1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,927
UM ESPECIAL NETFLIX IS A JOKE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Entenderam?
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,071
Agora, senhoras e senhores,
é hora do show!
6
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
E agora, senhoras e senhores
Senhoras e senhores
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,747
Pete Davidson
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,709
Pete Davidson
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,253
Senhoras e senhores, Pete
10
00:00:45,336 --> 00:00:46,337
Olá!
11
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
E aí?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,091
Pete Davidson
13
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Obrigado.
14
00:00:51,968 --> 00:00:53,261
Muito obrigado.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
Obrigado.
16
00:00:57,849 --> 00:00:58,767
Beleza.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,937
Muito legal mesmo.
Preciso disso mais do que vocês imaginam.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,276
Galera, estamos aqui hoje pra introduzir
alguns dos maiores comediantes stand-up
19
00:01:08,359 --> 00:01:12,363
de todos os tempos a um lugar de honra,
que chamamos de "The Hall".
20
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Sim.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
Boas-vindas à primeira
Cerimônia de Introdução ao Hall da Fama
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,956
da Comédia Stand-Up. Eu sou Pete Davidson.
23
00:01:23,124 --> 00:01:24,000
Sim.
24
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
O cara que tirou o "especial"
de um especial de comédia.
25
00:01:29,339 --> 00:01:32,801
Vamos começar o evento
homenageando comediantes que se foram.
26
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
Tenho quase de certeza que é
porque apostam que não vou estar vivo
27
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
quando isto for ao ar.
28
00:01:40,266 --> 00:01:44,479
Acreditem, também acho estranho
eu apresentar um Hall da Fama de Stand-Up.
29
00:01:44,562 --> 00:01:49,192
Nos últimos anos, estive menos no palco
do que os bebês dentro da Ali Wong.
30
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Hoje à noite,
homenageamos verdadeiras lendas.
31
00:01:57,951 --> 00:02:00,787
Como Joan Rivers, que despertou… É.
32
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
É.
33
00:02:04,666 --> 00:02:09,587
Despertou um debate acalorado na Netflix
sobre qual rosto íamos usar
34
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
para a foto dela.
35
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
Bom…
36
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
Escolhemos aquele ali.
37
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
Robin Williams, que… É.
38
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
O maior de todos.
39
00:02:23,768 --> 00:02:29,190
Ele também é o extremo oposto de mim
em energia, talento e pelos corporais.
40
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
George Carlin.
41
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
A relaxante… É.
42
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
George Carlin.
43
00:02:37,282 --> 00:02:41,244
A relaxante voz do maquinista
em Thomas e Seus Amigos.
44
00:02:41,327 --> 00:02:44,539
E o cara que te ensinou
a expressão "chupa rola".
45
00:02:46,666 --> 00:02:48,877
E, claro, Richard Pryor.
46
00:02:49,169 --> 00:02:50,044
Certo.
47
00:02:54,173 --> 00:02:59,596
Richard Pryor redefiniu a comédia
apesar de tragicamente dar ao Chevy Chase
48
00:02:59,679 --> 00:03:01,723
a coragem para usar termos pejorativos.
49
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Isso é verdade. Olhem no Google.
50
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
A turma de hoje é muito especial.
51
00:03:08,479 --> 00:03:11,190
O The Hall pesquisou
ao escolher os indicados.
52
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
Não escolheram só
comediantes jovens da moda,
53
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
esperando aumentar a audiência.
54
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Por algum motivo,
acham que eu vou fazer isso.
55
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
Nossos quatro escolhidos de hoje
foram votados legitimamente
56
00:03:26,748 --> 00:03:31,127
por um comitê de agentes, donos de clubes,
empresários e outros membros influentes
57
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
da comunidade da comédia.
58
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
Que é o jeito longo de se dizer "judeus".
59
00:03:41,262 --> 00:03:43,556
Vai ser uma noite divertida, sério.
60
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
Temos o Mix Master Mike,
dos Beastie Boys, como DJ.
61
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
Foda pra caralho.
62
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
Brabo demais.
63
00:03:53,399 --> 00:03:57,153
E um monte de ótimos comediantes vivos
pra falar dos mortos.
64
00:03:57,237 --> 00:04:01,241
Temos Mulaney, Chappelle e Handler.
65
00:04:02,867 --> 00:04:06,412
Você só vê esse povo junto
num cinema muito chique
66
00:04:06,496 --> 00:04:08,915
ou numa clínica de reabilitação
mais chique ainda.
67
00:04:11,000 --> 00:04:14,963
O The Hall vai ser parte
do National Comedy Center
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
em Jamestown, Nova York.
69
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
Sim, é um lugar de verdade.
70
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Mas a noite de hoje,
graças a Deus, não é minha.
71
00:04:21,761 --> 00:04:25,682
É dessas lendas que finalmente
vão receber o respeito que merecem
72
00:04:25,765 --> 00:04:29,102
na mesma plataforma de streaming
que exibe Isso é um Bolo?
73
00:04:35,400 --> 00:04:39,237
Então vamos curtir uma mistura saudável
de choros e risadas.
74
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
Tipo eu quando me masturbo.
75
00:04:41,030 --> 00:04:45,660
E agora… Fala sério, eu tinha que ter
uns comentários engraçadinhos.
76
00:04:49,247 --> 00:04:53,710
Querem ouvir uma coisa engraçada?
Eu não consegui fazer…
77
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
Essa é a frase mais estranha que já falei.
78
00:04:55,920 --> 00:05:00,300
Eu não pude me maquiar pra hoje,
porque fiz bronzeamento com spray.
79
00:05:00,758 --> 00:05:03,720
Deve ser a coisa mais esquisita
que eu já falei.
80
00:05:03,803 --> 00:05:07,307
Na vida inteira.
Eu nunca feito esse bronzeamento,
81
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
e perguntei ao meu parceiro…
82
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
"Faço no pau e no cu também?
83
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
Não sei o que é pra fazer.
84
00:05:16,649 --> 00:05:20,695
É pra usar a porra de uma sunga
tipo a do Borat?" Eu não fazia ideia.
85
00:05:21,112 --> 00:05:22,322
E meu parceiro falou:
86
00:05:22,405 --> 00:05:25,158
"Não, deixe branco.
Chama mais atenção assim."
87
00:05:29,454 --> 00:05:34,250
E, agora, tenho a honra de apresentar
meu amigo Jon Stewart.
88
00:05:34,334 --> 00:05:36,002
Jon Stewart
89
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
recebeu recentemente o Prêmio Mark Twain
90
00:05:40,548 --> 00:05:45,011
e é um artista tão exemplar,
que está igualmente animado por vir aqui.
91
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Jon Stewart, pessoal!
92
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Jon…
93
00:05:51,893 --> 00:05:55,980
Jon Stewart
94
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
Jon
95
00:05:58,149 --> 00:05:59,233
Pete Davidson!
96
00:05:59,901 --> 00:06:03,946
Jon, Jon Stewart
97
00:06:06,824 --> 00:06:08,409
Obrigado pela presença.
98
00:06:09,077 --> 00:06:11,662
Obrigado ao Pete Davidson.
Nem todo humorista
99
00:06:11,746 --> 00:06:15,291
consegue sair direto de um esconderijo
e vir a um show.
100
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
E ainda cair matando.
101
00:06:23,758 --> 00:06:28,554
Estou aqui para introduzir uma pessoa
por quem tenho enorme respeito.
102
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
Tive o prazer de conhecê-lo um pouco.
103
00:06:32,266 --> 00:06:33,893
O Sr. George Carlin.
104
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Vamos começar.
105
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Merda.
106
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Mijo.
107
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Foda.
108
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
Desculpe, suba aí.
109
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Boceta.
110
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Não tem muitos aplausos pra essa.
111
00:07:22,608 --> 00:07:23,776
Chupa rola.
112
00:07:26,988 --> 00:07:28,573
Já manjei o público.
113
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Filho da puta.
114
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
Vocês vão adorar a última.
115
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Tetas.
116
00:07:44,839 --> 00:07:46,883
O mijo está precisando melhorar.
117
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
Boceta e tetas estão arrebentando.
118
00:07:53,389 --> 00:07:57,602
Em 1972, George Carlin pronunciou
as sete expressões
119
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
que não podemos dizer na TV.
120
00:08:00,730 --> 00:08:05,735
Merda, mijo, boceta, foda, chupa rola,
filho da puta e tetas.
121
00:08:08,112 --> 00:08:11,115
Eu tinha nove anos.
122
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
E fiquei maravilhado.
123
00:08:19,790 --> 00:08:23,127
Eu não sabia nada do significado,
mas a parte das tetas…
124
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
Tetas de queijo.
125
00:08:28,841 --> 00:08:32,011
Foi aí que George Carlin se estabeleceu
126
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
como um herói da contracultura.
127
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
Mas não era só falar. Tinha um intuito.
128
00:08:38,226 --> 00:08:42,063
Era o absurdo de que essas sete expressões
129
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
tivessem algum poder,
quando eram só palavras.
130
00:08:44,732 --> 00:08:46,984
Não eram ações, não eram pensamentos.
131
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
Não eram más intenções. Eram só palavras.
132
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
George Carlin foi preso.
Lenny Bruce foi preso.
133
00:08:52,949 --> 00:08:56,953
Eles foram processados, levados
a julgamento. Foram acusados
134
00:08:57,036 --> 00:09:01,415
por pronunciar palavras.
135
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Senhoras e senhores, isso foi há 50 anos.
136
00:09:04,752 --> 00:09:10,049
Hoje, elas seriam os títulos
das próximas sete séries da Netflix.
137
00:09:19,350 --> 00:09:20,893
Esse foi o momento dele.
138
00:09:21,602 --> 00:09:24,438
Nós temos sorte.
139
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
Os comediantes.
140
00:09:25,815 --> 00:09:31,070
É ainda mais raro quando um comediante
tem um momento
141
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
dentro da cultura
142
00:09:33,948 --> 00:09:38,244
em que a época e o talento se encontram.
143
00:09:39,161 --> 00:09:42,915
E há uma alquimia que cria a grandeza.
144
00:09:44,083 --> 00:09:47,587
George Carlin nos anos 1970 era isso.
145
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Ele era tudo!
146
00:09:54,969 --> 00:10:00,016
Mas ainda mais raro, quase inexistente,
147
00:10:01,475 --> 00:10:07,607
é o comediante que desiste
de ganhar a vida na estrada
148
00:10:08,858 --> 00:10:12,778
para tentar ser uma lenda da época.
149
00:10:12,862 --> 00:10:16,782
Era aí que estavam
a coragem e a valentia de George Carlin,
150
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
e isso devia ser mais falado.
151
00:10:18,909 --> 00:10:24,957
O cara começou nos anos 1960
usando terninhos de lã
152
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
e gravata fina,
indo ao programa do Merv Griffin,
153
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
fazendo imitações.
E ele ganhava a vida assim.
154
00:10:33,549 --> 00:10:36,969
Tinha a esposa, Brenda. A filhinha, Kelly.
155
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
Ele comprou uma casa.
Eles estavam indo bem.
156
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
E ele se sentia vazio.
157
00:10:44,435 --> 00:10:49,482
Não era ele mesmo.
Ele não estava realizado como artista.
158
00:10:50,650 --> 00:10:55,696
E aí ele jogou a porra toda fora.
159
00:10:57,031 --> 00:11:00,910
A ideia de desistir
do sonho de ganhar a vida
160
00:11:00,993 --> 00:11:04,372
e sustentar a família…
Eles botaram a casa em caução.
161
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Ele sentia que não estava sendo ele mesmo,
daí deixou a barba e o cabelo crescerem,
162
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
vestiu jeans
163
00:11:10,795 --> 00:11:14,382
e começou a fazer quadros
sobre Muhammad Ali sendo jogado
164
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
aos leões
165
00:11:17,218 --> 00:11:20,179
por não se deixar ser convocado ao Vietnã.
166
00:11:20,262 --> 00:11:24,266
E era basicamente…
"Muhammad Ali ganha a vida
167
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
batendo nos outros." E ele disse:
168
00:11:26,685 --> 00:11:29,522
"Eu bato nas pessoas,
mas não quero matá-las."
169
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
E o governo disse:
170
00:11:33,651 --> 00:11:35,736
"Se você não vai matar,
171
00:11:35,820 --> 00:11:38,197
não vamos deixar você bater."
172
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
Ele não estava nem aí. Só foi lá.
173
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
Era um artista.
174
00:11:51,127 --> 00:11:55,756
Eu tive a sorte, nos anos 1990,
175
00:11:55,840 --> 00:11:57,633
de ficar amigo do George.
176
00:11:57,716 --> 00:12:01,303
Finalmente pude
estar com ele em Los Angeles.
177
00:12:01,387 --> 00:12:03,848
Eu ia entrevistá-lo para um especial
178
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
em comemoração
aos 40 anos dele na comédia.
179
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
Ia ser em Aspen, Colorado.
180
00:12:10,980 --> 00:12:15,818
Geralmente, as pessoas que produzem
shows de comédia têm a sensatez
181
00:12:15,901 --> 00:12:18,904
de levar um cara
que teve quatro ataques cardíacos
182
00:12:20,072 --> 00:12:23,409
pra se apresentar
onde há bem pouco oxigênio.
183
00:12:33,377 --> 00:12:36,755
Por isso, eu não participo
do "Festival HBO Is A Joke".
184
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
Participo do Especial Netflix Is A Joke.
185
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Vejam só vocês.
186
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
Mostrando fidelidade à marca.
Isso empolga.
187
00:12:51,979 --> 00:12:55,524
No fim da vida dele,
diziam que Carlin estava melancólico.
188
00:12:56,275 --> 00:13:00,279
Que ele torcia pelo fim do mundo.
Que tinha virado niilista.
189
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
Mas não era nada disso. Era decepção.
190
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
Eu nunca estive com alguém
com tanta empatia
191
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
pela condição humana.
192
00:13:08,787 --> 00:13:13,250
E acho que a obra dele no fim da vida
era só um reflexo do fato
193
00:13:13,334 --> 00:13:16,629
de que ele estava desiludido pra caralho
194
00:13:17,129 --> 00:13:21,509
com o que estávamos fazendo
uns com os outros e conosco mesmos.
195
00:13:21,967 --> 00:13:23,636
O que eu achava interessante
196
00:13:23,719 --> 00:13:26,388
era que um herói da contracultura
como George Carlin
197
00:13:26,889 --> 00:13:29,099
era, na verdade, um operário.
198
00:13:29,183 --> 00:13:32,186
Ele ia para o escritório às 9h,
sentava e escrevia.
199
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
Nunca conheci ninguém
200
00:13:37,358 --> 00:13:39,485
que fumasse tanta maconha
201
00:13:41,612 --> 00:13:43,405
e trabalhasse tanto.
202
00:13:45,115 --> 00:13:46,659
Ele escrevia as piadas
203
00:13:48,285 --> 00:13:52,540
e pegava a maconha, ou, como ele me dizia,
204
00:13:52,623 --> 00:13:56,043
quando eu estava no escritório:
"Hora da porrada."
205
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
George Carlin morreu em 2008.
206
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Em 2006 ou 2007, o Twitter nasceu.
207
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Se você olhar no Twitter,
de tempos em tempos,
208
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
o George Carlin está nos trending topics
209
00:14:20,484 --> 00:14:24,405
em uma plataforma de que ele não tinha
nenhuma ideia do que era.
210
00:14:26,323 --> 00:14:30,995
Mas ele surge aleatoriamente
quando rolam paradas estranhas no mundo.
211
00:14:32,913 --> 00:14:35,457
Enquanto cultura,
sentimos falta da voz dele.
212
00:14:36,292 --> 00:14:38,836
E isso, para um comediante…
213
00:14:41,755 --> 00:14:43,757
é a maior honra que se pode conceder.
214
00:14:48,679 --> 00:14:49,847
Temos saudades dele.
215
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Da voz dele.
216
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
Queremos saber o que ele acharia.
217
00:14:56,061 --> 00:15:00,399
A comédia é efêmera.
Quase ninguém sobrevive à sua época.
218
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Ele sobreviveu a cinco décadas
219
00:15:03,903 --> 00:15:09,617
como observador arguto, analista,
absurdista e comediante.
220
00:15:10,159 --> 00:15:13,746
E amigo, pai e marido.
221
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
E filantropo.
222
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
Ele era incrível.
223
00:15:17,917 --> 00:15:20,336
E não consigo dizer
como sinto saudade dele.
224
00:15:20,419 --> 00:15:24,131
E o quanto penso nele e o quanto sou grato
225
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
pelo tempinho que passamos juntos.
226
00:15:27,968 --> 00:15:30,512
Senhoras e senhores, George Carlin.
227
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
George Carlin.
228
00:15:35,601 --> 00:15:36,894
E George Carlin.
229
00:15:37,603 --> 00:15:38,938
Eu era este cara.
230
00:15:39,271 --> 00:15:41,190
Ou talvez este cara fosse eu.
231
00:15:41,273 --> 00:15:43,567
Não sei. Éramos um ao outro uma época.
232
00:15:43,651 --> 00:15:48,238
Temos mais formas de descrever palavrões
do que temos palavrões.
233
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Acho isso meio estranho.
234
00:15:52,242 --> 00:15:56,413
Parece indicar que alguém
se interessava demais por essas palavras.
235
00:15:56,497 --> 00:16:02,169
Ficam sempre falando delas.
São: "Palavrões, palavras chulas.
236
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
Ruins. Impróprias. Depravadas. Vulgares.
237
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Xucras.
238
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
De baixo calão. Indecorosas.
239
00:16:11,804 --> 00:16:17,101
Palavreado das ruas, da sarjeta. Conversa
de vestiário, vocabulário de quartel.
240
00:16:18,018 --> 00:16:21,105
Despudoradas. Maldosas.
Descaradas. Insolentes.
241
00:16:21,188 --> 00:16:25,818
Rudes. Grosseiras. Baixas. Lascivas.
Indecentes. Profanas. Obscenas.
242
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
De classe baixa. Sem classe.
243
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
Picantes.
244
00:16:30,322 --> 00:16:32,282
Sugestivas.
245
00:16:32,616 --> 00:16:34,368
Nomes feios. Xingamentos. Malcriações."
246
00:16:34,451 --> 00:16:38,330
E eu pensando em merda, mijo, foda,
boceta, chupa rola, filho da puta e tetas!
247
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
"Dar uma cagada" é outra.
248
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
"Dar uma cagada"?
249
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
Você não "dá" uma cagada,
você "deixa" uma cagada.
250
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
A ideia toda é essa!
251
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Deixar lá!
252
00:16:59,226 --> 00:17:03,355
Germes. De onde surgiu esse medo repentino
de germes no nosso país?
253
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
Vocês perceberam?
254
00:17:04,732 --> 00:17:08,444
A imprensa o tempo todo traz notícias
sobre as últimas infecções.
255
00:17:08,527 --> 00:17:11,780
"Salmonela, E. coli,
hantavírus, gripe aviária."
256
00:17:11,864 --> 00:17:15,617
E os americanos entram em pânico fácil,
então agora todo mundo
257
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
esfrega e borrifa as coisas.
258
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
Cozinham demais a comida.
Sempre lavam as mãos
259
00:17:20,080 --> 00:17:22,499
tentando não ter contato com germes.
260
00:17:22,583 --> 00:17:25,919
É ridículo e chega a um nível ridículo.
261
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
Nas prisões,
antes de darem a injeção letal,
262
00:17:29,590 --> 00:17:31,800
limpam seu braço com álcool.
263
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Não arrote e quase vomite.
264
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
Nunca comi uma gata nota dez.
265
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
Nunca comi uma nota dez!
266
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
Mas, uma noite,
comi cinco mulheres que eram nota dois.
267
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
É.
268
00:17:50,778 --> 00:17:52,946
Você nunca escuta um cara dizer:
269
00:17:53,030 --> 00:17:55,699
"Pare de chupar meu pau,
ou eu chamo a polícia."
270
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
E querem saber por que não há comida azul.
271
00:18:05,292 --> 00:18:08,754
Será que não exageramos um pouco
com essas fitas coloridas
272
00:18:08,837 --> 00:18:10,005
para as causas?
273
00:18:10,089 --> 00:18:12,132
Toda causa agora tem uma fitinha colorida.
274
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
Vermelha é AIDS. Azul, pedofilia.
Rosa, câncer de mama.
275
00:18:14,843 --> 00:18:17,137
Verde, florestas tropicais.
Roxa, violência urbana.
276
00:18:17,221 --> 00:18:22,601
A minha é marrom. Sabem o que é?
"Vá comer merda, filho da puta!"
277
00:18:22,684 --> 00:18:25,979
Mas, no departamento de papo-furado,
278
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
um empresário não chega aos pés
de um homem do clero.
279
00:18:29,691 --> 00:18:33,320
Tenho que dizer a verdade, pessoal.
Tenho que dizer.
280
00:18:33,403 --> 00:18:35,114
Quando o assunto é papo-furado,
281
00:18:35,531 --> 00:18:41,286
dos grandes, papo-furado de alto nível,
temos que ficar pasmados
282
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
com a campeã histórica de falsas promessas
283
00:18:45,707 --> 00:18:48,127
e afirmações exageradas: a religião.
284
00:18:48,210 --> 00:18:51,672
Não tem disputa.
285
00:18:52,881 --> 00:18:56,343
Religião. A religião, facilmente,
286
00:18:56,426 --> 00:18:59,513
tem o maior histórico
de papo-furado do mundo.
287
00:18:59,596 --> 00:19:04,226
Pensem comigo.
A religião convenceu as pessoas
288
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
de que tem um cara invisível
289
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
que mora no céu,
290
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
que assiste a tudo que você faz,
todos os minutos, todos os dias.
291
00:19:13,110 --> 00:19:18,699
E o cara invisível tem uma lista especial
de dez coisas que não quer que você faça.
292
00:19:19,324 --> 00:19:22,953
E, se você fizer uma das dez coisas,
ele tem um lugar especial
293
00:19:23,036 --> 00:19:26,748
cheio de fogo, fumaça, incêndio,
tortura, angústia,
294
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
pra onde ele vai te mandar para morar,
sofrer, queimar, sufocar,
295
00:19:30,377 --> 00:19:34,339
gritar e chorar por todo o sempre,
até o fim dos tempos.
296
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
Mas ele te ama.
297
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Ele te ama.
298
00:19:48,145 --> 00:19:51,356
Ele te ama e precisa de dinheiro!
299
00:19:52,524 --> 00:19:55,027
Sempre precisa de dinheiro!
300
00:19:55,110 --> 00:19:58,405
Ele é perfeito, onipotente,
onipresente, onisciente,
301
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
mas não sabe cuidar de dinheiro.
302
00:20:03,243 --> 00:20:08,207
A religião recebe bilhões de dólares,
mas não paga imposto.
303
00:20:08,290 --> 00:20:10,500
E sempre precisa de mais um pouco.
304
00:20:10,584 --> 00:20:13,795
Esse, sim, é um papo-furado dos bons.
305
00:20:13,879 --> 00:20:16,048
Caralho do céu!
306
00:20:17,341 --> 00:20:22,054
Eu queria atualizar vocês
sobre o Bolão da Saúde dos Comediantes.
307
00:20:23,263 --> 00:20:27,726
No momento, estou ganhando
do Richard Pryor em ataques cardíacos
308
00:20:27,809 --> 00:20:28,936
por dois a um.
309
00:20:29,561 --> 00:20:31,355
Estou na frente.
310
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
Isso. Agora…
311
00:20:34,358 --> 00:20:39,279
Só que o Richard está na minha frente
em se queimar por um a zero.
312
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Aconteceu assim: primeiro,
o Richard teve um ataque cardíaco.
313
00:20:46,954 --> 00:20:48,622
Aí eu tive um ataque cardíaco.
314
00:20:48,705 --> 00:20:50,540
Aí o Richard se queimou todo.
315
00:20:50,624 --> 00:20:54,127
Aí eu falei:
"Foda-se, vou ter outro ataque cardíaco."
316
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Por quê?
317
00:20:58,674 --> 00:21:04,972
Por quê? Por que a maioria das pessoas
contra o aborto
318
00:21:05,055 --> 00:21:08,475
são pessoas com quem
você já não quer trepar mesmo?
319
00:21:11,228 --> 00:21:14,690
Sou um homem moderno. Um homem do milênio.
320
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
Digital e sem tabaco.
321
00:21:16,191 --> 00:21:19,236
Um desconstrucionista diverso,
multicultural, pós-moderno,
322
00:21:19,319 --> 00:21:22,197
política, anatômica
e ecologicamente incorreto.
323
00:21:22,281 --> 00:21:25,200
Tenho personal trainer,
personal shopper, assistente pessoal
324
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
e interesses pessoais.
325
00:21:26,868 --> 00:21:29,579
Vocês não podem me calar
nem me emburrecer.
326
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
Não descanso e sou sem fio.
327
00:21:31,581 --> 00:21:33,667
Um macho alfa tomando betabloqueadores.
328
00:21:34,960 --> 00:21:38,755
Descrente e supercompetente.
Com pé atrás, mas à frente do meu tempo.
329
00:21:38,839 --> 00:21:41,425
Alto padrão e baixo nível,
baixo custo e alto rendimento.
330
00:21:41,508 --> 00:21:43,927
De grande porte, longo prazo,
alta definição, ação rápida,
331
00:21:44,011 --> 00:21:45,595
preparo instantâneo, feito pra durar.
332
00:21:45,679 --> 00:21:47,723
Um aloprado prático, rápido e eficiente.
333
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
Prematuramente pós-traumático
por uma história de amor
334
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
com discurso de ódio.
335
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
Um milagre médico equipado,
garantido de fábrica, testado em hospital,
336
00:21:55,105 --> 00:21:57,232
clinicamente comprovado,
cientificamente formulado.
337
00:21:57,316 --> 00:22:00,152
Pré-lavado, pré-cozido,
preaquecido, pré-exibido, pré-aprovado,
338
00:22:00,235 --> 00:22:03,447
pré-embalado, pós-datado, liofilizado,
embrulhado, selado a vácuo e…
339
00:22:03,530 --> 00:22:05,782
com capacidade ilimitada de banda larga.
340
00:22:13,957 --> 00:22:17,377
Sou ruim de jogo, mas bom de papo.
Firme e forte.
341
00:22:17,461 --> 00:22:20,797
Armado, engatilhado e mal-encarado.
Curto, grosso e carne de pescoço.
342
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Fico numa boa, de boa na lagoa.
Suave na nave.
343
00:22:23,508 --> 00:22:24,968
De leve na neve.
344
00:22:25,052 --> 00:22:27,763
Dirijo e me mexo,
velejo e me viro, curto e me divirto,
345
00:22:27,846 --> 00:22:30,390
aposto alto e venço.
Não pesco, então não perco.
346
00:22:30,474 --> 00:22:32,851
Meto o pé na tábua e não paro na pista.
347
00:22:32,934 --> 00:22:35,645
Sou arroz de festa,
a hora do almoço é a hora da verdade.
348
00:22:35,729 --> 00:22:40,442
Sem sombra de dúvida, sou persistente.
E insistente, resistente e resiliente.
349
00:22:57,042 --> 00:23:01,296
É um privilégio, para mim,
introduzir George Carlin ao The Hall.
350
00:23:05,675 --> 00:23:08,678
PARABÉNS, GEORGE CARLIN!
INTRODUZIDO EM 2022 AO THE HALL.
351
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
E, agora, senhoras e senhores,
quero apresentar o próximo…
352
00:23:14,684 --> 00:23:18,939
Como chamar as pessoas que introduzem
pessoas melhores ao The Hall?
353
00:23:19,397 --> 00:23:20,732
O próximo "eu".
354
00:23:22,109 --> 00:23:24,986
Ele é um dos meus comediantes
e pessoas preferidos.
355
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
Senhoras e senhores, o Sr. John Mulaney.
356
00:23:31,660 --> 00:23:33,203
John Mulaney
357
00:23:34,287 --> 00:23:37,290
John Mulaney
358
00:23:37,874 --> 00:23:38,917
Ei!
359
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
- John
- Olá.
360
00:23:41,545 --> 00:23:43,380
John Mulaney
361
00:23:43,797 --> 00:23:46,967
Obrigado, Jon. Olá, pessoal.
Meu nome é John Mulaney.
362
00:23:48,885 --> 00:23:50,679
É um prazer estar aqui.
363
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
Robin Williams.
364
00:23:52,472 --> 00:23:55,725
A carreira dele durou
mais ou menos 38 anos.
365
00:23:56,059 --> 00:23:59,563
Mas, em criatividade,
ele tinha alguns séculos.
366
00:24:00,063 --> 00:24:03,275
Eis o que separa, para mim, Robin Williams
367
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
de qualquer comediante.
368
00:24:05,277 --> 00:24:09,447
Não há filmagens de Robin Williams
fazendo corpo mole.
369
00:24:10,073 --> 00:24:14,911
Não há um momento gravado em que ele
não esteja dando o máximo de si.
370
00:24:14,995 --> 00:24:17,914
Ele podia estar no palco no Holy City Zoo,
371
00:24:17,998 --> 00:24:19,583
na Comedy Store
372
00:24:19,666 --> 00:24:22,460
ou na Metropolitan Opera House
em Nova York.
373
00:24:22,544 --> 00:24:26,965
Podia estar no palco coapresentando
o Comic Relief durante anos e anos,
374
00:24:27,048 --> 00:24:31,595
arrecadando centenas de milhões de dólares
para assistência médica aos desabrigados.
375
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Não importava em que palco estivesse…
É, vamos aplaudir.
376
00:24:37,934 --> 00:24:41,730
Não importava em que palco estivesse,
ele parecia estar completamente
377
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
imerso na atuação
e parecia amar aquilo profundamente.
378
00:24:45,358 --> 00:24:47,736
Robin Williams também esteve
em mais filmes bons
379
00:24:47,819 --> 00:24:50,405
do que um ser humano deveria poder estar.
380
00:24:51,323 --> 00:24:54,868
Eu vi Bom Dia, Vietnã há uns meses.
381
00:24:54,951 --> 00:25:00,123
Revejam esse filme.
Vejam a primeira cena na sala de aula
382
00:25:00,207 --> 00:25:04,002
desse filme, quando o Robin ensina inglês
pras pessoas de Saigon.
383
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
Nunca vi uma atuação
em que alguém estivesse mais engraçado
384
00:25:07,505 --> 00:25:11,551
e também risse tão genuinamente
com as pessoas da cena.
385
00:25:11,635 --> 00:25:14,679
Você sente como se estivesse vendo
um ensaio brilhante.
386
00:25:14,763 --> 00:25:18,350
Ele está ótimo até em filmes medíocres.
387
00:25:18,433 --> 00:25:21,269
Se lembram do filme Nove Meses,
com o Hugh Grant?
388
00:25:21,519 --> 00:25:25,398
Não importa. É bom, é aceitável.
Não é ótimo.
389
00:25:27,067 --> 00:25:29,694
Mas eles sabem disso. Robin Williams
390
00:25:30,320 --> 00:25:32,113
participa por 15 minutos
391
00:25:32,197 --> 00:25:35,825
e está mais engraçado do que a obra
da vida inteira de muita gente.
392
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Ele faz um ginecologista e obstetra russo,
393
00:25:38,245 --> 00:25:42,040
em uma cena,
que era o chefe de obstetrícia
394
00:25:42,123 --> 00:25:45,669
em um hospital para animais
de São Petersburgo.
395
00:25:45,752 --> 00:25:48,588
Sua especialidade eram ratos e macacos.
396
00:25:49,214 --> 00:25:52,801
Ele diz para o Hugh Grant
e para a Julianne Moore, tipo…
397
00:25:52,884 --> 00:25:56,596
"Depois de um tempo, percebi que se você
viu um cu de rato, já viu todos."
398
00:25:56,680 --> 00:25:59,641
E essa parte é muito engraçada, ele fala…
399
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
Ele diz isso com muita dignidade.
400
00:26:02,227 --> 00:26:06,398
É uma contenção tão silenciosa.
Ele fala: "E, mês passado, eu recebi
401
00:26:06,481 --> 00:26:10,277
minha licença nova.
Agora, posso fazer partos humanos."
402
00:26:11,736 --> 00:26:15,657
Se quiserem ver um ator elevar,
ao mesmo tempo,
403
00:26:15,740 --> 00:26:18,702
o que uma atuação de comédia
pode ser emocionalmente
404
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
e o que uma atuação emocional
pode ser em comédia,
405
00:26:21,997 --> 00:26:25,000
vejam Robin Williams
num filme chamado O Pescador de Ilusões.
406
00:26:25,083 --> 00:26:30,297
É a melhor atuação
de um ator de comédia no cinema.
407
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Eu ouço muito o seguinte:
408
00:26:35,427 --> 00:26:40,974
as pessoas gostam de teorizar
que toda a comédia
409
00:26:41,057 --> 00:26:43,226
vem da dor e da tristeza.
410
00:26:43,310 --> 00:26:47,647
E falam sobre os comediantes
como se fizéssemos o que fazemos
411
00:26:47,731 --> 00:26:49,649
por uma escuridão dentro de nós.
412
00:26:49,733 --> 00:26:54,237
E isso é particularmente dito
quando se discute Robin Williams.
413
00:26:54,321 --> 00:26:58,325
Com todo o respeito,
vão se foder com essa merda.
414
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Tipo…
415
00:27:01,202 --> 00:27:04,873
Tenham um pouco de respeito
por um artista brilhante
416
00:27:04,956 --> 00:27:07,500
que simplesmente
tinha mais talento do que vocês.
417
00:27:08,335 --> 00:27:10,211
Era só isso.
418
00:27:11,338 --> 00:27:14,466
Fazer os outros rirem é divertidíssimo.
419
00:27:14,549 --> 00:27:16,968
Expressar a arte da comédia é uma alegria.
420
00:27:17,052 --> 00:27:21,264
E ser comediante
não é um transtorno psiquiátrico.
421
00:27:21,723 --> 00:27:25,101
Muitos de nós são bem fodidos da cabeça,
até eu mesmo?
422
00:27:25,602 --> 00:27:28,271
Sim! Mas e daí?
423
00:27:28,355 --> 00:27:32,400
Tem pessoas deprimidas
que não têm a decência
424
00:27:32,484 --> 00:27:33,860
de serem bons comediantes.
425
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
Por que não implicam com eles?
426
00:27:43,453 --> 00:27:47,582
Eu estava falando com a filha do Robin,
a Zelda, sobre isso.
427
00:27:47,665 --> 00:27:51,628
Ela me respondeu uma coisa
que eu gostaria de ler hoje.
428
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
Se não se importarem.
429
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
Isto é da filha do Robin, Zelda.
430
00:27:55,298 --> 00:27:57,884
A respeito dessa ideia,
ela disse o seguinte:
431
00:27:58,301 --> 00:28:02,514
"Essa é só a percepção de uma pessoa
sobre um homem muito mais complexo.
432
00:28:02,597 --> 00:28:06,142
Para mim, porém,
grande parte do que o papai queria fazer
433
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
era iluminar a vida das pessoas.
434
00:28:08,186 --> 00:28:11,022
Especialmente de quem ele achava
que precisava mais.
435
00:28:11,106 --> 00:28:14,901
Assim, acho que a motivação dele tinha
bem menos a ver com a própria tristeza,
436
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
e bem mais a ver com animar o mundo.
437
00:28:17,529 --> 00:28:20,698
Ele ia a abrigos para pessoas de rua
e sentava com elas por horas.
438
00:28:20,782 --> 00:28:24,244
Participava de triatlos
de fundações de atletas deficientes
439
00:28:24,327 --> 00:28:27,664
e fazia todo o pessoal rir
em sua longa jornada.
440
00:28:27,747 --> 00:28:32,419
Ele ia a hospitais, a bases militares.
A qualquer lugar que precisasse de riso.
441
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
Ele adorava saber
que, nos momentos mais sombrios,
442
00:28:35,004 --> 00:28:38,425
o riso é mesmo
o mais incrível bálsamo para a alma.
443
00:28:38,508 --> 00:28:42,470
E continua sendo, para mim,
um dos mais preciosos e difíceis presentes
444
00:28:42,554 --> 00:28:44,389
que um ser humano pode dar a outro.
445
00:28:44,806 --> 00:28:48,643
Meu pai realmente era mais feliz
quando fazia os outros felizes.
446
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
Sempre."
447
00:28:50,478 --> 00:28:51,438
Bom…
448
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
O que mais se pode dizer
sobre um comediante ou uma pessoa?
449
00:29:02,907 --> 00:29:04,909
Senhoras e senhores, Robin Williams.
450
00:29:08,872 --> 00:29:13,084
Alguém aqui hoje acha que está precisando
ser curado com comédia?
451
00:29:13,168 --> 00:29:14,085
Alguém?
452
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Vejam!
453
00:29:16,880 --> 00:29:19,924
A lua, como um testículo, pendendo do céu.
454
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
Que som ou barulho você adora?
455
00:29:32,479 --> 00:29:34,105
Alguém sabe língua de sinais aqui?
456
00:29:34,189 --> 00:29:36,065
Que legal, não é?
457
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Chupa aqui.
458
00:29:42,363 --> 00:29:43,406
Obrigado.
459
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
Preciso falar um pouco
sobre um assunto muito sério,
460
00:29:47,035 --> 00:29:49,704
a esquizofrenia. Não precisa, não.
Calado, deixe-o falar!
461
00:29:50,371 --> 00:29:53,291
Meu filho tem três anos.
É um período fantástico.
462
00:29:53,374 --> 00:29:55,043
Cabeção, corpinho.
463
00:29:55,794 --> 00:29:58,922
É chocante quando começam
a perguntar sobre tudo.
464
00:29:59,005 --> 00:30:02,175
"Por que o céu é azul?"
"Bom, por causa da atmosfera."
465
00:30:02,258 --> 00:30:04,928
"Por que existe atmosfera?"
"Porque precisamos respirar."
466
00:30:05,011 --> 00:30:07,972
"Por que respiramos?"
"Por que quer saber, porra?"
467
00:30:08,807 --> 00:30:10,141
Sempre tive um sonho.
468
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Um sonho que acho que todo pai tem.
469
00:30:12,727 --> 00:30:15,146
Você sonha com um dia, talvez,
470
00:30:15,814 --> 00:30:18,775
seu filho recebendo o Prêmio Nobel.
471
00:30:19,317 --> 00:30:21,694
Também tenho outro sonho,
em que meu filho diz:
472
00:30:21,778 --> 00:30:23,363
"Fritas pra acompanhar?"
473
00:30:24,197 --> 00:30:26,282
Num talk show alemão, uma mulher disse:
474
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
"Sr. Williams,
por que o senhor acha que não tem
475
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
muita comédia na Alemanha?"
476
00:30:30,787 --> 00:30:34,207
E eu: "Talvez vocês mataram
todas as pessoas engraçadas."
477
00:30:35,416 --> 00:30:37,335
Se for irlandês, vai me arrebentar
478
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
e cantar a porra de uma música depois?
479
00:30:40,255 --> 00:30:42,549
Oh, o cavaleiro disse
Que minha esposa era gorda
480
00:30:42,632 --> 00:30:44,092
Eu te derrubei e caguei no seu chapéu
481
00:30:44,175 --> 00:30:47,303
Foi-se o tempo em que aceitávamos
Vamos pegar um ar
482
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Movendo o…
483
00:30:48,388 --> 00:30:51,266
Escutem minha ideia
para um esporte do caralho.
484
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
Empurrar uma bola num buraco de esquilo.
485
00:30:55,478 --> 00:30:57,939
"Ah, tipo sinuca." Sinuca é o caralho.
486
00:30:58,022 --> 00:31:01,526
Não é com um taco reto.
É com um taquinho todo fodido.
487
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
Eu bato na bola,
ela entra no buraco do esquilo.
488
00:31:06,155 --> 00:31:08,992
"Tipo croquet." Foda-se o croquet!
489
00:31:10,201 --> 00:31:13,037
O buraco fica a centenas de metros.
490
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
Isso aí, porra.
491
00:31:16,040 --> 00:31:17,876
Vai batendo e, quando você erra,
492
00:31:17,959 --> 00:31:20,503
parece que vai golfar.
493
00:31:20,587 --> 00:31:22,797
Porra! Vou chamar assim!
494
00:31:22,881 --> 00:31:26,885
Golfe. Porque sempre que você erra,
parece que vai vomitar.
495
00:31:27,427 --> 00:31:30,805
Quero ver o cara que narra
futebol mexicano narrando golfe.
496
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
Lá vai a bola. A bola está indo…
497
00:31:36,769 --> 00:31:42,734
Buraco!
498
00:31:44,152 --> 00:31:47,113
Meninas, se vocês querem
a tatuagem do nascer do sol
499
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
saindo da bunda de vocês,
ela é linda aos 20 anos.
500
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
Mas, aos 50, é um polvo
correndo atrás de uma estrela-do-mar.
501
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
Então, não.
502
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Porra!
503
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
Mijando!
504
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
E aí você percebe
505
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
que Deus te deu um pênis e um cérebro.
506
00:32:11,638 --> 00:32:14,474
E sangue o bastante
pra um funcionar de cada vez.
507
00:32:18,478 --> 00:32:20,939
Isso mesmo, Corky. É hora de cavalgar.
508
00:32:21,022 --> 00:32:22,982
Vamos ao sul da fronteira.
509
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
Você precisa agradar a mocinha.
510
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
Uma pergunta para as moças.
511
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Nós ficamos assim?
512
00:33:24,627 --> 00:33:26,212
Está quase lá?
513
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
Não. Vou terminar.
514
00:33:30,967 --> 00:33:32,927
Não. Não, eu te amo.
515
00:33:34,470 --> 00:33:36,055
Eu te amo.
516
00:33:36,889 --> 00:33:38,307
Vou terminar.
517
00:33:39,100 --> 00:33:43,604
Eu disse que aguentava.
Só não consigo sentir meu rosto.
518
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
Quem manda aqui?
519
00:33:47,567 --> 00:33:49,944
Eu te amo.
520
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
Vou terminar.
521
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
Vou terminar…
522
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Boa noite!
523
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
É.
524
00:34:16,554 --> 00:34:20,808
É uma honra introduzir
Robin Williams ao The Hall. Sim.
525
00:34:25,938 --> 00:34:28,441
PARABÉNS, ROBIN WILLIAMS!
INTRODUZIDO EM 2022 AO THE HALL.
526
00:34:28,524 --> 00:34:33,029
E é um prazer imenso
trazer a próxima apresentadora.
527
00:34:33,112 --> 00:34:36,908
Uma comediante que adoro assistir
e uma pessoa que adoro encontrar
528
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
e que não vejo há um bom tempo.
529
00:34:39,577 --> 00:34:41,871
Senhoras e senhores,
recebam a engraçadíssima
530
00:34:41,954 --> 00:34:44,290
e maravilhosa Srta. Chelsea Handler.
531
00:34:45,708 --> 00:34:49,253
Chel, Chel, Chelsea
532
00:34:49,337 --> 00:34:51,756
Chel, Chel, Chel, Chelsea
533
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
- Chelsea
- É!
534
00:34:54,634 --> 00:34:59,055
Chelsea, Chel, Chelsea
535
00:34:59,138 --> 00:35:00,431
- Chelsea
- Oi, gente!
536
00:35:00,515 --> 00:35:03,392
- Handler
- Oi!
537
00:35:05,895 --> 00:35:08,481
Muito obrigada. Obrigada.
538
00:35:08,564 --> 00:35:11,776
Estou aqui para falar
sobre a Sra. Joan Rivers.
539
00:35:15,780 --> 00:35:20,034
Quando conheci Joan Rivers,
nós duas estávamos no E!.
540
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
E não era o "E!" divertido.
541
00:35:24,497 --> 00:35:27,834
Eu era muito nova, muito confiante,
e muito arrogante
542
00:35:27,917 --> 00:35:32,046
pra achar que alguém além de mim
teria contribuído para o meu sucesso.
543
00:35:32,380 --> 00:35:35,591
Agora eu sei que todo o sucesso que tive
544
00:35:35,675 --> 00:35:40,221
foi porque pessoas mais ousadas
e mais corajosas vieram antes de mim,
545
00:35:40,304 --> 00:35:45,309
e boa sorte tentando encontrar uma pessoa
mais ousada e corajosa do que Joan Rivers.
546
00:35:52,233 --> 00:35:56,154
Uma vez, ela disse:
"Esse pobre coitado do Stevie Wonder.
547
00:36:00,533 --> 00:36:05,454
Quem vai contar pra ele que está usando
um suporte de vaso de macramê na cabeça?"
548
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
E, claro, as clássicas.
549
00:36:11,460 --> 00:36:16,549
Ela também disse: "A Elizabeth Taylor é
tão gorda, que põe maionese na aspirina."
550
00:36:19,552 --> 00:36:23,389
Então é com muita humildade
que venho aqui hoje
551
00:36:23,472 --> 00:36:27,143
e homenageio a vida e a obra dela.
552
00:36:27,727 --> 00:36:32,857
Joan nasceu em 1933,
com o nome de Joan Alexandra Molinsky.
553
00:36:32,940 --> 00:36:36,527
Ela nasceu no Brooklyn, Nova York.
Começou como muitos de nós,
554
00:36:36,611 --> 00:36:38,821
fazendo bicos para pagar as contas.
555
00:36:38,905 --> 00:36:41,824
Foi guia turístico no Rockefeller Center.
556
00:36:41,908 --> 00:36:45,286
Foi revisora
numa agência de publicidade de Nova York.
557
00:36:45,369 --> 00:36:49,207
E também trabalhou por um breve período
como consultora de moda,
558
00:36:49,290 --> 00:36:52,835
uma habilidade que viria a calhar
décadas mais tarde,
559
00:36:52,919 --> 00:36:56,464
quando formou a Fashion Police
com a filha Melissa.
560
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
Elas inventaram o revirar de olhos
e os tapas em celebridades
561
00:37:05,348 --> 00:37:07,850
décadas antes da Jada e do Will.
562
00:37:15,107 --> 00:37:18,778
Joan logo se encontrou no palco,
fazendo as pessoas rirem.
563
00:37:18,861 --> 00:37:21,739
Rindo de celebridades, rindo da política
564
00:37:21,822 --> 00:37:24,242
e, acima de tudo, rindo de si mesma.
565
00:37:24,325 --> 00:37:28,037
Ela lançou a carreira no stand-up
em clubes no Greenwich Village,
566
00:37:28,120 --> 00:37:32,208
dividindo cartazes com nomes
como George Carlin e Richard Pryor.
567
00:37:32,291 --> 00:37:35,211
Na época, Joan fechava a apresentação
com o remate:
568
00:37:35,294 --> 00:37:37,463
"Eu sou Joan Rivers e eu falo mesmo."
569
00:37:39,340 --> 00:37:42,301
Acho que é uma abertura muito boa também.
570
00:37:43,302 --> 00:37:47,265
E aí, depois de quase uma década
batalhando em clubinhos fuleiros,
571
00:37:47,348 --> 00:37:52,144
Joan virou sensação da noite para o dia.
Após ser rejeitada várias vezes,
572
00:37:52,228 --> 00:37:55,564
ela foi participar
do Tonight Show Starring Johnny Carson.
573
00:37:59,819 --> 00:38:04,657
Era dia 17 de fevereiro de 1965.
E aquela noite mudou tudo.
574
00:38:04,740 --> 00:38:08,995
Johnny Carson ficou lá secando
lágrimas das bochechas de tanto rir,
575
00:38:09,078 --> 00:38:12,707
e disse: "Meu Deus, você é engraçada.
Vai ser uma estrela."
576
00:38:12,790 --> 00:38:14,250
E ele estava certo.
577
00:38:20,172 --> 00:38:23,676
Ela estava no comando,
e Johnny, o rei dos talk shows,
578
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
estava claramente embasbacado.
579
00:38:25,886 --> 00:38:29,015
Ela mostrou que dá pra entrar
no clubinho dos meninos
580
00:38:29,098 --> 00:38:32,643
e não só fazê-los rir,
mas que, se for engraçada mesmo,
581
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
você pode dominá-los.
582
00:38:38,774 --> 00:38:43,321
Joan se apresentou no Carnegie Hall.
Ganhou um Grammy, ganhou um Emmy.
583
00:38:43,404 --> 00:38:47,366
Foi indicada ao Tony.
Escreveu 12 best-sellers.
584
00:38:47,450 --> 00:38:50,536
Ela redefiniu o tapete vermelho
como o conhecemos hoje.
585
00:38:50,619 --> 00:38:54,123
E o mais impressionante:
não tinha medo de ser ela mesma.
586
00:38:54,540 --> 00:38:57,793
Joan encontrou sua voz ácida e pioneira
587
00:38:57,877 --> 00:39:00,004
numa época em que mulheres
não se expressavam.
588
00:39:00,629 --> 00:39:03,632
Muitas pessoas, quando ficam famosas,
ficam mais precavidas,
589
00:39:03,716 --> 00:39:05,009
mais resguardadas.
590
00:39:05,092 --> 00:39:07,428
Porque, de repente, há muito a perder.
591
00:39:07,511 --> 00:39:09,889
Mas a Joan, não.
Quanto mais ela fazia sucesso,
592
00:39:09,972 --> 00:39:12,975
mais ela ficava barulhenta
e sem papas na língua.
593
00:39:13,059 --> 00:39:16,562
Ela quebrava os limites
e arriscava qualquer coisa
594
00:39:16,645 --> 00:39:17,980
por uma boa risada.
595
00:39:18,064 --> 00:39:20,274
Ela foi criticada a vida toda
596
00:39:20,358 --> 00:39:24,779
por ser muito azeda, muito fofoqueira,
muito pessoal.
597
00:39:25,404 --> 00:39:29,200
Mas sempre havia algo mais profundo
sob a superfície das piadas dela.
598
00:39:29,283 --> 00:39:33,954
Ela se recusava a pedir desculpas
e dizia: "Parte da minha obra
599
00:39:34,038 --> 00:39:35,998
é para abalar vocês.
600
00:39:36,624 --> 00:39:40,795
Parece que estou sendo engraçadinha,
mas estou lembrando vocês das coisas.
601
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
A vida é dura, queridos. A vida é difícil.
602
00:39:43,839 --> 00:39:45,758
E é melhor rirmos de tudo,
603
00:39:45,841 --> 00:39:48,344
senão, vamos ladeira abaixo."
604
00:39:54,016 --> 00:39:56,560
E ela não adorava só fazer
as pessoas rirem.
605
00:39:56,644 --> 00:39:59,230
Adorava pessoas
que faziam as outras rirem.
606
00:39:59,563 --> 00:40:03,526
Ela disse certa vez: "Se outra comediante
mulher chegar pra mim e disser
607
00:40:03,609 --> 00:40:06,570
'você abriu as portas pra mim',
vou dizer 'vá se foder.
608
00:40:06,654 --> 00:40:08,864
Eu ainda estou
abrindo as portas pra você.'"
609
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
E ainda está.
610
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
Nem a morte dela, em 2014,
conseguiu pará-la.
611
00:40:17,581 --> 00:40:21,252
Graças a seu legado, ela ainda abre portas
612
00:40:21,335 --> 00:40:24,630
para mulheres
em algum tapetão vermelho no céu.
613
00:40:26,257 --> 00:40:28,676
Senhoras e senhores, Joan Rivers!
614
00:40:32,388 --> 00:40:35,683
O teste do sofá é tudo nesta área.
615
00:40:35,766 --> 00:40:38,477
Só quero que vocês saibam
que meu nome é Joan Rivers,
616
00:40:38,561 --> 00:40:39,770
e eu falo mesmo.
617
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
Minha noite de núpcias foi um desastre,
porque não tenho nada aqui.
618
00:40:45,025 --> 00:40:47,403
Meu marido disse:
"Vou ajudar com os botões."
619
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
E eu disse…
620
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
Eu disse: "Eu estou pelada!"
621
00:40:57,788 --> 00:41:00,958
Dá pra saber desde o começo
quando não te querem.
622
00:41:01,041 --> 00:41:02,585
Quando eu era menina, só ouvia:
623
00:41:02,668 --> 00:41:06,714
"Por que você não é
como a sua prima Sheila?"
624
00:41:06,797 --> 00:41:09,675
A Sheila tinha nascido morta. Ah, é!
625
00:41:10,718 --> 00:41:14,305
As primeiras esposas eram boas demais.
Preocupadas, com cabelo branco.
626
00:41:14,388 --> 00:41:16,390
Marido com doença cardíaca, desespero.
627
00:41:16,474 --> 00:41:19,435
Penhoramos alianças
pra comprar marca-passos. Tudo.
628
00:41:19,518 --> 00:41:21,437
Segunda esposa,
marido com doença cardíaca.
629
00:41:21,520 --> 00:41:23,355
Ela chega atrás dele e fala: "Bu!"
630
00:41:23,439 --> 00:41:27,276
Essa é a diferença!
631
00:41:27,359 --> 00:41:29,153
Também cremei minha sogra.
632
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
Foi… Ah, cremar a sogra,
633
00:41:32,031 --> 00:41:34,158
vocês não sabem como é.
Nunca deviam saber.
634
00:41:34,241 --> 00:41:36,702
Eu estava viajando, peguei o voo direto,
635
00:41:36,785 --> 00:41:38,579
Montreal, Londres, Londres, Montreal.
636
00:41:38,662 --> 00:41:41,624
Peguei o voo de volta e pensei:
"Devia ter esperado até ela morrer."
637
00:41:41,707 --> 00:41:43,667
E eu estava só…
638
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Não podia beijar no primeiro encontro.
639
00:41:46,337 --> 00:41:47,880
- Está brincando?
- Secreto assim?
640
00:41:47,963 --> 00:41:50,799
- Edgar e eu ainda não começamos.
- Eu não sabia.
641
00:41:50,883 --> 00:41:54,595
Se meu marido não se mexesse
enquanto dorme, eu não teria filhos.
642
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Não é?
643
00:42:04,480 --> 00:42:07,107
Eu posso voltar do trabalho
com batom na gola,
644
00:42:07,191 --> 00:42:08,484
ele não está nem aí.
645
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Eu fingi estar tendo um caso.
Querem deixá-los loucos?
646
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
Pensei: "Isso vai deixá-lo maluco!"
647
00:42:13,864 --> 00:42:16,116
Os dois deitados,
eu fingindo falar dormindo,
648
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
dizendo coisas tipo:
"Não, Tim, isso não é certo!"
649
00:42:19,828 --> 00:42:23,707
"Não, Tim, isso não é certo.
Meu Deus, não é certo."
650
00:42:23,791 --> 00:42:27,503
De manhã, um bilhete do meu marido:
"Diga ao Tim que está tudo certo."
651
00:42:28,671 --> 00:42:32,758
Todos passamos pela mesma coisa.
Aos 40, começamos a perder a visão.
652
00:42:32,841 --> 00:42:35,344
Ninguém consegue ler
o cartão de aniversário.
653
00:42:35,427 --> 00:42:38,973
Aos 50, a memória começa a ir embora.
"Vamos ver aquele filme.
654
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
Aquele. Você sabe qual, aquele…"
655
00:42:41,433 --> 00:42:44,603
Aos 60, começamos a peidar.
É só peido, peido, peido.
656
00:42:44,687 --> 00:42:48,399
É. E, aos 70, perdemos o olfato.
657
00:42:48,482 --> 00:42:51,777
Então, entre os 60 e os 70,
é um período terrível.
658
00:42:53,028 --> 00:42:56,282
Todo mundo assistia ao Carson Show.
659
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
E quando o Carson me disse
"você vai ser uma estrela",
660
00:42:59,201 --> 00:43:01,620
minha vida mudou.
661
00:43:01,704 --> 00:43:03,998
Sou muito sentimental. Veja a dedicatória.
662
00:43:04,081 --> 00:43:05,708
- Eu sei, muito gentil.
- É.
663
00:43:05,791 --> 00:43:06,834
Muita gentileza.
664
00:43:06,917 --> 00:43:09,003
- Falando em sentimento…
- Não precisava.
665
00:43:09,086 --> 00:43:09,962
É para…
666
00:43:10,045 --> 00:43:13,591
Fala sobre seu bebê,
e depois tem a dedicatória.
667
00:43:13,674 --> 00:43:14,675
- Posso ler?
- Claro.
668
00:43:14,758 --> 00:43:16,802
- "Ao Edgar", seu marido.
- Tive que escrever.
669
00:43:16,885 --> 00:43:19,638
"Que tornou este livro realidade.
670
00:43:19,722 --> 00:43:21,807
A Johnny Carson,
que tornou tudo realidade."
671
00:43:21,890 --> 00:43:23,767
Muita gentileza. Legal.
672
00:43:24,310 --> 00:43:27,187
A Fox chegou e ofereceu
um programa só meu.
673
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
E Edgar seria o produtor.
674
00:43:29,607 --> 00:43:31,191
É claro que dissemos que sim.
675
00:43:32,401 --> 00:43:35,529
Depois de 20 anos no Tonight Show,
676
00:43:37,072 --> 00:43:39,575
a primeira pessoa pra quem liguei
foi Johnny Carson.
677
00:43:40,075 --> 00:43:43,495
Ele bateu o telefone.
Liguei de novo, bateu de novo.
678
00:43:43,579 --> 00:43:47,541
E nunca mais falou comigo. Nunca.
679
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
Monica Lewinsky está aqui?
680
00:43:50,794 --> 00:43:53,339
Olhem debaixo da cadeira.
Monica, minha ídola!
681
00:43:54,423 --> 00:43:57,301
Essa gata conseguiu sete milhões dólares
682
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
por fazer sexo oral
com o Presidente dos EUA.
683
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Entendeu o que estou dizendo, Canadá?
684
00:44:02,056 --> 00:44:04,016
Sete milhões de dólares!
685
00:44:04,099 --> 00:44:05,726
Vocês não ficam chateadas?
686
00:44:06,060 --> 00:44:07,978
Se eu pudesse fazer tudo de novo…
687
00:44:08,729 --> 00:44:11,482
Se eu pudesse fazer tudo de novo,
diria pra minha filha,
688
00:44:11,565 --> 00:44:14,485
quando ela tinha 16 anos:
"Melissa, venha cá, traga uma banana.
689
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Fique de joelhos.
A mamãe quer falar com você."
690
00:44:17,363 --> 00:44:19,907
Às vezes digo para eles: "Equipe!
691
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
Estou solitária.
692
00:44:24,119 --> 00:44:26,163
Quem vai me comer hoje, equipe?"
693
00:44:27,164 --> 00:44:28,749
Estou te vendo.
694
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
Olhem pra pessoa, não pra mim.
695
00:44:33,337 --> 00:44:36,507
Olhem pra pessoa. Não é difícil, porra.
696
00:44:36,590 --> 00:44:38,258
Olhem pra pessoa.
697
00:44:38,759 --> 00:44:42,179
Vamos falar três vezes. A vida é isso.
698
00:44:42,262 --> 00:44:45,432
Um: "Estou tão feliz!" Vamos, gente.
699
00:44:46,433 --> 00:44:49,853
Estou tão feliz!
700
00:44:50,688 --> 00:44:53,816
Estou tão feliz por não ser você!
701
00:44:53,899 --> 00:44:57,444
Obrigada e boa noite!
Foi um prazer trabalhar com vocês.
702
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
É a mulher mais engraçada do mundo.
703
00:45:00,864 --> 00:45:03,033
E voltamos depois do intervalo.
704
00:45:03,826 --> 00:45:08,372
Mas esse tipo de evento de comédia
tem uma importância pessoal pra mim,
705
00:45:08,455 --> 00:45:10,290
porque sempre me deixam de fora.
706
00:45:10,582 --> 00:45:14,837
Então eu acho legal me incluírem,
porque geralmente não me incluem.
707
00:45:28,392 --> 00:45:32,104
Joan, você pode ter falado mesmo,
mas hoje nós falamos de você.
708
00:45:32,187 --> 00:45:35,941
É uma honra imensa
introduzi-la ao The Hall.
709
00:45:40,821 --> 00:45:44,366
PARABÉNS, JOAN RIVERS!
INTRODUZIDA EM 2022 AO THE HALL.
710
00:45:45,075 --> 00:45:49,455
E é um prazer apresentar
o mestre da zoação em pessoa,
711
00:45:49,538 --> 00:45:52,332
aquele que é um bom amigo
para todos os comediantes
712
00:45:52,416 --> 00:45:53,667
que já conheceu.
713
00:45:53,750 --> 00:45:55,627
Deem as boas-vindas a Jeff Ross.
714
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
O mestre da zoação
715
00:46:03,302 --> 00:46:06,680
O mestre, o mestre da zoação
716
00:46:06,763 --> 00:46:08,932
Que tal aplausos pra Chelsea, gente?
717
00:46:09,016 --> 00:46:13,604
Jeff, Jeff Ross
718
00:46:13,687 --> 00:46:16,064
Olá, planeta comédia! Como estão?
719
00:46:18,525 --> 00:46:22,154
Estou aqui hoje pra apresentar
nosso bloco in memoriam,
720
00:46:22,237 --> 00:46:27,075
pois, recentemente,
a comédia perdeu Norm Macdonald,
721
00:46:27,159 --> 00:46:29,703
Louie Anderson, Bob Saget,
722
00:46:30,078 --> 00:46:32,831
Gilbert Gottfried e Will Smith.
723
00:46:38,086 --> 00:46:40,589
Tem algum fã de Gilbert Gottfried
aqui hoje?
724
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Eu adorava o Gilbert.
725
00:46:46,762 --> 00:46:51,141
Pude ver o Gilbert no hospital
na noite anterior ao falecimento dele.
726
00:46:51,225 --> 00:46:54,770
Fico feliz por ter podido agradecer
por ele ser meu parceiro.
727
00:46:54,853 --> 00:46:57,481
Segurei a mão dele e disse "adeus".
728
00:46:57,564 --> 00:47:01,652
Foi difícil para os médicos
determinarem uma hora de morte exata.
729
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
Os olhos do Gilbert
sempre estavam meio fechados.
730
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
Eu fiz um programa pra Netflix
em que zoava figuras históricas.
731
00:47:15,332 --> 00:47:18,961
Liguei para o agente do Gilbert
e disse: "Preciso que o Gilbert
732
00:47:19,044 --> 00:47:21,713
venha a Los Angeles e faça Adolf Hitler."
733
00:47:23,924 --> 00:47:28,095
E o agente disse: "Não dá. Não é correto.
734
00:47:28,178 --> 00:47:32,307
A primeira participação do Gilbert
na Netflix não vai ser como Adolf Hitler."
735
00:47:33,475 --> 00:47:35,852
Aí eu mesmo liguei pro Gil e disse:
736
00:47:35,936 --> 00:47:38,814
"Gilbert, preciso de alguém
pra fazer Adolf Hit…"
737
00:47:38,897 --> 00:47:41,149
E ele: "…ler?
738
00:47:42,192 --> 00:47:43,277
Eu faço!"
739
00:47:46,822 --> 00:47:49,199
Ele pegou o avião,
e o mandamos ao camarim.
740
00:47:49,283 --> 00:47:52,286
E o Gilbert chegou pro ensaio
de lederhosen,
741
00:47:52,369 --> 00:47:57,374
um bigode de Hitler,
e uma braçadeira com suástica.
742
00:47:57,958 --> 00:47:59,167
Aí, pausa pro almoço,
743
00:47:59,251 --> 00:48:02,170
e Gilbert ainda usando
a braçadeira com a suástica.
744
00:48:02,254 --> 00:48:04,172
E fizemos o programa.
745
00:48:05,090 --> 00:48:09,344
Fomos à festa, e eu não conseguia
fazê-lo tirar a braçadeira com a suástica.
746
00:48:11,763 --> 00:48:14,474
Acho que ele usou no voo de volta
no dia seguinte.
747
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
Ele foi muito engraçado aquela noite.
E vou contar uma coisa.
748
00:48:19,187 --> 00:48:22,566
Gilbert Gottfried foi o melhor Hitler
de todos os tempos.
749
00:48:24,026 --> 00:48:29,281
Mel Brooks certa vez disse que a comédia
é a vingança através do ridículo.
750
00:48:29,364 --> 00:48:34,703
Que forma melhor de debochar dos nazistas
do que um führer interpretado
751
00:48:34,786 --> 00:48:37,956
pelo judeu mais barulhento
e desagradável da história?
752
00:48:38,040 --> 00:48:40,417
Então… Heil Gilbert!
753
00:48:45,047 --> 00:48:47,341
Tem algum fã de Louie Anderson aqui?
754
00:48:50,802 --> 00:48:52,971
Uma voz original na comédia.
755
00:48:53,055 --> 00:48:57,100
Louie Anderson transformou
a dor de sua infância em turnês de shows,
756
00:48:57,184 --> 00:49:02,105
especiais de TV e séries animadas.
E tudo era hilário.
757
00:49:02,189 --> 00:49:06,485
Louie nos deu uma maneira
de ver e de rir das nossas infâncias.
758
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
Também ganhou um Emmy recentemente,
foi um autor best-seller,
759
00:49:10,280 --> 00:49:12,407
apresentador de game show de sucesso
760
00:49:12,491 --> 00:49:15,160
e porta-voz da manteiga Land O'Lakes.
761
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
Oficial e extraoficialmente.
762
00:49:20,957 --> 00:49:26,254
Quando conheci Louie Anderson,
estávamos em mictórios adjacentes
763
00:49:26,338 --> 00:49:28,924
no banheiro
de um clube de comédia de Nova York.
764
00:49:29,007 --> 00:49:31,551
Eu tinha 24 anos
e me apresentava em open mic,
765
00:49:31,635 --> 00:49:34,763
e tenho quase certeza de que o Louie
me fez uma proposta sexual.
766
00:49:35,555 --> 00:49:40,352
Não vou revelar nenhum segredo aqui,
mas digamos
767
00:49:40,435 --> 00:49:42,521
que virei um enorme fã desde então.
768
00:49:43,855 --> 00:49:46,191
Temos muita sorte
por Louie ter vivido conosco.
769
00:49:46,274 --> 00:49:48,694
A vida sem Lilly não seria a mesma.
770
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
Vida longa a Lilly Anderson.
771
00:49:56,910 --> 00:50:00,163
Sei que temos fãs
do Norm Macdonald aqui hoje.
772
00:50:04,668 --> 00:50:08,588
O Norm tinha muitas piadas
nas quais penso o tempo todo.
773
00:50:08,672 --> 00:50:12,259
Sempre que chegava o horário de verão,
o Norm dizia:
774
00:50:12,342 --> 00:50:14,678
"Não dura mais de seis meses."
775
00:50:17,139 --> 00:50:20,726
Norm foi despedido do Saturday Night Live
por fazer piadas demais
776
00:50:20,809 --> 00:50:22,144
sobre o O. J. Simpson.
777
00:50:23,353 --> 00:50:26,106
Mas os comediantes têm que dizer a verdade
778
00:50:26,189 --> 00:50:28,358
sem se importar com as consequências.
779
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
E o Norm fazia isso.
780
00:50:30,736 --> 00:50:33,905
Só queria que ele tivesse dito
a verdade sobre a saúde dele.
781
00:50:33,989 --> 00:50:37,159
Todos poderíamos ter dito a ele
o quanto o amávamos.
782
00:50:37,659 --> 00:50:39,703
Mas o Norm não era assim.
783
00:50:39,786 --> 00:50:43,081
Ele estava sempre um passo
à frente de nós, até o fim.
784
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Vou sentir saudade.
785
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Cadê os fãs do Bob Saget?
786
00:50:57,304 --> 00:50:58,972
O Bob era um irmão para mim.
787
00:50:59,055 --> 00:51:00,682
Mas era o pai dos EUA.
788
00:51:00,766 --> 00:51:02,434
Tipo o Bill Cosby.
789
00:51:04,811 --> 00:51:08,106
A diferença é que o Bob fazia
as pessoas dormirem à moda antiga.
790
00:51:10,275 --> 00:51:12,652
Falando sobre seus atos de caridade.
791
00:51:15,030 --> 00:51:18,158
A esposa do Bob, John Stamos, me contou
792
00:51:19,826 --> 00:51:22,704
como os fãs interpelavam
o Bob o tempo todo,
793
00:51:22,788 --> 00:51:24,080
queriam abraçá-lo.
794
00:51:24,164 --> 00:51:27,000
Ficavam emocionados,
diziam coisas pro Bob como:
795
00:51:27,083 --> 00:51:31,338
"Eu cresci sem pai,
e seu personagem em Três é Demais,
796
00:51:31,421 --> 00:51:34,508
Danny Tanner,
era como um pai pra mim, obrigado."
797
00:51:34,966 --> 00:51:37,844
Em homenagem a ele,
façam uma doação, se puderem,
798
00:51:37,928 --> 00:51:40,263
para a Scleroderma Research Foundation.
799
00:51:40,347 --> 00:51:43,391
Era uma causa
que significava muito pro Bob.
800
00:51:43,975 --> 00:51:47,562
Bob era muito forte e solidário
quando a vida ficava difícil.
801
00:51:48,188 --> 00:51:51,316
Espero que todos aqui
tenham um amigo como o Bob.
802
00:51:52,317 --> 00:51:57,280
Ele era um superastro da TV,
mas vivia a vida como um comediante.
803
00:51:57,572 --> 00:52:02,118
Até morreu como um comediante na estrada,
sozinho num quarto de hotel.
804
00:52:02,953 --> 00:52:04,955
Escorregou e bateu a cabeça.
805
00:52:05,705 --> 00:52:10,752
É poético para um cara que apresentava
vídeos engraçados de acidentes domésticos.
806
00:52:20,387 --> 00:52:23,974
Se o Bob estivesse aqui, ele diria:
"Posso usar isso? É bom."
807
00:52:29,563 --> 00:52:30,522
Obrigado.
808
00:52:35,902 --> 00:52:38,905
Esses quatro futuros membros
do Hall da Fama podem ter partido,
809
00:52:38,989 --> 00:52:40,407
mas suas risadas sobrevivem.
810
00:52:40,490 --> 00:52:45,579
Então uma última salva de palmas
para Gilbert, Louie, Norm e Bob.
811
00:52:57,090 --> 00:53:01,261
E agora tenho a honra de receber
o dono do "Encerramento",
812
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Dave Chappelle!
813
00:53:06,391 --> 00:53:07,767
Encerramento
814
00:53:09,060 --> 00:53:11,396
Encerramento
815
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
Encerramento, Dave Chappelle
816
00:53:16,526 --> 00:53:19,738
Dave, Dave Chappelle.
817
00:53:19,821 --> 00:53:23,116
Dave
818
00:53:23,199 --> 00:53:27,579
Dave Chappelle
819
00:53:27,662 --> 00:53:30,081
Dave, Dave Chappelle
820
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
Ah, cara.
821
00:53:33,084 --> 00:53:34,294
Obrigado pela presença.
822
00:53:34,377 --> 00:53:37,047
Não sei como fizeram
para estar nessa plateia,
823
00:53:37,130 --> 00:53:38,965
mas são uns sortudos do caralho.
824
00:53:39,674 --> 00:53:41,885
- Dave!
- A gente te ama, Dave!
825
00:53:41,968 --> 00:53:43,303
Valeu, amigão.
826
00:53:44,137 --> 00:53:48,350
Também te amo, de uma forma
bem impessoal e heterossexual.
827
00:53:53,980 --> 00:53:57,192
Tenho uma tarefa difícil hoje,
porque tenho a honra
828
00:53:57,651 --> 00:53:59,235
de introduzir o maior de todos.
829
00:54:04,950 --> 00:54:05,992
Richard Pryor.
830
00:54:07,243 --> 00:54:08,578
Richard Pryor.
831
00:54:11,831 --> 00:54:16,252
O maior comediante de stand-up
de todos os tempos.
832
00:54:19,005 --> 00:54:24,219
Não quero tornar isso pessoal,
mas os comediantes amam o Richard Pryor.
833
00:54:24,302 --> 00:54:28,056
Tem uma história que sempre curtimos,
em que ele sai do palco,
834
00:54:28,139 --> 00:54:30,475
em Las Vegas, no meio da apresentação.
835
00:54:30,850 --> 00:54:32,060
Quando ele fez isso,
836
00:54:32,686 --> 00:54:36,064
o organizador disse que ele nunca mais
trabalharia em Las Vegas.
837
00:54:36,147 --> 00:54:37,273
E ele: "Não ligo.
838
00:54:37,357 --> 00:54:40,819
Se dissesse que não comeria mais
ninguém em Las Vegas, eu me preocuparia."
839
00:54:46,658 --> 00:54:50,120
De repente ele largou o show business
e partiu rumo ao desconhecido,
840
00:54:50,203 --> 00:54:53,415
que seria seu futuro.
E ele o levou a São Francisco.
841
00:54:53,498 --> 00:54:56,668
Com a ajuda de Paul Mooney
e alguns outros,
842
00:54:56,751 --> 00:55:02,132
fez shows só para plateias negras
e, aos poucos, mas com firmeza,
843
00:55:02,215 --> 00:55:05,760
ele se tornou o Richard Pryor
que passamos a amar.
844
00:55:05,844 --> 00:55:09,514
Não foram só as plateias negras
que causaram a transformação.
845
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
Foi a cocaína.
846
00:55:16,896 --> 00:55:19,858
Às vezes, vejo um comediante
contar uma piada ótima e digo:
847
00:55:19,941 --> 00:55:21,359
"Queria ter escrito essa."
848
00:55:21,443 --> 00:55:23,445
Mas a piada é sobre algo pessoal.
849
00:55:23,528 --> 00:55:26,406
Sei que aquela pessoa
passa por algo muito difícil
850
00:55:26,489 --> 00:55:29,993
pra ser capaz de dizer algo tão engraçado
sobre a própria vida.
851
00:55:30,076 --> 00:55:32,078
Richard Pryor era assim.
852
00:55:32,162 --> 00:55:34,080
Quando eu tinha 19 anos, lembro
853
00:55:34,706 --> 00:55:38,334
que fiz um evento a que ele foi
no Apollo Theater, no Harlem.
854
00:55:38,418 --> 00:55:40,545
Cheguei quando ele estava chegando.
855
00:55:41,296 --> 00:55:43,006
Ele estava numa cadeira de rodas.
856
00:55:43,089 --> 00:55:45,341
Eu estava atrás dele. Não disse nada,
857
00:55:45,425 --> 00:55:47,218
mas olhei atrás da orelha dele.
858
00:55:47,302 --> 00:55:51,389
E pude ver as cicatrizes
de quando ele se queimou.
859
00:55:52,348 --> 00:55:53,975
Aquilo me fez querer chorar.
860
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
Pouco depois, abri um show dele.
861
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
No Newark Symphony Hall.
862
00:56:00,940 --> 00:56:04,360
Eu não acreditava que uma lenda
estava fazendo um show em Newark.
863
00:56:07,739 --> 00:56:09,616
Encontrei com ele nos bastidores.
864
00:56:09,699 --> 00:56:12,368
Ele se lembrou do meu nome,
apertou minha mão.
865
00:56:13,036 --> 00:56:17,082
Ele entrou com uma música sinistra,
chamada "I'm Calling You".
866
00:56:17,665 --> 00:56:20,376
Ele se apresentou por uns 15 minutos,
867
00:56:20,877 --> 00:56:22,587
parou de falar
868
00:56:22,670 --> 00:56:25,924
e disse à plateia:
"Desculpem. Hoje, não consigo."
869
00:56:26,716 --> 00:56:30,386
Ficou um silêncio ensurdecedor no salão.
870
00:56:30,970 --> 00:56:32,931
Um cara lá atrás se levantou
871
00:56:33,431 --> 00:56:37,644
e gritou, como se quisesse brigar.
Ele disse: "Eu te amo, Richard!"
872
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
E a plateia foi à loucura.
873
00:56:41,064 --> 00:56:44,484
Sinceramente,
foram os aplausos mais longos que já vi
874
00:56:44,567 --> 00:56:47,278
até hoje na comédia. Eu era jovem,
875
00:56:47,362 --> 00:56:50,782
mas entendi que estava presenciando
amor de verdade.
876
00:56:51,282 --> 00:56:55,120
O show ser bom ou ruim não importava,
as pessoas só queriam estar perto dele
877
00:56:55,203 --> 00:56:56,079
mais uma vez.
878
00:56:56,162 --> 00:56:59,582
Deixaram-no ir embora com carinho
e um lindo adeus.
879
00:56:59,874 --> 00:57:03,628
Aquilo influenciou toda a minha carreira.
880
00:57:03,711 --> 00:57:06,589
Era exatamente o que eu queria da vida
881
00:57:06,673 --> 00:57:08,967
e como quero terminar a carreira.
882
00:57:09,050 --> 00:57:10,426
Talvez não exatamente.
883
00:57:12,470 --> 00:57:13,680
Não em Newark.
884
00:57:22,480 --> 00:57:25,316
Paul Mooney também foi
uma grande influência pra mim.
885
00:57:25,400 --> 00:57:27,402
E…
886
00:57:31,906 --> 00:57:34,701
Ele me divertida com histórias de Richard.
887
00:57:34,784 --> 00:57:38,705
E ele falava do Richard
como se ele estivesse no quarto ao lado.
888
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
Sabem como é? Era muito pessoal
889
00:57:41,624 --> 00:57:46,463
e reconfortante ouvir um cara
falar sobre o amigo daquele jeito.
890
00:57:46,546 --> 00:57:49,507
Também tive a enorme sorte de conhecê-lo.
891
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
Não quero ficar tagarelando
minhas próprias histórias,
892
00:57:52,844 --> 00:57:55,096
mas, sem Richard Pryor,
893
00:57:55,180 --> 00:57:58,099
não haveria Dave Chappelle.
894
00:57:58,183 --> 00:58:02,187
E todos os comediantes por aí reclamando
que não podem falar nada
895
00:58:02,270 --> 00:58:06,357
hoje em dia, pode ser que, talvez,
vocês não tenham nada pra falar.
896
00:58:06,441 --> 00:58:09,527
Porque existe um exemplo muito profundo
de uma pessoa
897
00:58:09,611 --> 00:58:12,155
que dizia todas as coisas que queria
898
00:58:12,238 --> 00:58:13,656
fora de contexto.
899
00:58:13,740 --> 00:58:16,367
Só existiam três canais
quando ele trabalhava.
900
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
Não há o que temer
901
00:58:26,127 --> 00:58:28,421
quando vemos alguém sendo tão corajoso
902
00:58:28,505 --> 00:58:31,758
a um preço tão alto.
Então, por favor, senhoras e senhores,
903
00:58:32,884 --> 00:58:34,844
aplausos para Richard Pryor.
904
00:58:40,642 --> 00:58:43,561
Eu li que você nasceu num bordel.
905
00:58:43,645 --> 00:58:46,147
Pensei: "É o Pryor
enganando um jornalista."
906
00:58:46,231 --> 00:58:48,733
Não, nasci na barriga da minha mãe.
907
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
Bom, sim.
908
00:58:49,859 --> 00:58:52,862
E morávamos em…
Acho que dá pra chamar de "bordel".
909
00:58:52,946 --> 00:58:55,490
- Chamávamos de "puteiro".
- É.
910
00:58:56,449 --> 00:58:57,659
Puteiro…
911
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
- Ou…
- Mas era meu lar!
912
00:59:06,626 --> 00:59:08,795
Os clientes das putas vinham ao bairro.
913
00:59:08,878 --> 00:59:10,713
Foi quando conheci gente branca.
914
00:59:10,797 --> 00:59:13,675
Eles vinham ao bairro
para ajudar a economia.
915
00:59:14,592 --> 00:59:17,512
Mas eram brancos legais.
Eu poderia ter virado preconceituoso.
916
00:59:17,595 --> 00:59:18,846
Sabem como é?
917
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Eu poderia ter preconceito.
918
00:59:25,562 --> 00:59:27,355
Eu poderia ter preconceito.
919
00:59:27,939 --> 00:59:30,483
Poderia, cara,
mas conheci uns brancos legais.
920
00:59:30,567 --> 00:59:33,861
Era: "Olá, rapaz. Sua mãe está?
Eu gostaria de um boquete."
921
00:59:33,945 --> 00:59:36,656
Eu conheci minha mãe.
Ela está sentada ali.
922
00:59:36,739 --> 00:59:38,491
Amo minha mãe. É ela ali.
923
00:59:39,409 --> 00:59:41,828
- Ela está aqui?
- Mãe, não esconda o rosto!
924
00:59:42,537 --> 00:59:43,621
Suba aqui!
925
00:59:43,705 --> 00:59:44,998
Eu não sabia.
926
00:59:45,081 --> 00:59:46,541
Não chore, mãe.
927
00:59:47,625 --> 00:59:50,420
Minha avó era quem me disciplinava.
928
00:59:50,503 --> 00:59:52,213
Dava surras.
929
00:59:52,589 --> 00:59:55,258
Alguém se lembra das varas?
930
00:59:55,341 --> 01:00:01,806
Você mesmo tinha que ir à árvore
e arrancar, levando as folhas assim.
931
01:00:02,390 --> 01:00:05,935
Se eu vejo uma árvore hoje,
eu mato a filha da puta.
932
01:00:06,936 --> 01:00:09,647
Você pegava a vara,
e ela começava a cortar o vento
933
01:00:09,731 --> 01:00:11,441
no caminho pra casa, fazendo…
934
01:00:12,859 --> 01:00:15,403
Fazia você chorar antes de entrar em casa.
935
01:00:16,404 --> 01:00:17,363
"Mamãe!
936
01:00:19,991 --> 01:00:24,829
Desculpe, mamãe. Nunca mais vou brincar…
937
01:00:24,912 --> 01:00:27,040
Por favor, mãe!
938
01:00:27,123 --> 01:00:29,042
Mãe, por favor!
939
01:00:30,335 --> 01:00:32,712
Por favor, mãe!"
940
01:00:33,254 --> 01:00:34,589
Você é famoso na Europa?
941
01:00:36,049 --> 01:00:37,258
O que foi?
942
01:00:38,509 --> 01:00:40,428
É uma pergunta sincera.
943
01:00:41,846 --> 01:00:44,182
Ele me acha ótimo mesmo.
944
01:00:44,265 --> 01:00:46,017
- Um instante.
- Ele me acha engraçado.
945
01:00:46,100 --> 01:00:47,977
- Um instante.
- Eu é que tenho que rir.
946
01:00:48,061 --> 01:00:50,688
- Um instante.
- Como assim, "um instante"?
947
01:00:50,772 --> 01:00:53,441
Às vezes, a dor fica engraçada depois.
948
01:00:53,524 --> 01:00:55,943
Sabe como é? Tipo quando eu fui preso.
949
01:00:56,027 --> 01:00:58,529
Fui preso por sonegação
de imposto de renda.
950
01:00:58,613 --> 01:01:00,907
- Quando?
- Ano passado.
951
01:01:01,991 --> 01:01:04,911
- Quanto tempo te deram?
- O bastante.
952
01:01:05,870 --> 01:01:08,498
Eu disse ao juiz:
"Esqueci o imposto de renda."
953
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
E ele: "Ano que vem, você lembra."
954
01:01:10,958 --> 01:01:14,337
E, quando você não tem
sensibilidade ao transar,
955
01:01:14,420 --> 01:01:16,964
ou não expressa parte da sua alma,
nada acontece.
956
01:01:17,048 --> 01:01:21,135
Os caras ficam com medo. Eles têm pavor
quando estão na cama com uma mulher.
957
01:01:21,219 --> 01:01:26,974
Tem que estar em dia com o negócio
de "macho". É difícil dizer "Você…
958
01:01:28,393 --> 01:01:30,895
Vo… Você…
959
01:01:35,525 --> 01:01:37,026
Você gozou?
960
01:01:39,195 --> 01:01:40,947
Gozou?"
961
01:01:42,740 --> 01:01:45,576
Os caras ficam na defensiva
se a mulher diz que não gozou.
962
01:01:45,660 --> 01:01:47,328
Ficam muito na defensiva.
963
01:01:47,412 --> 01:01:49,497
Não assumem a culpa por nada, né?
964
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
Um cara pode falar qualquer coisa
quando fica com medo.
965
01:01:53,042 --> 01:01:55,753
"Amor, talvez sua xota tenha morrido."
966
01:02:02,385 --> 01:02:05,763
E as mulheres sempre têm
uma resposta boa, né? Elas falam:
967
01:02:05,847 --> 01:02:08,641
"Por que não faz
respiração boca a boca nela?"
968
01:02:13,771 --> 01:02:15,189
- Eu pequei.
- Ah, não.
969
01:02:15,273 --> 01:02:20,194
- No passado. E muito, muito…
- Cure-se.
970
01:02:20,778 --> 01:02:25,533
Você é o único branco vivo
que encostou na minha cabeça e não morreu.
971
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
O Ali, cara. Eu entrei no ringue uma vez.
O Ali é foda.
972
01:02:34,083 --> 01:02:36,878
Eu participei
de um boxe pra caridade com ele.
973
01:02:36,961 --> 01:02:39,547
Só de entrar no ringue com ele,
seu coração fica…
974
01:02:41,174 --> 01:02:45,428
Alguma coisa te faz pensar:
"Porra, eu estou neste ringue e tal.
975
01:02:45,511 --> 01:02:47,930
Será que todo mundo sabe
que é de brincadeira?"
976
01:02:48,431 --> 01:02:51,225
O cara fica te zoando.
Logo que você sobe no ringue,
977
01:02:51,309 --> 01:02:53,603
o Ali fala: "Vou te encher de porrada."
978
01:02:55,772 --> 01:02:59,066
E eu: "Espera aí.
Esse cara sabe que é pra caridade?
979
01:02:59,150 --> 01:03:02,195
Não é pra ele me arrebentar nesta porra."
980
01:03:03,196 --> 01:03:04,781
E o cara é tão rápido,
981
01:03:04,864 --> 01:03:07,617
que você só vê os socos dele
quando estão voltando.
982
01:03:09,202 --> 01:03:12,872
Você só vê isso. E sua mente assim:
"Ei, espera aí.
983
01:03:12,955 --> 01:03:16,042
Tinha uma parada na minha cara
há um minuto. Eu vi."
984
01:03:17,585 --> 01:03:20,505
E o treinador falando: "Bata e corra!"
985
01:03:20,588 --> 01:03:23,925
E você fica com medo quando dá
os primeiros socos, né? Tipo…
986
01:03:31,724 --> 01:03:33,726
- Você já viu O Exorcista?
- Ah!
987
01:03:38,898 --> 01:03:41,609
E as mulheres não vão ao banheiro
ao ar livre, né?
988
01:03:41,692 --> 01:03:43,069
Moças, vocês não vão, né?
989
01:03:43,152 --> 01:03:44,946
"Quer ir ao banheiro aqui, amor?"
990
01:03:46,697 --> 01:03:49,116
"Não. É demais. Olha, não.
991
01:03:49,200 --> 01:03:52,119
Tem muita coisa
que pode se arrastar aqui. Não.
992
01:03:53,246 --> 01:03:55,414
Vou esperar até voltarmos pro carro."
993
01:03:56,290 --> 01:03:58,709
E eu:
"Você não vai mijar no carro, piranha!
994
01:04:03,714 --> 01:04:06,217
É melhor baixar as calças e mijar aqui."
995
01:04:07,969 --> 01:04:09,762
"Eu estou precisando muito.
996
01:04:10,638 --> 01:04:13,933
Está bem,
vou abaixar as calças um pouquinho.
997
01:04:14,141 --> 01:04:17,812
Está bem? Não faça nada.
Não seja engraçadinho.
998
01:04:18,688 --> 01:04:20,815
Se você vir alguma coisa, me avise.
999
01:04:22,358 --> 01:04:24,569
Não vai dar uma de engraçadinho, vai?"
1000
01:04:24,652 --> 01:04:27,363
"Não, amor. Pode ir. Não vou fazer nada."
1001
01:04:27,446 --> 01:04:29,657
"Certo, vou baixar só um pouquinho."
1002
01:04:39,834 --> 01:04:43,796
Gosto de esperar elas estarem à vontade.
Aí eu digo: "Tem alguém vindo!"
1003
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
Lembro que foi lá que conheci
Louie Armstrong.
1004
01:04:49,218 --> 01:04:52,013
Cheguei no camarim dele
e disse: "E aí, Louie?"
1005
01:04:52,096 --> 01:04:54,682
E ele: "Os brancos ainda estão na frente."
1006
01:04:57,268 --> 01:05:00,271
Não saia com gente da máfia.
Não dá pra pagar o jantar pra eles.
1007
01:05:00,354 --> 01:05:03,232
Os filhos da puta sempre gostam
de levar artistas pra jantar.
1008
01:05:03,316 --> 01:05:06,694
Eles te levam e sempre pegam a conta.
1009
01:05:06,777 --> 01:05:10,156
E se você achar ruim e disser:
"Deixem que eu pago hoje.
1010
01:05:10,239 --> 01:05:12,325
Vocês pagam pra mim toda vez."
1011
01:05:12,408 --> 01:05:18,372
"Escute, rapaz. Vou te contar uma coisa.
Nós somos o crime.
1012
01:05:19,916 --> 01:05:21,417
E o crime não paga."
1013
01:05:25,129 --> 01:05:27,423
Alguém aqui já teve ataque cardíaco?
1014
01:05:27,506 --> 01:05:28,883
Essas porras doem!
1015
01:05:29,884 --> 01:05:32,720
Não estou zoando, cara.
Eu estava andando no jardim.
1016
01:05:32,803 --> 01:05:36,349
Só andando, e algo chega e me diz:
"Não respire!"
1017
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
E eu: "Hã?"
1018
01:05:39,477 --> 01:05:41,979
"Você ouviu, filho da puta. Não respire!"
1019
01:05:42,063 --> 01:05:44,231
"Certo, não vou respirar. Não vou."
1020
01:05:44,315 --> 01:05:48,986
"Então cale a boca!"
"Está bem. Desculpe. Não me mate."
1021
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
"Fique de joelhos e prove."
"Não vou levantar."
1022
01:05:52,531 --> 01:05:54,617
"Está pensando na morte agora, né?"
1023
01:05:54,700 --> 01:05:56,327
"Sim, estou pensando na morte."
1024
01:05:56,410 --> 01:05:59,163
"Não pensou nela
enquanto comia carne de porco."
1025
01:05:59,246 --> 01:06:00,206
"Não pensei."
1026
01:06:06,295 --> 01:06:08,589
Acordei numa ambulância, né?
1027
01:06:08,673 --> 01:06:11,717
E só tinha gente branca me olhando.
1028
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
Falei: "Que merda, hein?
1029
01:06:16,430 --> 01:06:19,934
Morri e acabei na porra do Céu errado."
1030
01:06:22,770 --> 01:06:25,648
Vocês já ouviram falar
de muita gente fumando pasta base,
1031
01:06:25,731 --> 01:06:28,150
mas já ouviram falar de alguém
que explodiu?
1032
01:06:29,902 --> 01:06:30,903
Por que eu?
1033
01:06:32,613 --> 01:06:35,825
Dez milhões de filhos da puta fumam,
e eu é que explodo.
1034
01:06:38,995 --> 01:06:42,415
Gostaria de dizer que vocês demonstraram
muito amor por mim
1035
01:06:42,498 --> 01:06:45,668
quando eu não estava bem.
E eu agradeço muito, galera.
1036
01:06:45,751 --> 01:06:49,422
Vocês também fizeram…
É, podem se aplaudir.
1037
01:06:53,843 --> 01:06:57,388
Vocês também fizeram
umas piadas sacanas comigo.
1038
01:06:58,097 --> 01:07:01,475
Ah, é. Não achem que eu não vi
algumas dessas porras.
1039
01:07:01,559 --> 01:07:03,561
Já que vocês me amam tanto.
1040
01:07:03,644 --> 01:07:06,063
Me lembro de uma. Acenda o fósforo assim.
1041
01:07:06,147 --> 01:07:08,858
"O que é isso?"
"O Richard Pryor correndo pela rua."
1042
01:07:09,567 --> 01:07:12,903
Eu estava vendo TV uma noite,
e disseram que eu tinha morrido.
1043
01:07:13,738 --> 01:07:15,781
Eu estava todo cheio de gaze.
1044
01:07:15,865 --> 01:07:18,325
Disseram: "Richard Pryor morreu há 5min."
1045
01:07:22,872 --> 01:07:27,877
O que me deixa com raiva
é que, no geral, pra mim,
1046
01:07:27,960 --> 01:07:34,175
não conheci ninguém na comédia
que fosse mais brilhante que eu.
1047
01:07:35,134 --> 01:07:38,054
E nunca vou ser reconhecido pelo que faço.
1048
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
Ele errou nessa, né?
1049
01:07:49,732 --> 01:07:53,778
Em 2016, fiz meu primeiro especial
da Netflix bem aqui.
1050
01:07:53,861 --> 01:07:57,990
Era 12 de março, aniversário do lançamento
de Richard Pryor: Live on the Sunset Strip
1051
01:07:58,616 --> 01:08:02,203
nos cinemas, que ele gravou bem aqui.
1052
01:08:02,286 --> 01:08:06,373
Era o fim de semana da Páscoa,
quando se celebra a ressurreição de Jesus.
1053
01:08:06,457 --> 01:08:09,627
Quando ele gravou esse especial,
ele tinha se queimado todo.
1054
01:08:09,710 --> 01:08:12,004
Foi a primeira vez dele
na frente do público
1055
01:08:12,088 --> 01:08:13,547
desde o terrível incidente.
1056
01:08:13,631 --> 01:08:19,136
E foi minha primeira vez em público
depois da minha queda feia na televisão.
1057
01:08:21,013 --> 01:08:23,015
É uma honra estar aqui hoje.
1058
01:08:23,974 --> 01:08:25,267
Nós te amamos, Richard.
1059
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Nós te amamos, Richard.
1060
01:08:32,233 --> 01:08:34,985
É um prazer introduzir Richard Pryor
ao The Hall.
1061
01:08:36,195 --> 01:08:40,282
PARABÉNS, RICHARD PRYOR!
INTRODUZIDO EM 2022 AO THE HALL.
1062
01:08:46,831 --> 01:08:48,666
Muito obrigado pela presença.
1063
01:08:48,749 --> 01:08:50,376
Que Deus os abençoe, e boa noite.
1064
01:08:57,800 --> 01:08:59,051
The Hall
1065
01:08:59,135 --> 01:09:00,928
The, the, the, the Hall
1066
01:09:02,179 --> 01:09:04,807
The Hall, ano
1067
01:09:06,350 --> 01:09:08,227
Ano um
1068
01:09:11,147 --> 01:09:14,567
The Hall, ano um
1069
01:10:41,153 --> 01:10:43,781
VISITE O NATIONAL COMEDY CENTER
EM JAMESTOWN, NOVA YORK
1070
01:10:43,864 --> 01:10:45,950
O FUTURO LAR DO THE HALL
1071
01:10:48,911 --> 01:10:50,913
Legendas: Felipe Bini