jag... 733 00:46:38,755 --> 00:46:42,008 Att du blev muslim. 734 00:46:43,593 --> 00:46:44,427 Ja. 735 00:46:45,762 --> 00:46:46,846 Ja. 736 00:46:47,972 --> 00:46:49,182 Jag tror det. 737 00:46:50,308 --> 00:46:51,267 Verkligen? 738 00:46:51,351 --> 00:46:54,437 Jag ångrar att jag inte gick med tidigare. 739 00:46:55,855 --> 00:47:00,109 En kille vid namn Rollo jagade mig varje dag efter skolan. 740 00:47:00,193 --> 00:47:01,819 Han fick mig att sluta skolan. 741 00:47:02,612 --> 00:47:05,573 Om jag hade blivit en broder tidigare 742 00:47:05,657 --> 00:47:09,410 hade vi nog kunnat ge igen. 743 00:47:09,494 --> 00:47:12,330 -Fattar du? -Du behöver inte religion för det. 744 00:47:12,413 --> 00:47:15,750 -Du kunde ha gått med ett gäng. -Vad är skillnaden? 745 00:47:19,587 --> 00:47:22,757 Bäst jag går innan broder Kareem är tillbaka. 746 00:47:24,300 --> 00:47:26,219 Vi är stolta över dig, mästaren. 747 00:47:30,431 --> 00:47:32,058 -Tack, broder. -Ja. 748 00:47:45,738 --> 00:47:47,323 Drick medan du kan. 749 00:47:54,038 --> 00:47:54,914 Fan! 750 00:47:57,834 --> 00:47:58,835 Betty? 751 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 Malcolm? 752 00:48:01,879 --> 00:48:03,881 -Han gjorde det. -Jag hörde det. 753 00:48:04,465 --> 00:48:05,675 Prisa Allah! 754 00:48:14,767 --> 00:48:17,687 Gråter du? 755 00:48:18,938 --> 00:48:21,190 Jag är bara så glad. 756 00:48:24,736 --> 00:48:27,739 Jag med. 757 00:48:28,906 --> 00:48:30,199 Och han ska... 758 00:48:30,283 --> 00:48:33,369 Han kommer att tillkännage att han är muslim imorgon. 759 00:48:35,580 --> 00:48:39,125 Kommer han att gå med på din plan? 760 00:48:40,001 --> 00:48:42,211 Det vet vi inte än. 761 00:48:43,755 --> 00:48:45,173 Det känns bra. 762 00:48:46,883 --> 00:48:48,426 Malcolm. 763 00:48:49,844 --> 00:48:52,263 Du är den enda som trodde på honom. 764 00:48:52,889 --> 00:48:56,559 Det är passande att du och Cassius är välsignade, 765 00:48:56,643 --> 00:48:58,770 att ni gör det här tillsammans. 766 00:48:59,354 --> 00:49:01,731 Jag tror på honom. 767 00:49:01,814 --> 00:49:03,566 Han tror på dig. 768 00:49:04,400 --> 00:49:05,777 Det borde du också. 769 00:49:08,112 --> 00:49:09,113 Cash. 770 00:49:09,989 --> 00:49:12,492 -Kan jag berätta en sak? -Självklart. 771 00:49:14,118 --> 00:49:15,244 Jag gjorde en film. 772 00:49:15,787 --> 00:49:18,790 -Har du producerat en film? -Jag spelade i en. 773 00:49:22,835 --> 00:49:25,463 Toppen, men du är ingen skådis. 774 00:49:25,546 --> 00:49:27,632 Det är vad jag sa åt dem. 775 00:49:27,715 --> 00:49:30,259 -Men han gav mig en roll i en västern. -Västern? 776 00:49:30,343 --> 00:49:31,177 Ja. 777 00:49:31,803 --> 00:49:33,596 Vem spelar du? 778 00:49:34,889 --> 00:49:36,808 En Buffalo Soldier. 779 00:49:36,891 --> 00:49:38,518 En del av en specialenhet. 780 00:49:38,601 --> 00:49:40,645 Vi spårar en sydstatsgeneral. 781 00:49:40,728 --> 00:49:43,648 -Han skyddas av apacher. -Jäklar. 782 00:49:43,731 --> 00:49:45,983 -Det låter bra. -Ja. 783 00:49:46,067 --> 00:49:47,610 -Är du hjälten? -En av dem. 784 00:49:47,694 --> 00:49:50,655 Men min karaktär dör halvvägs igenom... 785 00:49:51,989 --> 00:49:53,616 -Va? -Det är inget. 786 00:49:53,700 --> 00:49:57,578 Så fort du sa "svart actionhjälte" 787 00:49:57,662 --> 00:50:00,832 borde jag ha fattat att du skulle dö. 788 00:50:03,292 --> 00:50:04,836 Det gick bra. 789 00:50:04,919 --> 00:50:07,088 Jag kan ha en framtid. 790 00:50:07,171 --> 00:50:10,091 Att vara en offerneger i en västern 791 00:50:10,174 --> 00:50:12,427 är inte samma sak som NFL. 792 00:50:12,927 --> 00:50:15,138 Hur mycket fick du betalt? 793 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 37 000 dollar. 794 00:50:23,646 --> 00:50:24,772 Jävlar! 795 00:50:24,856 --> 00:50:27,567 -Det är bra. -Bättre för mina knän också. 796 00:50:27,650 --> 00:50:30,445 Men enda anledningen till att du fick vara med 797 00:50:30,528 --> 00:50:32,905 är för att folk känner igen dig. 798 00:50:32,989 --> 00:50:36,576 Du behöver sporten, precis som jag behöver boxningen. 799 00:50:37,618 --> 00:50:39,579 Vi är bara gladiatorer, 800 00:50:39,662 --> 00:50:42,123 våra härskare sitter i sitt bås 801 00:50:42,206 --> 00:50:44,542 och bestämmer vårt öde. 802 00:50:45,168 --> 00:50:47,712 Jag vill inte ha en härskare. 803 00:50:47,795 --> 00:50:50,631 Man kan bara springa så mycket. 804 00:50:50,715 --> 00:50:51,841 Tala för dig själv. 805 00:50:51,924 --> 00:50:56,429 Jag tänker springa, dansa och slåss tills jag blir gammal. 806 00:50:58,931 --> 00:51:01,058 Är allt okej hemma? 807 00:51:02,310 --> 00:51:04,103 Uppför sig flickorna? 808 00:51:04,562 --> 00:51:06,063 Så gott de kan. 809 00:51:18,743 --> 00:51:19,660 Malcolm? 810 00:51:21,370 --> 00:51:22,413 Ja? 811 00:51:22,497 --> 00:51:24,707 -Är allt okej? -Ja. 812 00:51:25,792 --> 00:51:27,919 Ja, allt är bra. 813 00:51:31,881 --> 00:51:33,591 -God kväll. -Hej, Sam Cooke. 814 00:51:37,386 --> 00:51:40,848 Jag undrade vad som tog sån tid. 815 00:51:40,932 --> 00:51:42,892 Jag tittade till Betty. 816 00:51:46,854 --> 00:51:49,065 Borde du inte titta till Barbara? 817 00:51:49,148 --> 00:51:51,275 Hon är på väg tillbaka till L.A. 818 00:51:51,359 --> 00:51:54,362 Hoppas jag inte har hållit dig borta från henne. 819 00:51:54,445 --> 00:51:55,321 Nej. 820 00:51:58,157 --> 00:52:01,452 -Vad är det? -Vi går tillbaka. 821 00:52:14,882 --> 00:52:16,342 Här kommer de. 822 00:52:16,425 --> 00:52:18,970 Du måste ha superhörsel. 823 00:52:19,846 --> 00:52:21,681 Jag är Jim Brown för fan. 824 00:52:23,391 --> 00:52:26,185 Säg inget om filmen bara. 825 00:52:26,269 --> 00:52:27,728 Varför skäms du över det? 826 00:52:27,812 --> 00:52:30,940 -Det är ingen stor grej. -Säg inget bara. 827 00:52:31,023 --> 00:52:32,275 Jag lovar. 828 00:52:35,069 --> 00:52:37,321 -Tack. -Broder Malcolm. 829 00:52:37,405 --> 00:52:39,699 Och vad gör ni stiliga, rika... 830 00:52:39,782 --> 00:52:40,741 Broder Malcolm. 831 00:52:43,327 --> 00:52:47,081 -Behöver ni något? -Nej, vi klarar oss. 832 00:52:48,124 --> 00:52:49,876 Du vet var vi är är. 833 00:52:51,752 --> 00:52:54,046 -Gud är stor. -Det är han. 834 00:53:04,056 --> 00:53:06,726 -Vad är fel? -Han tror att någon förföljer honom. 835 00:53:07,310 --> 00:53:10,187 Såg du inte de två vita snubbarna tvärs över gatan? 836 00:53:10,271 --> 00:53:11,772 Jag vet när jag iakttas. 837 00:53:11,856 --> 00:53:14,483 De kanske tittade på mig? Jag är känd! 838 00:53:14,567 --> 00:53:16,652 De är inte ute efter dig. 839 00:53:17,069 --> 00:53:19,614 Hoovers lakejer har följt mig så länge 840 00:53:19,697 --> 00:53:21,449 att de är två steg före. 841 00:53:21,532 --> 00:53:25,036 Ser du? Man blir paranoid om man inte tränar. 842 00:53:29,790 --> 00:53:31,000 Faktum är 843 00:53:31,083 --> 00:53:34,921 att lite träning är vad vi behöver. 844 00:53:36,422 --> 00:53:38,966 -Ska vi sträcka på benen? -Menar du allvar? 845 00:53:39,050 --> 00:53:40,217 Ja. 846 00:53:46,098 --> 00:53:48,351 Jag vet när jag blir iakttagen, Sam. 847 00:53:48,434 --> 00:53:51,312 Din paranoia hämmar mig. 848 00:53:51,395 --> 00:53:54,482 Att du inte ser dem betyder inte att de inte är där. 849 00:53:54,565 --> 00:53:56,233 Tvinga upp mig på taket. 850 00:53:56,317 --> 00:53:59,236 Var som Bing Crosby 851 00:53:59,320 --> 00:54:02,031 och håll dig positiv. 852 00:54:02,531 --> 00:54:03,699 Titta vilken utsikt. 853 00:54:07,161 --> 00:54:08,746 Det är säkert för mig! 854 00:54:13,250 --> 00:54:14,502 Fint, eller hur? 855 00:54:14,585 --> 00:54:16,754 Det är lugnande. 856 00:54:18,130 --> 00:54:19,924 Luften är svalare här. 857 00:54:20,007 --> 00:54:23,010 Långt bort från nyfikna ögon och dina underhuggare. 858 00:54:23,886 --> 00:54:26,138 Skämta du, Sam. 859 00:54:27,056 --> 00:54:30,267 Det har blivit värre sedan jag och mr Muhammad bråkade. 860 00:54:32,144 --> 00:54:36,482 När jag träffade en författare i New York följde två killar oss. 861 00:54:36,565 --> 00:54:38,442 Det är samma snubbar! 862 00:54:39,360 --> 00:54:41,112 Du litar väl inte på författare. 863 00:54:43,406 --> 00:54:46,867 Det var en broder och mötet var viktigt. 864 00:54:48,619 --> 00:54:51,247 Jag tänkte skriva min livshistoria 865 00:54:51,330 --> 00:54:53,082 medan jag kan. 866 00:54:53,833 --> 00:54:55,626 Vad pratar du om? 867 00:54:58,546 --> 00:54:59,672 Jimmy, jag... 868 00:55:01,757 --> 00:55:05,302 Jag har känt något den senaste tiden. 869 00:55:05,386 --> 00:55:07,555 -Ilska? -Ångest? 870 00:55:07,638 --> 00:55:08,597 Fuktighet? 871 00:55:10,599 --> 00:55:11,767 Snarare ett hot. 872 00:55:13,227 --> 00:55:14,270 Förebådande. 873 00:55:15,855 --> 00:55:16,814 Död. 874 00:55:22,737 --> 00:55:25,448 Jim tänker sluta med fotbollen och bli filmstjärna. 875 00:55:25,531 --> 00:55:28,659 -Vad fan? -Jag ville lätta på stämningen. 876 00:55:29,368 --> 00:55:31,162 Hör du. 877 00:55:31,537 --> 00:55:33,581 Jag ska inte sluta med fotbollen. 878 00:55:33,664 --> 00:55:36,792 Jag letar efter andra alternativ för när det är över. 879 00:55:36,876 --> 00:55:40,004 Bra idé. Satsa på karriären! 880 00:55:40,588 --> 00:55:44,633 LA är det förlovade landet. Vi kan göra vad vi vill. 881 00:55:45,217 --> 00:55:47,678 -Du kan inte bo i Beverly Hills. -Behövs inte. 882 00:55:47,762 --> 00:55:51,223 Vi har ett eget, svart Beverly Hills. Med en bättre utsikt. 883 00:55:51,307 --> 00:55:52,308 Baldwin Hills! 884 00:55:52,933 --> 00:55:55,019 På kullen som ser ut över staden, 885 00:55:55,102 --> 00:55:57,313 bergen i fjärran. Finare än Harlem. 886 00:55:57,396 --> 00:56:00,608 Mycket finare än Overtown. Inga hyreshus eller slumvärdar. 887 00:56:00,691 --> 00:56:04,028 Bara solsken, pooler och stränder. 888 00:56:05,696 --> 00:56:08,699 Ingen bok som säger vart vi kan gå. 889 00:56:08,783 --> 00:56:11,702 Den enda färgen som spelar roll i Kalifornien är grön. 890 00:56:11,786 --> 00:56:14,789 Du låter lite förförd. 891 00:56:14,872 --> 00:56:17,333 Det är jag som förför! 892 00:56:17,416 --> 00:56:20,544 Se upp för den här. Han för dig bakom ljuset. 893 00:56:20,628 --> 00:56:24,632 Det enda katastrofen i Hollywood är uppe på bioduken. 894 00:56:24,715 --> 00:56:27,218 Det har en framtid. 895 00:56:27,301 --> 00:56:29,470 Jag borde också börja med film! 896 00:56:30,387 --> 00:56:32,306 Alla förtjänar att se mig. 897 00:56:32,389 --> 00:56:34,391 -Precis. -Du med, Malcolm. 898 00:56:34,475 --> 00:56:37,186 -Tycker du? -Du kan bli vår regissör! 899 00:56:37,770 --> 00:56:39,814 -Visa oss kameran. -Kom igen. 900 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 -Det är en fin kamera. -Okej. 901 00:56:46,278 --> 00:56:48,656 -Betty köpte den. En Rolleiflex... -Har den! 902 00:56:48,739 --> 00:56:50,282 -Kameran... -En till! 903 00:56:50,366 --> 00:56:51,659 Sam, snälla. 904 00:56:51,742 --> 00:56:54,870 Har du tappat fattningen? Ge mig kameran. 905 00:56:55,913 --> 00:56:57,331 Är du galen? 906 00:56:59,750 --> 00:57:03,212 -Vet ni hur mycket den kostade? -Vi träffade visst en nerv. 907 00:57:03,295 --> 00:57:06,006 Malcolm pratade ordentligt och allt! 908 00:57:06,090 --> 00:57:07,758 Ja, det stämmer. 909 00:57:08,676 --> 00:57:11,762 Jag har bättre rykte än ni tre töntar tillsammans. 910 00:57:11,846 --> 00:57:13,389 Kom igen. 911 00:57:13,472 --> 00:57:16,851 Ryktet går inte över från decennium till decennium. 912 00:57:16,934 --> 00:57:19,186 Allt slang från 40-talet du kör med. 913 00:57:19,270 --> 00:57:21,063 Verkligen inte coolt. 914 00:57:21,147 --> 00:57:23,983 Visa oss kameran bara. 915 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 Okej, om ni slutar larva er. 916 00:57:26,902 --> 00:57:27,820 Okej. 917 00:57:29,864 --> 00:57:30,823 Jösses! 918 00:57:33,826 --> 00:57:35,035 "Tappat fattningen." 919 00:57:36,370 --> 00:57:38,789 -"Tappat fattningen." -Han tar en bild. 920 00:57:38,873 --> 00:57:40,666 Vänta. 921 00:57:41,417 --> 00:57:43,210 Du ser vass ut. 922 00:57:43,294 --> 00:57:45,379 Det är en Rolleiflex 3.5. 923 00:57:46,422 --> 00:57:48,632 En tysk tvåögd spegelreflexkamera. 924 00:57:49,300 --> 00:57:52,970 Fin ingenjörskonst. Med utfällbar sökare. 925 00:57:53,053 --> 00:57:56,348 -Den ser klumpig ut. -Den är ett konstverk. 926 00:57:59,810 --> 00:58:00,644 Ja. 927 00:58:00,728 --> 00:58:04,857 Jag har min Nikon när jag tar foton i farten. 928 00:58:04,940 --> 00:58:07,401 Som när du flyr från FBI? 929 00:58:07,484 --> 00:58:09,904 Ja. Eller rider på en kamel. 930 00:58:12,281 --> 00:58:13,282 Vart ska du? 931 00:58:14,909 --> 00:58:15,743 Mecka. 932 00:58:17,244 --> 00:58:19,747 Ska du till Saudiarabien? 933 00:58:20,289 --> 00:58:24,585 Ja. Alla muslimer borde åka dit minst en gång i livet. 934 00:58:24,668 --> 00:58:27,671 Eftersom jag inte håller tal just nu 935 00:58:28,088 --> 00:58:30,382 känns det passande. 936 00:58:30,466 --> 00:58:32,801 Jag kanske tar en omväg när jag är där. 937 00:58:32,885 --> 00:58:34,970 Det vore otroligt att se pyramiderna. 938 00:58:35,054 --> 00:58:37,223 Det låter fantastiskt. 939 00:58:37,306 --> 00:58:39,183 Det kommer det att bli. 940 00:58:39,266 --> 00:58:41,894 Om era scheman tillåter borde ni följa med. 941 00:58:41,977 --> 00:58:44,438 -Räkna med mig! -Ja? 942 00:58:44,521 --> 00:58:47,483 Snygga, afrikanska systrar. 943 00:58:47,566 --> 00:58:49,818 Jag vet att du är med, Jim. 944 00:58:49,902 --> 00:58:52,238 Med damerna, absolut. 945 00:58:52,321 --> 00:58:53,739 Men jag ska provspela. 946 00:58:53,822 --> 00:58:56,992 Det och fotbollen gör att jag inte hinner åka till Afrika. 947 00:58:57,076 --> 00:58:59,161 Du borde följa med, Sam. 948 00:58:59,245 --> 00:59:01,997 Lämna landet bakom dig ett tag 949 00:59:02,081 --> 00:59:05,668 -är ett sätt att få perspektiv. -Jag är också upptagen. 950 00:59:05,751 --> 00:59:08,837 Var inte för upptagen för nya perspektiv. 951 00:59:08,921 --> 00:59:10,172 Jag har fullt upp. 952 00:59:10,256 --> 00:59:14,343 Jag måste förbereda mig på att återvända till Copa. 953 00:59:14,426 --> 00:59:18,639 Du måste glömma Copa. 954 00:59:19,306 --> 00:59:21,433 -Det var inte så illa. -Kom igen. 955 00:59:22,393 --> 00:59:24,478 Okej, det var ganska illa. 956 00:59:24,561 --> 00:59:27,356 Du är inte underhållande nog för deras smak. 957 00:59:27,439 --> 00:59:30,401 Jag må inte dansa omkring som Jackie eller James Brown, 958 00:59:30,484 --> 00:59:33,070 men det är inte min grej. 959 00:59:33,153 --> 00:59:37,866 Min grej är min röst, mina ord, min image, mitt budskap. 960 00:59:37,950 --> 00:59:39,410 Ditt budskap? 961 00:59:39,493 --> 00:59:42,579 På Copa måste du sälja det till vitingar. 962 00:59:42,663 --> 00:59:44,957 Det spelar ingen roll. De har väl själar? 963 00:59:45,040 --> 00:59:47,876 Allt med en själ kan bli påverkad. 964 00:59:47,960 --> 00:59:50,963 -Visste inte du det? -Är inte din energi bortkastad 965 00:59:51,046 --> 00:59:54,133 -på att påverka vitingar? -Nej! 966 00:59:54,216 --> 00:59:56,093 Om jag vinner över dem med vår musik, 967 00:59:56,176 --> 00:59:59,013 gör jag det bättre för oss alla. 968 00:59:59,513 --> 01:00:02,016 En dag kommer all musik 969 01:00:02,099 --> 01:00:03,642 att spelas tillsammans. 970 01:00:04,143 --> 01:00:07,855 En lista med musik för alla. 971 01:00:07,938 --> 01:00:11,066 Vad för budskap ger du om du har en show för vita 972 01:00:11,150 --> 01:00:13,110 och en annan för svarta? 973 01:00:13,193 --> 01:00:17,156 Du uppträder på ett ställe där svarta, om de inte uppträder, 974 01:00:17,239 --> 01:00:20,284 -serverar maten. -Jag vet det. 975 01:00:20,367 --> 01:00:23,662 Du anar inte hur ofta jag vill slå till någon. 976 01:00:23,746 --> 01:00:27,416 Slå då till med ditt vapen. Din röst! 977 01:00:28,042 --> 01:00:30,085 Svarta människor står upp. 978 01:00:30,169 --> 01:00:31,587 Vi talar ut. 979 01:00:32,379 --> 01:00:36,550 Du kan ha ett av de mest effektiva 980 01:00:36,633 --> 01:00:40,596 utloppen, men du använder det inte för att driva vår sak 981 01:00:40,679 --> 01:00:42,931 Såklart jag har! 982 01:00:43,015 --> 01:00:45,225 Jag äger min musik. 983 01:00:45,309 --> 01:00:48,145 Jag har ett skivbolag. Jag producerar svarta artister. 984 01:00:48,228 --> 01:00:52,608 Tror du inte att min kreativitet och affärsbeslut 985 01:00:52,691 --> 01:00:54,651 är lika inspirerande för människor 986 01:00:54,735 --> 01:00:56,987 som att du försöker göra dem arga? 987 01:00:58,155 --> 01:01:01,742 Vänta, jag glömde. Det är allt du gör! 988 01:01:01,825 --> 01:01:05,037 -Jag gör massor. -Jaså? Du suger på sport. 989 01:01:05,120 --> 01:01:07,539 -Jag gillar inte fotboll. -Du kan inte sjunga. 990 01:01:07,623 --> 01:01:09,750 Du kan ingenting. 991 01:01:09,833 --> 01:01:11,377 Har du en poäng? 992 01:01:11,460 --> 01:01:14,338 Du är som resten av folket där ute. 993 01:01:14,421 --> 01:01:16,965 -Besatt av stjärnorna. -Låt honom tala klart. 994 01:01:17,049 --> 01:01:19,676 Se dig omkring. Vem av oss passar inte in? 995 01:01:21,095 --> 01:01:23,639 -Passar inte in? -Ja. 996 01:01:23,722 --> 01:01:27,184 Den enda som vitingarna gillar 997 01:01:27,267 --> 01:01:30,312 -verkar vara du. -Lugna er. 998 01:01:30,396 --> 01:01:34,483 Du lyckas alltid ställa till med bråk. 999 01:01:34,566 --> 01:01:36,902 Din pappa borde ha slagit dig mer. 1000 01:01:36,985 --> 01:01:40,197 -Jag ska spöa dig! -Låt det vara. 1001 01:01:40,280 --> 01:01:42,658 -Är allt okej? -Vad vill du? 1002 01:01:42,741 --> 01:01:45,744 -Släpp mig för fan! -Jag tror inte det. 1003 01:01:46,161 --> 01:01:48,372 Mitt jobb är att skydda vår ledare. 1004 01:01:48,455 --> 01:01:51,166 Jag behöver inte ditt beskydd. 1005 01:01:53,585 --> 01:01:57,881 Nu när det är löst kan du gå. 1006 01:01:58,507 --> 01:02:00,342 Jag går när jag... 1007 01:02:00,426 --> 01:02:02,970 Tänk noga på vad du säger. 1008 01:02:09,643 --> 01:02:12,479 -Gud är stor. -Ja, större än någon av oss. 1009 01:02:26,743 --> 01:02:30,414 -Dina vakter är riktiga skitstövlar. -Jag valde dem inte. 1010 01:02:30,497 --> 01:02:33,625 Vad är det med dig, Sam? Du ska vara smidig. 1011 01:02:33,709 --> 01:02:38,255 Det är inte lätt med all den här skiten. 1012 01:02:56,023 --> 01:02:59,485 -Har ni bråkat klart? -Jag ville inte bråka. 1013 01:02:59,568 --> 01:03:03,405 Malcolm är alltid förbannad. 1014 01:03:07,117 --> 01:03:08,327 Förbannad? 1015 01:03:10,621 --> 01:03:12,623 Säger du "förbannad", broder Sam? 1016 01:03:12,706 --> 01:03:16,627 Det som händer borde göra alla förbannade. 1017 01:03:17,044 --> 01:03:22,633 Men ni är för nöjda med era smulor 1018 01:03:22,716 --> 01:03:25,385 för att förstå vad som står på spel. 1019 01:03:26,470 --> 01:03:30,307 Tror ni att Cashs världsmästartitel skyddar honom 1020 01:03:30,390 --> 01:03:34,061 från alla djävlar som trakasserat honom? 1021 01:03:34,144 --> 01:03:36,313 -De kan försöka. -Och Jimmy. 1022 01:03:36,813 --> 01:03:39,399 Jimmy är världens bästa fotbollsspelare. 1023 01:03:39,483 --> 01:03:42,152 Men han ger pengar till svarta företag. 1024 01:03:42,236 --> 01:03:45,822 Tror ni inte att det hotar vitingar? 1025 01:03:45,906 --> 01:03:48,575 Tror ni inte att FBI förföljer honom också? 1026 01:03:48,659 --> 01:03:50,118 Du drar olycka över mig. 1027 01:03:50,202 --> 01:03:53,163 Därför är denna rörelse 1028 01:03:53,247 --> 01:03:55,791 också en kamp. 1029 01:03:56,291 --> 01:03:59,044 Vi kämpar för våra liv. 1030 01:04:00,963 --> 01:04:03,799 Och vad är ditt budskap? 1031 01:04:06,093 --> 01:04:07,386 Mr Soul. 1032 01:04:22,234 --> 01:04:23,944 Eller kanske den här. 1033 01:04:52,389 --> 01:04:55,100 Din musik är verkligen djup. 1034 01:04:55,183 --> 01:04:56,768 Jag älskar de låtarna! 1035 01:04:56,852 --> 01:05:00,022 Din paranoida, bönpajätande, självrättfärdiga... 1036 01:05:00,105 --> 01:05:04,610 De flesta av låtarna är versioner av kyrksånger du växte upp med. 1037 01:05:04,693 --> 01:05:09,364 Du förvrängde dem för att sälja dem till vita. 1038 01:05:09,448 --> 01:05:11,241 Det här är skitsnack. 1039 01:05:11,325 --> 01:05:13,785 De flesta artister jag jobbar med är gospel... 1040 01:05:13,869 --> 01:05:16,121 Vet ni vad jag har gett till kyrkan? 1041 01:05:16,204 --> 01:05:17,873 Hur ofta har jag hört det? 1042 01:05:17,956 --> 01:05:22,169 Det här är det största felet med er så kallade "framgångsrika negrer". 1043 01:05:22,252 --> 01:05:25,047 -Ni gör något skadligt... -Nu börjas det. 1044 01:05:25,130 --> 01:05:29,676 ...och lovar att ni ska ge tillbaka när ni väl är rika. 1045 01:05:29,760 --> 01:05:33,305 Med en allmosa eller en gest av beskydd. 1046 01:05:33,388 --> 01:05:35,349 -Det räcker, Malcolm. -Nej. 1047 01:05:35,432 --> 01:05:38,268 Och det du inte förstår, broder Sam, 1048 01:05:38,352 --> 01:05:40,145 är att du har lyckats, 1049 01:05:40,228 --> 01:05:42,606 men de flesta av oss, 1050 01:05:42,689 --> 01:05:45,817 med självdestruktiva drömmar som inte klarade det, 1051 01:05:45,901 --> 01:05:47,694 de blev lämnade kvar. 1052 01:05:47,778 --> 01:05:50,781 Allt de lämnar bakom sig är ett arv av negativitet. 1053 01:05:50,864 --> 01:05:52,741 Men det är okej, de menade väl. 1054 01:05:52,824 --> 01:05:55,160 Kan du inte ta lite glass, Malcolm? 1055 01:05:55,243 --> 01:06:00,332 Du kommer aldrig att bli älskad av de du försöker vinna över. 1056 01:06:00,832 --> 01:06:03,835 Du är en leksak i en speldosa. 1057 01:06:04,294 --> 01:06:05,879 En apa. 1058 01:06:06,880 --> 01:06:11,259 För dem är du en positivhalarapa. 1059 01:06:16,848 --> 01:06:18,558 Hårda ord. 1060 01:06:19,351 --> 01:06:22,646 Våga inte tala så om mig. 1061 01:06:36,743 --> 01:06:39,454 Cassius, vilka var engelsmännen 1062 01:06:39,538 --> 01:06:42,332 du umgicks med för ett par dagar sen? 1063 01:06:42,416 --> 01:06:45,293 -Beatles. -Ja. The Beatles. 1064 01:06:48,046 --> 01:06:53,343 Du tillbringar all din tid med att underhålla rasisters barn. 1065 01:06:53,760 --> 01:06:57,389 Men trots det importerar de sin egen popmusik. 1066 01:06:57,472 --> 01:06:58,890 Vänta lite. 1067 01:07:01,226 --> 01:07:04,104 The Beatles är... De är roliga, 1068 01:07:05,814 --> 01:07:08,024 men de är ingen Sam Cooke. 1069 01:07:10,902 --> 01:07:13,071 De är en fluga. 1070 01:07:13,155 --> 01:07:16,324 Om det inte är dem, då är det någon annan. 1071 01:07:17,075 --> 01:07:21,204 Den här tiden är för viktig 1072 01:07:21,288 --> 01:07:26,251 för att slösa ett kreativt sinne på dumheter. 1073 01:07:26,334 --> 01:07:28,795 Det är för varmt för att ha på sig en kostym, 1074 01:07:28,879 --> 01:07:30,589 så vad är din poäng? 1075 01:07:30,672 --> 01:07:34,885 Min poäng är att jag bara är en röst i denna kamp. 1076 01:07:34,968 --> 01:07:36,052 Bara en. 1077 01:07:37,262 --> 01:07:42,642 Cassius är någon som kämpar framåt med sina nävar och ord. 1078 01:07:43,894 --> 01:07:48,356 Jimmy kämpar framåt med sin oräddhet och obarmhärtighet. 1079 01:07:49,399 --> 01:07:53,862 Du har den största rösten av oss alla. 1080 01:07:57,657 --> 01:07:59,284 Den ärade Elijah Muhammad... 1081 01:07:59,367 --> 01:08:00,827 Vänta. 1082 01:08:01,369 --> 01:08:04,581 Jag frågade inte vad Elijah Muhammad tänkte. 1083 01:08:06,583 --> 01:08:11,171 Du sprider Elijah Muhammads ord. 1084 01:08:11,254 --> 01:08:14,758 Men om han ber dig att hålla käft, 1085 01:08:14,841 --> 01:08:16,426 då gör du nog det också. 1086 01:08:16,510 --> 01:08:18,887 Det som händer mellan mig och nationen... 1087 01:08:18,970 --> 01:08:23,391 Du lyder dem när de ber dig att rekrytera Cassius 1088 01:08:23,475 --> 01:08:26,895 till något du inte verkar tro på själv. 1089 01:08:26,978 --> 01:08:30,315 Jag tvingar inte Cassius till något! Han kom till mig. 1090 01:08:30,398 --> 01:08:31,691 Han hade frågor. 1091 01:08:31,775 --> 01:08:34,736 Hans passion för islam kommer från ett rent hjärta. 1092 01:08:34,820 --> 01:08:36,780 Passion är... 1093 01:08:38,490 --> 01:08:40,075 ...ett starkt ord. 1094 01:08:51,837 --> 01:08:54,506 Du pratade om hur glad du var 1095 01:08:54,589 --> 01:08:56,633 -att få erkänna din tro. -Ja. 1096 01:08:57,092 --> 01:08:59,636 -Det var jag. Men... -Vad är det? 1097 01:08:59,719 --> 01:09:03,473 Om jag ska vara ärlig tyckte jag att vara muslim 1098 01:09:03,557 --> 01:09:07,102 lät mycket bättre förut. 1099 01:09:12,399 --> 01:09:14,985 Hur kan du ångra dig? 1100 01:09:15,610 --> 01:09:18,029 Du står på toppen. Jag förstår inte. 1101 01:09:18,113 --> 01:09:21,116 Han trodde inte att han skulle vinna ikväll. 1102 01:09:21,658 --> 01:09:23,285 -Cash? -Såklart jag visste. 1103 01:09:23,869 --> 01:09:25,078 Jag är bäst... 1104 01:09:25,537 --> 01:09:28,290 Jag är den bästa någonsin. Jag säger bara... 1105 01:09:28,373 --> 01:09:30,083 -Lugn. -Nej. 1106 01:09:31,751 --> 01:09:35,547 Jag är bara lite nervös. Det är väl naturligt? 1107 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Malcolm! 1108 01:09:46,474 --> 01:09:48,685 En lurendrejare känner igen andra. 1109 01:09:51,438 --> 01:09:54,149 Låt mig fråga dig en sak, mr Besserwisser. 1110 01:09:57,027 --> 01:10:01,156 Hur hjälper det svarta 1111 01:10:01,239 --> 01:10:04,743 att sköta sina företag annorlunda? 1112 01:10:04,826 --> 01:10:06,536 Dummare än alla andras? 1113 01:10:06,620 --> 01:10:11,666 Ingen har anklagat dig för att ha fattat dåliga affärsbeslut. 1114 01:10:11,750 --> 01:10:15,587 Du verkar tro att jag inte känner till den brittiska invasionen. 1115 01:10:15,670 --> 01:10:18,298 Jag investerade i den. 1116 01:10:20,926 --> 01:10:23,762 Jag har skyddslingar, Valentinos. 1117 01:10:23,845 --> 01:10:25,639 De fem bröderna Womack. 1118 01:10:26,014 --> 01:10:30,518 Den yngste, Bobby, skrev en låt, "It's All Over Now". Jättebra. 1119 01:10:31,186 --> 01:10:34,397 Bandet spelade in den. Nådde toppen på R&B-listorna. 1120 01:10:34,481 --> 01:10:38,610 Den nådde 94:e plats på Billboards Hot 100. 1121 01:10:39,569 --> 01:10:42,155 Sen får jag ett samtal från England. 1122 01:10:42,238 --> 01:10:44,658 Ett brittiskt band vill spela in den. 1123 01:10:44,741 --> 01:10:45,575 Beatles? 1124 01:10:45,659 --> 01:10:48,662 -Nej, The Rolling Stones. -Som Muddy Waters-låten? 1125 01:10:48,745 --> 01:10:54,167 Så Bobby sa: "Aldrig, det är vår låt!" 1126 01:10:54,250 --> 01:10:57,837 Men jag bestämmer och jag ser hela bilden. 1127 01:10:57,921 --> 01:11:00,298 Jag gav Rolling Stones tillåtelse. 1128 01:11:00,382 --> 01:11:01,591 -Gjorde du? -Ja. 1129 01:11:03,051 --> 01:11:08,348 Rolling Stones version når första plats. 1130 01:11:09,391 --> 01:11:12,936 Inte på R&B, utan på poplistorna. 1131 01:11:13,311 --> 01:11:16,648 Men när den versionen blir stor 1132 01:11:16,731 --> 01:11:18,858 försvinner Bobbys version. 1133 01:11:18,942 --> 01:11:21,194 Den försvinner från listorna. 1134 01:11:21,277 --> 01:11:24,990 -Bobby är såklart förkrossad. -Vilket han borde vara. 1135 01:11:25,073 --> 01:11:26,241 Låt mig prata klart. 1136 01:11:27,742 --> 01:11:29,995 Han är förkrossad i sex månader. 1137 01:11:31,079 --> 01:11:36,501 Sex månader senare kommer den första royaltychecken. 1138 01:11:37,877 --> 01:11:41,297 Bobby är låtskrivaren och mitt företag äger rättigheterna, 1139 01:11:41,381 --> 01:11:45,510 så varje gång en vit tjej köper en kopia av singeln 1140 01:11:46,636 --> 01:11:50,015 ger hon oss pengar. 1141 01:11:51,474 --> 01:11:54,686 Vita som turnerar vet inte att de jobbar för oss. 1142 01:11:54,769 --> 01:11:58,606 Bobby undrar om The Stones vill spela in fler av hans låtar. 1143 01:11:59,190 --> 01:12:02,027 Vet du vem som får mer betalt än låtskrivaren av en låt 1144 01:12:02,110 --> 01:12:05,030 som når 94 på Billboard Hot 100? 1145 01:12:05,113 --> 01:12:07,032 Han som skrev låten på första plats. 1146 01:12:07,115 --> 01:12:10,201 Jag visste det. Nu vet Bobby det också. 1147 01:12:10,285 --> 01:12:14,497 Är inte det frigörelse? Jag vill inte ha en bit av kakan. 1148 01:12:15,540 --> 01:12:17,250 Jag vill ha receptet. 1149 01:12:20,587 --> 01:12:23,381 Bra att du är slug, broder. 1150 01:12:23,465 --> 01:12:26,926 Du förstår inte att allt inte är svart och vitt. 1151 01:12:27,010 --> 01:12:29,721 Enligt dig var Kennedy 1152 01:12:29,804 --> 01:12:32,015 ännu en vit djävul som förtjänade att dö. 1153 01:12:32,098 --> 01:12:35,518 Jag gillade JFK. Min mamma grät när han dog. 1154 01:12:35,602 --> 01:12:36,686 Min med. 1155 01:12:36,770 --> 01:12:38,146 Hur tror du jag kände 1156 01:12:38,229 --> 01:12:40,982 när min vän säger att det var bra att bli av med honom? 1157 01:12:41,066 --> 01:12:44,110 Nej! Det sa jag inte. 1158 01:12:44,194 --> 01:12:46,613 Du sa att han fick vad han förtjänade. 1159 01:12:46,696 --> 01:12:48,740 Jag försökte komma med en poäng. 1160 01:12:48,823 --> 01:12:50,158 Det var nästan dina ord. 1161 01:12:50,241 --> 01:12:53,536 Hela min familj bor i södra Chicago. 1162 01:12:53,620 --> 01:12:56,706 Inte i Harlem där ni bor. Svarta muslimer... 1163 01:12:56,790 --> 01:13:00,376 -Nation of Islam. -De är stora i Chicago. 1164 01:13:00,460 --> 01:13:03,088 Jag vet var Elijah Muhammads hus finns. 1165 01:13:03,171 --> 01:13:06,424 Det är det största i trakten. Som borgmästarens bostad. 1166 01:13:06,508 --> 01:13:08,468 Jag har varit där på middag. 1167 01:13:08,551 --> 01:13:10,929 Då vet du hur flott han bor. 1168 01:13:11,513 --> 01:13:15,183 Du säger inget om svarta rådmän som svindlar, 1169 01:13:15,266 --> 01:13:18,686 säljer droger och gör allt för att skada samhället, 1170 01:13:18,770 --> 01:13:20,772 fast du fördömer de vita djävlarna. 1171 01:13:20,855 --> 01:13:22,482 Lägg av, Malcolm! 1172 01:13:33,535 --> 01:13:35,286 Jag har något åt dig. 1173 01:13:42,377 --> 01:13:45,338 Är det ledtråden som löser fallet? 1174 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 Det kan man säga. 1175 01:13:47,924 --> 01:13:52,137 Jag tänkte på en låt jag hörde på radion. 1176 01:13:52,762 --> 01:13:56,432 En låt som fick mig att tänka på dig. 1177 01:13:56,516 --> 01:13:58,768 Den var visst populär. 1178 01:14:48,193 --> 01:14:50,361 Jag älskar texten. 1179 01:14:51,738 --> 01:14:53,406 Speciellt i början. 1180 01:14:55,200 --> 01:15:00,872 "Hur många vägar måste en man ta, innan han kan kallas för man?" 1181 01:15:01,789 --> 01:15:05,126 Hur mycket måste de förtryckta göra 1182 01:15:05,210 --> 01:15:08,630 innan de accepteras som människor? 1183 01:15:09,339 --> 01:15:11,090 Det får en att fundera. 1184 01:15:11,174 --> 01:15:14,385 Jag hörde "Blowin' in the Wind" när den kom ut. 1185 01:15:14,802 --> 01:15:17,263 -Gjorde den inte dig arg? -Varför då? 1186 01:15:19,724 --> 01:15:23,519 Är inte Bob Dylan en vit grabb från Minnesota? 1187 01:15:23,603 --> 01:15:26,105 -Och? -Så... 1188 01:15:28,358 --> 01:15:33,988 Den här vitingen från Minnesota, som inte har något att vinna 1189 01:15:34,072 --> 01:15:37,867 på att skriva en låt som talar mer för vårt folks kamp, 1190 01:15:37,951 --> 01:15:43,748 mer för rörelsen än något du har skrivit. 1191 01:15:43,831 --> 01:15:47,669 Jag är inte en slug affärsman som du, broder, 1192 01:15:47,752 --> 01:15:51,714 men du säger att kämpa för saken är dåligt för affärerna, 1193 01:15:52,674 --> 01:15:56,469 varför är då den här låten större än något du har släppt? 1194 01:15:59,681 --> 01:16:02,392 Varför har den här låten 1195 01:16:02,475 --> 01:16:04,936 nått högre på listorna 1196 01:16:05,728 --> 01:16:07,730 än något du har släppt? 1197 01:16:22,745 --> 01:16:24,163 -Nej. -Sam! 1198 01:16:24,455 --> 01:16:28,376 -Kom igen, Sam! -Kom tillbaka! 1199 01:16:28,501 --> 01:16:31,754 Fan. Lika bra det. 1200 01:16:47,270 --> 01:16:51,149 -Det var onödigt. -Det var nödvändigt. 1201 01:16:51,232 --> 01:16:53,234 Vi ska vara vänner! 1202 01:16:53,318 --> 01:16:58,364 Jag är hans vän, därför försöker jag få honom att förstå! 1203 01:16:59,657 --> 01:17:03,077 Det finns inte plats för någon, 1204 01:17:03,870 --> 01:17:07,123 inte du, inte jag, Jimmy eller Sam, 1205 01:17:07,206 --> 01:17:09,876 som inte kan ta ställning! 1206 01:17:10,877 --> 01:17:14,714 Vårt folk dör på gatorna. 1207 01:17:16,382 --> 01:17:18,718 Svarta människor dör! 1208 01:17:20,094 --> 01:17:21,304 Varje dag! 1209 01:17:23,723 --> 01:17:26,809 Vi måste sätta ett stopp. 1210 01:17:27,310 --> 01:17:28,478 Sätta stopp och säga: 1211 01:17:28,561 --> 01:17:32,857 "Antingen är ni med oss eller emot oss." 1212 01:17:32,940 --> 01:17:37,987 Jag tror för mycket på hans potential. 1213 01:17:38,905 --> 01:17:41,991 För mycket för att låta honom vara på andra sidan! 1214 01:17:43,868 --> 01:17:46,329 Jag hämtar honom innan han sticker. 1215 01:18:26,911 --> 01:18:28,079 Du vet, 1216 01:18:29,372 --> 01:18:31,165 det är lustigt 1217 01:18:31,249 --> 01:18:35,002 hur ni ljushyade alltid är så stridslystna. 1218 01:18:42,677 --> 01:18:43,886 Vad menar du? 1219 01:18:44,345 --> 01:18:47,390 Ni är gula som solen. 1220 01:18:47,807 --> 01:18:52,895 När jag tänker på de mest frispråkiga, orädda bröderna, 1221 01:18:52,979 --> 01:18:55,398 är det alltid ni ljushyade. Du, 1222 01:18:55,481 --> 01:18:58,067 W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell... 1223 01:18:58,151 --> 01:19:02,029 Jag uppmärksammar aldrig hudfärg, 1224 01:19:02,113 --> 01:19:05,116 för vi är alla svarta... 1225 01:19:05,199 --> 01:19:07,618 Prata inte med mig som om jag vore dum. 1226 01:19:08,786 --> 01:19:11,164 Du vet att vi inte alls är likadana. 1227 01:19:12,039 --> 01:19:14,041 När de vita inte är här 1228 01:19:14,125 --> 01:19:17,628 ser vi de ljushyade flickorna samlas i ett hörn, 1229 01:19:17,712 --> 01:19:20,506 de mörkhyade i ett annat. 1230 01:19:20,590 --> 01:19:25,344 När vi växte upp fick de ljushyade mer skit från svarta människor 1231 01:19:25,428 --> 01:19:27,513 än från vita ibland. 1232 01:19:29,640 --> 01:19:31,267 Vad försöker du säga? 1233 01:19:34,228 --> 01:19:39,275 Jag undrar om den här kampen 1234 01:19:39,358 --> 01:19:42,778 handlar om att bevisa något för vita människor, 1235 01:19:44,322 --> 01:19:48,284 eller försöker du bevisa något för oss svarta? 1236 01:19:52,246 --> 01:19:55,333 Det är en... 1237 01:19:56,959 --> 01:20:00,671 ...intressant synvinkel. 1238 01:20:04,759 --> 01:20:06,761 Det är något jag har märkt. 1239 01:20:08,095 --> 01:20:12,391 Du borde inte missunna Sam att tänka på affärerna. 1240 01:20:12,475 --> 01:20:13,601 Han måste göra det. 1241 01:20:13,935 --> 01:20:18,523 Om målet är att vi ska vara fria... 1242 01:20:18,606 --> 01:20:23,861 -Det är det. -Då är nyckeln ekonomisk frihet. 1243 01:20:25,071 --> 01:20:28,074 Och ingen är mer ekonomiskt fri än Sam. 1244 01:20:28,157 --> 01:20:32,036 Han är den enda som inte väntar på en lönecheck från de vita. 1245 01:20:32,119 --> 01:20:34,997 Jag väntar inte på någon lön av de vita. 1246 01:20:35,081 --> 01:20:37,166 Du har inget jobb! 1247 01:20:41,212 --> 01:20:43,548 I bokstavlig bemärkelse. 1248 01:20:43,631 --> 01:20:47,593 Jag vet vad du menade. 1249 01:20:49,845 --> 01:20:51,180 Du. 1250 01:20:52,306 --> 01:20:55,726 Något de vita är mästare på 1251 01:20:55,810 --> 01:21:00,606 är att utnyttja vår passion tills vi glömmer det viktigaste. 1252 01:21:02,525 --> 01:21:05,361 Jag trodde att du älskade att vara NFL:s hjälte. 1253 01:21:09,282 --> 01:21:11,534 Hjälte? 1254 01:21:13,035 --> 01:21:15,246 Jag är inte en hjälte för dem. 1255 01:21:16,038 --> 01:21:20,167 Vissa vitingar 1256 01:21:21,419 --> 01:21:26,966 är så stolta över sig själva för att de inte är elaka mot oss. 1257 01:21:27,800 --> 01:21:29,885 Som att vi skulle vara tacksamma över 1258 01:21:29,969 --> 01:21:32,471 att de var vänliga nog 1259 01:21:32,555 --> 01:21:35,516 att behandla oss som riktiga människor. 1260 01:21:36,267 --> 01:21:42,189 Ska en hund ge dig en medalj för att du inte sparkar den? 1261 01:21:43,441 --> 01:21:48,195 Jag hatar dem mer än idioterna som är ärliga med det. 1262 01:21:48,279 --> 01:21:51,699 Och jag tänker aldrig glömma vad de tycker om mig. 1263 01:21:52,450 --> 01:21:55,077 Det tvivlar jag inte på. 1264 01:21:55,161 --> 01:21:57,913 Det jag älskar med Sam 1265 01:21:59,874 --> 01:22:02,293 är att han inte heller glömmer. 1266 01:22:03,836 --> 01:22:06,631 Och han förtjänar inte att höra dig antyda något annat. 1267 01:22:06,714 --> 01:22:09,383 Jag antyder inte... 1268 01:22:09,467 --> 01:22:14,013 Jag antyder att bröder som Sam, du och Cassius, 1269 01:22:14,096 --> 01:22:18,517 -är våra bästa vapen. -Vi är ingens vapen. 1270 01:22:23,648 --> 01:22:26,233 Det måste du vara. 1271 01:22:26,317 --> 01:22:29,028 Om vi ska vinna. 1272 01:22:57,723 --> 01:22:59,392 Du. 1273 01:23:00,851 --> 01:23:02,144 Malcolm. 1274 01:23:04,772 --> 01:23:08,109 Prata med mig. 1275 01:23:09,610 --> 01:23:13,155 Vad är fel? 1276 01:23:15,157 --> 01:23:16,742 Jag vet inte. 1277 01:23:17,576 --> 01:23:18,994 Jag vet inte. 1278 01:23:26,836 --> 01:23:29,630 -Ingen dålig kärra. -Jäklar. 1279 01:23:29,714 --> 01:23:31,048 Grym! 1280 01:23:32,800 --> 01:23:35,386 De har nog något. 1281 01:23:35,469 --> 01:23:37,513 Har ni någon extra växel? 1282 01:23:37,596 --> 01:23:39,098 Visst. Vänta. 1283 01:23:39,724 --> 01:23:42,476 -Läget? -Allt lugnt? 1284 01:23:42,560 --> 01:23:43,728 Dela på det. 1285 01:23:43,811 --> 01:23:46,981 Tack! Grattis, mästaren! 1286 01:23:47,064 --> 01:23:49,483 Låt mig hålla en. 1287 01:23:49,567 --> 01:23:52,278 "Mästare." Jag kan vänja mig vid det. 1288 01:23:53,279 --> 01:23:57,408 Passa dig. Malcolm kommer att be dem att kalla dig Mästare X. 1289 01:24:00,953 --> 01:24:03,080 Malcolm har haft det jobbigt. 1290 01:24:03,164 --> 01:24:06,041 -Har Malcolm haft det jobbigt? -Han är sliten. 1291 01:24:20,306 --> 01:24:21,515 Muslim? 1292 01:24:21,599 --> 01:24:24,101 Det förändrar inte min vänskap med dig och Jim. 1293 01:24:24,185 --> 01:24:26,228 -Det vet du inte. -Det vet jag. 1294 01:24:26,312 --> 01:24:29,565 -Vi måste finnas där för varandra. -Varför? 1295 01:24:29,648 --> 01:24:34,278 För ingen annan förstår hur det är att vara en av oss. 1296 01:24:34,361 --> 01:24:36,822 -En av oss? -Du vet. 1297 01:24:37,490 --> 01:24:40,910 Ung. Svart. Rättfärdig. 1298 01:24:40,993 --> 01:24:42,995 Berömd. Ber inte om ursäkt. 1299 01:24:46,499 --> 01:24:51,128 -Du kommer att bli en måltavla. -Det är jag redan. 1300 01:24:51,212 --> 01:24:53,297 Det handlar inte om rättigheter. 1301 01:24:54,048 --> 01:24:58,219 Aktivisterna gör inget för de fyra flickorna som sprängdes i Alabama. 1302 01:24:58,302 --> 01:25:00,846 Därför predikar de för en döv församling. 1303 01:25:00,930 --> 01:25:04,266 De ger inte de svarta vad de vill ha. 1304 01:25:05,559 --> 01:25:06,894 Och vad är det? 1305 01:25:09,188 --> 01:25:12,608 Det du har, men som du tar för givet. 1306 01:25:14,819 --> 01:25:15,903 Makt. 1307 01:25:19,740 --> 01:25:21,283 Svart makt. 1308 01:25:23,911 --> 01:25:25,412 Jag gillar det. 1309 01:25:26,163 --> 01:25:27,456 Jag med. 1310 01:25:28,791 --> 01:25:29,792 Kompis! 1311 01:25:30,793 --> 01:25:31,919 Det gör de också. 1312 01:25:34,755 --> 01:25:38,676 Makt betyder bara en värld där vi kan vara oss själva. 1313 01:25:40,135 --> 01:25:42,096 Att se ut som vi vill. 1314 01:25:42,805 --> 01:25:44,640 Att tänka som vi vill. 1315 01:25:46,559 --> 01:25:49,353 Utan att behöva stå till svars inför någon. 1316 01:25:49,436 --> 01:25:52,982 Förtjänar inte svarta det? 1317 01:25:57,027 --> 01:25:59,864 Vi kan göra vad vi vill nu. 1318 01:26:01,448 --> 01:26:03,200 Så säg mig... 1319 01:26:05,244 --> 01:26:07,663 ...vad vill du göra? 1320 01:26:11,125 --> 01:26:13,002 Jag vill festa. 1321 01:26:15,504 --> 01:26:17,381 Vill inte du det? 1322 01:26:18,716 --> 01:26:19,633 Jo. 1323 01:26:20,676 --> 01:26:22,011 Då kör vi. 1324 01:26:27,224 --> 01:26:29,393 Är ni redo, Miami? 1325 01:26:29,852 --> 01:26:31,645 Er mästare! 1326 01:26:31,729 --> 01:26:34,648 Ni kommer aldrig att se någon så snygg! 1327 01:26:44,825 --> 01:26:47,453 Gänget är här. 1328 01:26:48,120 --> 01:26:49,705 Bra. Du fick tag på honom. 1329 01:26:49,788 --> 01:26:51,665 Jag tänkte inte banga. 1330 01:26:51,749 --> 01:26:54,376 Jag är redo att hålla i festen. 1331 01:26:54,460 --> 01:26:56,879 -Jaså? -Du har gjort ditt. 1332 01:26:56,962 --> 01:26:59,882 Dags att ta festen till Fontainebleau! 1333 01:27:04,303 --> 01:27:07,222 Du har glömt att broder Cassius inte längre dricker. 1334 01:27:07,306 --> 01:27:10,142 Du har inte känt hans andedräkt den senaste timmen. 1335 01:27:12,770 --> 01:27:15,731 Släpp det. 1336 01:27:17,524 --> 01:27:18,609 Malcolm? 1337 01:27:19,443 --> 01:27:22,154 Okej. 1338 01:27:23,030 --> 01:27:26,325 Vad är problemet mellan oss, Sam? 1339 01:27:26,408 --> 01:27:28,577 Jag har inga problem med dig. 1340 01:27:28,661 --> 01:27:30,245 Jag har problem med honom. 1341 01:27:32,247 --> 01:27:35,000 Du brukade vara rolig. 1342 01:27:35,084 --> 01:27:38,003 Nu är du likadan både bakom och framför kameran. 1343 01:27:38,087 --> 01:27:41,674 Jag har alltid varit likadan. 1344 01:27:41,757 --> 01:27:45,302 Kanske, men du var alltid så mycket... 1345 01:27:48,055 --> 01:27:49,223 ...mer. 1346 01:27:53,519 --> 01:27:54,728 Är ni redo? 1347 01:28:02,569 --> 01:28:05,406 Minns du första gången vi träffades? 1348 01:28:05,489 --> 01:28:08,659 -Jag är trött på dina frågor. -Är det ett nej? 1349 01:28:10,869 --> 01:28:11,996 Såklart jag gör. 1350 01:28:12,079 --> 01:28:15,082 Det var i Harlem. 1351 01:28:15,708 --> 01:28:17,584 Du visste inte vem jag var. 1352 01:28:19,044 --> 01:28:21,880 Jag sa det, men jag visste. 1353 01:28:21,964 --> 01:28:25,968 Många av bröderna ville jobba utanför Apollo den veckan. 1354 01:28:26,051 --> 01:28:27,928 -Är det så? -Ja. 1355 01:28:28,012 --> 01:28:31,974 Jag förstår, jag hade sett en av dina spelningar i Chicago. 1356 01:28:32,725 --> 01:28:34,435 Var du på en av mina shower? 1357 01:28:34,518 --> 01:28:37,730 Nej. Jag var på... 1358 01:28:40,315 --> 01:28:41,608 ...fem av dem. 1359 01:28:43,652 --> 01:28:45,112 Inklusive den i Boston. 1360 01:28:45,738 --> 01:28:49,533 Boston? Verkligen? 1361 01:28:51,160 --> 01:28:52,202 Ja. 1362 01:28:53,454 --> 01:28:55,205 Vad hände i Boston? 1363 01:28:56,373 --> 01:28:58,834 -Kan jag få berätta? -Visst. 1364 01:28:58,917 --> 01:28:59,918 -Okej? -Ja. 1365 01:29:00,961 --> 01:29:04,673 Sammy spelade med Jackie Wilson. 1366 01:29:08,635 --> 01:29:11,764 Jag var där för att se Sam, men Jackie öppnade. 1367 01:29:11,847 --> 01:29:15,976 Han körde sin vanliga rutin. 1368 01:29:18,437 --> 01:29:19,605 Inte min grej. 1369 01:29:26,737 --> 01:29:28,989 Som tur var hade det ett slut 1370 01:29:29,073 --> 01:29:31,575 och Sam gjorde sig redo att gå ut på scen. 1371 01:29:33,827 --> 01:29:37,372 Jag visste att han skulle vara bra. 1372 01:29:46,548 --> 01:29:48,509 Jag värmde upp dem åt dig. 1373 01:29:49,802 --> 01:29:51,220 Sabba det inte nu. 1374 01:29:52,888 --> 01:29:57,601 Mina damer och herrar, en applåd för Sam Cooke! 1375 01:29:58,393 --> 01:30:01,480 Sam gick ut på scenen. 1376 01:30:01,563 --> 01:30:03,899 Publiken blev ifrån sig! 1377 01:30:04,691 --> 01:30:06,777 Tack! 1378 01:30:10,906 --> 01:30:14,159 Sam går fram till mikrofonen, greppar dag i den, 1379 01:30:14,243 --> 01:30:16,537 som Sam gör. Smeker den 1380 01:30:16,620 --> 01:30:19,164 som en ömtålig kristall. 1381 01:30:19,248 --> 01:30:21,333 Eller en vacker kvinna. 1382 01:30:21,416 --> 01:30:23,836 En NFL-mästerskapstrofé. 1383 01:30:23,919 --> 01:30:25,629 -Får jag avsluta? -Kör på. 1384 01:30:25,712 --> 01:30:28,715 Som jag sa, han tar tag i mikrofonen, 1385 01:30:28,799 --> 01:30:31,552 håller den nära sina läppar, öppnar sin mun... 1386 01:30:33,929 --> 01:30:35,264 Ljudet försvann! 1387 01:30:35,764 --> 01:30:36,640 Va? 1388 01:30:38,934 --> 01:30:40,853 Det var väl inte ljudsystemet? 1389 01:30:46,483 --> 01:30:48,026 Mikrofonen är avstängd. 1390 01:30:51,363 --> 01:30:53,407 Jag vet! Snacka om otur. 1391 01:30:53,574 --> 01:30:54,741 Otur? 1392 01:30:55,409 --> 01:30:57,161 Jackie var kungen av sabotage. 1393 01:30:57,244 --> 01:31:00,372 Oavsett, så var Sam fast på scen, 1394 01:31:00,455 --> 01:31:03,792 utan ljud och med en arg Boston-publik. 1395 01:31:04,376 --> 01:31:05,878 Det eskalerade fort. 1396 01:31:05,961 --> 01:31:08,088 Mitt band kutade av scenen! 1397 01:31:08,172 --> 01:31:09,715 Vart ska ni? 1398 01:31:09,798 --> 01:31:12,968 Vi är musiker, inte livvakter! Lycka till! 1399 01:31:13,051 --> 01:31:15,846 Sam bara stod där på scenen. 1400 01:31:19,099 --> 01:31:20,684 Jag minns hur jag tänkte: 1401 01:31:20,767 --> 01:31:23,645 "Den här brodern kommer att bli dödad!" 1402 01:31:23,729 --> 01:31:25,647 Vad hände? 1403 01:31:25,731 --> 01:31:27,232 Något... 1404 01:31:28,859 --> 01:31:30,527 Något otroligt hände. 1405 01:31:33,989 --> 01:31:35,616 Känner ni till "Chain Gang"? 1406 01:31:36,074 --> 01:31:37,701 Jag ska sjunga den a cappella. 1407 01:31:40,954 --> 01:31:41,955 Stick härifrån... 1408 01:31:42,039 --> 01:31:43,498 Kom. 1409 01:31:44,416 --> 01:31:45,709 -Okej. -Vi går. 1410 01:31:56,428 --> 01:31:57,262 Kom igen! 1411 01:32:21,703 --> 01:32:23,163 Låt mig höra er! 1412 01:32:50,148 --> 01:32:54,152 Han stod där, svettandes, sjungande för dem, 1413 01:32:54,236 --> 01:32:55,529 men längst bak 1414 01:32:55,612 --> 01:32:58,073 hörde man bara det taktfasta stampandet. 1415 01:33:02,119 --> 01:33:06,331 Och det räckte. 1416 01:33:07,874 --> 01:33:09,751 Det var... 1417 01:33:11,920 --> 01:33:13,922 Det var en jäkla bra show, Sam. 1418 01:33:17,759 --> 01:33:19,469 Det låter speciellt. 1419 01:33:21,763 --> 01:33:23,015 Det var det, Cash. 1420 01:33:24,141 --> 01:33:25,267 Det var det. 1421 01:33:27,769 --> 01:33:33,191 Du kan flytta berg utan att lyfta ett finger. 1422 01:33:35,861 --> 01:33:38,071 Om jag är hård mot dig 1423 01:33:38,989 --> 01:33:41,325 är det för att jag har höga tankar om dig. 1424 01:33:41,950 --> 01:33:42,784 Ja. 1425 01:33:43,327 --> 01:33:46,913 Ni är alla vår ljusa framtid, 1426 01:33:47,914 --> 01:33:49,708 glöm aldrig det. 1427 01:33:50,250 --> 01:33:52,794 Du är också en del av den framtiden. 1428 01:33:56,631 --> 01:33:58,175 Jag är smickrad. 1429 01:33:58,258 --> 01:34:02,095 Att låta hela världen vila på ens axlar är dåligt för hälsan. 1430 01:34:03,388 --> 01:34:06,558 Han kommer inte att behöva göra det själv, 1431 01:34:07,309 --> 01:34:09,936 vi är alla med i Nation. 1432 01:34:13,065 --> 01:34:14,107 Malcolm... 1433 01:34:15,108 --> 01:34:16,401 Jag vet. 1434 01:34:17,736 --> 01:34:18,904 Jag vet. 1435 01:34:21,365 --> 01:34:22,407 Vad är det? 1436 01:34:26,411 --> 01:34:27,454 Malcolm? 1437 01:34:32,250 --> 01:34:33,502 Som jag sa, 1438 01:34:34,753 --> 01:34:36,838 min relation till nationen 1439 01:34:38,799 --> 01:34:40,425 har blivit komplicerad. 1440 01:34:42,260 --> 01:34:44,846 Jag vet inte hur länge jag kommer att vara kvar. 1441 01:34:47,557 --> 01:34:50,477 Vänta, ska du lämna Nation of Islam? 1442 01:34:52,229 --> 01:34:54,940 Jag trodde att man är med för livet? 1443 01:34:55,357 --> 01:34:56,900 Jag kommer nog... 1444 01:34:58,151 --> 01:35:00,654 Jag kommer att sätta den teorin på prov. 1445 01:35:00,737 --> 01:35:02,322 Varför vill du lämna dem? 1446 01:35:05,867 --> 01:35:07,494 Allt du har sagt, 1447 01:35:08,870 --> 01:35:11,289 allt du har visat att de gör. 1448 01:35:11,665 --> 01:35:16,420 Det finns rättfärdiga bröder och systrar i nationen, 1449 01:35:17,629 --> 01:35:20,924 det är ledarskapet jag inte har tro på. 1450 01:35:21,007 --> 01:35:21,842 Vänta. 1451 01:35:23,009 --> 01:35:26,138 Du vill hjälpa mig att bli muslim, 1452 01:35:27,431 --> 01:35:29,141 för att sedan ge upp det själv? 1453 01:35:29,224 --> 01:35:31,101 Nej, Cash. 1454 01:35:31,476 --> 01:35:34,187 Jag kommer alltid att vara muslim. 1455 01:35:35,313 --> 01:35:36,523 Faktum är, 1456 01:35:37,983 --> 01:35:39,693 man kan säga 1457 01:35:40,777 --> 01:35:42,863 att jag är mer muslim än någonsin. 1458 01:35:45,490 --> 01:35:46,867 Jag förstår inte. 1459 01:35:50,287 --> 01:35:53,206 Jag lämnar dem inte för att vara ensam i världen. 1460 01:35:55,167 --> 01:35:56,293 Jag ska... 1461 01:35:59,296 --> 01:36:01,423 Jag ska starta en egen organisation, 1462 01:36:01,506 --> 01:36:05,427 en som följer islams ärliga 1463 01:36:05,510 --> 01:36:07,804 och rättfärdiga dogmer. 1464 01:36:11,183 --> 01:36:13,560 Vem är med? 1465 01:36:14,478 --> 01:36:17,355 Jag tror att många kommer att följa mig. 1466 01:36:18,648 --> 01:36:19,941 Särskilt... 1467 01:36:22,152 --> 01:36:23,945 ...om du följer med mig. 1468 01:36:41,338 --> 01:36:43,298 -Säg något. -Din jävla... 1469 01:36:43,381 --> 01:36:45,383 Vänta! Cash! 1470 01:36:45,467 --> 01:36:46,885 Du har utnyttjat mig. 1471 01:36:46,968 --> 01:36:49,012 Nej, jag försöker rädda dig. 1472 01:36:49,846 --> 01:36:51,473 Det är du som behöver räddas! 1473 01:36:51,556 --> 01:36:52,724 -Vänta! Nej! -Cash! 1474 01:36:56,603 --> 01:37:00,649 Om du inte tycker att jag har varit din ärliga vän, 1475 01:37:00,732 --> 01:37:02,609 då borde du inte följa med mig. 1476 01:37:02,692 --> 01:37:05,195 Tror du verkligen 1477 01:37:05,278 --> 01:37:08,031 att vår tid tillsammans har varit motiverad 1478 01:37:08,114 --> 01:37:11,785 av min egoism eller opportunism, 1479 01:37:14,913 --> 01:37:16,414 då uppmanar jag dig... 1480 01:37:17,582 --> 01:37:18,875 Lämna mig. 1481 01:37:19,876 --> 01:37:22,796 Lämna mig med ett rent samvete, 1482 01:37:22,879 --> 01:37:24,839 i visshet om att det är det rätta. 1483 01:37:24,923 --> 01:37:26,883 Det är det enda du kan göra. 1484 01:37:34,599 --> 01:37:36,851 Cassius Marcellus Clay, är du där, mästaren? 1485 01:37:40,105 --> 01:37:42,315 Det är en massa reportrar här ute. 1486 01:37:45,151 --> 01:37:46,319 Där är de. 1487 01:37:50,782 --> 01:37:53,326 Någon måste ha sett mig och Sam. 1488 01:37:54,619 --> 01:37:57,080 Du kan inte klandra Sam 1489 01:37:57,163 --> 01:37:59,916 för att de vill prata med den nya världsmästaren. 1490 01:38:02,877 --> 01:38:03,712 Ja. 1491 01:38:06,548 --> 01:38:08,550 Jag får väl prata med dem, 1492 01:38:08,633 --> 01:38:11,219 -hjälpa dem att sälja några tidningar. -Absolut. 1493 01:38:28,111 --> 01:38:29,237 Kommer du? 1494 01:38:41,207 --> 01:38:43,543 Jag har inget att säga just nu. 1495 01:38:45,170 --> 01:38:48,757 Dessutom är de här för att träffa dig. 1496 01:38:51,301 --> 01:38:52,969 Jag vill ha dig bredvid mig. 1497 01:39:05,899 --> 01:39:06,983 I så fall. 1498 01:39:09,527 --> 01:39:11,404 Om ni ursäktar oss. 1499 01:39:19,496 --> 01:39:21,790 Jag sa ju att jag var bäst! 1500 01:39:21,873 --> 01:39:23,792 Buga för mig! 1501 01:39:25,919 --> 01:39:28,213 Det här är en konstig kväll. 1502 01:39:30,674 --> 01:39:31,508 Ja. 1503 01:39:33,218 --> 01:39:35,720 Jag vet vad som händer där ute. 1504 01:39:37,138 --> 01:39:39,766 Cassius pratar med pressen. 1505 01:39:39,849 --> 01:39:42,018 Jag menar, där ute. 1506 01:39:44,521 --> 01:39:45,563 Jag menar, 1507 01:39:46,648 --> 01:39:49,651 bara för att jag inte har släppt skivor om rörelsen 1508 01:39:49,734 --> 01:39:52,487 betyder det inte att jag inte har skrivit låtar om den. 1509 01:39:53,238 --> 01:39:57,075 Du vet hur Malcolm är. 1510 01:39:57,617 --> 01:39:59,911 När jag hörde Bob Dylan låten var jag arg. 1511 01:39:59,994 --> 01:40:01,079 Varför? 1512 01:40:02,872 --> 01:40:04,374 För att den är bra. 1513 01:40:05,375 --> 01:40:07,752 Bra! 1514 01:40:07,836 --> 01:40:09,713 Du borde känna dig tävlingsinriktad. 1515 01:40:09,796 --> 01:40:11,548 Det var inte bara att den var bra. 1516 01:40:12,507 --> 01:40:13,550 Det kändes som... 1517 01:40:15,885 --> 01:40:17,929 Som att jag borde ha skrivit den. 1518 01:40:19,764 --> 01:40:25,103 Jag kallar mig själv mr Soul och jag har inte skrivit något sånt. 1519 01:40:28,231 --> 01:40:29,649 Du kan väl börja? 1520 01:40:30,817 --> 01:40:32,652 Jag har börjat jobba med något. 1521 01:40:34,612 --> 01:40:37,907 Jag började när jag hörde låten. 1522 01:40:38,992 --> 01:40:39,951 Jaså? 1523 01:40:40,034 --> 01:40:42,078 Ja, men den är annorlunda. 1524 01:40:43,496 --> 01:40:46,458 Jag har inte spelat den inför en publik än. 1525 01:40:50,170 --> 01:40:51,254 Hur går den? 1526 01:40:54,174 --> 01:40:56,968 Alla dessa så kallade experter hade fel. 1527 01:40:57,051 --> 01:40:59,596 Fråga inte en bookmaker om vem som vinner. 1528 01:40:59,679 --> 01:41:02,015 Kom till mig, så berättar jag. 1529 01:41:02,098 --> 01:41:05,810 Eftersom Malcolm X står här med dig, 1530 01:41:05,894 --> 01:41:08,354 har du övervägt att bli muslim? 1531 01:41:08,438 --> 01:41:10,774 Jag överväger inget. Jag är muslim. 1532 01:41:10,857 --> 01:41:12,192 Från och med denna dag 1533 01:41:12,275 --> 01:41:15,445 vill jag inte längre kallas Cassius Clay. 1534 01:41:15,528 --> 01:41:17,030 Det är ett slavnamn. 1535 01:41:17,113 --> 01:41:20,825 -Vad ska vi kalla dig? -Cassius X. 1536 01:41:21,242 --> 01:41:24,412 Har du gett Clay råd om hans religiösa övertygelse? 1537 01:41:24,496 --> 01:41:25,330 Se där. 1538 01:41:25,413 --> 01:41:26,956 Han är min bror och... 1539 01:41:27,040 --> 01:41:30,210 -Den nya mästaren i tungvikt. -...vän. 1540 01:41:30,293 --> 01:41:33,087 Jag talar bara om vad jag vet och förstår, 1541 01:41:33,797 --> 01:41:37,425 men Cassius har en egen vilja och förståelse. 1542 01:41:38,384 --> 01:41:41,137 Tänker du ge Sonny Liston en returmatch? 1543 01:41:41,304 --> 01:41:44,224 Kom igen! Ge Sonny Liston en returmatch? 1544 01:41:44,557 --> 01:41:47,227 Han är kvar på sjukhuset efter ikväll. 1545 01:41:47,310 --> 01:41:51,940 Nu när det här är överstökat, är det inte dags att festa? 1546 01:41:52,857 --> 01:41:54,150 -Jag tycker det. -Ja. 1547 01:41:55,360 --> 01:41:56,694 Jag är så snabb! 1548 01:41:56,778 --> 01:41:58,655 Jag är så snabb att efter matchen 1549 01:41:58,738 --> 01:42:01,449 försökte polisen böta mig för fortkörning. 1550 01:42:01,533 --> 01:42:06,538 Ge mig Sonny Liston, Joe Louis och Rocky Marciano, 1551 01:42:07,288 --> 01:42:09,249 jag spöar dem alla på samma kväll! 1552 01:42:10,708 --> 01:42:12,502 Det ska jag göra nästa gång. 1553 01:42:13,086 --> 01:42:14,629 Ni vet att jag är bäst. 1554 01:42:15,380 --> 01:42:16,506 Vem är bäst? 1555 01:42:16,589 --> 01:42:17,423 Du! 1556 01:42:17,507 --> 01:42:20,468 Lägg ner kameran, kom hit. 1557 01:42:20,552 --> 01:42:22,220 Kan någon ta vår bild? 1558 01:42:22,303 --> 01:42:24,305 Jag vill ta en bild med Malcolm. 1559 01:42:24,848 --> 01:42:26,349 Kom igen. 1560 01:42:26,432 --> 01:42:27,475 Jag har alltid rätt. 1561 01:42:27,559 --> 01:42:30,019 Så ska det se ut. Ge mig lite. 1562 01:42:30,103 --> 01:42:32,939 Det där är min bror! Min polare. 1563 01:42:34,357 --> 01:42:38,278 Jag sa det! Jag bevisade att jag hade rätt! 1564 01:42:38,361 --> 01:42:40,530 De sa att de hade någon som kunde slå mig. 1565 01:42:40,613 --> 01:42:42,699 Kom här, Malcolm! 1566 01:42:42,782 --> 01:42:44,158 Jag spöade honom med! 1567 01:42:48,997 --> 01:42:52,709 Vi kom hit från Hampton House. 1568 01:43:12,562 --> 01:43:14,480 -Kom här! -Tack! 1569 01:43:16,649 --> 01:43:20,111 -Läget, Johnny? -Fantastiskt. Sätt dig. 1570 01:43:21,070 --> 01:43:22,113 Det var fantastiskt. 1571 01:43:23,281 --> 01:43:24,991 Visst sjunger han bra? 1572 01:43:25,074 --> 01:43:26,743 -Otroligt bra. -Tack. 1573 01:43:27,577 --> 01:43:28,786 Berätta. 1574 01:43:28,870 --> 01:43:31,122 Hur kom du på så många bra låtar? 1575 01:43:31,873 --> 01:43:35,376 Jag försöker att observera vad som händer runt omkring mig. 1576 01:43:35,460 --> 01:43:36,544 Vad menar du? 1577 01:43:37,128 --> 01:43:40,590 Om du försöker iaktta vad som händer 1578 01:43:40,673 --> 01:43:42,675 och lista ut vad folk tänker, 1579 01:43:42,759 --> 01:43:46,596 och förstår världen, 1580 01:43:46,679 --> 01:43:49,849 då tror jag att man kan skriva något som folk förstår. 1581 01:43:49,933 --> 01:43:52,185 Vill du sjunga en till låt för oss? 1582 01:43:52,268 --> 01:43:53,895 Vill ni det? 1583 01:43:57,231 --> 01:44:00,234 Vad säger du? Har du något folket kan förstå? 1584 01:44:00,318 --> 01:44:04,530 Jag har något jag har jobbat på, 1585 01:44:04,614 --> 01:44:06,950 något nytt som ingen har hört än. 1586 01:44:07,033 --> 01:44:09,160 Förutom mina vänner. 1587 01:44:09,243 --> 01:44:11,788 Toppen. Vi vill gärna höra den. 1588 01:44:12,330 --> 01:44:14,082 -Okej. -Okej. 1589 01:44:14,165 --> 01:44:15,249 Då kör vi. 1590 01:44:17,460 --> 01:44:20,505 Mina damer och herrar, än en gång, mr Sam Cooke! 1591 01:45:07,844 --> 01:45:09,303 ALLAH ÄR DEN ENDA SANNA GUDEN 1592 01:45:09,387 --> 01:45:13,933 Världsmästaren är inte längre känd som Cassius Clay. 1593 01:45:14,475 --> 01:45:17,478 Han kommer att bära namnet Muhammad Ali. 1594 01:45:54,265 --> 01:45:56,225 Kör, kör! 1595 01:46:25,797 --> 01:46:29,967 Mitt inspelningsschema krockar med Cleveland Browns träningsläger, 1596 01:46:30,760 --> 01:46:32,553 och eftersom Browns har sagt 1597 01:46:32,637 --> 01:46:37,016 att jag inte kan återvända till lägret sent utan att få böter, 1598 01:46:38,142 --> 01:46:41,312 kommer jag därmed att lämna NFL 1599 01:46:41,395 --> 01:46:43,523 för att fullfölja min filmkarriär. 1600 01:46:44,565 --> 01:46:46,734 Ursäkta mig, jag måste jobba. 1601 01:47:09,048 --> 01:47:10,967 MALCOLM X SJÄLVBIOGRAFI AV ALEX HALEY 1602 01:48:04,312 --> 01:48:07,398 "Det är martyrernas tid och om jag blir en, 1603 01:48:07,481 --> 01:48:09,859 blir det för brödraskapet. 1604 01:48:09,942 --> 01:48:13,487 Det är det enda som kan rädda det här landet." 1605 01:48:13,571 --> 01:48:16,199 Malcolm X, 19 februari, 1965 1606 01:48:16,282 --> 01:48:20,286 Han mördades två dagar senare. 1607 01:48:30,338 --> 01:48:33,299 BASERAT PÅ PJÄSEN "ONE NIGHT IN MIAMI..." AV KEMP POWERS 1608 01:54:23,232 --> 01:54:25,234 Undertexter: Victor Ollén 1609 01:54:25,317 --> 01:54:27,319 Kreativ ledare Bengt-Ove Andersson