1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:10,927 UM ESPECIAL NETFLIX IS A JOKE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Entenderam? 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,071 Agora, senhoras e senhores, é hora do show! 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 E agora, senhoras e senhores Senhoras e senhores 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,747 Pete Davidson 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,709 Pete Davidson 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 Senhoras e senhores, Pete 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,337 Olá! 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 E aí? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 Pete Davidson 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Obrigado. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Muito obrigado. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,223 Obrigado. 16 00:00:57,849 --> 00:00:58,767 Beleza. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,937 Muito legal mesmo. Preciso disso mais do que vocês imaginam. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,276 Galera, estamos aqui hoje pra introduzir alguns dos maiores comediantes stand-up 19 00:01:08,359 --> 00:01:12,363 de todos os tempos a um lugar de honra, que chamamos de "The Hall". 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Sim. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Boas-vindas à primeira Cerimônia de Introdução ao Hall da Fama 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,956 da Comédia Stand-Up. Eu sou Pete Davidson. 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,000 Sim. 24 00:01:25,085 --> 00:01:28,505 O cara que tirou o "especial" de um especial de comédia. 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,801 Vamos começar o evento homenageando comediantes que se foram. 26 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Tenho quase de certeza que é porque apostam que não vou estar vivo 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 quando isto for ao ar. 28 00:01:40,266 --> 00:01:44,479 Acreditem, também acho estranho eu apresentar um Hall da Fama de Stand-Up. 29 00:01:44,562 --> 00:01:49,192 Nos últimos anos, estive menos no palco do que os bebês dentro da Ali Wong. 30 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 Hoje à noite, homenageamos verdadeiras lendas. 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,787 Como Joan Rivers, que despertou… É. 32 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 É. 33 00:02:04,666 --> 00:02:09,587 Despertou um debate acalorado na Netflix sobre qual rosto íamos usar 34 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 para a foto dela. 35 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 Bom… 36 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 Escolhemos aquele ali. 37 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Robin Williams, que… É. 38 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 O maior de todos. 39 00:02:23,768 --> 00:02:29,190 Ele também é o extremo oposto de mim em energia, talento e pelos corporais. 40 00:02:30,608 --> 00:02:31,818 George Carlin. 41 00:02:31,901 --> 00:02:33,403 A relaxante… É. 42 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 George Carlin. 43 00:02:37,282 --> 00:02:41,244 A relaxante voz do maquinista em Thomas e Seus Amigos. 44 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 E o cara que te ensinou a expressão "chupa rola". 45 00:02:46,666 --> 00:02:48,877 E, claro, Richard Pryor. 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 Certo. 47 00:02:54,173 --> 00:02:59,596 Richard Pryor redefiniu a comédia apesar de tragicamente dar ao Chevy Chase 48 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 a coragem para usar termos pejorativos. 49 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Isso é verdade. Olhem no Google. 50 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 A turma de hoje é muito especial. 51 00:03:08,479 --> 00:03:11,190 O The Hall pesquisou ao escolher os indicados. 52 00:03:11,274 --> 00:03:13,776 Não escolheram só comediantes jovens da moda, 53 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 esperando aumentar a audiência. 54 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Por algum motivo, acham que eu vou fazer isso. 55 00:03:23,036 --> 00:03:26,664 Nossos quatro escolhidos de hoje foram votados legitimamente 56 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 por um comitê de agentes, donos de clubes, empresários e outros membros influentes 57 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 da comunidade da comédia. 58 00:03:32,712 --> 00:03:36,132 Que é o jeito longo de se dizer "judeus". 59 00:03:41,262 --> 00:03:43,556 Vai ser uma noite divertida, sério. 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 Temos o Mix Master Mike, dos Beastie Boys, como DJ. 61 00:03:50,021 --> 00:03:51,231 Foda pra caralho. 62 00:03:51,981 --> 00:03:53,066 Brabo demais. 63 00:03:53,399 --> 00:03:57,153 E um monte de ótimos comediantes vivos pra falar dos mortos. 64 00:03:57,237 --> 00:04:01,241 Temos Mulaney, Chappelle e Handler. 65 00:04:02,867 --> 00:04:06,412 Você só vê esse povo junto num cinema muito chique 66 00:04:06,496 --> 00:04:08,915 ou numa clínica de reabilitação mais chique ainda. 67 00:04:11,000 --> 00:04:14,963 O The Hall vai ser parte do National Comedy Center 68 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 em Jamestown, Nova York. 69 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Sim, é um lugar de verdade. 70 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Mas a noite de hoje, graças a Deus, não é minha. 71 00:04:21,761 --> 00:04:25,682 É dessas lendas que finalmente vão receber o respeito que merecem 72 00:04:25,765 --> 00:04:29,102 na mesma plataforma de streaming que exibe Isso é um Bolo? 73 00:04:35,400 --> 00:04:39,237 Então vamos curtir uma mistura saudável de choros e risadas. 74 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 Tipo eu quando me masturbo. 75 00:04:41,030 --> 00:04:45,660 E agora… Fala sério, eu tinha que ter uns comentários engraçadinhos. 76 00:04:49,247 --> 00:04:53,710 Querem ouvir uma coisa engraçada? Eu não consegui fazer… 77 00:04:53,793 --> 00:04:55,837 Essa é a frase mais estranha que já falei. 78 00:04:55,920 --> 00:05:00,300 Eu não pude me maquiar pra hoje, porque fiz bronzeamento com spray. 79 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 Deve ser a coisa mais esquisita que eu já falei. 80 00:05:03,803 --> 00:05:07,307 Na vida inteira. Eu nunca feito esse bronzeamento, 81 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 e perguntei ao meu parceiro… 82 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 "Faço no pau e no cu também? 83 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Não sei o que é pra fazer. 84 00:05:16,649 --> 00:05:20,695 É pra usar a porra de uma sunga tipo a do Borat?" Eu não fazia ideia. 85 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 E meu parceiro falou: 86 00:05:22,405 --> 00:05:25,158 "Não, deixe branco. Chama mais atenção assim." 87 00:05:29,454 --> 00:05:34,250 E, agora, tenho a honra de apresentar meu amigo Jon Stewart. 88 00:05:34,334 --> 00:05:36,002 Jon Stewart 89 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 recebeu recentemente o Prêmio Mark Twain 90 00:05:40,548 --> 00:05:45,011 e é um artista tão exemplar, que está igualmente animado por vir aqui. 91 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Jon Stewart, pessoal! 92 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Jon… 93 00:05:51,893 --> 00:05:55,980 Jon Stewart 94 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 Jon 95 00:05:58,149 --> 00:05:59,233 Pete Davidson! 96 00:05:59,901 --> 00:06:03,946 Jon, Jon Stewart 97 00:06:06,824 --> 00:06:08,409 Obrigado pela presença. 98 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Obrigado ao Pete Davidson. Nem todo humorista 99 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 consegue sair direto de um esconderijo e vir a um show. 100 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 E ainda cair matando. 101 00:06:23,758 --> 00:06:28,554 Estou aqui para introduzir uma pessoa por quem tenho enorme respeito. 102 00:06:29,889 --> 00:06:32,183 Tive o prazer de conhecê-lo um pouco. 103 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 O Sr. George Carlin. 104 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Vamos começar. 105 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Merda. 106 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Mijo. 107 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Foda. 108 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Desculpe, suba aí. 109 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Boceta. 110 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 Não tem muitos aplausos pra essa. 111 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 Chupa rola. 112 00:07:26,988 --> 00:07:28,573 Já manjei o público. 113 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 Filho da puta. 114 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Vocês vão adorar a última. 115 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Tetas. 116 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 O mijo está precisando melhorar. 117 00:07:49,469 --> 00:07:51,471 Boceta e tetas estão arrebentando. 118 00:07:53,389 --> 00:07:57,602 Em 1972, George Carlin pronunciou as sete expressões 119 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 que não podemos dizer na TV. 120 00:08:00,730 --> 00:08:05,735 Merda, mijo, boceta, foda, chupa rola, filho da puta e tetas. 121 00:08:08,112 --> 00:08:11,115 Eu tinha nove anos. 122 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 E fiquei maravilhado. 123 00:08:19,790 --> 00:08:23,127 Eu não sabia nada do significado, mas a parte das tetas… 124 00:08:24,545 --> 00:08:26,297 Tetas de queijo. 125 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 Foi aí que George Carlin se estabeleceu 126 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 como um herói da contracultura. 127 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 Mas não era só falar. Tinha um intuito. 128 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Era o absurdo de que essas sete expressões 129 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 tivessem algum poder, quando eram só palavras. 130 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 Não eram ações, não eram pensamentos. 131 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 Não eram más intenções. Eram só palavras. 132 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 George Carlin foi preso. Lenny Bruce foi preso. 133 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Eles foram processados, levados a julgamento. Foram acusados 134 00:08:57,036 --> 00:09:01,415 por pronunciar palavras. 135 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Senhoras e senhores, isso foi há 50 anos. 136 00:09:04,752 --> 00:09:10,049 Hoje, elas seriam os títulos das próximas sete séries da Netflix. 137 00:09:19,350 --> 00:09:20,893 Esse foi o momento dele. 138 00:09:21,602 --> 00:09:24,438 Nós temos sorte. 139 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Os comediantes. 140 00:09:25,815 --> 00:09:31,070 É ainda mais raro quando um comediante tem um momento 141 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 dentro da cultura 142 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 em que a época e o talento se encontram. 143 00:09:39,161 --> 00:09:42,915 E há uma alquimia que cria a grandeza. 144 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 George Carlin nos anos 1970 era isso. 145 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Ele era tudo! 146 00:09:54,969 --> 00:10:00,016 Mas ainda mais raro, quase inexistente, 147 00:10:01,475 --> 00:10:07,607 é o comediante que desiste de ganhar a vida na estrada 148 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 para tentar ser uma lenda da época. 149 00:10:12,862 --> 00:10:16,782 Era aí que estavam a coragem e a valentia de George Carlin, 150 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 e isso devia ser mais falado. 151 00:10:18,909 --> 00:10:24,957 O cara começou nos anos 1960 usando terninhos de lã 152 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 e gravata fina, indo ao programa do Merv Griffin, 153 00:10:28,210 --> 00:10:32,757 fazendo imitações. E ele ganhava a vida assim. 154 00:10:33,549 --> 00:10:36,969 Tinha a esposa, Brenda. A filhinha, Kelly. 155 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Ele comprou uma casa. Eles estavam indo bem. 156 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 E ele se sentia vazio. 157 00:10:44,435 --> 00:10:49,482 Não era ele mesmo. Ele não estava realizado como artista. 158 00:10:50,650 --> 00:10:55,696 E aí ele jogou a porra toda fora. 159 00:10:57,031 --> 00:11:00,910 A ideia de desistir do sonho de ganhar a vida 160 00:11:00,993 --> 00:11:04,372 e sustentar a família… Eles botaram a casa em caução. 161 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Ele sentia que não estava sendo ele mesmo, daí deixou a barba e o cabelo crescerem, 162 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 vestiu jeans 163 00:11:10,795 --> 00:11:14,382 e começou a fazer quadros sobre Muhammad Ali sendo jogado 164 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 aos leões 165 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 por não se deixar ser convocado ao Vietnã. 166 00:11:20,262 --> 00:11:24,266 E era basicamente… "Muhammad Ali ganha a vida 167 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 batendo nos outros." E ele disse: 168 00:11:26,685 --> 00:11:29,522 "Eu bato nas pessoas, mas não quero matá-las." 169 00:11:30,648 --> 00:11:32,566 E o governo disse: 170 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 "Se você não vai matar, 171 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 não vamos deixar você bater." 172 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Ele não estava nem aí. Só foi lá. 173 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 Era um artista. 174 00:11:51,127 --> 00:11:55,756 Eu tive a sorte, nos anos 1990, 175 00:11:55,840 --> 00:11:57,633 de ficar amigo do George. 176 00:11:57,716 --> 00:12:01,303 Finalmente pude estar com ele em Los Angeles. 177 00:12:01,387 --> 00:12:03,848 Eu ia entrevistá-lo para um especial 178 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 em comemoração aos 40 anos dele na comédia. 179 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 Ia ser em Aspen, Colorado. 180 00:12:10,980 --> 00:12:15,818 Geralmente, as pessoas que produzem shows de comédia têm a sensatez 181 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 de levar um cara que teve quatro ataques cardíacos 182 00:12:20,072 --> 00:12:23,409 pra se apresentar onde há bem pouco oxigênio. 183 00:12:33,377 --> 00:12:36,755 Por isso, eu não participo do "Festival HBO Is A Joke". 184 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Participo do Especial Netflix Is A Joke. 185 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Vejam só vocês. 186 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Mostrando fidelidade à marca. Isso empolga. 187 00:12:51,979 --> 00:12:55,524 No fim da vida dele, diziam que Carlin estava melancólico. 188 00:12:56,275 --> 00:13:00,279 Que ele torcia pelo fim do mundo. Que tinha virado niilista. 189 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Mas não era nada disso. Era decepção. 190 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Eu nunca estive com alguém com tanta empatia 191 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 pela condição humana. 192 00:13:08,787 --> 00:13:13,250 E acho que a obra dele no fim da vida era só um reflexo do fato 193 00:13:13,334 --> 00:13:16,629 de que ele estava desiludido pra caralho 194 00:13:17,129 --> 00:13:21,509 com o que estávamos fazendo uns com os outros e conosco mesmos. 195 00:13:21,967 --> 00:13:23,636 O que eu achava interessante 196 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 era que um herói da contracultura como George Carlin 197 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 era, na verdade, um operário. 198 00:13:29,183 --> 00:13:32,186 Ele ia para o escritório às 9h, sentava e escrevia. 199 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Nunca conheci ninguém 200 00:13:37,358 --> 00:13:39,485 que fumasse tanta maconha 201 00:13:41,612 --> 00:13:43,405 e trabalhasse tanto. 202 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 Ele escrevia as piadas 203 00:13:48,285 --> 00:13:52,540 e pegava a maconha, ou, como ele me dizia, 204 00:13:52,623 --> 00:13:56,043 quando eu estava no escritório: "Hora da porrada." 205 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 George Carlin morreu em 2008. 206 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Em 2006 ou 2007, o Twitter nasceu. 207 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Se você olhar no Twitter, de tempos em tempos, 208 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 o George Carlin está nos trending topics 209 00:14:20,484 --> 00:14:24,405 em uma plataforma de que ele não tinha nenhuma ideia do que era. 210 00:14:26,323 --> 00:14:30,995 Mas ele surge aleatoriamente quando rolam paradas estranhas no mundo. 211 00:14:32,913 --> 00:14:35,457 Enquanto cultura, sentimos falta da voz dele. 212 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 E isso, para um comediante… 213 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 é a maior honra que se pode conceder. 214 00:14:48,679 --> 00:14:49,847 Temos saudades dele. 215 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Da voz dele. 216 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 Queremos saber o que ele acharia. 217 00:14:56,061 --> 00:15:00,399 A comédia é efêmera. Quase ninguém sobrevive à sua época. 218 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Ele sobreviveu a cinco décadas 219 00:15:03,903 --> 00:15:09,617 como observador arguto, analista, absurdista e comediante. 220 00:15:10,159 --> 00:15:13,746 E amigo, pai e marido. 221 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 E filantropo. 222 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 Ele era incrível. 223 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 E não consigo dizer como sinto saudade dele. 224 00:15:20,419 --> 00:15:24,131 E o quanto penso nele e o quanto sou grato 225 00:15:24,548 --> 00:15:27,468 pelo tempinho que passamos juntos. 226 00:15:27,968 --> 00:15:30,512 Senhoras e senhores, George Carlin. 227 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 George Carlin. 228 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 E George Carlin. 229 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Eu era este cara. 230 00:15:39,271 --> 00:15:41,190 Ou talvez este cara fosse eu. 231 00:15:41,273 --> 00:15:43,567 Não sei. Éramos um ao outro uma época. 232 00:15:43,651 --> 00:15:48,238 Temos mais formas de descrever palavrões do que temos palavrões. 233 00:15:48,822 --> 00:15:51,617 Acho isso meio estranho. 234 00:15:52,242 --> 00:15:56,413 Parece indicar que alguém se interessava demais por essas palavras. 235 00:15:56,497 --> 00:16:02,169 Ficam sempre falando delas. São: "Palavrões, palavras chulas. 236 00:16:02,836 --> 00:16:06,340 Ruins. Impróprias. Depravadas. Vulgares. 237 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Xucras. 238 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 De baixo calão. Indecorosas. 239 00:16:11,804 --> 00:16:17,101 Palavreado das ruas, da sarjeta. Conversa de vestiário, vocabulário de quartel. 240 00:16:18,018 --> 00:16:21,105 Despudoradas. Maldosas. Descaradas. Insolentes. 241 00:16:21,188 --> 00:16:25,818 Rudes. Grosseiras. Baixas. Lascivas. Indecentes. Profanas. Obscenas. 242 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 De classe baixa. Sem classe. 243 00:16:28,612 --> 00:16:29,780 Picantes. 244 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 Sugestivas. 245 00:16:32,616 --> 00:16:34,368 Nomes feios. Xingamentos. Malcriações." 246 00:16:34,451 --> 00:16:38,330 E eu pensando em merda, mijo, foda, boceta, chupa rola, filho da puta e tetas! 247 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 "Dar uma cagada" é outra. 248 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 "Dar uma cagada"? 249 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 Você não "dá" uma cagada, você "deixa" uma cagada. 250 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 A ideia toda é essa! 251 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Deixar lá! 252 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 Germes. De onde surgiu esse medo repentino de germes no nosso país? 253 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 Vocês perceberam? 254 00:17:04,732 --> 00:17:08,444 A imprensa o tempo todo traz notícias sobre as últimas infecções. 255 00:17:08,527 --> 00:17:11,780 "Salmonela, E. coli, hantavírus, gripe aviária." 256 00:17:11,864 --> 00:17:15,617 E os americanos entram em pânico fácil, então agora todo mundo 257 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 esfrega e borrifa as coisas. 258 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 Cozinham demais a comida. Sempre lavam as mãos 259 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 tentando não ter contato com germes. 260 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 É ridículo e chega a um nível ridículo. 261 00:17:26,003 --> 00:17:29,506 Nas prisões, antes de darem a injeção letal, 262 00:17:29,590 --> 00:17:31,800 limpam seu braço com álcool. 263 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Não arrote e quase vomite. 264 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 Nunca comi uma gata nota dez. 265 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 Nunca comi uma nota dez! 266 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 Mas, uma noite, comi cinco mulheres que eram nota dois. 267 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 É. 268 00:17:50,778 --> 00:17:52,946 Você nunca escuta um cara dizer: 269 00:17:53,030 --> 00:17:55,699 "Pare de chupar meu pau, ou eu chamo a polícia." 270 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 E querem saber por que não há comida azul. 271 00:18:05,292 --> 00:18:08,754 Será que não exageramos um pouco com essas fitas coloridas 272 00:18:08,837 --> 00:18:10,005 para as causas? 273 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Toda causa agora tem uma fitinha colorida. 274 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 Vermelha é AIDS. Azul, pedofilia. Rosa, câncer de mama. 275 00:18:14,843 --> 00:18:17,137 Verde, florestas tropicais. Roxa, violência urbana. 276 00:18:17,221 --> 00:18:22,601 A minha é marrom. Sabem o que é? "Vá comer merda, filho da puta!" 277 00:18:22,684 --> 00:18:25,979 Mas, no departamento de papo-furado, 278 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 um empresário não chega aos pés de um homem do clero. 279 00:18:29,691 --> 00:18:33,320 Tenho que dizer a verdade, pessoal. Tenho que dizer. 280 00:18:33,403 --> 00:18:35,114 Quando o assunto é papo-furado, 281 00:18:35,531 --> 00:18:41,286 dos grandes, papo-furado de alto nível, temos que ficar pasmados 282 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 com a campeã histórica de falsas promessas 283 00:18:45,707 --> 00:18:48,127 e afirmações exageradas: a religião. 284 00:18:48,210 --> 00:18:51,672 Não tem disputa. 285 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Religião. A religião, facilmente, 286 00:18:56,426 --> 00:18:59,513 tem o maior histórico de papo-furado do mundo. 287 00:18:59,596 --> 00:19:04,226 Pensem comigo. A religião convenceu as pessoas 288 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 de que tem um cara invisível 289 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 que mora no céu, 290 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 que assiste a tudo que você faz, todos os minutos, todos os dias. 291 00:19:13,110 --> 00:19:18,699 E o cara invisível tem uma lista especial de dez coisas que não quer que você faça. 292 00:19:19,324 --> 00:19:22,953 E, se você fizer uma das dez coisas, ele tem um lugar especial 293 00:19:23,036 --> 00:19:26,748 cheio de fogo, fumaça, incêndio, tortura, angústia, 294 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 pra onde ele vai te mandar para morar, sofrer, queimar, sufocar, 295 00:19:30,377 --> 00:19:34,339 gritar e chorar por todo o sempre, até o fim dos tempos. 296 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 Mas ele te ama. 297 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Ele te ama. 298 00:19:48,145 --> 00:19:51,356 Ele te ama e precisa de dinheiro! 299 00:19:52,524 --> 00:19:55,027 Sempre precisa de dinheiro! 300 00:19:55,110 --> 00:19:58,405 Ele é perfeito, onipotente, onipresente, onisciente, 301 00:19:58,488 --> 00:20:01,366 mas não sabe cuidar de dinheiro. 302 00:20:03,243 --> 00:20:08,207 A religião recebe bilhões de dólares, mas não paga imposto. 303 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 E sempre precisa de mais um pouco. 304 00:20:10,584 --> 00:20:13,795 Esse, sim, é um papo-furado dos bons. 305 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 Caralho do céu! 306 00:20:17,341 --> 00:20:22,054 Eu queria atualizar vocês sobre o Bolão da Saúde dos Comediantes. 307 00:20:23,263 --> 00:20:27,726 No momento, estou ganhando do Richard Pryor em ataques cardíacos 308 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 por dois a um. 309 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 Estou na frente. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,523 Isso. Agora… 311 00:20:34,358 --> 00:20:39,279 Só que o Richard está na minha frente em se queimar por um a zero. 312 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Aconteceu assim: primeiro, o Richard teve um ataque cardíaco. 313 00:20:46,954 --> 00:20:48,622 Aí eu tive um ataque cardíaco. 314 00:20:48,705 --> 00:20:50,540 Aí o Richard se queimou todo. 315 00:20:50,624 --> 00:20:54,127 Aí eu falei: "Foda-se, vou ter outro ataque cardíaco." 316 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Por quê? 317 00:20:58,674 --> 00:21:04,972 Por quê? Por que a maioria das pessoas contra o aborto 318 00:21:05,055 --> 00:21:08,475 são pessoas com quem você já não quer trepar mesmo? 319 00:21:11,228 --> 00:21:14,690 Sou um homem moderno. Um homem do milênio. 320 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 Digital e sem tabaco. 321 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Um desconstrucionista diverso, multicultural, pós-moderno, 322 00:21:19,319 --> 00:21:22,197 política, anatômica e ecologicamente incorreto. 323 00:21:22,281 --> 00:21:25,200 Tenho personal trainer, personal shopper, assistente pessoal 324 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 e interesses pessoais. 325 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 Vocês não podem me calar nem me emburrecer. 326 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 Não descanso e sou sem fio. 327 00:21:31,581 --> 00:21:33,667 Um macho alfa tomando betabloqueadores. 328 00:21:34,960 --> 00:21:38,755 Descrente e supercompetente. Com pé atrás, mas à frente do meu tempo. 329 00:21:38,839 --> 00:21:41,425 Alto padrão e baixo nível, baixo custo e alto rendimento. 330 00:21:41,508 --> 00:21:43,927 De grande porte, longo prazo, alta definição, ação rápida, 331 00:21:44,011 --> 00:21:45,595 preparo instantâneo, feito pra durar. 332 00:21:45,679 --> 00:21:47,723 Um aloprado prático, rápido e eficiente. 333 00:21:47,806 --> 00:21:50,309 Prematuramente pós-traumático por uma história de amor 334 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 com discurso de ódio. 335 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 Um milagre médico equipado, garantido de fábrica, testado em hospital, 336 00:21:55,105 --> 00:21:57,232 clinicamente comprovado, cientificamente formulado. 337 00:21:57,316 --> 00:22:00,152 Pré-lavado, pré-cozido, preaquecido, pré-exibido, pré-aprovado, 338 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 pré-embalado, pós-datado, liofilizado, embrulhado, selado a vácuo e… 339 00:22:03,530 --> 00:22:05,782 com capacidade ilimitada de banda larga. 340 00:22:13,957 --> 00:22:17,377 Sou ruim de jogo, mas bom de papo. Firme e forte. 341 00:22:17,461 --> 00:22:20,797 Armado, engatilhado e mal-encarado. Curto, grosso e carne de pescoço. 342 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Fico numa boa, de boa na lagoa. Suave na nave. 343 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 De leve na neve. 344 00:22:25,052 --> 00:22:27,763 Dirijo e me mexo, velejo e me viro, curto e me divirto, 345 00:22:27,846 --> 00:22:30,390 aposto alto e venço. Não pesco, então não perco. 346 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 Meto o pé na tábua e não paro na pista. 347 00:22:32,934 --> 00:22:35,645 Sou arroz de festa, a hora do almoço é a hora da verdade. 348 00:22:35,729 --> 00:22:40,442 Sem sombra de dúvida, sou persistente. E insistente, resistente e resiliente. 349 00:22:57,042 --> 00:23:01,296 É um privilégio, para mim, introduzir George Carlin ao The Hall. 350 00:23:05,675 --> 00:23:08,678 PARABÉNS, GEORGE CARLIN! INTRODUZIDO EM 2022 AO THE HALL. 351 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 E, agora, senhoras e senhores, quero apresentar o próximo… 352 00:23:14,684 --> 00:23:18,939 Como chamar as pessoas que introduzem pessoas melhores ao The Hall? 353 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 O próximo "eu". 354 00:23:22,109 --> 00:23:24,986 Ele é um dos meus comediantes e pessoas preferidos. 355 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 Senhoras e senhores, o Sr. John Mulaney. 356 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 John Mulaney 357 00:23:34,287 --> 00:23:37,290 John Mulaney 358 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Ei! 359 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 - John - Olá. 360 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 John Mulaney 361 00:23:43,797 --> 00:23:46,967 Obrigado, Jon. Olá, pessoal. Meu nome é John Mulaney. 362 00:23:48,885 --> 00:23:50,679 É um prazer estar aqui. 363 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 Robin Williams. 364 00:23:52,472 --> 00:23:55,725 A carreira dele durou mais ou menos 38 anos. 365 00:23:56,059 --> 00:23:59,563 Mas, em criatividade, ele tinha alguns séculos. 366 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Eis o que separa, para mim, Robin Williams 367 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 de qualquer comediante. 368 00:24:05,277 --> 00:24:09,447 Não há filmagens de Robin Williams fazendo corpo mole. 369 00:24:10,073 --> 00:24:14,911 Não há um momento gravado em que ele não esteja dando o máximo de si. 370 00:24:14,995 --> 00:24:17,914 Ele podia estar no palco no Holy City Zoo, 371 00:24:17,998 --> 00:24:19,583 na Comedy Store 372 00:24:19,666 --> 00:24:22,460 ou na Metropolitan Opera House em Nova York. 373 00:24:22,544 --> 00:24:26,965 Podia estar no palco coapresentando o Comic Relief durante anos e anos, 374 00:24:27,048 --> 00:24:31,595 arrecadando centenas de milhões de dólares para assistência médica aos desabrigados. 375 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Não importava em que palco estivesse… É, vamos aplaudir. 376 00:24:37,934 --> 00:24:41,730 Não importava em que palco estivesse, ele parecia estar completamente 377 00:24:41,813 --> 00:24:45,275 imerso na atuação e parecia amar aquilo profundamente. 378 00:24:45,358 --> 00:24:47,736 Robin Williams também esteve em mais filmes bons 379 00:24:47,819 --> 00:24:50,405 do que um ser humano deveria poder estar. 380 00:24:51,323 --> 00:24:54,868 Eu vi Bom Dia, Vietnã há uns meses. 381 00:24:54,951 --> 00:25:00,123 Revejam esse filme. Vejam a primeira cena na sala de aula 382 00:25:00,207 --> 00:25:04,002 desse filme, quando o Robin ensina inglês pras pessoas de Saigon. 383 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 Nunca vi uma atuação em que alguém estivesse mais engraçado 384 00:25:07,505 --> 00:25:11,551 e também risse tão genuinamente com as pessoas da cena. 385 00:25:11,635 --> 00:25:14,679 Você sente como se estivesse vendo um ensaio brilhante. 386 00:25:14,763 --> 00:25:18,350 Ele está ótimo até em filmes medíocres. 387 00:25:18,433 --> 00:25:21,269 Se lembram do filme Nove Meses, com o Hugh Grant? 388 00:25:21,519 --> 00:25:25,398 Não importa. É bom, é aceitável. Não é ótimo. 389 00:25:27,067 --> 00:25:29,694 Mas eles sabem disso. Robin Williams 390 00:25:30,320 --> 00:25:32,113 participa por 15 minutos 391 00:25:32,197 --> 00:25:35,825 e está mais engraçado do que a obra da vida inteira de muita gente. 392 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Ele faz um ginecologista e obstetra russo, 393 00:25:38,245 --> 00:25:42,040 em uma cena, que era o chefe de obstetrícia 394 00:25:42,123 --> 00:25:45,669 em um hospital para animais de São Petersburgo. 395 00:25:45,752 --> 00:25:48,588 Sua especialidade eram ratos e macacos. 396 00:25:49,214 --> 00:25:52,801 Ele diz para o Hugh Grant e para a Julianne Moore, tipo… 397 00:25:52,884 --> 00:25:56,596 "Depois de um tempo, percebi que se você viu um cu de rato, já viu todos." 398 00:25:56,680 --> 00:25:59,641 E essa parte é muito engraçada, ele fala… 399 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 Ele diz isso com muita dignidade. 400 00:26:02,227 --> 00:26:06,398 É uma contenção tão silenciosa. Ele fala: "E, mês passado, eu recebi 401 00:26:06,481 --> 00:26:10,277 minha licença nova. Agora, posso fazer partos humanos." 402 00:26:11,736 --> 00:26:15,657 Se quiserem ver um ator elevar, ao mesmo tempo, 403 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 o que uma atuação de comédia pode ser emocionalmente 404 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 e o que uma atuação emocional pode ser em comédia, 405 00:26:21,997 --> 00:26:25,000 vejam Robin Williams num filme chamado O Pescador de Ilusões. 406 00:26:25,083 --> 00:26:30,297 É a melhor atuação de um ator de comédia no cinema. 407 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Eu ouço muito o seguinte: 408 00:26:35,427 --> 00:26:40,974 as pessoas gostam de teorizar que toda a comédia 409 00:26:41,057 --> 00:26:43,226 vem da dor e da tristeza. 410 00:26:43,310 --> 00:26:47,647 E falam sobre os comediantes como se fizéssemos o que fazemos 411 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 por uma escuridão dentro de nós. 412 00:26:49,733 --> 00:26:54,237 E isso é particularmente dito quando se discute Robin Williams. 413 00:26:54,321 --> 00:26:58,325 Com todo o respeito, vão se foder com essa merda. 414 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Tipo… 415 00:27:01,202 --> 00:27:04,873 Tenham um pouco de respeito por um artista brilhante 416 00:27:04,956 --> 00:27:07,500 que simplesmente tinha mais talento do que vocês. 417 00:27:08,335 --> 00:27:10,211 Era só isso. 418 00:27:11,338 --> 00:27:14,466 Fazer os outros rirem é divertidíssimo. 419 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 Expressar a arte da comédia é uma alegria. 420 00:27:17,052 --> 00:27:21,264 E ser comediante não é um transtorno psiquiátrico. 421 00:27:21,723 --> 00:27:25,101 Muitos de nós são bem fodidos da cabeça, até eu mesmo? 422 00:27:25,602 --> 00:27:28,271 Sim! Mas e daí? 423 00:27:28,355 --> 00:27:32,400 Tem pessoas deprimidas que não têm a decência 424 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 de serem bons comediantes. 425 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 Por que não implicam com eles? 426 00:27:43,453 --> 00:27:47,582 Eu estava falando com a filha do Robin, a Zelda, sobre isso. 427 00:27:47,665 --> 00:27:51,628 Ela me respondeu uma coisa que eu gostaria de ler hoje. 428 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 Se não se importarem. 429 00:27:53,004 --> 00:27:55,215 Isto é da filha do Robin, Zelda. 430 00:27:55,298 --> 00:27:57,884 A respeito dessa ideia, ela disse o seguinte: 431 00:27:58,301 --> 00:28:02,514 "Essa é só a percepção de uma pessoa sobre um homem muito mais complexo. 432 00:28:02,597 --> 00:28:06,142 Para mim, porém, grande parte do que o papai queria fazer 433 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 era iluminar a vida das pessoas. 434 00:28:08,186 --> 00:28:11,022 Especialmente de quem ele achava que precisava mais. 435 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 Assim, acho que a motivação dele tinha bem menos a ver com a própria tristeza, 436 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 e bem mais a ver com animar o mundo. 437 00:28:17,529 --> 00:28:20,698 Ele ia a abrigos para pessoas de rua e sentava com elas por horas. 438 00:28:20,782 --> 00:28:24,244 Participava de triatlos de fundações de atletas deficientes 439 00:28:24,327 --> 00:28:27,664 e fazia todo o pessoal rir em sua longa jornada. 440 00:28:27,747 --> 00:28:32,419 Ele ia a hospitais, a bases militares. A qualquer lugar que precisasse de riso. 441 00:28:32,502 --> 00:28:34,921 Ele adorava saber que, nos momentos mais sombrios, 442 00:28:35,004 --> 00:28:38,425 o riso é mesmo o mais incrível bálsamo para a alma. 443 00:28:38,508 --> 00:28:42,470 E continua sendo, para mim, um dos mais preciosos e difíceis presentes 444 00:28:42,554 --> 00:28:44,389 que um ser humano pode dar a outro. 445 00:28:44,806 --> 00:28:48,643 Meu pai realmente era mais feliz quando fazia os outros felizes. 446 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 Sempre." 447 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Bom… 448 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 O que mais se pode dizer sobre um comediante ou uma pessoa? 449 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 Senhoras e senhores, Robin Williams. 450 00:29:08,872 --> 00:29:13,084 Alguém aqui hoje acha que está precisando ser curado com comédia? 451 00:29:13,168 --> 00:29:14,085 Alguém? 452 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Vejam! 453 00:29:16,880 --> 00:29:19,924 A lua, como um testículo, pendendo do céu. 454 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 Que som ou barulho você adora? 455 00:29:32,479 --> 00:29:34,105 Alguém sabe língua de sinais aqui? 456 00:29:34,189 --> 00:29:36,065 Que legal, não é? 457 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Chupa aqui. 458 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 Obrigado. 459 00:29:43,907 --> 00:29:46,951 Preciso falar um pouco sobre um assunto muito sério, 460 00:29:47,035 --> 00:29:49,704 a esquizofrenia. Não precisa, não. Calado, deixe-o falar! 461 00:29:50,371 --> 00:29:53,291 Meu filho tem três anos. É um período fantástico. 462 00:29:53,374 --> 00:29:55,043 Cabeção, corpinho. 463 00:29:55,794 --> 00:29:58,922 É chocante quando começam a perguntar sobre tudo. 464 00:29:59,005 --> 00:30:02,175 "Por que o céu é azul?" "Bom, por causa da atmosfera." 465 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 "Por que existe atmosfera?" "Porque precisamos respirar." 466 00:30:05,011 --> 00:30:07,972 "Por que respiramos?" "Por que quer saber, porra?" 467 00:30:08,807 --> 00:30:10,141 Sempre tive um sonho. 468 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Um sonho que acho que todo pai tem. 469 00:30:12,727 --> 00:30:15,146 Você sonha com um dia, talvez, 470 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 seu filho recebendo o Prêmio Nobel. 471 00:30:19,317 --> 00:30:21,694 Também tenho outro sonho, em que meu filho diz: 472 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 "Fritas pra acompanhar?" 473 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 Num talk show alemão, uma mulher disse: 474 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 "Sr. Williams, por que o senhor acha que não tem 475 00:30:29,202 --> 00:30:30,703 muita comédia na Alemanha?" 476 00:30:30,787 --> 00:30:34,207 E eu: "Talvez vocês mataram todas as pessoas engraçadas." 477 00:30:35,416 --> 00:30:37,335 Se for irlandês, vai me arrebentar 478 00:30:37,418 --> 00:30:39,796 e cantar a porra de uma música depois? 479 00:30:40,255 --> 00:30:42,549 Oh, o cavaleiro disse Que minha esposa era gorda 480 00:30:42,632 --> 00:30:44,092 Eu te derrubei e caguei no seu chapéu 481 00:30:44,175 --> 00:30:47,303 Foi-se o tempo em que aceitávamos Vamos pegar um ar 482 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Movendo o… 483 00:30:48,388 --> 00:30:51,266 Escutem minha ideia para um esporte do caralho. 484 00:30:52,016 --> 00:30:54,269 Empurrar uma bola num buraco de esquilo. 485 00:30:55,478 --> 00:30:57,939 "Ah, tipo sinuca." Sinuca é o caralho. 486 00:30:58,022 --> 00:31:01,526 Não é com um taco reto. É com um taquinho todo fodido. 487 00:31:02,694 --> 00:31:05,363 Eu bato na bola, ela entra no buraco do esquilo. 488 00:31:06,155 --> 00:31:08,992 "Tipo croquet." Foda-se o croquet! 489 00:31:10,201 --> 00:31:13,037 O buraco fica a centenas de metros. 490 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 Isso aí, porra. 491 00:31:16,040 --> 00:31:17,876 Vai batendo e, quando você erra, 492 00:31:17,959 --> 00:31:20,503 parece que vai golfar. 493 00:31:20,587 --> 00:31:22,797 Porra! Vou chamar assim! 494 00:31:22,881 --> 00:31:26,885 Golfe. Porque sempre que você erra, parece que vai vomitar. 495 00:31:27,427 --> 00:31:30,805 Quero ver o cara que narra futebol mexicano narrando golfe. 496 00:31:33,516 --> 00:31:36,019 Lá vai a bola. A bola está indo… 497 00:31:36,769 --> 00:31:42,734 Buraco! 498 00:31:44,152 --> 00:31:47,113 Meninas, se vocês querem a tatuagem do nascer do sol 499 00:31:47,196 --> 00:31:49,824 saindo da bunda de vocês, ela é linda aos 20 anos. 500 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 Mas, aos 50, é um polvo correndo atrás de uma estrela-do-mar. 501 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Então, não. 502 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Porra! 503 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 Mijando! 504 00:32:05,256 --> 00:32:06,674 E aí você percebe 505 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 que Deus te deu um pênis e um cérebro. 506 00:32:11,638 --> 00:32:14,474 E sangue o bastante pra um funcionar de cada vez. 507 00:32:18,478 --> 00:32:20,939 Isso mesmo, Corky. É hora de cavalgar. 508 00:32:21,022 --> 00:32:22,982 Vamos ao sul da fronteira. 509 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Você precisa agradar a mocinha. 510 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 Uma pergunta para as moças. 511 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Nós ficamos assim? 512 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 Está quase lá? 513 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 Não. Vou terminar. 514 00:33:30,967 --> 00:33:32,927 Não. Não, eu te amo. 515 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 Eu te amo. 516 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Vou terminar. 517 00:33:39,100 --> 00:33:43,604 Eu disse que aguentava. Só não consigo sentir meu rosto. 518 00:33:44,814 --> 00:33:46,274 Quem manda aqui? 519 00:33:47,567 --> 00:33:49,944 Eu te amo. 520 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 Vou terminar. 521 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 Vou terminar… 522 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Boa noite! 523 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 É. 524 00:34:16,554 --> 00:34:20,808 É uma honra introduzir Robin Williams ao The Hall. Sim. 525 00:34:25,938 --> 00:34:28,441 PARABÉNS, ROBIN WILLIAMS! INTRODUZIDO EM 2022 AO THE HALL. 526 00:34:28,524 --> 00:34:33,029 E é um prazer imenso trazer a próxima apresentadora. 527 00:34:33,112 --> 00:34:36,908 Uma comediante que adoro assistir e uma pessoa que adoro encontrar 528 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 e que não vejo há um bom tempo. 529 00:34:39,577 --> 00:34:41,871 Senhoras e senhores, recebam a engraçadíssima 530 00:34:41,954 --> 00:34:44,290 e maravilhosa Srta. Chelsea Handler. 531 00:34:45,708 --> 00:34:49,253 Chel, Chel, Chelsea 532 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 Chel, Chel, Chel, Chelsea 533 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Chelsea - É! 534 00:34:54,634 --> 00:34:59,055 Chelsea, Chel, Chelsea 535 00:34:59,138 --> 00:35:00,431 - Chelsea - Oi, gente! 536 00:35:00,515 --> 00:35:03,392 - Handler - Oi! 537 00:35:05,895 --> 00:35:08,481 Muito obrigada. Obrigada. 538 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Estou aqui para falar sobre a Sra. Joan Rivers. 539 00:35:15,780 --> 00:35:20,034 Quando conheci Joan Rivers, nós duas estávamos no E!. 540 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 E não era o "E!" divertido. 541 00:35:24,497 --> 00:35:27,834 Eu era muito nova, muito confiante, e muito arrogante 542 00:35:27,917 --> 00:35:32,046 pra achar que alguém além de mim teria contribuído para o meu sucesso. 543 00:35:32,380 --> 00:35:35,591 Agora eu sei que todo o sucesso que tive 544 00:35:35,675 --> 00:35:40,221 foi porque pessoas mais ousadas e mais corajosas vieram antes de mim, 545 00:35:40,304 --> 00:35:45,309 e boa sorte tentando encontrar uma pessoa mais ousada e corajosa do que Joan Rivers. 546 00:35:52,233 --> 00:35:56,154 Uma vez, ela disse: "Esse pobre coitado do Stevie Wonder. 547 00:36:00,533 --> 00:36:05,454 Quem vai contar pra ele que está usando um suporte de vaso de macramê na cabeça?" 548 00:36:08,541 --> 00:36:10,877 E, claro, as clássicas. 549 00:36:11,460 --> 00:36:16,549 Ela também disse: "A Elizabeth Taylor é tão gorda, que põe maionese na aspirina." 550 00:36:19,552 --> 00:36:23,389 Então é com muita humildade que venho aqui hoje 551 00:36:23,472 --> 00:36:27,143 e homenageio a vida e a obra dela. 552 00:36:27,727 --> 00:36:32,857 Joan nasceu em 1933, com o nome de Joan Alexandra Molinsky. 553 00:36:32,940 --> 00:36:36,527 Ela nasceu no Brooklyn, Nova York. Começou como muitos de nós, 554 00:36:36,611 --> 00:36:38,821 fazendo bicos para pagar as contas. 555 00:36:38,905 --> 00:36:41,824 Foi guia turístico no Rockefeller Center. 556 00:36:41,908 --> 00:36:45,286 Foi revisora numa agência de publicidade de Nova York. 557 00:36:45,369 --> 00:36:49,207 E também trabalhou por um breve período como consultora de moda, 558 00:36:49,290 --> 00:36:52,835 uma habilidade que viria a calhar décadas mais tarde, 559 00:36:52,919 --> 00:36:56,464 quando formou a Fashion Police com a filha Melissa. 560 00:37:01,636 --> 00:37:05,264 Elas inventaram o revirar de olhos e os tapas em celebridades 561 00:37:05,348 --> 00:37:07,850 décadas antes da Jada e do Will. 562 00:37:15,107 --> 00:37:18,778 Joan logo se encontrou no palco, fazendo as pessoas rirem. 563 00:37:18,861 --> 00:37:21,739 Rindo de celebridades, rindo da política 564 00:37:21,822 --> 00:37:24,242 e, acima de tudo, rindo de si mesma. 565 00:37:24,325 --> 00:37:28,037 Ela lançou a carreira no stand-up em clubes no Greenwich Village, 566 00:37:28,120 --> 00:37:32,208 dividindo cartazes com nomes como George Carlin e Richard Pryor. 567 00:37:32,291 --> 00:37:35,211 Na época, Joan fechava a apresentação com o remate: 568 00:37:35,294 --> 00:37:37,463 "Eu sou Joan Rivers e eu falo mesmo." 569 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 Acho que é uma abertura muito boa também. 570 00:37:43,302 --> 00:37:47,265 E aí, depois de quase uma década batalhando em clubinhos fuleiros, 571 00:37:47,348 --> 00:37:52,144 Joan virou sensação da noite para o dia. Após ser rejeitada várias vezes, 572 00:37:52,228 --> 00:37:55,564 ela foi participar do Tonight Show Starring Johnny Carson. 573 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 Era dia 17 de fevereiro de 1965. E aquela noite mudou tudo. 574 00:38:04,740 --> 00:38:08,995 Johnny Carson ficou lá secando lágrimas das bochechas de tanto rir, 575 00:38:09,078 --> 00:38:12,707 e disse: "Meu Deus, você é engraçada. Vai ser uma estrela." 576 00:38:12,790 --> 00:38:14,250 E ele estava certo. 577 00:38:20,172 --> 00:38:23,676 Ela estava no comando, e Johnny, o rei dos talk shows, 578 00:38:23,759 --> 00:38:25,803 estava claramente embasbacado. 579 00:38:25,886 --> 00:38:29,015 Ela mostrou que dá pra entrar no clubinho dos meninos 580 00:38:29,098 --> 00:38:32,643 e não só fazê-los rir, mas que, se for engraçada mesmo, 581 00:38:32,727 --> 00:38:34,186 você pode dominá-los. 582 00:38:38,774 --> 00:38:43,321 Joan se apresentou no Carnegie Hall. Ganhou um Grammy, ganhou um Emmy. 583 00:38:43,404 --> 00:38:47,366 Foi indicada ao Tony. Escreveu 12 best-sellers. 584 00:38:47,450 --> 00:38:50,536 Ela redefiniu o tapete vermelho como o conhecemos hoje. 585 00:38:50,619 --> 00:38:54,123 E o mais impressionante: não tinha medo de ser ela mesma. 586 00:38:54,540 --> 00:38:57,793 Joan encontrou sua voz ácida e pioneira 587 00:38:57,877 --> 00:39:00,004 numa época em que mulheres não se expressavam. 588 00:39:00,629 --> 00:39:03,632 Muitas pessoas, quando ficam famosas, ficam mais precavidas, 589 00:39:03,716 --> 00:39:05,009 mais resguardadas. 590 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 Porque, de repente, há muito a perder. 591 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 Mas a Joan, não. Quanto mais ela fazia sucesso, 592 00:39:09,972 --> 00:39:12,975 mais ela ficava barulhenta e sem papas na língua. 593 00:39:13,059 --> 00:39:16,562 Ela quebrava os limites e arriscava qualquer coisa 594 00:39:16,645 --> 00:39:17,980 por uma boa risada. 595 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 Ela foi criticada a vida toda 596 00:39:20,358 --> 00:39:24,779 por ser muito azeda, muito fofoqueira, muito pessoal. 597 00:39:25,404 --> 00:39:29,200 Mas sempre havia algo mais profundo sob a superfície das piadas dela. 598 00:39:29,283 --> 00:39:33,954 Ela se recusava a pedir desculpas e dizia: "Parte da minha obra 599 00:39:34,038 --> 00:39:35,998 é para abalar vocês. 600 00:39:36,624 --> 00:39:40,795 Parece que estou sendo engraçadinha, mas estou lembrando vocês das coisas. 601 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 A vida é dura, queridos. A vida é difícil. 602 00:39:43,839 --> 00:39:45,758 E é melhor rirmos de tudo, 603 00:39:45,841 --> 00:39:48,344 senão, vamos ladeira abaixo." 604 00:39:54,016 --> 00:39:56,560 E ela não adorava só fazer as pessoas rirem. 605 00:39:56,644 --> 00:39:59,230 Adorava pessoas que faziam as outras rirem. 606 00:39:59,563 --> 00:40:03,526 Ela disse certa vez: "Se outra comediante mulher chegar pra mim e disser 607 00:40:03,609 --> 00:40:06,570 'você abriu as portas pra mim', vou dizer 'vá se foder. 608 00:40:06,654 --> 00:40:08,864 Eu ainda estou abrindo as portas pra você.'" 609 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 E ainda está. 610 00:40:14,578 --> 00:40:17,498 Nem a morte dela, em 2014, conseguiu pará-la. 611 00:40:17,581 --> 00:40:21,252 Graças a seu legado, ela ainda abre portas 612 00:40:21,335 --> 00:40:24,630 para mulheres em algum tapetão vermelho no céu. 613 00:40:26,257 --> 00:40:28,676 Senhoras e senhores, Joan Rivers! 614 00:40:32,388 --> 00:40:35,683 O teste do sofá é tudo nesta área. 615 00:40:35,766 --> 00:40:38,477 Só quero que vocês saibam que meu nome é Joan Rivers, 616 00:40:38,561 --> 00:40:39,770 e eu falo mesmo. 617 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 Minha noite de núpcias foi um desastre, porque não tenho nada aqui. 618 00:40:45,025 --> 00:40:47,403 Meu marido disse: "Vou ajudar com os botões." 619 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 E eu disse… 620 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 Eu disse: "Eu estou pelada!" 621 00:40:57,788 --> 00:41:00,958 Dá pra saber desde o começo quando não te querem. 622 00:41:01,041 --> 00:41:02,585 Quando eu era menina, só ouvia: 623 00:41:02,668 --> 00:41:06,714 "Por que você não é como a sua prima Sheila?" 624 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 A Sheila tinha nascido morta. Ah, é! 625 00:41:10,718 --> 00:41:14,305 As primeiras esposas eram boas demais. Preocupadas, com cabelo branco. 626 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 Marido com doença cardíaca, desespero. 627 00:41:16,474 --> 00:41:19,435 Penhoramos alianças pra comprar marca-passos. Tudo. 628 00:41:19,518 --> 00:41:21,437 Segunda esposa, marido com doença cardíaca. 629 00:41:21,520 --> 00:41:23,355 Ela chega atrás dele e fala: "Bu!" 630 00:41:23,439 --> 00:41:27,276 Essa é a diferença! 631 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 Também cremei minha sogra. 632 00:41:29,236 --> 00:41:31,947 Foi… Ah, cremar a sogra, 633 00:41:32,031 --> 00:41:34,158 vocês não sabem como é. Nunca deviam saber. 634 00:41:34,241 --> 00:41:36,702 Eu estava viajando, peguei o voo direto, 635 00:41:36,785 --> 00:41:38,579 Montreal, Londres, Londres, Montreal. 636 00:41:38,662 --> 00:41:41,624 Peguei o voo de volta e pensei: "Devia ter esperado até ela morrer." 637 00:41:41,707 --> 00:41:43,667 E eu estava só… 638 00:41:44,335 --> 00:41:46,253 Não podia beijar no primeiro encontro. 639 00:41:46,337 --> 00:41:47,880 - Está brincando? - Secreto assim? 640 00:41:47,963 --> 00:41:50,799 - Edgar e eu ainda não começamos. - Eu não sabia. 641 00:41:50,883 --> 00:41:54,595 Se meu marido não se mexesse enquanto dorme, eu não teria filhos. 642 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Não é? 643 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 Eu posso voltar do trabalho com batom na gola, 644 00:42:07,191 --> 00:42:08,484 ele não está nem aí. 645 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Eu fingi estar tendo um caso. Querem deixá-los loucos? 646 00:42:11,779 --> 00:42:13,781 Pensei: "Isso vai deixá-lo maluco!" 647 00:42:13,864 --> 00:42:16,116 Os dois deitados, eu fingindo falar dormindo, 648 00:42:16,200 --> 00:42:19,203 dizendo coisas tipo: "Não, Tim, isso não é certo!" 649 00:42:19,828 --> 00:42:23,707 "Não, Tim, isso não é certo. Meu Deus, não é certo." 650 00:42:23,791 --> 00:42:27,503 De manhã, um bilhete do meu marido: "Diga ao Tim que está tudo certo." 651 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Todos passamos pela mesma coisa. Aos 40, começamos a perder a visão. 652 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 Ninguém consegue ler o cartão de aniversário. 653 00:42:35,427 --> 00:42:38,973 Aos 50, a memória começa a ir embora. "Vamos ver aquele filme. 654 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 Aquele. Você sabe qual, aquele…" 655 00:42:41,433 --> 00:42:44,603 Aos 60, começamos a peidar. É só peido, peido, peido. 656 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 É. E, aos 70, perdemos o olfato. 657 00:42:48,482 --> 00:42:51,777 Então, entre os 60 e os 70, é um período terrível. 658 00:42:53,028 --> 00:42:56,282 Todo mundo assistia ao Carson Show. 659 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 E quando o Carson me disse "você vai ser uma estrela", 660 00:42:59,201 --> 00:43:01,620 minha vida mudou. 661 00:43:01,704 --> 00:43:03,998 Sou muito sentimental. Veja a dedicatória. 662 00:43:04,081 --> 00:43:05,708 - Eu sei, muito gentil. - É. 663 00:43:05,791 --> 00:43:06,834 Muita gentileza. 664 00:43:06,917 --> 00:43:09,003 - Falando em sentimento… - Não precisava. 665 00:43:09,086 --> 00:43:09,962 É para… 666 00:43:10,045 --> 00:43:13,591 Fala sobre seu bebê, e depois tem a dedicatória. 667 00:43:13,674 --> 00:43:14,675 - Posso ler? - Claro. 668 00:43:14,758 --> 00:43:16,802 - "Ao Edgar", seu marido. - Tive que escrever. 669 00:43:16,885 --> 00:43:19,638 "Que tornou este livro realidade. 670 00:43:19,722 --> 00:43:21,807 A Johnny Carson, que tornou tudo realidade." 671 00:43:21,890 --> 00:43:23,767 Muita gentileza. Legal. 672 00:43:24,310 --> 00:43:27,187 A Fox chegou e ofereceu um programa só meu. 673 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 E Edgar seria o produtor. 674 00:43:29,607 --> 00:43:31,191 É claro que dissemos que sim. 675 00:43:32,401 --> 00:43:35,529 Depois de 20 anos no Tonight Show, 676 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 a primeira pessoa pra quem liguei foi Johnny Carson. 677 00:43:40,075 --> 00:43:43,495 Ele bateu o telefone. Liguei de novo, bateu de novo. 678 00:43:43,579 --> 00:43:47,541 E nunca mais falou comigo. Nunca. 679 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Monica Lewinsky está aqui? 680 00:43:50,794 --> 00:43:53,339 Olhem debaixo da cadeira. Monica, minha ídola! 681 00:43:54,423 --> 00:43:57,301 Essa gata conseguiu sete milhões dólares 682 00:43:57,384 --> 00:44:00,179 por fazer sexo oral com o Presidente dos EUA. 683 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Entendeu o que estou dizendo, Canadá? 684 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Sete milhões de dólares! 685 00:44:04,099 --> 00:44:05,726 Vocês não ficam chateadas? 686 00:44:06,060 --> 00:44:07,978 Se eu pudesse fazer tudo de novo… 687 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 Se eu pudesse fazer tudo de novo, diria pra minha filha, 688 00:44:11,565 --> 00:44:14,485 quando ela tinha 16 anos: "Melissa, venha cá, traga uma banana. 689 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Fique de joelhos. A mamãe quer falar com você." 690 00:44:17,363 --> 00:44:19,907 Às vezes digo para eles: "Equipe! 691 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 Estou solitária. 692 00:44:24,119 --> 00:44:26,163 Quem vai me comer hoje, equipe?" 693 00:44:27,164 --> 00:44:28,749 Estou te vendo. 694 00:44:30,668 --> 00:44:32,878 Olhem pra pessoa, não pra mim. 695 00:44:33,337 --> 00:44:36,507 Olhem pra pessoa. Não é difícil, porra. 696 00:44:36,590 --> 00:44:38,258 Olhem pra pessoa. 697 00:44:38,759 --> 00:44:42,179 Vamos falar três vezes. A vida é isso. 698 00:44:42,262 --> 00:44:45,432 Um: "Estou tão feliz!" Vamos, gente. 699 00:44:46,433 --> 00:44:49,853 Estou tão feliz! 700 00:44:50,688 --> 00:44:53,816 Estou tão feliz por não ser você! 701 00:44:53,899 --> 00:44:57,444 Obrigada e boa noite! Foi um prazer trabalhar com vocês. 702 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 É a mulher mais engraçada do mundo. 703 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 E voltamos depois do intervalo. 704 00:45:03,826 --> 00:45:08,372 Mas esse tipo de evento de comédia tem uma importância pessoal pra mim, 705 00:45:08,455 --> 00:45:10,290 porque sempre me deixam de fora. 706 00:45:10,582 --> 00:45:14,837 Então eu acho legal me incluírem, porque geralmente não me incluem. 707 00:45:28,392 --> 00:45:32,104 Joan, você pode ter falado mesmo, mas hoje nós falamos de você. 708 00:45:32,187 --> 00:45:35,941 É uma honra imensa introduzi-la ao The Hall. 709 00:45:40,821 --> 00:45:44,366 PARABÉNS, JOAN RIVERS! INTRODUZIDA EM 2022 AO THE HALL. 710 00:45:45,075 --> 00:45:49,455 E é um prazer apresentar o mestre da zoação em pessoa, 711 00:45:49,538 --> 00:45:52,332 aquele que é um bom amigo para todos os comediantes 712 00:45:52,416 --> 00:45:53,667 que já conheceu. 713 00:45:53,750 --> 00:45:55,627 Deem as boas-vindas a Jeff Ross. 714 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 O mestre da zoação 715 00:46:03,302 --> 00:46:06,680 O mestre, o mestre da zoação 716 00:46:06,763 --> 00:46:08,932 Que tal aplausos pra Chelsea, gente? 717 00:46:09,016 --> 00:46:13,604 Jeff, Jeff Ross 718 00:46:13,687 --> 00:46:16,064 Olá, planeta comédia! Como estão? 719 00:46:18,525 --> 00:46:22,154 Estou aqui hoje pra apresentar nosso bloco in memoriam, 720 00:46:22,237 --> 00:46:27,075 pois, recentemente, a comédia perdeu Norm Macdonald, 721 00:46:27,159 --> 00:46:29,703 Louie Anderson, Bob Saget, 722 00:46:30,078 --> 00:46:32,831 Gilbert Gottfried e Will Smith. 723 00:46:38,086 --> 00:46:40,589 Tem algum fã de Gilbert Gottfried aqui hoje? 724 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Eu adorava o Gilbert. 725 00:46:46,762 --> 00:46:51,141 Pude ver o Gilbert no hospital na noite anterior ao falecimento dele. 726 00:46:51,225 --> 00:46:54,770 Fico feliz por ter podido agradecer por ele ser meu parceiro. 727 00:46:54,853 --> 00:46:57,481 Segurei a mão dele e disse "adeus". 728 00:46:57,564 --> 00:47:01,652 Foi difícil para os médicos determinarem uma hora de morte exata. 729 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 Os olhos do Gilbert sempre estavam meio fechados. 730 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 Eu fiz um programa pra Netflix em que zoava figuras históricas. 731 00:47:15,332 --> 00:47:18,961 Liguei para o agente do Gilbert e disse: "Preciso que o Gilbert 732 00:47:19,044 --> 00:47:21,713 venha a Los Angeles e faça Adolf Hitler." 733 00:47:23,924 --> 00:47:28,095 E o agente disse: "Não dá. Não é correto. 734 00:47:28,178 --> 00:47:32,307 A primeira participação do Gilbert na Netflix não vai ser como Adolf Hitler." 735 00:47:33,475 --> 00:47:35,852 Aí eu mesmo liguei pro Gil e disse: 736 00:47:35,936 --> 00:47:38,814 "Gilbert, preciso de alguém pra fazer Adolf Hit…" 737 00:47:38,897 --> 00:47:41,149 E ele: "…ler? 738 00:47:42,192 --> 00:47:43,277 Eu faço!" 739 00:47:46,822 --> 00:47:49,199 Ele pegou o avião, e o mandamos ao camarim. 740 00:47:49,283 --> 00:47:52,286 E o Gilbert chegou pro ensaio de lederhosen, 741 00:47:52,369 --> 00:47:57,374 um bigode de Hitler, e uma braçadeira com suástica. 742 00:47:57,958 --> 00:47:59,167 Aí, pausa pro almoço, 743 00:47:59,251 --> 00:48:02,170 e Gilbert ainda usando a braçadeira com a suástica. 744 00:48:02,254 --> 00:48:04,172 E fizemos o programa. 745 00:48:05,090 --> 00:48:09,344 Fomos à festa, e eu não conseguia fazê-lo tirar a braçadeira com a suástica. 746 00:48:11,763 --> 00:48:14,474 Acho que ele usou no voo de volta no dia seguinte. 747 00:48:16,101 --> 00:48:19,104 Ele foi muito engraçado aquela noite. E vou contar uma coisa. 748 00:48:19,187 --> 00:48:22,566 Gilbert Gottfried foi o melhor Hitler de todos os tempos. 749 00:48:24,026 --> 00:48:29,281 Mel Brooks certa vez disse que a comédia é a vingança através do ridículo. 750 00:48:29,364 --> 00:48:34,703 Que forma melhor de debochar dos nazistas do que um führer interpretado 751 00:48:34,786 --> 00:48:37,956 pelo judeu mais barulhento e desagradável da história? 752 00:48:38,040 --> 00:48:40,417 Então… Heil Gilbert! 753 00:48:45,047 --> 00:48:47,341 Tem algum fã de Louie Anderson aqui? 754 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Uma voz original na comédia. 755 00:48:53,055 --> 00:48:57,100 Louie Anderson transformou a dor de sua infância em turnês de shows, 756 00:48:57,184 --> 00:49:02,105 especiais de TV e séries animadas. E tudo era hilário. 757 00:49:02,189 --> 00:49:06,485 Louie nos deu uma maneira de ver e de rir das nossas infâncias. 758 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 Também ganhou um Emmy recentemente, foi um autor best-seller, 759 00:49:10,280 --> 00:49:12,407 apresentador de game show de sucesso 760 00:49:12,491 --> 00:49:15,160 e porta-voz da manteiga Land O'Lakes. 761 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 Oficial e extraoficialmente. 762 00:49:20,957 --> 00:49:26,254 Quando conheci Louie Anderson, estávamos em mictórios adjacentes 763 00:49:26,338 --> 00:49:28,924 no banheiro de um clube de comédia de Nova York. 764 00:49:29,007 --> 00:49:31,551 Eu tinha 24 anos e me apresentava em open mic, 765 00:49:31,635 --> 00:49:34,763 e tenho quase certeza de que o Louie me fez uma proposta sexual. 766 00:49:35,555 --> 00:49:40,352 Não vou revelar nenhum segredo aqui, mas digamos 767 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 que virei um enorme fã desde então. 768 00:49:43,855 --> 00:49:46,191 Temos muita sorte por Louie ter vivido conosco. 769 00:49:46,274 --> 00:49:48,694 A vida sem Lilly não seria a mesma. 770 00:49:48,777 --> 00:49:50,529 Vida longa a Lilly Anderson. 771 00:49:56,910 --> 00:50:00,163 Sei que temos fãs do Norm Macdonald aqui hoje. 772 00:50:04,668 --> 00:50:08,588 O Norm tinha muitas piadas nas quais penso o tempo todo. 773 00:50:08,672 --> 00:50:12,259 Sempre que chegava o horário de verão, o Norm dizia: 774 00:50:12,342 --> 00:50:14,678 "Não dura mais de seis meses." 775 00:50:17,139 --> 00:50:20,726 Norm foi despedido do Saturday Night Live por fazer piadas demais 776 00:50:20,809 --> 00:50:22,144 sobre o O. J. Simpson. 777 00:50:23,353 --> 00:50:26,106 Mas os comediantes têm que dizer a verdade 778 00:50:26,189 --> 00:50:28,358 sem se importar com as consequências. 779 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 E o Norm fazia isso. 780 00:50:30,736 --> 00:50:33,905 Só queria que ele tivesse dito a verdade sobre a saúde dele. 781 00:50:33,989 --> 00:50:37,159 Todos poderíamos ter dito a ele o quanto o amávamos. 782 00:50:37,659 --> 00:50:39,703 Mas o Norm não era assim. 783 00:50:39,786 --> 00:50:43,081 Ele estava sempre um passo à frente de nós, até o fim. 784 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Vou sentir saudade. 785 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Cadê os fãs do Bob Saget? 786 00:50:57,304 --> 00:50:58,972 O Bob era um irmão para mim. 787 00:50:59,055 --> 00:51:00,682 Mas era o pai dos EUA. 788 00:51:00,766 --> 00:51:02,434 Tipo o Bill Cosby. 789 00:51:04,811 --> 00:51:08,106 A diferença é que o Bob fazia as pessoas dormirem à moda antiga. 790 00:51:10,275 --> 00:51:12,652 Falando sobre seus atos de caridade. 791 00:51:15,030 --> 00:51:18,158 A esposa do Bob, John Stamos, me contou 792 00:51:19,826 --> 00:51:22,704 como os fãs interpelavam o Bob o tempo todo, 793 00:51:22,788 --> 00:51:24,080 queriam abraçá-lo. 794 00:51:24,164 --> 00:51:27,000 Ficavam emocionados, diziam coisas pro Bob como: 795 00:51:27,083 --> 00:51:31,338 "Eu cresci sem pai, e seu personagem em Três é Demais, 796 00:51:31,421 --> 00:51:34,508 Danny Tanner, era como um pai pra mim, obrigado." 797 00:51:34,966 --> 00:51:37,844 Em homenagem a ele, façam uma doação, se puderem, 798 00:51:37,928 --> 00:51:40,263 para a Scleroderma Research Foundation. 799 00:51:40,347 --> 00:51:43,391 Era uma causa que significava muito pro Bob. 800 00:51:43,975 --> 00:51:47,562 Bob era muito forte e solidário quando a vida ficava difícil. 801 00:51:48,188 --> 00:51:51,316 Espero que todos aqui tenham um amigo como o Bob. 802 00:51:52,317 --> 00:51:57,280 Ele era um superastro da TV, mas vivia a vida como um comediante. 803 00:51:57,572 --> 00:52:02,118 Até morreu como um comediante na estrada, sozinho num quarto de hotel. 804 00:52:02,953 --> 00:52:04,955 Escorregou e bateu a cabeça. 805 00:52:05,705 --> 00:52:10,752 É poético para um cara que apresentava vídeos engraçados de acidentes domésticos. 806 00:52:20,387 --> 00:52:23,974 Se o Bob estivesse aqui, ele diria: "Posso usar isso? É bom." 807 00:52:29,563 --> 00:52:30,522 Obrigado. 808 00:52:35,902 --> 00:52:38,905 Esses quatro futuros membros do Hall da Fama podem ter partido, 809 00:52:38,989 --> 00:52:40,407 mas suas risadas sobrevivem. 810 00:52:40,490 --> 00:52:45,579 Então uma última salva de palmas para Gilbert, Louie, Norm e Bob. 811 00:52:57,090 --> 00:53:01,261 E agora tenho a honra de receber o dono do "Encerramento", 812 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Dave Chappelle! 813 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 Encerramento 814 00:53:09,060 --> 00:53:11,396 Encerramento 815 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 Encerramento, Dave Chappelle 816 00:53:16,526 --> 00:53:19,738 Dave, Dave Chappelle. 817 00:53:19,821 --> 00:53:23,116 Dave 818 00:53:23,199 --> 00:53:27,579 Dave Chappelle 819 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Dave, Dave Chappelle 820 00:53:30,582 --> 00:53:31,958 Ah, cara. 821 00:53:33,084 --> 00:53:34,294 Obrigado pela presença. 822 00:53:34,377 --> 00:53:37,047 Não sei como fizeram para estar nessa plateia, 823 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 mas são uns sortudos do caralho. 824 00:53:39,674 --> 00:53:41,885 - Dave! - A gente te ama, Dave! 825 00:53:41,968 --> 00:53:43,303 Valeu, amigão. 826 00:53:44,137 --> 00:53:48,350 Também te amo, de uma forma bem impessoal e heterossexual. 827 00:53:53,980 --> 00:53:57,192 Tenho uma tarefa difícil hoje, porque tenho a honra 828 00:53:57,651 --> 00:53:59,235 de introduzir o maior de todos. 829 00:54:04,950 --> 00:54:05,992 Richard Pryor. 830 00:54:07,243 --> 00:54:08,578 Richard Pryor. 831 00:54:11,831 --> 00:54:16,252 O maior comediante de stand-up de todos os tempos. 832 00:54:19,005 --> 00:54:24,219 Não quero tornar isso pessoal, mas os comediantes amam o Richard Pryor. 833 00:54:24,302 --> 00:54:28,056 Tem uma história que sempre curtimos, em que ele sai do palco, 834 00:54:28,139 --> 00:54:30,475 em Las Vegas, no meio da apresentação. 835 00:54:30,850 --> 00:54:32,060 Quando ele fez isso, 836 00:54:32,686 --> 00:54:36,064 o organizador disse que ele nunca mais trabalharia em Las Vegas. 837 00:54:36,147 --> 00:54:37,273 E ele: "Não ligo. 838 00:54:37,357 --> 00:54:40,819 Se dissesse que não comeria mais ninguém em Las Vegas, eu me preocuparia." 839 00:54:46,658 --> 00:54:50,120 De repente ele largou o show business e partiu rumo ao desconhecido, 840 00:54:50,203 --> 00:54:53,415 que seria seu futuro. E ele o levou a São Francisco. 841 00:54:53,498 --> 00:54:56,668 Com a ajuda de Paul Mooney e alguns outros, 842 00:54:56,751 --> 00:55:02,132 fez shows só para plateias negras e, aos poucos, mas com firmeza, 843 00:55:02,215 --> 00:55:05,760 ele se tornou o Richard Pryor que passamos a amar. 844 00:55:05,844 --> 00:55:09,514 Não foram só as plateias negras que causaram a transformação. 845 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 Foi a cocaína. 846 00:55:16,896 --> 00:55:19,858 Às vezes, vejo um comediante contar uma piada ótima e digo: 847 00:55:19,941 --> 00:55:21,359 "Queria ter escrito essa." 848 00:55:21,443 --> 00:55:23,445 Mas a piada é sobre algo pessoal. 849 00:55:23,528 --> 00:55:26,406 Sei que aquela pessoa passa por algo muito difícil 850 00:55:26,489 --> 00:55:29,993 pra ser capaz de dizer algo tão engraçado sobre a própria vida. 851 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 Richard Pryor era assim. 852 00:55:32,162 --> 00:55:34,080 Quando eu tinha 19 anos, lembro 853 00:55:34,706 --> 00:55:38,334 que fiz um evento a que ele foi no Apollo Theater, no Harlem. 854 00:55:38,418 --> 00:55:40,545 Cheguei quando ele estava chegando. 855 00:55:41,296 --> 00:55:43,006 Ele estava numa cadeira de rodas. 856 00:55:43,089 --> 00:55:45,341 Eu estava atrás dele. Não disse nada, 857 00:55:45,425 --> 00:55:47,218 mas olhei atrás da orelha dele. 858 00:55:47,302 --> 00:55:51,389 E pude ver as cicatrizes de quando ele se queimou. 859 00:55:52,348 --> 00:55:53,975 Aquilo me fez querer chorar. 860 00:55:55,018 --> 00:55:57,645 Pouco depois, abri um show dele. 861 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 No Newark Symphony Hall. 862 00:56:00,940 --> 00:56:04,360 Eu não acreditava que uma lenda estava fazendo um show em Newark. 863 00:56:07,739 --> 00:56:09,616 Encontrei com ele nos bastidores. 864 00:56:09,699 --> 00:56:12,368 Ele se lembrou do meu nome, apertou minha mão. 865 00:56:13,036 --> 00:56:17,082 Ele entrou com uma música sinistra, chamada "I'm Calling You". 866 00:56:17,665 --> 00:56:20,376 Ele se apresentou por uns 15 minutos, 867 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 parou de falar 868 00:56:22,670 --> 00:56:25,924 e disse à plateia: "Desculpem. Hoje, não consigo." 869 00:56:26,716 --> 00:56:30,386 Ficou um silêncio ensurdecedor no salão. 870 00:56:30,970 --> 00:56:32,931 Um cara lá atrás se levantou 871 00:56:33,431 --> 00:56:37,644 e gritou, como se quisesse brigar. Ele disse: "Eu te amo, Richard!" 872 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 E a plateia foi à loucura. 873 00:56:41,064 --> 00:56:44,484 Sinceramente, foram os aplausos mais longos que já vi 874 00:56:44,567 --> 00:56:47,278 até hoje na comédia. Eu era jovem, 875 00:56:47,362 --> 00:56:50,782 mas entendi que estava presenciando amor de verdade. 876 00:56:51,282 --> 00:56:55,120 O show ser bom ou ruim não importava, as pessoas só queriam estar perto dele 877 00:56:55,203 --> 00:56:56,079 mais uma vez. 878 00:56:56,162 --> 00:56:59,582 Deixaram-no ir embora com carinho e um lindo adeus. 879 00:56:59,874 --> 00:57:03,628 Aquilo influenciou toda a minha carreira. 880 00:57:03,711 --> 00:57:06,589 Era exatamente o que eu queria da vida 881 00:57:06,673 --> 00:57:08,967 e como quero terminar a carreira. 882 00:57:09,050 --> 00:57:10,426 Talvez não exatamente. 883 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Não em Newark. 884 00:57:22,480 --> 00:57:25,316 Paul Mooney também foi uma grande influência pra mim. 885 00:57:25,400 --> 00:57:27,402 E… 886 00:57:31,906 --> 00:57:34,701 Ele me divertida com histórias de Richard. 887 00:57:34,784 --> 00:57:38,705 E ele falava do Richard como se ele estivesse no quarto ao lado. 888 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 Sabem como é? Era muito pessoal 889 00:57:41,624 --> 00:57:46,463 e reconfortante ouvir um cara falar sobre o amigo daquele jeito. 890 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 Também tive a enorme sorte de conhecê-lo. 891 00:57:49,591 --> 00:57:52,760 Não quero ficar tagarelando minhas próprias histórias, 892 00:57:52,844 --> 00:57:55,096 mas, sem Richard Pryor, 893 00:57:55,180 --> 00:57:58,099 não haveria Dave Chappelle. 894 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 E todos os comediantes por aí reclamando que não podem falar nada 895 00:58:02,270 --> 00:58:06,357 hoje em dia, pode ser que, talvez, vocês não tenham nada pra falar. 896 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Porque existe um exemplo muito profundo de uma pessoa 897 00:58:09,611 --> 00:58:12,155 que dizia todas as coisas que queria 898 00:58:12,238 --> 00:58:13,656 fora de contexto. 899 00:58:13,740 --> 00:58:16,367 Só existiam três canais quando ele trabalhava. 900 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 Não há o que temer 901 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 quando vemos alguém sendo tão corajoso 902 00:58:28,505 --> 00:58:31,758 a um preço tão alto. Então, por favor, senhoras e senhores, 903 00:58:32,884 --> 00:58:34,844 aplausos para Richard Pryor. 904 00:58:40,642 --> 00:58:43,561 Eu li que você nasceu num bordel. 905 00:58:43,645 --> 00:58:46,147 Pensei: "É o Pryor enganando um jornalista." 906 00:58:46,231 --> 00:58:48,733 Não, nasci na barriga da minha mãe. 907 00:58:48,816 --> 00:58:49,776 Bom, sim. 908 00:58:49,859 --> 00:58:52,862 E morávamos em… Acho que dá pra chamar de "bordel". 909 00:58:52,946 --> 00:58:55,490 - Chamávamos de "puteiro". - É. 910 00:58:56,449 --> 00:58:57,659 Puteiro… 911 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 - Ou… - Mas era meu lar! 912 00:59:06,626 --> 00:59:08,795 Os clientes das putas vinham ao bairro. 913 00:59:08,878 --> 00:59:10,713 Foi quando conheci gente branca. 914 00:59:10,797 --> 00:59:13,675 Eles vinham ao bairro para ajudar a economia. 915 00:59:14,592 --> 00:59:17,512 Mas eram brancos legais. Eu poderia ter virado preconceituoso. 916 00:59:17,595 --> 00:59:18,846 Sabem como é? 917 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Eu poderia ter preconceito. 918 00:59:25,562 --> 00:59:27,355 Eu poderia ter preconceito. 919 00:59:27,939 --> 00:59:30,483 Poderia, cara, mas conheci uns brancos legais. 920 00:59:30,567 --> 00:59:33,861 Era: "Olá, rapaz. Sua mãe está? Eu gostaria de um boquete." 921 00:59:33,945 --> 00:59:36,656 Eu conheci minha mãe. Ela está sentada ali. 922 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 Amo minha mãe. É ela ali. 923 00:59:39,409 --> 00:59:41,828 - Ela está aqui? - Mãe, não esconda o rosto! 924 00:59:42,537 --> 00:59:43,621 Suba aqui! 925 00:59:43,705 --> 00:59:44,998 Eu não sabia. 926 00:59:45,081 --> 00:59:46,541 Não chore, mãe. 927 00:59:47,625 --> 00:59:50,420 Minha avó era quem me disciplinava. 928 00:59:50,503 --> 00:59:52,213 Dava surras. 929 00:59:52,589 --> 00:59:55,258 Alguém se lembra das varas? 930 00:59:55,341 --> 01:00:01,806 Você mesmo tinha que ir à árvore e arrancar, levando as folhas assim. 931 01:00:02,390 --> 01:00:05,935 Se eu vejo uma árvore hoje, eu mato a filha da puta. 932 01:00:06,936 --> 01:00:09,647 Você pegava a vara, e ela começava a cortar o vento 933 01:00:09,731 --> 01:00:11,441 no caminho pra casa, fazendo… 934 01:00:12,859 --> 01:00:15,403 Fazia você chorar antes de entrar em casa. 935 01:00:16,404 --> 01:00:17,363 "Mamãe! 936 01:00:19,991 --> 01:00:24,829 Desculpe, mamãe. Nunca mais vou brincar… 937 01:00:24,912 --> 01:00:27,040 Por favor, mãe! 938 01:00:27,123 --> 01:00:29,042 Mãe, por favor! 939 01:00:30,335 --> 01:00:32,712 Por favor, mãe!" 940 01:00:33,254 --> 01:00:34,589 Você é famoso na Europa? 941 01:00:36,049 --> 01:00:37,258 O que foi? 942 01:00:38,509 --> 01:00:40,428 É uma pergunta sincera. 943 01:00:41,846 --> 01:00:44,182 Ele me acha ótimo mesmo. 944 01:00:44,265 --> 01:00:46,017 - Um instante. - Ele me acha engraçado. 945 01:00:46,100 --> 01:00:47,977 - Um instante. - Eu é que tenho que rir. 946 01:00:48,061 --> 01:00:50,688 - Um instante. - Como assim, "um instante"? 947 01:00:50,772 --> 01:00:53,441 Às vezes, a dor fica engraçada depois. 948 01:00:53,524 --> 01:00:55,943 Sabe como é? Tipo quando eu fui preso. 949 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 Fui preso por sonegação de imposto de renda. 950 01:00:58,613 --> 01:01:00,907 - Quando? - Ano passado. 951 01:01:01,991 --> 01:01:04,911 - Quanto tempo te deram? - O bastante. 952 01:01:05,870 --> 01:01:08,498 Eu disse ao juiz: "Esqueci o imposto de renda." 953 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 E ele: "Ano que vem, você lembra." 954 01:01:10,958 --> 01:01:14,337 E, quando você não tem sensibilidade ao transar, 955 01:01:14,420 --> 01:01:16,964 ou não expressa parte da sua alma, nada acontece. 956 01:01:17,048 --> 01:01:21,135 Os caras ficam com medo. Eles têm pavor quando estão na cama com uma mulher. 957 01:01:21,219 --> 01:01:26,974 Tem que estar em dia com o negócio de "macho". É difícil dizer "Você… 958 01:01:28,393 --> 01:01:30,895 Vo… Você… 959 01:01:35,525 --> 01:01:37,026 Você gozou? 960 01:01:39,195 --> 01:01:40,947 Gozou?" 961 01:01:42,740 --> 01:01:45,576 Os caras ficam na defensiva se a mulher diz que não gozou. 962 01:01:45,660 --> 01:01:47,328 Ficam muito na defensiva. 963 01:01:47,412 --> 01:01:49,497 Não assumem a culpa por nada, né? 964 01:01:49,580 --> 01:01:52,959 Um cara pode falar qualquer coisa quando fica com medo. 965 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 "Amor, talvez sua xota tenha morrido." 966 01:02:02,385 --> 01:02:05,763 E as mulheres sempre têm uma resposta boa, né? Elas falam: 967 01:02:05,847 --> 01:02:08,641 "Por que não faz respiração boca a boca nela?" 968 01:02:13,771 --> 01:02:15,189 - Eu pequei. - Ah, não. 969 01:02:15,273 --> 01:02:20,194 - No passado. E muito, muito… - Cure-se. 970 01:02:20,778 --> 01:02:25,533 Você é o único branco vivo que encostou na minha cabeça e não morreu. 971 01:02:30,747 --> 01:02:34,000 O Ali, cara. Eu entrei no ringue uma vez. O Ali é foda. 972 01:02:34,083 --> 01:02:36,878 Eu participei de um boxe pra caridade com ele. 973 01:02:36,961 --> 01:02:39,547 Só de entrar no ringue com ele, seu coração fica… 974 01:02:41,174 --> 01:02:45,428 Alguma coisa te faz pensar: "Porra, eu estou neste ringue e tal. 975 01:02:45,511 --> 01:02:47,930 Será que todo mundo sabe que é de brincadeira?" 976 01:02:48,431 --> 01:02:51,225 O cara fica te zoando. Logo que você sobe no ringue, 977 01:02:51,309 --> 01:02:53,603 o Ali fala: "Vou te encher de porrada." 978 01:02:55,772 --> 01:02:59,066 E eu: "Espera aí. Esse cara sabe que é pra caridade? 979 01:02:59,150 --> 01:03:02,195 Não é pra ele me arrebentar nesta porra." 980 01:03:03,196 --> 01:03:04,781 E o cara é tão rápido, 981 01:03:04,864 --> 01:03:07,617 que você só vê os socos dele quando estão voltando. 982 01:03:09,202 --> 01:03:12,872 Você só vê isso. E sua mente assim: "Ei, espera aí. 983 01:03:12,955 --> 01:03:16,042 Tinha uma parada na minha cara há um minuto. Eu vi." 984 01:03:17,585 --> 01:03:20,505 E o treinador falando: "Bata e corra!" 985 01:03:20,588 --> 01:03:23,925 E você fica com medo quando dá os primeiros socos, né? Tipo… 986 01:03:31,724 --> 01:03:33,726 - Você já viu O Exorcista? - Ah! 987 01:03:38,898 --> 01:03:41,609 E as mulheres não vão ao banheiro ao ar livre, né? 988 01:03:41,692 --> 01:03:43,069 Moças, vocês não vão, né? 989 01:03:43,152 --> 01:03:44,946 "Quer ir ao banheiro aqui, amor?" 990 01:03:46,697 --> 01:03:49,116 "Não. É demais. Olha, não. 991 01:03:49,200 --> 01:03:52,119 Tem muita coisa que pode se arrastar aqui. Não. 992 01:03:53,246 --> 01:03:55,414 Vou esperar até voltarmos pro carro." 993 01:03:56,290 --> 01:03:58,709 E eu: "Você não vai mijar no carro, piranha! 994 01:04:03,714 --> 01:04:06,217 É melhor baixar as calças e mijar aqui." 995 01:04:07,969 --> 01:04:09,762 "Eu estou precisando muito. 996 01:04:10,638 --> 01:04:13,933 Está bem, vou abaixar as calças um pouquinho. 997 01:04:14,141 --> 01:04:17,812 Está bem? Não faça nada. Não seja engraçadinho. 998 01:04:18,688 --> 01:04:20,815 Se você vir alguma coisa, me avise. 999 01:04:22,358 --> 01:04:24,569 Não vai dar uma de engraçadinho, vai?" 1000 01:04:24,652 --> 01:04:27,363 "Não, amor. Pode ir. Não vou fazer nada." 1001 01:04:27,446 --> 01:04:29,657 "Certo, vou baixar só um pouquinho." 1002 01:04:39,834 --> 01:04:43,796 Gosto de esperar elas estarem à vontade. Aí eu digo: "Tem alguém vindo!" 1003 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 Lembro que foi lá que conheci Louie Armstrong. 1004 01:04:49,218 --> 01:04:52,013 Cheguei no camarim dele e disse: "E aí, Louie?" 1005 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 E ele: "Os brancos ainda estão na frente." 1006 01:04:57,268 --> 01:05:00,271 Não saia com gente da máfia. Não dá pra pagar o jantar pra eles. 1007 01:05:00,354 --> 01:05:03,232 Os filhos da puta sempre gostam de levar artistas pra jantar. 1008 01:05:03,316 --> 01:05:06,694 Eles te levam e sempre pegam a conta. 1009 01:05:06,777 --> 01:05:10,156 E se você achar ruim e disser: "Deixem que eu pago hoje. 1010 01:05:10,239 --> 01:05:12,325 Vocês pagam pra mim toda vez." 1011 01:05:12,408 --> 01:05:18,372 "Escute, rapaz. Vou te contar uma coisa. Nós somos o crime. 1012 01:05:19,916 --> 01:05:21,417 E o crime não paga." 1013 01:05:25,129 --> 01:05:27,423 Alguém aqui já teve ataque cardíaco? 1014 01:05:27,506 --> 01:05:28,883 Essas porras doem! 1015 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Não estou zoando, cara. Eu estava andando no jardim. 1016 01:05:32,803 --> 01:05:36,349 Só andando, e algo chega e me diz: "Não respire!" 1017 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 E eu: "Hã?" 1018 01:05:39,477 --> 01:05:41,979 "Você ouviu, filho da puta. Não respire!" 1019 01:05:42,063 --> 01:05:44,231 "Certo, não vou respirar. Não vou." 1020 01:05:44,315 --> 01:05:48,986 "Então cale a boca!" "Está bem. Desculpe. Não me mate." 1021 01:05:49,070 --> 01:05:52,031 "Fique de joelhos e prove." "Não vou levantar." 1022 01:05:52,531 --> 01:05:54,617 "Está pensando na morte agora, né?" 1023 01:05:54,700 --> 01:05:56,327 "Sim, estou pensando na morte." 1024 01:05:56,410 --> 01:05:59,163 "Não pensou nela enquanto comia carne de porco." 1025 01:05:59,246 --> 01:06:00,206 "Não pensei." 1026 01:06:06,295 --> 01:06:08,589 Acordei numa ambulância, né? 1027 01:06:08,673 --> 01:06:11,717 E só tinha gente branca me olhando. 1028 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 Falei: "Que merda, hein? 1029 01:06:16,430 --> 01:06:19,934 Morri e acabei na porra do Céu errado." 1030 01:06:22,770 --> 01:06:25,648 Vocês já ouviram falar de muita gente fumando pasta base, 1031 01:06:25,731 --> 01:06:28,150 mas já ouviram falar de alguém que explodiu? 1032 01:06:29,902 --> 01:06:30,903 Por que eu? 1033 01:06:32,613 --> 01:06:35,825 Dez milhões de filhos da puta fumam, e eu é que explodo. 1034 01:06:38,995 --> 01:06:42,415 Gostaria de dizer que vocês demonstraram muito amor por mim 1035 01:06:42,498 --> 01:06:45,668 quando eu não estava bem. E eu agradeço muito, galera. 1036 01:06:45,751 --> 01:06:49,422 Vocês também fizeram… É, podem se aplaudir. 1037 01:06:53,843 --> 01:06:57,388 Vocês também fizeram umas piadas sacanas comigo. 1038 01:06:58,097 --> 01:07:01,475 Ah, é. Não achem que eu não vi algumas dessas porras. 1039 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Já que vocês me amam tanto. 1040 01:07:03,644 --> 01:07:06,063 Me lembro de uma. Acenda o fósforo assim. 1041 01:07:06,147 --> 01:07:08,858 "O que é isso?" "O Richard Pryor correndo pela rua." 1042 01:07:09,567 --> 01:07:12,903 Eu estava vendo TV uma noite, e disseram que eu tinha morrido. 1043 01:07:13,738 --> 01:07:15,781 Eu estava todo cheio de gaze. 1044 01:07:15,865 --> 01:07:18,325 Disseram: "Richard Pryor morreu há 5min." 1045 01:07:22,872 --> 01:07:27,877 O que me deixa com raiva é que, no geral, pra mim, 1046 01:07:27,960 --> 01:07:34,175 não conheci ninguém na comédia que fosse mais brilhante que eu. 1047 01:07:35,134 --> 01:07:38,054 E nunca vou ser reconhecido pelo que faço. 1048 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 Ele errou nessa, né? 1049 01:07:49,732 --> 01:07:53,778 Em 2016, fiz meu primeiro especial da Netflix bem aqui. 1050 01:07:53,861 --> 01:07:57,990 Era 12 de março, aniversário do lançamento de Richard Pryor: Live on the Sunset Strip 1051 01:07:58,616 --> 01:08:02,203 nos cinemas, que ele gravou bem aqui. 1052 01:08:02,286 --> 01:08:06,373 Era o fim de semana da Páscoa, quando se celebra a ressurreição de Jesus. 1053 01:08:06,457 --> 01:08:09,627 Quando ele gravou esse especial, ele tinha se queimado todo. 1054 01:08:09,710 --> 01:08:12,004 Foi a primeira vez dele na frente do público 1055 01:08:12,088 --> 01:08:13,547 desde o terrível incidente. 1056 01:08:13,631 --> 01:08:19,136 E foi minha primeira vez em público depois da minha queda feia na televisão. 1057 01:08:21,013 --> 01:08:23,015 É uma honra estar aqui hoje. 1058 01:08:23,974 --> 01:08:25,267 Nós te amamos, Richard. 1059 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Nós te amamos, Richard. 1060 01:08:32,233 --> 01:08:34,985 É um prazer introduzir Richard Pryor ao The Hall. 1061 01:08:36,195 --> 01:08:40,282 PARABÉNS, RICHARD PRYOR! INTRODUZIDO EM 2022 AO THE HALL. 1062 01:08:46,831 --> 01:08:48,666 Muito obrigado pela presença. 1063 01:08:48,749 --> 01:08:50,376 Que Deus os abençoe, e boa noite. 1064 01:08:57,800 --> 01:08:59,051 The Hall 1065 01:08:59,135 --> 01:09:00,928 The, the, the, the Hall 1066 01:09:02,179 --> 01:09:04,807 The Hall, ano 1067 01:09:06,350 --> 01:09:08,227 Ano um 1068 01:09:11,147 --> 01:09:14,567 The Hall, ano um 1069 01:10:41,153 --> 01:10:43,781 VISITE O NATIONAL COMEDY CENTER EM JAMESTOWN, NOVA YORK 1070 01:10:43,864 --> 01:10:45,950 O FUTURO LAR DO THE HALL 1071 01:10:48,911 --> 01:10:50,913 Legendas: Felipe Bini