1 00:00:01,951 --> 00:00:10,839 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 2 00:00:01,951 --> 00:00:10,839 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 3 00:00:10,983 --> 00:00:17,015 ‫قال الشيطان : (أَنَا خَيْرٌ مِّنْهُ ‫خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ). 4 00:00:17,025 --> 00:00:22,226 ‫(قَالَ أَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ). 5 00:00:22,326 --> 00:00:29,384 ‫الْقُرْآنَ الكَريم ‫(سورة الأعراف 7:12 - 14) 6 00:02:29,068 --> 00:02:35,128 ‫[[ روح ]] 7 00:02:35,128 --> 00:02:50,336 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 8 00:02:35,128 --> 00:02:50,336 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 9 00:03:37,796 --> 00:03:39,096 ‫أمي. 10 00:03:39,296 --> 00:03:42,795 ‫متى يمكننا ذبح ‫واحدة آخرى يا أمي؟ 11 00:03:44,421 --> 00:03:47,074 ‫لماذا لا تجمع الفحم أولا؟ 12 00:03:47,338 --> 00:03:49,274 ‫ما زال ساخنا يا أمي! 13 00:03:49,380 --> 00:03:51,982 ‫أيمكنني إختيار ‫أي واحدة لليوم؟ 14 00:03:52,088 --> 00:03:53,470 ‫أنت ... 15 00:03:53,524 --> 00:03:55,049 ‫هذا يكفي، يا (ألونج) ... 16 00:03:55,130 --> 00:03:58,432 ‫إذهبى و تحققى من الفخ. 17 00:04:00,205 --> 00:04:02,687 ‫أيمكننى ذلك أيضا؟ 18 00:04:04,422 --> 00:04:05,804 ‫(أنجاه)! 19 00:04:13,396 --> 00:04:14,778 ‫(ألونج)! 20 00:04:14,797 --> 00:04:18,289 ‫- إنتبهى لأخيك. ‫- حسنا يا أمي. 21 00:05:58,446 --> 00:06:02,579 ‫(ألونج)، هذا سيكفينا لأسبوع. 22 00:06:05,251 --> 00:06:08,101 ‫لا تتحدث عن ذلك! 23 00:06:20,422 --> 00:06:22,474 ‫هيا لنذهب. 24 00:06:51,616 --> 00:06:53,695 ‫(ألونج)، (ألونج)! 25 00:06:55,963 --> 00:06:59,107 ‫تذكر ما قالته أمي، ‫ أخفض رأسكِ. 26 00:06:59,296 --> 00:07:00,678 ‫أسرع. 27 00:07:31,785 --> 00:07:33,167 ‫أمي! 28 00:07:51,376 --> 00:07:53,158 ‫أنتظرا هنا. 29 00:08:49,630 --> 00:08:51,012 ‫(أنجاه)! 30 00:08:51,130 --> 00:08:54,732 ‫ألم أقل لك من قبل ‫أن تجمع الفحم؟ 31 00:09:05,288 --> 00:09:07,709 ‫من أين أنت أيتها الصغيرة؟ 32 00:09:07,835 --> 00:09:09,873 ‫ما إسمك؟ 33 00:09:11,449 --> 00:09:15,695 ‫سأحضر لك بعض ‫الماء أيتها الصغيرة. 34 00:09:17,360 --> 00:09:19,760 ‫من المحتمل أنها من ‫القرية التى عبر النهر، 35 00:09:19,791 --> 00:09:21,990 ‫و قد ضلّت في الغابة! 36 00:09:22,130 --> 00:09:26,154 ‫- أعتقد ... ‫- ربما تكون بكماء يا أمي. 37 00:09:33,760 --> 00:09:37,754 ‫أمي، دعيني أنظفها. 38 00:09:39,905 --> 00:09:42,255 ‫لنأخذها إلى القرية ‫التى عبر النهر. 39 00:09:42,256 --> 00:09:45,781 ‫ربما يتعرف عليها القرويون! 40 00:09:53,755 --> 00:09:56,057 ‫ما خطبك؟ 41 00:10:36,211 --> 00:10:37,593 ‫أمي. 42 00:10:38,170 --> 00:10:42,262 ‫لقد رأينا غزالاً فى ‫الفخ ظهر اليوم. 43 00:10:42,709 --> 00:10:44,209 ‫كان ميتا و معلقا بشجرة! 44 00:10:44,210 --> 00:10:47,921 ‫و ماذا فعلتم؟ 45 00:10:48,588 --> 00:10:50,296 ‫أردت أن أحضر ‫الغزال إلى المنزل. 46 00:10:50,297 --> 00:10:52,551 ‫- يمكنه أن يكفينا لأسبوع! ‫- هل أنت مجنون؟ 47 00:10:52,552 --> 00:10:54,471 ‫لقد كان ميتا بالفعل ‫و معلقا فى الشجرة! 48 00:10:54,472 --> 00:10:58,029 ‫قد يكون هناك نمرا رابضا! 49 00:10:59,588 --> 00:11:04,355 ‫مهلا، لا تأخذ أى شئ ‫ببساطة في الغابة. 50 00:11:10,171 --> 00:11:12,191 ‫إستمعوا لى جيداً ... 51 00:11:13,538 --> 00:11:17,382 ‫لا تصدقوا أي شيء ‫ترونه أو تسمعونه ... 52 00:11:17,913 --> 00:11:20,068 ‫... في الغابة. 53 00:11:23,671 --> 00:11:27,739 ‫- لو كان أبي هنا، لكان ... ‫- ثم؟ 54 00:11:28,538 --> 00:11:32,070 ‫هل هو هنا الآن؟ 55 00:11:39,957 --> 00:11:42,615 ‫على أي حال، لا يوجد نمر ‫في هذه الغابة. 56 00:11:42,888 --> 00:11:45,732 ‫هناك فقط تماسيح و سحالي. 57 00:11:45,919 --> 00:11:49,440 ‫أمي، التماسيح و السحالي ‫لا تتسلق الأشجار! 58 00:11:49,588 --> 00:11:52,178 ‫أنت على حق. 59 00:11:52,374 --> 00:11:54,473 ‫أو ربما يكون ... 60 00:11:56,124 --> 00:11:58,174 ‫شيئا آخر! 61 00:11:58,791 --> 00:12:01,590 ‫شيء يتحدث عنه العجائز دائما ... 62 00:12:02,297 --> 00:12:04,725 ‫متعلق بالغزلان. 63 00:12:08,585 --> 00:12:10,462 ‫إنهم يقولون ... 64 00:12:10,838 --> 00:12:13,643 ‫أنه يحب التجول في الغابة، 65 00:12:13,657 --> 00:12:16,041 ‫مع كلابه الشبحية! 66 00:12:16,880 --> 00:12:19,206 ‫من يراه ... 67 00:12:22,038 --> 00:12:24,627 ‫سوف يمرض ... 68 00:12:24,922 --> 00:12:26,549 ‫... أو يموت! 69 00:12:31,213 --> 00:12:35,061 ‫ما هذا "الشيء" يا أمي؟ 70 00:12:35,124 --> 00:12:37,724 ‫أقسم على عهد ‫بعدم عودته إلى بيته، 71 00:12:37,907 --> 00:12:41,412 ‫حتى ينال ما يبحث عنه. 72 00:12:48,127 --> 00:12:50,662 ‫نهارا و ليلا ... 73 00:12:50,994 --> 00:12:53,164 ‫لقد طارد ... 74 00:12:54,213 --> 00:12:57,850 ‫و قتل مخلوقات ‫لا تعد و لا تحصى، 75 00:12:57,963 --> 00:12:59,632 ‫و خاصة ... 76 00:13:01,713 --> 00:13:04,476 ‫... الغزلان! 77 00:13:05,585 --> 00:13:07,049 ‫و الأطفال! 78 00:13:07,247 --> 00:13:09,432 ‫لقد تخلص من غير ‫الصالحين منهم. 79 00:13:09,541 --> 00:13:11,034 ‫حتى جاء اليوم ... 80 00:13:11,035 --> 00:13:14,371 ‫الذى ألقت فيه ‫الغابة عليه لعنة ... 81 00:13:14,541 --> 00:13:18,636 ‫و من وقتها أصبح من ‫سكان الغابة الدائمين! 82 00:13:18,963 --> 00:13:22,037 ‫أو كما يطلق عليه بعض الناس ... 83 00:13:22,413 --> 00:13:26,134 ‫... صائد الأشباح! 84 00:13:27,641 --> 00:13:29,986 ‫إنه يأكل اللحم، 85 00:13:30,163 --> 00:13:32,888 ‫و يشرب الدم! 86 00:13:33,090 --> 00:13:34,799 ‫و حتى يومنا هذا، 87 00:13:35,043 --> 00:13:37,239 ‫لا يزال يصطاد! 88 00:13:39,329 --> 00:13:42,124 ‫إذاً، قد يكون الغزال ... 89 00:13:42,247 --> 00:13:46,375 ‫عندما تسمعون الكلاب تنبح ... 90 00:13:46,880 --> 00:13:48,832 ‫أو صوت طيور الليل، 91 00:13:48,944 --> 00:13:52,075 ‫و هى تحلق في أسراب ليلا، 92 00:13:52,666 --> 00:13:56,674 ‫ستعرفون حينها أنّه قريب! 93 00:13:57,124 --> 00:14:00,971 ‫و عندما يكون قريبا، 94 00:14:02,044 --> 00:14:04,427 ‫التقطوا، 95 00:14:06,829 --> 00:14:09,132 ‫حجرين، 96 00:14:09,832 --> 00:14:13,615 ‫و اضربوهما ببعضهما، ‫و قولوا ... 97 00:14:13,874 --> 00:14:16,665 ‫"جدي، أحضر لنا قلوبهم" 98 00:14:16,863 --> 00:14:20,357 ‫"جدي، أحضر لنا قلوبهم" 99 00:14:20,755 --> 00:14:23,007 ‫لماذا يجب أن نقول ذلك يا أمي؟ 100 00:14:27,171 --> 00:14:30,712 ‫يجب عليكم أن تلعبوا لعبته، 101 00:14:30,713 --> 00:14:32,876 ‫أن تطلبوا ما يصطاده، 102 00:14:32,877 --> 00:14:37,342 ‫حتى يعتقد أنكم أتباعه. 103 00:14:38,582 --> 00:14:39,953 ‫أمي. 104 00:14:39,954 --> 00:14:42,924 ‫كيف يبدو صوت طيور الليل؟ 105 00:14:45,613 --> 00:14:47,049 ‫هكذا ... 106 00:15:45,001 --> 00:15:46,383 ‫إذا ... 107 00:15:47,051 --> 00:15:48,433 ‫الغزال ... 108 00:15:48,777 --> 00:15:51,028 ‫يعني أنه قريب؟ 109 00:15:51,238 --> 00:15:53,472 ‫الأمر بسيط، 110 00:15:53,490 --> 00:15:55,323 ‫أعثر على حجرين، ثم ... 111 00:15:55,324 --> 00:15:57,368 ‫إنه هنا! 112 00:17:18,860 --> 00:17:20,340 ‫أمي! 113 00:17:41,566 --> 00:17:43,943 ‫عندما يكتمل القمر، 114 00:17:44,158 --> 00:17:46,840 ‫ستموتون كلكم! 115 00:18:21,199 --> 00:18:25,168 ‫ماذا سنفعل الآن يا أمي؟ 116 00:19:36,677 --> 00:19:38,059 ‫معذرة. 117 00:19:38,063 --> 00:19:41,638 ‫كنت عابرة من هنا للتو! 118 00:19:42,556 --> 00:19:43,856 ‫أنظروا! 119 00:19:43,857 --> 00:19:46,444 ‫هذه الأحجار تبدو غريبة! 120 00:19:46,893 --> 00:19:50,818 ‫لهذا السبب توقفت ‫لإلقاء نظرة. 121 00:19:51,835 --> 00:19:53,217 ‫لا أدرى! 122 00:19:53,413 --> 00:19:56,476 ‫لقد سقطت ليلة أمس! 123 00:19:58,426 --> 00:20:00,473 ‫من أين أنت؟ 124 00:20:00,760 --> 00:20:02,857 ‫أنا من الضفة ‫الأخرى من النهر. 125 00:20:03,219 --> 00:20:07,556 ‫جئت هنا لجمع ‫النباتات في المستنقع. 126 00:20:09,549 --> 00:20:13,055 ‫آمل أن لا تمانعوا. 127 00:20:15,913 --> 00:20:17,695 ‫لا نمانع على الإطلاق. 128 00:20:17,805 --> 00:20:20,480 ‫يجب عليك إبلاغ زوجك ايضا. 129 00:20:20,715 --> 00:20:24,565 ‫لا يوجد هنا سوى ثلاثتنا. 130 00:20:28,624 --> 00:20:31,510 ‫يمكنك أن تناديني (توك). 131 00:20:35,629 --> 00:20:38,253 ‫أتمنى ألا تنزعجوا مما أنا ‫على وشك إخباركم به. 132 00:20:38,254 --> 00:20:41,364 ‫أعرف بعض الأشياء. 133 00:20:42,100 --> 00:20:43,412 ‫أنظروا! 134 00:20:45,085 --> 00:20:48,129 ‫هذه الأحجار هي نذير شؤم. 135 00:20:48,424 --> 00:20:51,415 ‫غالباً ما تعني أن أشياءا ‫سيئة ستحدث قريبا.ً 136 00:20:51,496 --> 00:20:54,074 ‫- أعتقد ... ‫- تمهلى قليلا، 137 00:20:54,210 --> 00:20:56,132 ‫أتتناولى بعض القهوة، 138 00:20:56,324 --> 00:20:58,303 ‫أم الشاي؟ 139 00:20:59,288 --> 00:21:00,670 ‫لا عليك. 140 00:21:00,710 --> 00:21:02,382 ‫عليّ أن أذهب. 141 00:21:02,482 --> 00:21:05,880 ‫ربما في المرة القادمة. 142 00:21:07,297 --> 00:21:10,161 ‫لماذا لا تذهبا أنتما الإثنان، 143 00:21:10,305 --> 00:21:12,279 ‫لتجمعا هذه الأحجار، 144 00:21:12,280 --> 00:21:15,268 ‫و تلقوا بهم بعيداً؟ 145 00:21:15,615 --> 00:21:17,841 ‫هيا، إذهبا. 146 00:21:27,744 --> 00:21:29,782 ‫لدي نصيحة لك. 147 00:21:29,866 --> 00:21:31,867 ‫إذا حدث أي شيء سئ، 148 00:21:31,968 --> 00:21:33,550 ‫أي شيء، 149 00:21:33,666 --> 00:21:35,596 ‫تعالي و إبحثى عني. 150 00:21:36,172 --> 00:21:39,359 ‫أنا أعيش فوق ذلك التل. 151 00:21:54,426 --> 00:21:55,808 ‫(ألونج). 152 00:21:56,501 --> 00:21:59,204 ‫سيحين موعد إكتمال القمر ‫فى غضون يومين، أليس كذلك؟ 153 00:21:59,205 --> 00:22:00,736 ‫نعم، لم؟ 154 00:22:00,737 --> 00:22:02,037 ‫لم؟ 155 00:22:02,038 --> 00:22:05,020 ‫ألم تسمعي ما قالته ‫الفتاة الصغيرة للتو؟ 156 00:22:05,380 --> 00:22:06,762 ‫هذا هراء. 157 00:22:06,869 --> 00:22:10,831 ‫من يدري ما الذى حدث لها ‫عندما كانت تائهة في الغابة! 158 00:22:10,993 --> 00:22:13,662 ‫لم يكن عليّ أن ‫أدعوها ذلك اليوم. 159 00:22:13,771 --> 00:22:15,467 ‫بلى. 160 00:22:18,107 --> 00:22:19,489 ‫(ألونج). 161 00:22:19,599 --> 00:22:23,304 ‫الليلة الماضية، ‫أعتقد أنني رأيت ... 162 00:22:44,524 --> 00:22:47,526 ‫ما حدث لتلك ‫الفتاة لم يكن خطأنا. 163 00:22:47,713 --> 00:22:52,148 ‫لذا، ضعا في إعتباركما، ‫ألا تذكرا ذلك لأحد. 164 00:24:43,957 --> 00:24:45,339 ‫(ألونج)؟ 165 00:26:18,985 --> 00:26:20,386 ‫أمي، إلى أين تذهبين؟ 166 00:26:20,387 --> 00:26:24,353 ‫(ألونج) محمومة جدا. ‫سأبحث عن (توك). 167 00:26:36,810 --> 00:26:38,192 ‫(ألونج)؟ 168 00:27:59,371 --> 00:28:05,760 ‫نحن نعيش بعيدا جدا عن أن ‫نتلقى مساعدة من الآخرين. 169 00:28:08,846 --> 00:28:10,662 ‫يجب أن نخلصها من محنتها. 170 00:28:10,735 --> 00:28:14,787 ‫قد يكون مجرد مرض، ‫و لكن من يدرى؟ 171 00:28:14,921 --> 00:28:18,060 ‫هذه الأمور لا يجب ‫الإستخفاف بها. 172 00:29:31,977 --> 00:29:35,429 ‫شيء ما شرير ‫دخل هذه المنطقة. 173 00:29:35,624 --> 00:29:40,224 ‫إذهبى إلى المنزل ‫و ألقي نظرة على إبنتك. 174 00:29:44,182 --> 00:29:45,482 ‫خذ هذا. 175 00:29:45,483 --> 00:29:48,812 ‫إلقها بعيدا في الماء. 176 00:29:50,177 --> 00:29:51,559 ‫و هذه الحمائم، 177 00:29:51,588 --> 00:29:53,740 ‫إفعل بها كما أخبرتك. 178 00:29:53,915 --> 00:29:55,297 ‫فهمت؟ 179 00:31:43,546 --> 00:31:47,030 ‫ليس عليك البقاء ‫على هذا التل. 180 00:31:47,208 --> 00:31:48,882 ‫لا تقلقى. 181 00:31:49,304 --> 00:31:51,567 ‫لقد إعتدت على ذلك بالفعل. 182 00:31:51,699 --> 00:31:54,395 ‫ليس لدينا ضيوف عادة. 183 00:31:54,930 --> 00:31:59,121 ‫سيكون من الجيد أن يكون ‫لديك شخص يشاركك الحياة هنا. 184 00:31:59,444 --> 00:32:02,809 ‫لدي فقط هؤلاء الأطفال. 185 00:32:04,796 --> 00:32:07,286 ‫و يا له من حمل ثقيل. 186 00:32:10,207 --> 00:32:12,626 ‫هل تفتقد والدنا؟ 187 00:32:14,918 --> 00:32:18,041 ‫هل تعتقد أن والدنا ‫سوف يعود يوما ما؟ 188 00:32:18,166 --> 00:32:19,989 ‫لا أعلم! 189 00:32:23,921 --> 00:32:27,467 ‫أتمنى أن يعود قريباً. 190 00:32:30,307 --> 00:32:31,689 ‫و أنا أيضًا. 191 00:32:31,843 --> 00:32:33,399 ‫لو كان أبي معنا، 192 00:32:33,546 --> 00:32:37,882 ‫لم تكن أمي لتكون غريبة ‫الأطوار كما هي الآن. 193 00:32:47,269 --> 00:32:51,207 ‫إسمعى، لدي نصيحة ‫ أود أن أعطيك إياها. 194 00:32:54,671 --> 00:32:57,215 ‫لا بأس، لا بأس. 195 00:32:57,630 --> 00:33:00,233 ‫إن الوقت متأخر. 196 00:33:01,918 --> 00:33:04,008 ‫عليّ أن أذهب. 197 00:33:05,551 --> 00:33:07,580 ‫حسنا. 198 00:33:10,751 --> 00:33:15,534 ‫عندما ترغبين فى زيارتنا ‫يمكنك المجئ في أي وقت. 199 00:34:29,255 --> 00:34:31,346 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 200 00:34:31,624 --> 00:34:33,626 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 201 00:34:33,826 --> 00:34:35,506 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 202 00:34:36,665 --> 00:34:38,345 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 203 00:34:39,690 --> 00:34:41,370 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 204 00:34:42,262 --> 00:34:43,942 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 205 00:34:44,994 --> 00:34:47,174 ‫جدي، أحضر لنا قلوبهم ... 206 00:36:28,105 --> 00:36:31,259 ‫هل رأيتم فتاة؟ 207 00:36:33,616 --> 00:36:35,571 ‫طولها هكذا. 208 00:36:36,385 --> 00:36:38,573 ‫لا، لم نرها. 209 00:36:41,990 --> 00:36:43,830 ‫هل أنت متأكدة؟ 210 00:36:44,746 --> 00:36:47,013 ‫لم يأتي أحد إلى هنا! 211 00:36:48,344 --> 00:36:51,514 ‫حاول أن تبحث في ‫القرية التى عبر النهر. 212 00:36:52,299 --> 00:36:55,576 ‫لقد جئت لتوى من هناك! 213 00:36:57,572 --> 00:37:00,772 ‫لا يوجد أى أطفال ‫هنا بخلاف أطفالي. 214 00:37:00,774 --> 00:37:03,842 ‫إبحث عنها في مكان آخر! 215 00:37:49,505 --> 00:37:50,887 ‫أمي. 216 00:37:51,671 --> 00:37:55,322 ‫ألا تعتقدى أن هذا ‫الرجل يبدو صياد؟ 217 00:37:56,079 --> 00:37:58,760 ‫حتى أن لديه رمح. 218 00:37:58,844 --> 00:38:00,738 ‫يبدو كما لو أنه قد ‫عاد لتوه من الحرب. 219 00:38:00,757 --> 00:38:03,532 ‫قذر، غير مهذب. 220 00:38:04,583 --> 00:38:07,549 ‫هناك خطب ما ‫بشأن هذا الغريب. 221 00:38:07,908 --> 00:38:09,942 ‫ماذا تعني؟ 222 00:38:10,016 --> 00:38:12,768 ‫بالضبط، لماذا كان ‫يبحث عن الفتاة؟ 223 00:38:12,969 --> 00:38:14,351 ‫لهذا السبب، 224 00:38:14,641 --> 00:38:16,801 ‫ربما كانت الفتاة هاربة منه. 225 00:38:16,802 --> 00:38:18,132 ‫من يعرف؟ 226 00:38:18,874 --> 00:38:20,377 ‫كنت أسأل فقط! 227 00:38:20,379 --> 00:38:23,119 ‫و قد يكون والدها. 228 00:38:35,404 --> 00:38:39,863 ‫لقد حدثت أشياء غريبة ‫كثيرة منذ وصول تلك الفتاة! 229 00:38:43,657 --> 00:38:45,039 ‫و الآن، 230 00:38:46,074 --> 00:38:48,442 ‫هذا الغريب! 231 00:38:59,743 --> 00:39:02,665 ‫ربما يكون هو السبب! 232 00:40:00,072 --> 00:40:05,491 ‫نحن نعيش الآن ‫في زمن خطير. 233 00:40:07,549 --> 00:40:09,798 ‫كثير من الناس يائسون، 234 00:40:09,799 --> 00:40:12,570 ‫و لا يشعرون بالأمان. 235 00:44:13,577 --> 00:44:14,959 ‫(أنجاه)! 236 00:44:27,958 --> 00:44:29,340 ‫(أنجاه)! 237 00:44:36,708 --> 00:44:38,090 ‫(أنجاه)! 238 00:45:52,749 --> 00:45:54,131 ‫(ألونج)؟ 239 00:45:54,374 --> 00:45:55,756 ‫(ألونج)؟ 240 00:45:55,927 --> 00:45:57,309 ‫(ألونج)! 241 00:45:57,630 --> 00:45:59,012 ‫(ألونج)! 242 00:46:01,007 --> 00:46:03,612 ‫(ألونج)؟ 243 00:46:04,835 --> 00:46:07,756 ‫ماذا حدث لـ(ألونج)؟ 244 00:46:09,082 --> 00:46:10,464 ‫(ألونج) إختفت! 245 00:46:10,488 --> 00:46:13,751 ‫لم تكن موجودة عندما ‫إستيقظنا هذا الصباح. 246 00:46:13,762 --> 00:46:17,642 ‫أشعر أن هناك ‫شخص ما غريب هنا! 247 00:46:18,107 --> 00:46:19,715 ‫- رجل؟ ‫- نعم. 248 00:46:20,141 --> 00:46:23,047 ‫لقد جاء إلى منزلنا بالأمس. 249 00:46:25,085 --> 00:46:26,465 ‫لماذا؟ 250 00:46:26,466 --> 00:46:27,789 ‫ماذا كان يريد؟ 251 00:46:27,790 --> 00:46:30,674 ‫سأل عما إذا كنا ‫قد رأينا فتاة صغيرة. 252 00:46:30,746 --> 00:46:33,306 ‫فتاة صغيرة؟ 253 00:46:33,515 --> 00:46:35,549 ‫و هل رأيتها؟ 254 00:46:38,463 --> 00:46:40,882 ‫(ألونج) مرضت بالأمس! 255 00:46:41,121 --> 00:46:42,749 ‫و إختفت اليوم! 256 00:46:42,905 --> 00:46:45,918 ‫أعتقد أن الأمر مرتبط به. 257 00:46:46,679 --> 00:46:48,571 ‫أنا لست متأكدة. 258 00:46:48,710 --> 00:46:50,392 ‫سأذهب إلى هناك. 259 00:46:50,444 --> 00:46:54,068 ‫سأحاول البحث عن ‫(ألونج) طوال الطريق. 260 00:48:49,219 --> 00:48:50,601 ‫(ألونج)؟ 261 00:48:50,844 --> 00:48:52,226 ‫أين ذهبت؟ 262 00:48:52,594 --> 00:48:54,889 ‫ماذا حدث لك؟ 263 00:48:55,230 --> 00:48:56,770 ‫لقد وجدتها في الغابة. 264 00:48:56,771 --> 00:49:00,182 ‫وغد! .. لا تحاول خداعي! ‫ماذا فعلتِ بإبنتي؟ 265 00:49:00,333 --> 00:49:03,926 ‫- سأذبحك بهذا الخنجر! ‫- إسأليها بنفسك! 266 00:49:10,908 --> 00:49:14,315 ‫من أين حصلت ‫على هذا الخنجر؟ 267 00:49:15,999 --> 00:49:19,549 ‫إذاً، الفتاة الصغيرة كانت هنا! 268 00:49:19,743 --> 00:49:23,832 ‫-أخبرتك أنه لا يوجد أحد هنا. ‫- إياك أن تكذبي عليّ! 269 00:49:24,588 --> 00:49:26,004 ‫نعم، لقد كانت هنا. 270 00:49:26,005 --> 00:49:28,640 ‫- (ألونج)! ‫- لقد تبعتنا إلى المنزل. 271 00:49:28,833 --> 00:49:31,242 ‫أمي أستضافتها. 272 00:49:31,421 --> 00:49:32,837 ‫و أطعمتها. 273 00:49:32,838 --> 00:49:34,545 ‫- (ألونج)! ‫- سيدي ... 274 00:49:34,546 --> 00:49:36,007 ‫دعني أصحبك ... 275 00:49:36,963 --> 00:49:38,445 ‫إلى حيث هي. 276 00:49:38,630 --> 00:49:41,788 ‫- أرجوك أترك عائلتي و شأنها. ‫- إخرس يا (أنجاه)! 277 00:49:42,849 --> 00:49:45,563 ‫هذا الفتى سيصحبنى إليها. 278 00:49:45,713 --> 00:49:50,262 ‫بعد أن أرى الفتاة الصغيرة ‫سأرحل عن هذا المكان. 279 00:49:50,379 --> 00:49:51,761 ‫لا بأس يا أمي. 280 00:49:51,913 --> 00:49:53,553 ‫أنا هنا. 281 00:49:53,810 --> 00:49:56,291 ‫دعى (أنجاه) يصحبه إليها. 282 00:50:13,624 --> 00:50:15,006 ‫(ألونج). 283 00:50:39,110 --> 00:50:41,370 ‫لقد حدثت أشياء كثيرة. 284 00:50:41,508 --> 00:50:44,504 ‫لم نكن نعرف ماذا نفعل! 285 00:51:08,541 --> 00:51:10,684 ‫هناك حقل مفتوح، 286 00:51:10,960 --> 00:51:14,571 ‫به شجرة كبيرة ‫ميتة في المنتصف. 287 00:51:14,596 --> 00:51:17,471 ‫إنها موجودة هناك. 288 00:51:46,243 --> 00:51:49,846 ‫هل أنت متأكدة أنه ليس هو؟ 289 00:51:52,251 --> 00:51:55,045 ‫لنغادر هذا المكان. 290 00:51:55,733 --> 00:51:57,115 ‫إلى أين؟ 291 00:51:57,149 --> 00:52:00,659 ‫إلى القرية التى عبر النهر؟ ‫سيستغرق الأمر منا يوماً للوصول إلى هناك. 292 00:52:00,660 --> 00:52:03,123 ‫و بحالتكِ هذه؟ 293 00:52:04,062 --> 00:52:07,795 ‫و ما هي الحالة التي يجب أن أكون ‫عليها لكى نتمكن من المغادرة يا أمي؟ 294 00:52:07,796 --> 00:52:10,767 ‫يجب أن نحضر الفحم ‫معنا، يا (ألونج). 295 00:52:10,829 --> 00:52:13,353 ‫أنت تعلمى ذلك أيضاً. 296 00:52:13,615 --> 00:52:14,997 ‫ليس لدينا ... 297 00:52:15,255 --> 00:52:16,874 ‫... أى شيء. 298 00:52:17,088 --> 00:52:19,419 ‫أخبريني يا أمي، 299 00:52:20,546 --> 00:52:24,759 ‫متى كانت آخر مرة سجدت ‫فيها و طلبت المساعدة؟ 300 00:52:25,088 --> 00:52:30,520 ‫أمازلت تتوقعين من زوجك ‫الميت أن يعود و يساعدنا؟ 301 00:52:35,130 --> 00:52:36,512 ‫أم ... 302 00:52:36,713 --> 00:52:39,295 ‫تنتظرين مني أن أسجد ‫لك أيتها الحمقاء؟ 303 00:52:39,296 --> 00:52:43,701 ‫لماذا لا تموتين أيتها ‫الأم عديمة الفائدة! 304 00:56:21,971 --> 00:56:23,353 ‫(توك). 305 00:56:29,693 --> 00:56:32,009 ‫هل وجدت أختك؟ 306 00:56:53,463 --> 00:56:55,245 ‫كن صبوراً يا فتى. 307 00:56:55,510 --> 00:56:57,476 ‫كلنا ملكه. 308 00:56:59,844 --> 00:57:01,226 ‫(توك). 309 00:57:02,260 --> 00:57:04,937 ‫هناك خطب ما هنا! 310 00:57:05,171 --> 00:57:06,815 ‫شيء لا نستطيع رؤيته، 311 00:57:06,963 --> 00:57:08,939 ‫و هو شرير! 312 00:57:10,032 --> 00:57:14,637 ‫هناك دائماً شيء شرير حولنا. 313 00:57:14,796 --> 00:57:16,996 ‫لا داعى للخوف. 314 00:57:17,588 --> 00:57:20,716 ‫الأشياء التي لا يمكنك ‫رؤيتها أو الإمساك بها ... 315 00:57:21,071 --> 00:57:23,509 ‫ليس لها سلطان عليك. 316 00:57:23,858 --> 00:57:28,803 ‫يمكنها أن تؤذيك ‫عن طريق البشر فقط. 317 00:57:32,462 --> 00:57:33,678 ‫الغريب ... 318 00:57:34,997 --> 00:57:36,988 ‫لذا تذكر ... 319 00:57:37,343 --> 00:57:40,605 ‫ألا تثق بالآخرين كثيراً. 320 00:58:55,999 --> 00:58:57,581 ‫إهرب! 321 00:59:05,760 --> 00:59:09,090 ‫إذاً فقد رأيت تلك ‫الفتاة الصغيرة. 322 00:59:12,124 --> 00:59:13,963 ‫أين الجسد؟ 323 00:59:18,852 --> 00:59:21,697 ‫تركناه في الحقل المفتوح. 324 00:59:22,015 --> 00:59:24,676 ‫على أمل أن يعثر ‫عليه شخص آخر. 325 00:59:25,085 --> 00:59:27,675 ‫لا أريد لأطفالي أن ... 326 00:59:29,005 --> 00:59:32,532 ‫لقد إصحب (أنجاه) ‫الغريب إلى مكان الجثة. 327 00:59:32,843 --> 00:59:35,545 ‫لقد كان هو من وجد (ألونج). 328 00:59:35,546 --> 00:59:38,466 ‫- كان علينا أن نساعده في المقابل. ‫- تساعدونه؟ 329 00:59:38,583 --> 00:59:40,502 ‫هل أخبركم من أين جاء؟ 330 00:59:40,594 --> 00:59:41,976 ‫هل أخبركم؟ 331 00:59:42,140 --> 00:59:44,343 ‫قال من القرية ‫التى عبر النهر. 332 00:59:45,588 --> 00:59:47,882 ‫هل تعلمى ماذا ‫حدث في تلك القرية؟ 333 00:59:48,054 --> 00:59:49,362 ‫ماذا؟ 334 00:59:49,363 --> 00:59:51,796 ‫لقد إحترقت جميع ‫البيوت بها عن آخرها. 335 00:59:51,988 --> 00:59:54,716 ‫لم يتبق منها أى شيء! 336 00:59:54,927 --> 00:59:57,125 ‫ما الذى حدث بالضبط؟ 337 00:59:57,219 --> 00:59:59,246 ‫لماذا هربت الفتاة الصغيرة؟ 338 00:59:59,357 --> 01:00:01,451 ‫الفتاة الصغيرة لم تهرب! 339 01:00:01,594 --> 01:00:03,504 ‫يجب أن تعرفى، 340 01:00:03,618 --> 01:00:06,406 ‫أنها ليست طفلة عادية! 341 01:00:07,702 --> 01:00:10,560 ‫إذاً، من يكون ذلك الغريب؟ 342 01:00:10,754 --> 01:00:13,359 ‫ماذا علينا أن نفعل؟ 343 01:00:23,249 --> 01:00:25,960 ‫الأمور تزداد تعقيداً. 344 01:00:29,822 --> 01:00:34,459 ‫يحيا البشر و يهلكون ‫جنبا إلى جنب مع الطبيعة. 345 01:00:36,702 --> 01:00:40,862 ‫و الآن، الغريب قد إستعاد الجسد. 346 01:00:44,385 --> 01:00:48,287 ‫لا يمكننا أن نعرف أبداً ‫ما الذى سيحدث بعد ذلك. 347 01:01:08,835 --> 01:01:10,217 ‫أمي! 348 01:04:04,969 --> 01:04:06,596 ‫ساعديني. 349 01:04:07,947 --> 01:04:11,777 ‫أريد أن أطلب شيئاً. 350 01:04:58,088 --> 01:04:59,470 ‫(أنجاه)؟ 351 01:04:59,838 --> 01:05:01,632 ‫هل عبأت الفحم؟ 352 01:05:01,748 --> 01:05:03,777 ‫خذ ما لدينا فقط. 353 01:05:04,210 --> 01:05:05,629 ‫لا يزال هناك المزيد. 354 01:05:06,065 --> 01:05:09,363 ‫أسرع، ليس لدينا الكثير ‫من الوقت يا (أنجاه)! 355 01:05:09,558 --> 01:05:10,776 ‫أنا جوعان. 356 01:05:10,879 --> 01:05:12,823 ‫هل يمكننا أن نأكل أولاً؟ 357 01:05:12,974 --> 01:05:16,970 ‫إذهب و إفعل ‫كما قلت لك الآن. 358 01:06:11,833 --> 01:06:13,215 ‫(أنجاه)؟ 359 01:06:15,880 --> 01:06:17,262 ‫(أنجاه)! 360 01:06:19,117 --> 01:06:20,506 ‫(أنجاه)! 361 01:06:21,749 --> 01:06:23,131 ‫(أنجاه)؟ 362 01:06:24,205 --> 01:06:25,587 ‫(أنجاه)! 363 01:06:27,005 --> 01:06:28,387 ‫(أنجاه)! 364 01:07:35,129 --> 01:07:37,340 ‫قلت أنك سترحل ‫من هذا المكان. 365 01:07:37,583 --> 01:07:39,693 ‫لقد وجدت الفتاة الصغيرة. 366 01:07:39,795 --> 01:07:41,045 ‫ما الذى لا زلت تفعله هنا؟ 367 01:07:41,046 --> 01:07:43,457 ‫أنا هنا للبحث عن إبنك. 368 01:07:43,458 --> 01:07:45,393 ‫ماذا تريد من إبني؟ 369 01:07:45,638 --> 01:07:46,962 ‫من أنت بالضبط؟ 370 01:07:46,963 --> 01:07:48,487 ‫أرجوك لا تسيئى فهمى. 371 01:07:48,488 --> 01:07:49,848 ‫إياك أن تكذب علي. 372 01:07:49,849 --> 01:07:51,518 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت. 373 01:07:51,594 --> 01:07:54,528 ‫الأمور ستسوء! 374 01:07:54,570 --> 01:07:55,870 ‫تسوء؟ 375 01:07:55,871 --> 01:07:59,812 ‫ما هو أسوأ من وجود جثة ‫إبنتى الميتة في المنزل؟ 376 01:07:59,838 --> 01:08:01,962 ‫بينما إختفى إبني؟ 377 01:08:01,963 --> 01:08:03,882 ‫إستمعى إلى! 378 01:08:05,213 --> 01:08:08,087 ‫يجب أن تصدقينني إذا ‫كنتم تريدون أن تبقوا آمنين. 379 01:08:08,088 --> 01:08:10,882 ‫- و إلا ... ‫- و إلا ماذا؟ 380 01:08:14,010 --> 01:08:16,388 ‫أرجوك صدقيني. 381 01:08:17,213 --> 01:08:21,174 ‫ألم أعثر على إبنتك ‫المفقودة في الغابة؟ 382 01:08:21,213 --> 01:08:23,382 ‫هل حقاً أنت من وجدها؟ 383 01:08:23,588 --> 01:08:25,004 ‫لا تكذب عليها! 384 01:08:25,005 --> 01:08:27,224 ‫يجب أن تغادروا هذا المكان. 385 01:08:27,263 --> 01:08:28,587 ‫لا تصدقوا ... 386 01:08:28,588 --> 01:08:31,804 ‫لماذا لا تغادر أنت ‫هذا المكان بسلام؟ 387 01:08:31,805 --> 01:08:33,145 ‫أيتها المرأة! 388 01:08:33,146 --> 01:08:37,899 ‫يجب أن تغادر الآن إذا كنت ‫تريد أن تبقى سالما. 389 01:08:40,833 --> 01:08:42,215 ‫حسنا. 390 01:08:43,502 --> 01:08:46,969 ‫سوف أجد إبنك. 391 01:08:54,088 --> 01:08:55,507 ‫أعتقد ... 392 01:08:56,004 --> 01:09:00,627 ‫أنك ستحتاجين ‫هذا الرمح أكثر مني. 393 01:09:09,005 --> 01:09:10,387 ‫لا أفهم. 394 01:09:11,921 --> 01:09:14,590 ‫لا تذهبى. ‫لا يمكنك محاربته. 395 01:09:14,879 --> 01:09:16,492 ‫من الأفضل أن تنتظرى هنا. 396 01:09:16,493 --> 01:09:17,912 ‫صدقيني. 397 01:09:20,760 --> 01:09:22,884 ‫يجب أن أجد (أنجاه) قبله. 398 01:09:22,885 --> 01:09:24,888 ‫دعيني أفعل ذلك بدلاً منك. 399 01:09:25,083 --> 01:09:27,465 ‫إعتن أنت بإبنتك. 400 01:09:27,583 --> 01:09:31,551 ‫نحن لا نعرف ماذا ‫فعل بجسد الفتاة! 401 01:09:38,629 --> 01:09:41,452 ‫يجب أن أقتله. 402 01:09:42,129 --> 01:09:44,423 ‫إنتظرى هنا. 403 01:13:59,021 --> 01:14:01,149 ‫لقد قتلت الصبى. 404 01:14:03,072 --> 01:14:06,790 ‫أنت ترغب فى ‫أن تقدمه كفداء. 405 01:14:07,124 --> 01:14:09,078 ‫هل نظرت جيداً ‫في وجهه... 406 01:14:09,344 --> 01:14:10,929 ‫عندما قتلته؟ 407 01:14:11,290 --> 01:14:12,672 ‫ألم تشفق عليه؟ 408 01:14:12,854 --> 01:14:15,247 ‫لقد كان ممسوساً. 409 01:14:16,249 --> 01:14:18,627 ‫لم أستطع إنقاذه. 410 01:14:19,271 --> 01:14:21,274 ‫مثل إبنتي. 411 01:14:24,794 --> 01:14:27,088 ‫لقد قامت بدورها. 412 01:14:28,165 --> 01:14:32,225 ‫هذا الجسد للطفل التالي. 413 01:14:32,837 --> 01:14:35,377 ‫لقد حان دور الطفل الآن. 414 01:14:35,710 --> 01:14:38,969 ‫دعني أسألك مرة أخرى، 415 01:14:38,996 --> 01:14:41,763 ‫ماذا رأيت حقاً ... 416 01:14:41,996 --> 01:14:45,261 ‫... عندما ذبحته؟ 417 01:15:58,072 --> 01:16:01,786 ‫من السهل خداع البشر. 418 01:16:08,469 --> 01:16:11,947 ‫لقد أعطيت الكثير من العلامات. 419 01:16:12,333 --> 01:16:16,214 ‫كان بإمكانك إنقاذ تلك العائلة. 420 01:16:16,458 --> 01:16:20,716 ‫لكن كل ما فكرت به هو إبنتك. 421 01:16:20,958 --> 01:16:23,299 ‫كنت أناني. 422 01:16:34,130 --> 01:16:37,254 ‫إذا، لماذا يجب على السجود ... 423 01:16:37,255 --> 01:16:40,434 ‫... للبشر أمثالك؟ 424 01:16:43,796 --> 01:16:46,134 ‫البشر؟ 425 01:16:46,755 --> 01:16:48,137 ‫ماذا تعني؟ 426 01:16:48,338 --> 01:16:51,344 ‫من أنت بالضبط؟ 427 01:17:02,374 --> 01:17:07,445 ‫لست بحاجة إلى ‫معرفة من نحن. 428 01:17:09,635 --> 01:17:11,373 ‫نحن؟ 429 01:17:34,171 --> 01:17:36,371 ‫إنه أنت! 430 01:17:41,738 --> 01:17:45,371 ‫لقد خدعتني بحيلك! 431 01:17:46,344 --> 01:17:50,508 ‫كل ما علينا فعله هو الوسوسة، 432 01:17:52,072 --> 01:17:56,532 ‫و أنت قد أطعت وسوساتنا. 433 01:17:59,963 --> 01:18:01,899 ‫أنت أقوى من ذلك! 434 01:18:04,010 --> 01:18:09,467 ‫أنت تعرف أنه ليس ‫لنا سلطان عليك. 435 01:18:09,646 --> 01:18:15,710 ‫إلا إذا كانت تلك هى إرادتك. 436 01:18:24,094 --> 01:18:26,579 ‫ماذا ستفعل بإبنتى غير ذلك؟ 437 01:18:27,785 --> 01:18:31,749 ‫إنه مجرد جسد ... 438 01:18:32,601 --> 01:18:36,479 ‫سوف تتعفن و تتحول إلى طين. 439 01:18:36,821 --> 01:18:39,537 ‫الإنتقام الأبدى! 440 01:18:39,999 --> 01:18:45,508 ‫أتلعن نفسك بسبب الطين؟ 441 01:18:46,060 --> 01:18:48,705 ‫لقد إنقضى وقتك. 442 01:18:51,271 --> 01:18:56,211 ‫لا تندم على الماضي ‫لأنه قد إنتهى ... 443 01:18:56,833 --> 01:19:01,473 ‫و لا تنتشى بالحاضر الزائل. 444 01:19:02,560 --> 01:19:07,104 ‫فالزوال ينتمى إلينا. 445 01:19:15,522 --> 01:19:18,559 ‫لكن الحياة القادمة ... 446 01:19:18,782 --> 01:19:22,637 ‫سوف تكون أبدية ... 447 01:19:22,771 --> 01:19:25,963 ‫... كروحك. 448 01:19:30,719 --> 01:19:33,294 ‫أين تظن ... 449 01:19:33,495 --> 01:19:36,821 ‫... روحك ستذهب؟ 450 01:19:44,380 --> 01:19:47,055 ‫هل روحك ... 451 01:19:47,171 --> 01:19:53,567 ‫... سترتفع كالنار حتى ‫تصل إلى السماء ... 452 01:19:54,463 --> 01:19:58,110 ‫... أم أن روحك ‫سوف تسقط كالرماد ... 453 01:19:58,411 --> 01:20:04,027 ‫... المنثور على الأرض؟ 454 01:20:31,178 --> 01:20:49,183 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 455 01:20:31,178 --> 01:20:49,183 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 456 01:20:49,183 --> 01:20:57,128 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 457 01:20:49,183 --> 01:20:57,128 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 458 01:20:57,128 --> 01:21:22,116 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 459 01:20:57,128 --> 01:21:22,116 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 460 01:21:22,924 --> 01:21:28,891 ‫[[ روح ]] 461 01:21:28,891 --> 01:22:52,027 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 462 01:21:28,891 --> 01:22:52,027 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 463 01:22:52,727 --> 01:22:59,642 ‫[[ روح ]]