1 00:00:11,083 --> 00:00:13,715 ...SATÁN DIJO: «YO SOY MEJOR QUE ÉL. 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,101 ME CREASTE DEL FUEGO Y A ÉL LO CREASTE DEL BARRO.» 3 00:00:17,225 --> 00:00:22,116 «PERDÓNAME HASTA EL DÍA EN QUE RESUCITEN (DÍA DEL JUICIO FINAL).» 4 00:00:22,216 --> 00:00:29,216 EL CORÁN 7:12 Y 14 5 00:02:29,675 --> 00:02:34,902 ALMA 6 00:03:37,796 --> 00:03:38,796 Mamá. 7 00:03:39,296 --> 00:03:41,495 ¿Cuándo podemos matar otro, mamá? 8 00:03:44,421 --> 00:03:46,674 ¿Por qué no recoges los carbones primero? 9 00:03:47,338 --> 00:03:49,174 Aún están calientes, mamá. 10 00:03:49,380 --> 00:03:51,582 ¿Puedo elegir el de hoy? 11 00:03:52,088 --> 00:03:53,424 Eres todo un... 12 00:03:53,524 --> 00:03:55,030 Basta. Ve por Along. 13 00:03:55,130 --> 00:03:56,632 Revisen la trampa. 14 00:04:00,205 --> 00:04:01,487 ¿Podemos hacerlo? 15 00:04:04,422 --> 00:04:05,504 Angah. 16 00:04:13,396 --> 00:04:14,397 Along. 17 00:04:14,797 --> 00:04:17,124 - Cuida a tu hermano. - Bien, mamá. 18 00:05:58,446 --> 00:06:01,882 Along, esto basta para una semana. 19 00:06:05,251 --> 00:06:06,633 Ni lo menciones. 20 00:06:20,422 --> 00:06:21,504 Vámonos. 21 00:06:51,616 --> 00:06:53,695 ¡Along! Along... 22 00:06:55,963 --> 00:06:59,007 Recuerda lo que dijo mamá. Mantente concentrado. 23 00:06:59,296 --> 00:07:00,378 Apúrate. 24 00:07:31,785 --> 00:07:32,867 ¡Mamá! 25 00:07:51,376 --> 00:07:52,758 Esperen aquí. 26 00:08:49,630 --> 00:08:50,712 Angah. 27 00:08:51,130 --> 00:08:53,632 ¿No te dije antes que recogieras los carbones? 28 00:09:05,288 --> 00:09:07,049 Niña, ¿de dónde vienes? 29 00:09:07,835 --> 00:09:09,217 ¿Cómo te llamas? 30 00:09:11,449 --> 00:09:13,632 Pequeña, te traeré un poco de agua. 31 00:09:17,360 --> 00:09:19,691 Debe ser de la aldea cruzando el río. 32 00:09:19,791 --> 00:09:21,790 Se perdió en el bosque. 33 00:09:22,130 --> 00:09:24,390 - Creo que... - Quizá sea muda, mamá. 34 00:09:33,760 --> 00:09:36,471 Mamá, déjame asearla. 35 00:09:39,905 --> 00:09:42,156 Llevémosla a la aldea cruzando el río. 36 00:09:42,256 --> 00:09:44,431 Tal vez los aldeanos la conozcan. 37 00:09:53,755 --> 00:09:55,257 ¿Qué te pasa? 38 00:10:36,211 --> 00:10:37,293 Mamá. 39 00:10:38,170 --> 00:10:39,590 Esta tarde, en la trampa... 40 00:10:39,835 --> 00:10:41,382 ...vimos un ciervo. 41 00:10:42,709 --> 00:10:44,110 Muerto. Colgado de un árbol. 42 00:10:44,210 --> 00:10:46,504 ¿Y luego? ¿Qué hicieron ustedes? 43 00:10:48,588 --> 00:10:50,197 Yo quería traer el ciervo a casa. 44 00:10:50,297 --> 00:10:52,452 - Nos habría durado una semana. - ¿Estás loco? 45 00:10:52,552 --> 00:10:54,372 Ya estaba muerto, colgando del árbol. 46 00:10:54,472 --> 00:10:56,808 Un tigre podría estar al acecho. 47 00:10:59,588 --> 00:11:03,591 Oye, no tomes cualquier cosa a la ligera en la selva. 48 00:11:10,171 --> 00:11:11,553 Escucha bien. 49 00:11:13,538 --> 00:11:17,382 Jamás creas en todo lo que veas o escuches... 50 00:11:17,913 --> 00:11:19,413 ...en la selva. 51 00:11:23,671 --> 00:11:26,550 - Si papá estuviera aquí, habría... - ¿Y entonces? 52 00:11:28,538 --> 00:11:30,215 ¿Él está aquí ahora? 53 00:11:39,957 --> 00:11:42,315 Bueno, no hay ningún tigre en esta selva. 54 00:11:42,888 --> 00:11:45,087 Sólo hay cocodrilos y lagartos. 55 00:11:45,919 --> 00:11:49,340 Mamá, los cocodrilos y lagartos no trepan árboles. 56 00:11:49,588 --> 00:11:50,970 Tienes razón. 57 00:11:52,374 --> 00:11:53,756 O podría ser... 58 00:11:56,124 --> 00:11:58,174 ...esto es algo más. 59 00:11:58,791 --> 00:12:01,590 Algo sobre lo que los ancianos siempre hablan... 60 00:12:02,297 --> 00:12:03,965 ...relacionado con los ciervos. 61 00:12:08,585 --> 00:12:10,262 Ellos dicen que... 62 00:12:10,838 --> 00:12:12,965 ...a eso le gusta vagar por la selva... 63 00:12:13,657 --> 00:12:15,382 ...con sus perros fantasmas. 64 00:12:16,880 --> 00:12:18,715 Aquel que lo vea... 65 00:12:22,038 --> 00:12:23,765 ...enfermará... 66 00:12:24,922 --> 00:12:26,449 ...o morirá. 67 00:12:31,113 --> 00:12:32,867 ¿Qué es este "algo," mamá? 68 00:12:35,024 --> 00:12:37,624 Eso juró solemnemente no regresar a casa... 69 00:12:37,907 --> 00:12:40,674 ...hasta conseguir lo que cazaba. 70 00:12:48,127 --> 00:12:49,965 De día y de noche... 71 00:12:50,994 --> 00:12:52,674 ...cazaba... 72 00:12:54,213 --> 00:12:56,590 ...matando incontables criaturas... 73 00:12:57,963 --> 00:12:59,632 ...especialmente... 74 00:13:01,713 --> 00:13:03,074 ...ciervos... 75 00:13:05,585 --> 00:13:07,049 ...y niños. 76 00:13:07,247 --> 00:13:09,132 Desechaba a los desfavorables. 77 00:13:09,541 --> 00:13:10,935 Hasta que un día... 78 00:13:11,035 --> 00:13:12,799 ...la selva lo encantó. 79 00:13:14,541 --> 00:13:18,007 Así que se hizo habitante habitual de la selva... 80 00:13:18,963 --> 00:13:20,716 ...y algunos lo llamaron... 81 00:13:22,413 --> 00:13:24,332 ...el cazador fantasma. 82 00:13:27,641 --> 00:13:29,049 Se alimenta de carne... 83 00:13:30,163 --> 00:13:31,674 ...y bebe sangre. 84 00:13:33,090 --> 00:13:34,799 Hasta el día de hoy... 85 00:13:35,043 --> 00:13:36,799 ...sigue cazando. 86 00:13:39,329 --> 00:13:41,924 Así que, el ciervo podría ser... 87 00:13:42,247 --> 00:13:45,090 Cuando oigas ladrar a los perros... 88 00:13:46,880 --> 00:13:48,632 ...o el sonido de las zumayas... 89 00:13:48,944 --> 00:13:51,174 ...volando en bandada por la noche... 90 00:13:52,666 --> 00:13:55,674 ...sabrás que eso está cerca. 91 00:13:57,124 --> 00:13:59,585 Así que cuando esté cerca... 92 00:14:02,044 --> 00:14:03,515 ...recoge... 93 00:14:06,829 --> 00:14:08,632 ...dos piedras... 94 00:14:09,832 --> 00:14:13,215 ...las golpeas mientras dices... 95 00:14:13,874 --> 00:14:15,965 "Abuelo, tráenos sus corazones." 96 00:14:16,863 --> 00:14:19,257 "Abuelo, tráenos sus corazones." 97 00:14:20,755 --> 00:14:23,007 ¿Por qué debemos decir eso, mamá? 98 00:14:27,171 --> 00:14:30,613 Debes jugar su juego... 99 00:14:30,713 --> 00:14:32,777 ...pidiendo de lo que ha cazado... 100 00:14:32,877 --> 00:14:36,712 ...para que crea que eres su secuaz. 101 00:14:38,582 --> 00:14:39,654 Mamá. 102 00:14:39,954 --> 00:14:42,924 ¿Cómo suenan las zumayas? 103 00:14:45,613 --> 00:14:46,749 ¿Qué? 104 00:15:45,001 --> 00:15:46,083 Entonces... 105 00:15:47,051 --> 00:15:48,433 ...el ciervo... 106 00:15:48,777 --> 00:15:50,965 ¿Esto significa que está cerca? 107 00:15:51,838 --> 00:15:53,390 Es muy simple. 108 00:15:53,490 --> 00:15:55,224 Buscas dos piedras y luego... 109 00:15:55,324 --> 00:15:57,368 Está aquí. 110 00:17:18,860 --> 00:17:20,040 ¡Mamá! 111 00:17:41,566 --> 00:17:43,943 Cuando haya luna llena... 112 00:17:44,158 --> 00:17:46,840 ...todos ustedes morirán. 113 00:18:21,199 --> 00:18:23,076 ¿Qué hacemos ahora, mamá? 114 00:19:36,677 --> 00:19:37,963 Disculpen. 115 00:19:38,063 --> 00:19:39,757 Sólo pasaba por aquí. 116 00:19:42,556 --> 00:19:43,557 Observa. 117 00:19:43,857 --> 00:19:45,799 Estas piedras lucen extrañas. 118 00:19:46,893 --> 00:19:49,007 Por eso me detuve para mirar. 119 00:19:51,835 --> 00:19:53,117 Pues ni idea. 120 00:19:53,413 --> 00:19:54,965 Cayeron anoche. 121 00:19:58,426 --> 00:19:59,808 ¿De dónde eres? 122 00:20:00,760 --> 00:20:02,857 Soy del otro lado del río. 123 00:20:03,219 --> 00:20:06,340 Vengo aquí a recoger plantas en el pantano. 124 00:20:09,549 --> 00:20:11,607 Espero que no les importe. 125 00:20:15,813 --> 00:20:17,495 No nos importa para nada. 126 00:20:17,805 --> 00:20:19,649 Deberías decírselo a tu esposo también. 127 00:20:20,615 --> 00:20:22,374 Sólo somos nosotros tres. 128 00:20:28,524 --> 00:20:30,206 Puedes llamarme Tok. 129 00:20:35,529 --> 00:20:38,154 Espero que no te preocupe lo que te contaré. 130 00:20:38,254 --> 00:20:40,674 Sé algunas cosas. 131 00:20:42,100 --> 00:20:43,112 Mira. 132 00:20:45,085 --> 00:20:47,074 Estas piedras son un mal presagio. 133 00:20:48,424 --> 00:20:51,015 Suelen significar que pronto pasarán cosas malas. 134 00:20:51,496 --> 00:20:53,674 - Creo que-- - Quédate un rato. 135 00:20:54,210 --> 00:20:55,632 ¿Te tomas un café... 136 00:20:56,324 --> 00:20:57,606 ...o un té? 137 00:20:59,288 --> 00:21:00,410 No se preocupe. 138 00:21:00,710 --> 00:21:02,382 Me tengo que ir. 139 00:21:02,482 --> 00:21:03,924 Tal vez la próxima vez. 140 00:21:07,297 --> 00:21:09,799 ¿Por qué ustedes dos... 141 00:21:10,305 --> 00:21:12,180 ...no recogen estas piedras... 142 00:21:12,280 --> 00:21:13,757 ...y las tiran lejos? 143 00:21:15,615 --> 00:21:17,174 Vamos. Vayan. 144 00:21:27,744 --> 00:21:29,382 Tengo una recomendación. 145 00:21:29,866 --> 00:21:31,868 Si hay algo malo... 146 00:21:31,968 --> 00:21:33,150 ...cualquier cosa... 147 00:21:33,666 --> 00:21:35,048 ...ve a buscarme. 148 00:21:36,172 --> 00:21:37,924 Vivo en esa colina. 149 00:21:54,426 --> 00:21:55,508 Along. 150 00:21:56,501 --> 00:21:59,105 Habrá luna llena en un par de días, ¿no? 151 00:21:59,205 --> 00:22:00,637 Sí. ¿Por qué? 152 00:22:00,737 --> 00:22:01,738 ¿Por qué? 153 00:22:02,038 --> 00:22:04,572 ¿No oíste lo que recién dijo la niña? 154 00:22:05,380 --> 00:22:06,762 Son tonterías. 155 00:22:06,869 --> 00:22:10,043 Quién sabe lo que le pasó al perderse en la selva. 156 00:22:10,993 --> 00:22:13,662 No debí recibirla ese día. 157 00:22:13,771 --> 00:22:15,153 No fue por eso. 158 00:22:18,107 --> 00:22:19,189 Along. 159 00:22:19,599 --> 00:22:22,632 Anoche creo que vi... 160 00:22:44,524 --> 00:22:46,799 Lo que le pasó a esa chica no fue nuestra culpa. 161 00:22:47,713 --> 00:22:50,882 Así que, recuerden, no se lo digan a nadie. 162 00:24:43,957 --> 00:24:45,039 ¿Along? 163 00:26:18,985 --> 00:26:20,287 Mamá, ¿a dónde vas? 164 00:26:20,387 --> 00:26:22,757 Along tiene mucha fiebre. Iré por Tok. 165 00:26:36,810 --> 00:26:37,892 ¿Along? 166 00:27:59,371 --> 00:28:03,915 Vivimos muy lejos para pedirle ayuda a los demás. 167 00:28:08,846 --> 00:28:10,635 Necesitamos alejar su mal. 168 00:28:10,735 --> 00:28:13,707 Quizá sea sólo una enfermedad pero, ¿quién sabe? 169 00:28:14,921 --> 00:28:17,665 Cosas como esta no pueden tomarse a la ligera. 170 00:29:31,977 --> 00:29:34,424 Algo malo entró en esta zona. 171 00:29:35,624 --> 00:29:37,918 Ve a casa y vigila a tu hija. 172 00:29:44,182 --> 00:29:45,383 Toma esto. 173 00:29:45,483 --> 00:29:48,107 Tíralo lejos en el agua. 174 00:29:50,177 --> 00:29:51,488 Y estas palomas... 175 00:29:51,588 --> 00:29:53,340 ...haz como te dije. 176 00:29:53,915 --> 00:29:55,297 ¿Entiendes? 177 00:31:43,546 --> 00:31:45,665 No tienes que quedarte en esa colina. 178 00:31:47,208 --> 00:31:48,882 No te preocupes. 179 00:31:49,304 --> 00:31:50,715 Ya estoy acostumbrada. 180 00:31:51,699 --> 00:31:53,785 No solemos tener invitados. 181 00:31:54,930 --> 00:31:57,799 Será bueno tener otro adulto como compañía. 182 00:31:59,444 --> 00:32:01,518 Sólo tengo a estos niños. 183 00:32:04,796 --> 00:32:06,178 Qué dolor de cabeza. 184 00:32:10,207 --> 00:32:11,589 ¿Extrañas a papá? 185 00:32:14,918 --> 00:32:16,727 ¿Crees que papá volverá un día? 186 00:32:18,166 --> 00:32:19,548 No lo sé. 187 00:32:23,921 --> 00:32:27,007 Sólo espero que vuelva pronto. 188 00:32:30,307 --> 00:32:31,689 Yo también. 189 00:32:31,843 --> 00:32:33,299 Si papá estuviera aquí... 190 00:32:33,546 --> 00:32:35,840 Mamá no estaría tan irritable como ahora. 191 00:32:47,269 --> 00:32:50,005 Escucha. Debo darte un consejo. 192 00:32:54,671 --> 00:32:56,715 Oye, está bien. 193 00:32:57,630 --> 00:32:59,012 Es tarde. 194 00:33:01,918 --> 00:33:03,300 Me tengo que ir. 195 00:33:05,551 --> 00:33:06,633 Muy bien. 196 00:33:10,751 --> 00:33:14,004 Cuando desees visitarnos, pasa cuando quieras. 197 00:34:29,255 --> 00:34:37,255 Abuelo, tráenos sus corazones... 198 00:36:28,105 --> 00:36:30,607 ¿Han visto a una niña? 199 00:36:33,616 --> 00:36:35,035 De su estatura. 200 00:36:36,385 --> 00:36:37,888 No, no la vimos. 201 00:36:41,990 --> 00:36:43,372 ¿Está segura? 202 00:36:44,746 --> 00:36:46,128 No ha venido nadie. 203 00:36:48,344 --> 00:36:50,863 Intenta buscar en la aldea cruzando el río. 204 00:36:52,299 --> 00:36:53,643 Yo vengo... 205 00:36:54,458 --> 00:36:55,840 ...de ahí. 206 00:36:57,572 --> 00:37:00,082 No hay otro niño salvo mis hijos. 207 00:37:00,774 --> 00:37:02,188 Búscala en otro lugar. 208 00:37:49,505 --> 00:37:50,587 Mamá. 209 00:37:51,671 --> 00:37:54,632 ¿No crees que ese tipo parece un cazador? 210 00:37:56,079 --> 00:37:57,540 Hasta tiene una lanza. 211 00:37:58,844 --> 00:38:00,657 Parece que acaba de volver de la guerra. 212 00:38:00,757 --> 00:38:03,051 Es sucio. Maleducado. 213 00:38:04,583 --> 00:38:06,857 Hay algo malo con ese forastero. 214 00:38:07,908 --> 00:38:09,290 ¿Qué quieres decir? 215 00:38:10,016 --> 00:38:12,768 Precisamente. ¿Por qué buscaba a la niña? 216 00:38:12,969 --> 00:38:14,351 Por esto. 217 00:38:14,641 --> 00:38:16,702 Tal vez la niña estaba huyendo de él. 218 00:38:16,802 --> 00:38:18,132 ¿Quién lo sabe? 219 00:38:18,874 --> 00:38:20,279 Yo sólo preguntaba. 220 00:38:20,379 --> 00:38:22,548 Él podría ser su padre. 221 00:38:35,404 --> 00:38:38,540 Han pasado muchas cosas raras desde que la niña llegó. 222 00:38:43,657 --> 00:38:45,039 Y ahora... 223 00:38:46,074 --> 00:38:47,782 ...este forastero. 224 00:38:59,743 --> 00:39:01,996 Tal vez él sea el causante. 225 00:40:00,072 --> 00:40:05,491 Ahora estamos viviendo en tiempos peligrosos. 226 00:40:07,549 --> 00:40:09,699 Mucha gente está desesperada... 227 00:40:09,799 --> 00:40:11,468 ...y se siente insegura. 228 00:44:13,577 --> 00:44:14,659 ¡Angah! 229 00:44:27,958 --> 00:44:29,040 Angah... 230 00:44:36,708 --> 00:44:37,790 ¡Angah! 231 00:45:52,749 --> 00:45:53,831 ¿Along? 232 00:45:54,374 --> 00:45:55,456 ¿Along? 233 00:45:55,927 --> 00:45:57,009 ¡Along! 234 00:45:57,630 --> 00:45:58,712 ¡Along! 235 00:46:01,007 --> 00:46:03,312 ¡Along! 236 00:46:04,735 --> 00:46:06,457 ¿Qué pasó con Along? 237 00:46:08,982 --> 00:46:10,388 Along desapareció. 238 00:46:10,488 --> 00:46:12,782 No estaba al despertamos esta mañana. 239 00:46:13,762 --> 00:46:17,007 Puedo sentir que hay alguien extraño por aquí. 240 00:46:18,107 --> 00:46:19,715 - ¿Un hombre? - Sí. 241 00:46:20,141 --> 00:46:22,007 Ayer pasó por nuestra casa. 242 00:46:25,085 --> 00:46:26,166 ¿Por qué? 243 00:46:26,466 --> 00:46:27,690 ¿Qué quería? 244 00:46:27,790 --> 00:46:30,646 Preguntó si habíamos visto a una niñita. 245 00:46:30,746 --> 00:46:32,299 ¿Una niñita? 246 00:46:33,515 --> 00:46:34,897 ¿Y la has visto? 247 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 Along se enfermó ayer... 248 00:46:41,021 --> 00:46:42,849 ...y hoy ha desaparecido. 249 00:46:43,005 --> 00:46:45,465 Creo que él está involucrado. 250 00:46:46,679 --> 00:46:48,061 No estoy segura. 251 00:46:48,710 --> 00:46:50,092 Me voy por allí. 252 00:46:50,444 --> 00:46:52,832 Intentaré buscar a Along en el camino. 253 00:48:49,219 --> 00:48:50,301 ¿Along? 254 00:48:50,844 --> 00:48:52,226 ¿Adónde fuiste? 255 00:48:52,594 --> 00:48:54,263 ¿Qué te pasó? 256 00:48:55,230 --> 00:48:56,671 La encontré en la selva. 257 00:48:56,771 --> 00:48:59,882 ¡Idiota! ¡No intentes engañarme! ¿Qué le hiciste a mi hija? 258 00:49:00,333 --> 00:49:03,215 - ¡Te degollaré con este machete! - Pregúntale tú misma. 259 00:49:10,908 --> 00:49:13,324 ¿De dónde sacaste esta daga? 260 00:49:15,999 --> 00:49:19,549 Así que es cierto que la niña estuvo aquí. 261 00:49:19,743 --> 00:49:23,187 - Te dije que no vino nadie. - ¡No te atrevas a mentirme! 262 00:49:24,588 --> 00:49:25,905 Sí, ella estuvo aquí. 263 00:49:26,005 --> 00:49:28,640 - ¡Along! - Ella nos siguió a casa. 264 00:49:28,833 --> 00:49:30,252 Mamá la acogió. 265 00:49:31,421 --> 00:49:32,738 Mamá le dio comida. 266 00:49:32,838 --> 00:49:34,446 - ¡Along! - Señor. 267 00:49:34,546 --> 00:49:36,007 Déjeme llevarlo... 268 00:49:36,963 --> 00:49:38,345 ...a donde ella está. 269 00:49:38,630 --> 00:49:41,212 - Por favor, deje a mi familia en paz. - ¡Calla, Angah! 270 00:49:42,849 --> 00:49:44,893 Este chico me llevará hasta ella. 271 00:49:45,613 --> 00:49:49,491 Después de ver a la niña, abandonaré este lugar. 272 00:49:50,379 --> 00:49:51,761 Está bien, mamá. 273 00:49:51,913 --> 00:49:53,195 Estoy aquí. 274 00:49:53,810 --> 00:49:55,645 Que Angah lo lleve hasta ella. 275 00:50:13,624 --> 00:50:14,706 Along. 276 00:50:39,110 --> 00:50:41,270 Habían pasado muchas cosas. 277 00:50:41,508 --> 00:50:43,332 No sabíamos qué hacer. 278 00:51:08,541 --> 00:51:10,223 Hay un terreno abierto... 279 00:51:10,960 --> 00:51:13,560 ...con un gran árbol muerto en el centro. 280 00:51:14,596 --> 00:51:16,078 Ella está ahí. 281 00:51:46,243 --> 00:51:48,496 ¿Estás segura de que no fue él? 282 00:51:52,251 --> 00:51:55,045 Dejemos este lugar. 283 00:51:55,733 --> 00:51:56,949 ¿Para ir a dónde? 284 00:51:57,149 --> 00:52:00,560 ¿A la aldea cruzando el río? Nos llevará un día llegar allí. 285 00:52:00,660 --> 00:52:02,562 ¿Así en tu estado? 286 00:52:04,062 --> 00:52:07,696 En qué estado debo estar para que podamos irnos, mamá? 287 00:52:07,796 --> 00:52:10,624 Debemos llevar los carbones con nosotros, Along. 288 00:52:10,829 --> 00:52:12,332 También sabes eso. 289 00:52:13,615 --> 00:52:14,997 No tenemos... 290 00:52:15,255 --> 00:52:16,474 ...nada. 291 00:52:17,088 --> 00:52:18,799 Dime, mamá. 292 00:52:20,546 --> 00:52:23,799 ¿Cuándo fue la última vez que te postraste y pediste ayuda? 293 00:52:25,088 --> 00:52:28,715 ¿Aún esperas que tu esposo muerto regrese y te ayude? 294 00:52:35,130 --> 00:52:36,212 O... 295 00:52:36,613 --> 00:52:39,196 ...¿esperas que me postre por ti, necia? 296 00:52:39,296 --> 00:52:42,174 ¡Por qué no te mueres, madre inútil! 297 00:56:21,971 --> 00:56:23,053 Tok. 298 00:56:29,593 --> 00:56:31,449 ¿Hallaste a tu hermana? 299 00:56:53,363 --> 00:56:55,045 Ten paciencia, niño. 300 00:56:55,410 --> 00:56:57,576 Todos le pertenecemos a Él. 301 00:56:59,844 --> 00:57:00,926 Tok. 302 00:57:02,260 --> 00:57:04,274 Hay algo malo por aquí. 303 00:57:04,971 --> 00:57:06,863 Algo que no podemos ver... 304 00:57:06,963 --> 00:57:08,445 ...¡y es diabólico! 305 00:57:10,032 --> 00:57:14,151 Siempre hay algo malo a nuestro alrededor. 306 00:57:14,796 --> 00:57:16,537 No hay que tener miedo. 307 00:57:17,588 --> 00:57:20,716 Las cosas que no puedes ver ni palpar... 308 00:57:21,071 --> 00:57:23,199 ...no tienen poder sobre ti. 309 00:57:23,858 --> 00:57:28,202 Sólo pueden hacerte daño a través de los humanos. 310 00:57:31,882 --> 00:57:33,676 El forastero... 311 00:57:34,997 --> 00:57:36,616 Así que recuerda. 312 00:57:37,343 --> 00:57:39,526 No confíes demasiado en los demás. 313 00:58:55,999 --> 00:58:57,081 ¡Corre! 314 00:59:05,760 --> 00:59:08,559 Conque es verdad que viste a esa niña. 315 00:59:12,124 --> 00:59:13,963 ¿Dónde está el cuerpo? 316 00:59:18,852 --> 00:59:20,982 Lo dejamos en el terreno abierto. 317 00:59:22,015 --> 00:59:24,193 Ojalá alguien más lo vea. 318 00:59:24,985 --> 00:59:27,021 No quiero que mis hijos... 319 00:59:29,005 --> 00:59:32,632 Angah ya le mostró al forastero donde está el cuerpo. 320 00:59:32,843 --> 00:59:35,446 Fue él quien encontró a Along. 321 00:59:35,546 --> 00:59:38,266 - Deberíamos ayudarle a cambio. - ¿Ayudarle? 322 00:59:38,583 --> 00:59:40,494 ¿Dijo de dónde venía? 323 00:59:40,594 --> 00:59:41,776 ¿Lo hizo? 324 00:59:42,140 --> 00:59:44,343 Dijo que del poblado cruzando el río. 325 00:59:45,588 --> 00:59:47,882 ¿Sabes lo que pasó en ese pueblo? 326 00:59:48,054 --> 00:59:49,163 ¿Qué? 327 00:59:49,363 --> 00:59:51,796 Todas las casas fueron quemadas. 328 00:59:51,988 --> 00:59:53,757 No queda nada. 329 00:59:54,827 --> 00:59:56,546 ¿Qué pasó exactamente? 330 00:59:57,219 --> 00:59:59,246 ¿Por qué huyó la niña? 331 00:59:59,357 --> 01:00:01,351 La niña no huyó. 332 01:00:01,494 --> 01:00:03,504 Ya deberías saber... 333 01:00:03,618 --> 01:00:05,904 ...que no es una niña normal. 334 01:00:07,702 --> 01:00:09,721 ¿Y quién es ese forastero? 335 01:00:10,754 --> 01:00:12,423 ¿Qué debemos hacer? 336 01:00:23,249 --> 01:00:25,960 Las cosas se están complicando. 337 01:00:29,822 --> 01:00:33,199 Los humanos viven y mueren junto con la naturaleza. 338 01:00:36,702 --> 01:00:40,412 Y ahora, el forastero recuperó el cuerpo. 339 01:00:44,385 --> 01:00:47,846 No podemos saber qué ocurrirá después. 340 01:01:08,835 --> 01:01:09,917 ¡Mamá! 341 01:04:04,969 --> 01:04:06,296 Ayúdame. 342 01:04:07,947 --> 01:04:11,116 Necesito preguntarte algo. 343 01:04:58,088 --> 01:04:59,170 ¿Angah? 344 01:04:59,738 --> 01:05:01,632 ¿Empaquetaste los carbones? 345 01:05:01,748 --> 01:05:03,712 Tomemos los que tenemos. 346 01:05:04,110 --> 01:05:05,829 Aún queda un poco. 347 01:05:05,965 --> 01:05:08,687 ¡Rápido, no tenemos mucho tiempo, Angah! 348 01:05:08,994 --> 01:05:10,376 Tengo hambre. 349 01:05:10,879 --> 01:05:12,723 ¿Podemos comer primero? 350 01:05:12,974 --> 01:05:15,768 ¡Ve ahora y haz lo que te dije! 351 01:06:11,833 --> 01:06:12,915 ¿Angah? 352 01:06:15,880 --> 01:06:16,962 ¿Angah? 353 01:06:21,749 --> 01:06:22,831 ¡Angah! 354 01:06:24,205 --> 01:06:25,287 ¿Angah? 355 01:06:27,005 --> 01:06:28,087 ¡Angah! 356 01:07:35,029 --> 01:07:37,440 Dijiste que dejarías este lugar. 357 01:07:37,583 --> 01:07:39,393 Encontraste a la niña. 358 01:07:39,513 --> 01:07:40,946 ¿Qué haces aún aquí? 359 01:07:41,046 --> 01:07:43,358 Vine a buscar a tu hijo. 360 01:07:43,458 --> 01:07:45,493 ¿Qué quieres con mi hijo? 361 01:07:45,638 --> 01:07:46,863 ¿Quién eres realmente? 362 01:07:46,963 --> 01:07:48,388 No me malinterprete, por favor. 363 01:07:48,488 --> 01:07:49,749 No me mienta. 364 01:07:49,849 --> 01:07:51,594 No tenemos mucho tiempo. 365 01:07:51,694 --> 01:07:54,470 Las cosas van a empeorar. 366 01:07:54,570 --> 01:07:55,671 ¿Empeorar? 367 01:07:55,871 --> 01:07:59,738 ¿Qué es peor que tener el cadáver de mi hija en la casa... 368 01:07:59,838 --> 01:08:01,863 ...mientras mi hijo desaparecía? 369 01:08:01,963 --> 01:08:03,582 ¡Escúchame! 370 01:08:05,213 --> 01:08:07,988 Debes creerme si quieres mantenerte a salvo. 371 01:08:08,088 --> 01:08:10,882 - O si no... - ¿O si no qué? 372 01:08:14,010 --> 01:08:16,388 Por favor, créeme. 373 01:08:17,213 --> 01:08:21,113 ¿No encontré a tu hija perdida en la selva? 374 01:08:21,213 --> 01:08:23,382 ¿Fue usted quien la encontró? 375 01:08:23,488 --> 01:08:24,905 ¡No le mientas! 376 01:08:25,005 --> 01:08:27,163 Debes abandonar este lugar. 377 01:08:27,263 --> 01:08:28,488 No creas-- 378 01:08:28,588 --> 01:08:31,705 ¿Por qué no dejas este lugar pacíficamente? 379 01:08:31,805 --> 01:08:33,046 ¡Esta mujer! 380 01:08:33,146 --> 01:08:36,285 Deberías irte ahora si quieres estar a salvo. 381 01:08:40,833 --> 01:08:41,915 Bien. 382 01:08:43,502 --> 01:08:45,879 Yo encontraré a tu hijo. 383 01:08:54,088 --> 01:08:55,307 Creo que... 384 01:08:56,004 --> 01:08:58,923 ...tú necesitas esta lanza más que yo. 385 01:09:09,005 --> 01:09:10,387 No lo entiendo. 386 01:09:11,921 --> 01:09:14,590 No vayas. No puedes luchar contra él. 387 01:09:14,779 --> 01:09:16,393 Será mejor que esperes aquí. 388 01:09:16,493 --> 01:09:17,912 Créeme. 389 01:09:20,760 --> 01:09:22,785 Debo encontrar a Angah antes que él. 390 01:09:22,885 --> 01:09:24,888 Deja que lo haga yo. 391 01:09:25,083 --> 01:09:26,665 Cuida de tu hija. 392 01:09:27,583 --> 01:09:30,543 No sabemos lo que él le hizo al cuerpo de la muchacha. 393 01:09:38,629 --> 01:09:40,632 Es mejor si lo mato. 394 01:09:42,129 --> 01:09:43,432 Espera aquí. 395 01:13:59,021 --> 01:14:01,149 Yo maté al muchacho. 396 01:14:03,072 --> 01:14:05,782 Estabas dispuesto a sacrificar su vida. 397 01:14:07,024 --> 01:14:09,178 ¿Miraste bien su cara... 398 01:14:09,344 --> 01:14:11,129 ...cuando lo mataste? 399 01:14:11,290 --> 01:14:12,672 ¿No te dio lástima? 400 01:14:12,854 --> 01:14:14,515 Él estaba poseído. 401 01:14:16,249 --> 01:14:18,627 No pude salvarlo. 402 01:14:19,271 --> 01:14:21,274 Al igual que mi hija. 403 01:14:24,794 --> 01:14:27,088 Ella hizo su parte. 404 01:14:28,165 --> 01:14:31,834 Este cuerpo es para el próximo niño. 405 01:14:32,837 --> 01:14:34,715 Ahora le toca al niño. 406 01:14:35,710 --> 01:14:37,754 Déjame preguntarte de nuevo. 407 01:14:38,996 --> 01:14:41,040 ¿Qué viste realmente... 408 01:14:41,996 --> 01:14:44,249 ...cuando cortaste su garganta? 409 01:15:58,072 --> 01:16:01,532 Es fácil engañar a los humanos. 410 01:16:08,469 --> 01:16:10,638 Recibiste muchas señales. 411 01:16:12,333 --> 01:16:14,585 Pudiste salvar a esa familia. 412 01:16:16,458 --> 01:16:19,752 Pero sólo pensabas en tu hija. 413 01:16:20,958 --> 01:16:22,627 Fuiste egoísta. 414 01:16:34,130 --> 01:16:37,155 Así que, ¿por qué yo debo postrarme... 415 01:16:37,255 --> 01:16:39,465 ...ante humanos como tú? 416 01:16:43,796 --> 01:16:44,978 ¿"Humanos"? 417 01:16:46,755 --> 01:16:48,137 ¿Qué quieres decir? 418 01:16:48,338 --> 01:16:50,257 ¿Quién eres exactamente? 419 01:17:02,374 --> 01:17:05,952 No necesitas saber quiénes somos nosotros. 420 01:17:09,635 --> 01:17:10,717 ¿"Nosotros"? 421 01:17:34,171 --> 01:17:35,674 ¡Fuiste tú! 422 01:17:41,738 --> 01:17:44,616 ¡Me engañaste con tus trucos! 423 01:17:46,344 --> 01:17:49,013 Sólo tuvimos que susurrar. 424 01:17:52,072 --> 01:17:56,532 Y tú obedeciste nuestros susurros. 425 01:17:59,963 --> 01:18:01,999 ¡Tú eres más poderosa! 426 01:18:04,010 --> 01:18:07,979 Sabes que no tenemos poder sobre ti... 427 01:18:09,646 --> 01:18:13,299 ...a menos que esta sea Su voluntad. 428 01:18:24,094 --> 01:18:26,579 ¿Qué más le harás a mi hija? 429 01:18:27,785 --> 01:18:31,154 Esto es sólo un cuerpo... 430 01:18:32,601 --> 01:18:35,679 ...que se pudrirá y se convertirá en barro. 431 01:18:36,821 --> 01:18:38,773 ¡Una eterna venganza! 432 01:18:39,999 --> 01:18:44,368 ¡Estás dispuesta a condenarte por el barro! 433 01:18:46,060 --> 01:18:47,979 Tu tiempo ha pasado. 434 01:18:51,271 --> 01:18:54,782 No te arrepientas del pasado, porque ya pasó... 435 01:18:56,833 --> 01:19:00,718 ...o intoxicarte con el efímero presente. 436 01:19:02,560 --> 01:19:06,804 Lo efímero nos pertenece. 437 01:19:15,522 --> 01:19:17,549 Pero la siguiente vida... 438 01:19:18,782 --> 01:19:21,485 ...será tan eterna... 439 01:19:22,771 --> 01:19:25,115 ...como tu alma. 440 01:19:30,719 --> 01:19:32,594 ¿Adónde crees... 441 01:19:33,495 --> 01:19:36,295 ...que irá tu alma? 442 01:19:44,380 --> 01:19:46,624 ¿Tu alma... 443 01:19:47,171 --> 01:19:52,424 ...se elevará como el fuego que alcanza los cielos... 444 01:19:54,463 --> 01:19:57,810 ...o tu alma caerá como las cenizas... 445 01:19:58,411 --> 01:20:01,963 ...que se disipan sobre el suelo? 446 01:20:31,053 --> 01:20:39,053 Traducción por jantoniot 447 01:20:39,053 --> 01:20:47,053 Sincronización por jantoniot 448 01:21:23,062 --> 01:21:28,063 ALMA