1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:10,927 NETFLIX IS A JOKE -SPESIAALI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Ymmärrättekö? 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,071 Hyvät naiset ja herrat. Esitys alkaa! 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 Hyvät naiset ja herrat, hyvät naiset ja herrat. 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,747 Pete, Pete, Pete Davidson. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,709 Pete Davidson. 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 Hyvät naiset ja herrat: Pete. 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,337 Hei! 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Miten menee? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 Pete Davidson. 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Kiitos. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Kiitos valtavasti. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,223 Kiitos. 16 00:00:57,849 --> 00:00:58,767 No niin. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,937 Tosi siistiä. Kaipaan tuota enemmän kuin uskottekaan. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,276 Hei kaikille. Olemme täällä tänään kunnioittamassa kaikkien aikojen - 19 00:01:08,359 --> 00:01:12,363 parhaita koomikoita. He pääsevät The Hall -kunniagalleriaan. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Niin. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Tervetuloa ensimmäiseen stand up -komedian kunniagallerian - 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,956 seremoniaan. Minä olen Pete Davidson. 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,000 Niin. 24 00:01:25,085 --> 00:01:28,505 Se jätkä, joka poisti "spesiaalin" "komediaspesiaalista". 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,801 Aloitamme tänään kunnioittamalla koomikkoja, jotka ovat kuolleet. 26 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Luultavasti siksi, koska minun ei uskota olevan enää elossa, 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 kun tämä julkaistaan. 28 00:01:40,266 --> 00:01:44,479 Olen outo valinta stand upin kunniagallerian avajaisiin. 29 00:01:44,562 --> 00:01:47,357 Viime vuosina olen ollut lavalla vähemmän - 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,192 kuin vauvat Ali Wongin vatsassa. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 Tänään teemme kunniaa todellisille legendoille. 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,787 Kuten Joan Riversille, joka aiheutti... 33 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Niin. 34 00:02:04,666 --> 00:02:09,587 Hän aiheutti kovan kiistan Netflixillä siitä, mitä kasvoja käytetään - 35 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 hänen kuvassaan. 36 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 No... 37 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 päädyimme tuohon. 38 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Robin Williams, joka on... 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 paras kaikista. 40 00:02:23,768 --> 00:02:29,190 Ja myös täysi vastakohtani, mitä tulee energiaan, taitoihin ja karvoitukseen. 41 00:02:30,608 --> 00:02:31,818 George Carlin. 42 00:02:31,901 --> 00:02:33,403 Rauhoittava… 43 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 George Carlin. 44 00:02:37,282 --> 00:02:41,244 Konduktöörin rauhoittava ääni Tuomas Veturissa. 45 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 Ja mies, jolta opitte sanan kullinimijä. 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,877 Ja tietysti myös Richard Pryor. 47 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 Niin. 48 00:02:54,173 --> 00:02:59,596 Pryor uudelleenmääritteli komedian, vaikka antoikin Chevy Chaselle - 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 itsevarmuutta käyttää n-sanaa. 50 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Tosi juttu. Googlatkaa vaikka. 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 Tarjonta on tänään erityislaatuinen. 52 00:03:08,479 --> 00:03:11,190 The Hall teki taustatyötä valitessaan ehdokkaat. 53 00:03:11,274 --> 00:03:13,776 He eivät vain valinneet nuoria ja trendikkäitä - 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 nostaakseen katsojalukuja. 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Jostain syystä he uskovat minun nostavan niitä. 56 00:03:23,036 --> 00:03:26,664 Neljä jäsentämme kutsuttiin tänne äänestyksellä, 57 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 jossa oli agentteja, klubien omistajia, managereita ja muita vaikutusvaltaisia - 58 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 hahmoja komediapiireistä. 59 00:03:32,712 --> 00:03:36,132 Se on pitkäveteisempi tapa sanoa "juutalaiset". 60 00:03:41,262 --> 00:03:43,556 Tästä illasta tulee hauska. 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 Meillä on Mix Master Mike tiskijukkana The Bestie Boysista. 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,231 Sairaan siistiä. 63 00:03:51,981 --> 00:03:53,066 Superupeaa. 64 00:03:53,399 --> 00:03:57,153 Ja monia eläviä koomikoita puhumassa kuolleista sellaisista. 65 00:03:57,237 --> 00:04:01,241 Meillä on täällä Mulaney, Chapelle ja Handler. 66 00:04:02,867 --> 00:04:06,996 Heitä näkee yhdessä vain tosi hienossa teatterissa - 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 tai vielä hienommassa vieroituksessa. 68 00:04:11,000 --> 00:04:14,963 The Hall tulee osaksi National Comedy Centeriä - 69 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 Jamestownissa New Yorkissa. 70 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Se on hieno paikka. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Mutta tänä iltana kyse ei ole minusta. 72 00:04:21,761 --> 00:04:25,682 Kyse on siitä, että nämä legendat saavat ansaitsemaansa kunniaa - 73 00:04:25,765 --> 00:04:29,102 samalla alustalla, jolta näkee ohjelman Kukkua vai kakkua? 74 00:04:35,400 --> 00:04:39,237 Nauttikaamme siis sopivasta määrästä naurua ja itkua. 75 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 Kuten minä masturboidessani. 76 00:04:41,030 --> 00:04:45,660 No minun piti vähän päästä letkauttamaan. 77 00:04:49,247 --> 00:04:53,710 Haluatteko tietää jotain hauskaa? Minä en… 78 00:04:53,793 --> 00:04:55,837 Tämä on oudoin sanomani lause. 79 00:04:55,920 --> 00:05:00,300 En voinut laittaa tänne meikkiä, koska minulla on suihkurusketus. 80 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 Tuo on oudoin sanomani asia. 81 00:05:03,803 --> 00:05:07,307 Ikinä. Enkä ollut ennen ottanut suihkurusketusta. 82 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 Kysyin siltä jätkältä: 83 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 "Meneekö sitä myös kullille ja perseelle?" 84 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 En tiedä, mitä tehdä. 85 00:05:16,649 --> 00:05:20,695 Saanko sellaiset Borat-Speedot? Ei hajuakaan. 86 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 Se jätkä vastasi: 87 00:05:22,405 --> 00:05:25,158 "Jätä valkoiseksi. Se on vaikuttavampaa." 88 00:05:29,454 --> 00:05:34,250 Nyt minulla on kunnia esitellä ystäväni Jon Stewart. 89 00:05:34,334 --> 00:05:36,002 Jon Stewart - 90 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 sai hiljattain Mark Twain -palkinnon. 91 00:05:40,548 --> 00:05:45,011 Hän on niin taitava esiintyjä, että on yhtä lailla innoissaan tästä. 92 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Jon Stewart! 93 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Jon… 94 00:05:51,893 --> 00:05:54,228 Jon, Jon Stewart. 95 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Jon Stewart. 96 00:05:56,064 --> 00:05:59,233 Jon, Jon, Jon. -Pete Davidson! 97 00:05:59,901 --> 00:06:03,946 Jon, Jon Stewart. 98 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 Jon, Jon Stewart. -Kiitti, että olette täällä! 99 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Kiitos Pete Davidsonille. Ei ole montaa koomikkoa, 100 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 jotka tulevat esiintymään suoraan metsästysreissulta. 101 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 Ja silti ovat noin hyviä. 102 00:06:23,758 --> 00:06:28,554 Esittelen erään, jota kunnioitan todella paljon. 103 00:06:29,889 --> 00:06:32,183 Sain tuntea hänet jonkin aikaa. 104 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 George Carlin. 105 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Aloitetaan. 106 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Paska. 107 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Kusi. 108 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Vittu. 109 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Rullatkaa ylöspäin. 110 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Pillu. 111 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 Tuolle ei taputeta tarpeeksi. 112 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 Kullinimijä. 113 00:07:26,988 --> 00:07:28,573 Näen, mistä yleisö tykkää. 114 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 Kusipää. 115 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Tästä viimeisestä te pidätte. 116 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Tissit. 117 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 Kusi ei oikein sytytä. 118 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Pillu ja tissit ovat upeita. 119 00:07:53,389 --> 00:07:57,602 Vuonna 1972 George Carlin lausui ne seitsemän sanaa, 120 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 joita televisiossa ei saa sanoa. 121 00:08:00,730 --> 00:08:05,735 Paska, kusi, pillu, vittu, kullinimijä, kusipää ja tissit. 122 00:08:08,112 --> 00:08:11,115 Olin yhdeksänvuotias. 123 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 Ja rakastuin. 124 00:08:19,790 --> 00:08:23,127 En tiennyt yhtään, mitä sanat tarkoittivat, paitsi tissi… 125 00:08:24,545 --> 00:08:26,297 juustotissit. 126 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 Silloin George Carlin teki itsestään - 127 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 vastakulttuurin sankarin. 128 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 Kyse ei ollut vain sanojen sanomisesta. 129 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Kyse oli siitä absurdiudesta, että ne seitsemän sanaa - 130 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 olivat niin voimakkaita, vaikka olivat vain sanoja. 131 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 Ne eivät olleet tekoja tai ajatuksia. 132 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 Ne eivät olleet pahoja aikomuksia. Sanoja vain. 133 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 George Carlin pidätettiin. Lenny Bruce pidätettiin. 134 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Heidät haastettiin oikeuteen. Heitä syytettiin - 135 00:08:57,036 --> 00:09:01,415 sanojen sanomisesta. 136 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Hyvät naiset ja herrat, siitä on 50 vuotta. 137 00:09:04,752 --> 00:09:10,049 Nykyään ne voisivat olla Netflix-sarjojen nimiä. 138 00:09:19,350 --> 00:09:20,893 Se oli hänen hetkensä. 139 00:09:21,602 --> 00:09:24,438 Me olemme onnekkaita. 140 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Me koomikot. 141 00:09:25,815 --> 00:09:31,070 On harvinaisempaa, että koomikko saa hetkensä - 142 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 kulttuurissa, 143 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 kun ajat ja kyvyt jotenkin kohtaavat. 144 00:09:39,161 --> 00:09:42,915 On eräs taika, jolla sitä mahtavuutta luodaan. 145 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 Niin George Carlin teki 1970-luvulla. 146 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Hän oli kaikkea! 147 00:09:54,969 --> 00:10:00,016 Mutta vielä harvinaisempi juttu, lähes ennenkuulumaton, 148 00:10:01,475 --> 00:10:07,607 on koomikko, joka luopuu elannostaan - 149 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 pyrkiessään aikansa legendaksi. 150 00:10:12,862 --> 00:10:16,782 Ja siinä George Carlin oli rohkea, 151 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 eikä sitä voi korostaa tarpeeksi. 152 00:10:18,909 --> 00:10:24,957 Hän aloitti 1960-luvulla bisnespuvussa. 153 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 Hänellä oli ohut solmio. Hän oli seuraava Merv Griffin. 154 00:10:28,210 --> 00:10:32,757 Hän oli vaikuttava. Ja hän tienasi elantonsa. 155 00:10:33,549 --> 00:10:36,969 Hänellä oli vaimo Brenda ja nuori tytär Kelly. 156 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 He ostivat talon. Heillä meni hyvin. 157 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 Ja hän oli onneton. 158 00:10:44,435 --> 00:10:49,482 Hän ei ollut oma itsensä. Hän ei ollut taiteilija. 159 00:10:50,650 --> 00:10:55,696 Hän siis heitti kaiken helvettiin. 160 00:10:57,031 --> 00:11:00,910 Se, että luopuu tavoitteestaan tienata rahaa - 161 00:11:00,993 --> 00:11:04,372 ja elättää perhe… He panttasivat talonsa. 162 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Hän ei tuntenut olevansa oma itsensä. Hän kasvatti parran ja pitkät hiukset. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Hän pukeutui farkkuihin. 164 00:11:10,795 --> 00:11:14,382 Hän alkoi vitsailla siitä, että Muhammad Ali heitetään - 165 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 susille, 166 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 koska tämä ei suostunut lähtemään Vietnamiin. 167 00:11:20,262 --> 00:11:24,266 Ja vitsi oli se, että Muhammad Ali hakkaa - 168 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 ihmisiä työkseen. Ja hän sanoi: 169 00:11:26,685 --> 00:11:29,522 "Hakkaan ihmisiä, mutta en tapa heitä." 170 00:11:30,648 --> 00:11:32,566 Ja hallitus sanoi: 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 "Jos et suostu tappamaan, 172 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 et saa myöskään hakata." 173 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Hän ei välittänyt paskaakaan. Hän vain antoi palaa. 174 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 Hän oli taiteilija. 175 00:11:51,127 --> 00:11:55,756 Olin onnekas 1990-luvulla, 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,633 koska sain tutustua Georgeen. 177 00:11:57,716 --> 00:12:01,303 Sain viettää aikaa hänen kanssaan Los Angelesissa. 178 00:12:01,387 --> 00:12:03,848 Haastattelin häntä erikoisohjelmaa varten. 179 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Hän juhli 40:tä vuottaan komedian parissa. 180 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 Olimme Aspenissa, Coloradossa. 181 00:12:10,980 --> 00:12:15,818 Koska komediatuottajat tajuavat - 182 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 viedä jätkän, jolla on ollut neljä sydänkohtausta, 183 00:12:20,072 --> 00:12:23,409 esiintymään paikkaan, missä on vain vähän happea. 184 00:12:33,377 --> 00:12:36,755 Siksi en osallistuisi "HBO Is A Joke"-festivaaliin. 185 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Teen vain tämän Netflix-spesiaalin. 186 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Katsokaa itseänne. 187 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Olette lojaaleja brändille. Jännittävää. 188 00:12:51,979 --> 00:12:55,524 Viimeisinä vuosinaan Carlinista tuli todella synkkä. 189 00:12:56,275 --> 00:13:00,279 Hän hurrasi maailman tuholle. Hänestä tuli nihilisti. 190 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Kyse ei ollut siitä. Kyse oli pettymyksestä. 191 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 En ole tavannut toista, joka tuntisi sellaista empatiaa - 192 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 ihmiskunnan tilaa kohtaan. 193 00:13:08,787 --> 00:13:13,250 Uskon, että hänen viimeisten vuosiensa työ vain heijasti sitä, 194 00:13:13,334 --> 00:13:16,629 miten todella murtunut hän oli siitä, 195 00:13:17,129 --> 00:13:21,509 miten me kohtelemme toisiamme ja itseämme. 196 00:13:21,967 --> 00:13:23,636 Minusta kiinnostavaa oli, 197 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 että vaikka Carlin oli vastakulttuurisankari, 198 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 hän oli todellinen duunariluonne. 199 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Hän meni toimistolleen yhdeksältä, istui alas ja kirjoitti. 200 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 En ole koskaan tavannut toista, 201 00:13:37,358 --> 00:13:39,485 joka polttaa niin paljon pilveä, 202 00:13:41,612 --> 00:13:43,405 ja tekee niin kovasti töitä. 203 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 Hän kirjoitti vitsit, 204 00:13:48,285 --> 00:13:52,540 kaivoi ruohon esiin ja sanoi minulle, kun olin hänen toimistollaan: 205 00:13:52,623 --> 00:13:56,043 "On aika ottaa piristettä." 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 George Carlin kuoli vuonna 2008. 207 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Joskus vuonna 2006 tai 2007 Twitter syntyi. 208 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Twitterissä aina silloin tällöin - 209 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 George Carlin trendaa. 210 00:14:20,484 --> 00:14:24,405 Alustalla, josta hän ei tiennyt mitään. 211 00:14:26,323 --> 00:14:30,995 Hän vain nousee esiin, kun maailmalla tapahtuu kummia. 212 00:14:32,913 --> 00:14:35,457 Koska kulttuurimme kaipaa hänen ääntään. 213 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 Ja koomikolle - 214 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 se on suurin mahdollinen kunnia. 215 00:14:48,679 --> 00:14:49,722 Me kaipaamme häntä. 216 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Kaipaamme hänen ääntään. 217 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 Haluamme tietää, mitä hän miettisi. 218 00:14:56,061 --> 00:15:00,399 Komedia elää vain hetken. Melkein kukaan ei selviä. 219 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Hän selvisi viisi vuosikymmentä - 220 00:15:03,903 --> 00:15:09,617 terävänä tarkkailijana, analyytikkona, absurdistina ja koomikkona. 221 00:15:10,159 --> 00:15:13,746 Ystävänä, isänä ja aviomiehenä. 222 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Ihmisrakkaana. 223 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 Hän oli uskomaton. 224 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 En voi sanoa, kuinka usein häntä kaipaan. 225 00:15:20,419 --> 00:15:24,131 Ja kuinka häntä ajattelen, ja kuinka kiitollinen olen siitä - 226 00:15:24,548 --> 00:15:27,468 vähästäkin ajasta, jonka vietimme yhdessä. 227 00:15:27,968 --> 00:15:30,512 Hyvät naiset ja herrat, George Carlin. 228 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 George Carlin. 229 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 Ja George Carlin. 230 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Olin ennen tämä jätkä. 231 00:15:39,271 --> 00:15:41,190 Tai ehkä tämä jätkä oli ennen minä. 232 00:15:41,273 --> 00:15:43,567 En tiedä. Aikanaan olimme toinen toisiamme. 233 00:15:43,651 --> 00:15:48,238 Meillä on enemmän tapoja kuvailla likaisia sanoja kuin meillä on likaisia sanoja. 234 00:15:48,822 --> 00:15:51,617 Se on minusta vähän outoa. 235 00:15:52,242 --> 00:15:56,413 Näyttää siltä, että joku on ollut todella kiinnostunut niistä sanoista. 236 00:15:56,497 --> 00:16:02,169 Niistä puhuttiin. Niitä kutsuttiin pahoiksi, likaisiksi sanoiksi. 237 00:16:02,836 --> 00:16:06,340 Saastaisiksi. Inhottaviksi. Häpeällisiksi. Vulgaareiksi. 238 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Hävyttömiksi. 239 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 Huonon maun osoituksiksi. Säädyttömiksi. 240 00:16:11,804 --> 00:16:17,101 Katukieleksi. Rappion puheeksi. Pukukoppipuheeksi. Kasarmikieleksi. 241 00:16:18,018 --> 00:16:21,105 Kaksimielisiksi. Tuhmiksi. Nenäkkäiksi. Roisiksi. 242 00:16:21,188 --> 00:16:25,818 Tylyiksi. Raaoiksi. Riettaiksi. Himokkaiksi. Sopimattomiksi. Rienaaviksi. 243 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 Rivoiksi. Epäilyttäviksi. 244 00:16:28,612 --> 00:16:29,780 Uskaliaiksi. 245 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 Vihjaileviksi. 246 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Kiroamiseksi. Manaamiseksi. 247 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 Ajattelin: paska, kusi, vittu, pillu, kullinimijä, 248 00:16:37,037 --> 00:16:38,330 kusipää ja tissit. 249 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Paskalla käyminen on toinen juttu. 250 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 Paskalla käyminen? 251 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 Jos ei käy paskalla, jättää jälkeensä paskaa. 252 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Se on se jutun juju! 253 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Jättää se paska! 254 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 Bakteerit. Mistä tämä bakteerikammo oikein tulee? 255 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 Oletteko huomanneet? 256 00:17:04,732 --> 00:17:08,444 Mediassa puhutaan kaikista viimeisimmistä taudeista. 257 00:17:08,527 --> 00:17:11,780 Salmonella, kolibakteeri, hantavirus, lintuinfluenssa. 258 00:17:11,864 --> 00:17:15,617 Ja amerikkalaiset menevät helposti paniikkiin, joten kaikki juoksevat - 259 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 hieromassa ja suihkuttamassa. 260 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 Ylikypsentämässä ruokaa. Koko ajan pesemässä käsiä - 261 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 yrittäen välttää bakteereita. 262 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 Se on naurettavaa, se menee liian pitkälle. 263 00:17:26,003 --> 00:17:29,506 Vankiloissa, ennen kuin annetaan tappava pistos, 264 00:17:29,590 --> 00:17:31,800 pyyhitään ihon pinta ensin alkoholilla. 265 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Röyhtäisitkö ja melkein oksensit? 266 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 En koskaan ole nussinut täyden kympin naista. 267 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 En koskaan! 268 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 Yhden kerran nussin viittä kakkosen arvoista. 269 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Niin. 270 00:17:50,778 --> 00:17:52,946 Tätä ette koskaan kuule miehen sanovan: 271 00:17:53,030 --> 00:17:55,699 "Lakkaa imemästä kulliani tai soitan poliisit!" 272 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 Ihmetellään, miksi sinistä ruokaa ei ole. 273 00:18:05,292 --> 00:18:08,754 Emmekö ole menneet liian pitkälle näiden värinauhojen kanssa, 274 00:18:08,837 --> 00:18:10,005 joita on joka asialle? 275 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Joka asialla on oma värinauha nykyään. 276 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 Punainen AIDSille. Sininen lapsille. Pinkki syövälle. 277 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 Vihreä sademetsille. Violetti katuväkivallalle. 278 00:18:17,137 --> 00:18:20,349 Minulla on ruskea. Mitäkö se tarkoittaa? "Syö paskaa, kusipää!" 279 00:18:20,432 --> 00:18:22,601 Syö paskaa, kusipää! 280 00:18:22,684 --> 00:18:25,979 Mutta mitä paskanjauhantaan tulee, 281 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 liikemies ei vedä vertoja papille. 282 00:18:29,691 --> 00:18:33,320 Minun on kerrottava teille totuus. 283 00:18:33,403 --> 00:18:35,114 Mitä paskapuheeseen tulee, 284 00:18:35,531 --> 00:18:41,286 kovan sarjan paskapuheeseen, teidän on nostettava hattua - 285 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 kaikkien aikojen tyhjien lupausten - 286 00:18:45,707 --> 00:18:49,545 ja liioittelun mestarille, uskonnolle. Se on selvä peli. 287 00:18:49,878 --> 00:18:51,672 Selvä peli. 288 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Uskonto on helposti - 289 00:18:56,426 --> 00:18:59,513 suurin kusetus ikinä. 290 00:18:59,596 --> 00:19:04,226 Miettikää. Uskonto on saanut ihmiset uskomaan, 291 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 että on näkymätön mies, 292 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 joka asuu taivaalla. 293 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Joka katselee joka päivä, joka ikinen hetki. 294 00:19:13,110 --> 00:19:18,699 Ja miehellä on lista kymmenestä asiasta, joita ei saa tehdä. 295 00:19:19,324 --> 00:19:22,953 Ja jos näitä kymmentä asiaa tekee, hänellä on paikka - 296 00:19:23,036 --> 00:19:26,748 täynnä tulta, savua, kipua ja kärsimystä, 297 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 jonne hän lähettää kärsimään, palamaan, tukehtumaan, 298 00:19:30,377 --> 00:19:34,339 kiljumaan ja itkemään ikuisiksi ajoiksi. 299 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 Mutta hän rakastaa sinua. 300 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Hän rakastaa sinua. 301 00:19:48,145 --> 00:19:51,356 Hän rakastaa sinua ja tarvitsee rahaa! 302 00:19:52,524 --> 00:19:55,027 Hän tarvitsee aina rahaa! 303 00:19:55,110 --> 00:19:58,405 Hän on kaikkivoipainen, täydellinen ja tietää kaiken. 304 00:19:58,488 --> 00:20:01,366 Silti, hän ei hallitse rahaa. 305 00:20:03,243 --> 00:20:08,207 Uskonto tienaa miljardeja dollareita. Veroja ei makseta. 306 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 Ja aina tarvitaan vähän lisää. 307 00:20:10,584 --> 00:20:13,795 Siinä se, kun puhutaan hyvästä kusetuksesta. 308 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 Pyhä paska sentään. 309 00:20:17,341 --> 00:20:22,054 Haluaisin kertoa teille "koomikoiden terveyskilpailuista". 310 00:20:23,263 --> 00:20:27,726 Tällä hetkellä minä johdan Richard Pryoria sydänkohtauksissa. 311 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 Kaksi-yksi. 312 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 Minä johdan. 313 00:20:31,772 --> 00:20:33,523 Juuri niin. 314 00:20:34,358 --> 00:20:39,279 Richard kuitenkin johtaa loppuun palamisessa. 315 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Siinä kävi niin, että ensin Richard sai sydänkohtauksen. 316 00:20:46,954 --> 00:20:48,622 Sitten minä sain sydänkohtauksen. 317 00:20:48,705 --> 00:20:50,540 Sitten Richard paloi loppuun. 318 00:20:50,624 --> 00:20:54,127 Sitten minä totesin, että vitut, ja sain toisen sydänkohtauksen. 319 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Miksi? 320 00:20:58,674 --> 00:21:04,972 Miksi? Miksi yleensä ne kaikki, jotka vastustavat aborttia, 321 00:21:05,055 --> 00:21:08,475 ovat sellaisia, joita ei muutenkaan haluaisi nussia? 322 00:21:11,228 --> 00:21:14,690 Olen moderni mies. Tämän "vuosituhannen" mies. 323 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 Digitaalinen ja savuton. 324 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Monimuotoinen, monikulttuurillinen, postmoderni dekonstruktionisti. 325 00:21:19,319 --> 00:21:22,197 Poliittisesti, anatomisesti ja ekologisesti sopimaton. 326 00:21:22,281 --> 00:21:25,200 Minulla on personal trainer, ostosten tekijä ja assistentti, 327 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 ja oma agenda. 328 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 Minua ei saa hiljenemään. Minua ei voi murtaa. 329 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 Koska olen väsymätön ja langaton. 330 00:21:31,581 --> 00:21:33,667 Olen alfa, joka syö beetasalpaajia. 331 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Olen ateisti, ja ylisuorittaja. Olen rento, mutta muodikas. 332 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 Suorasukainen, perinteinen, edullinen ja vaativa. 333 00:21:41,508 --> 00:21:44,094 Isokokoinen, pitkäkestoinen, tarkkakuvainen, nopea. 334 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 Paistovalmis ja kestävä. 335 00:21:45,679 --> 00:21:47,723 Käytännöllinen, vapaa, automaattinen ja seko. 336 00:21:47,806 --> 00:21:50,309 Etukäteen traumatisoitunut, ja minulla on lehtolapsi, 337 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 jolta saan vihaviestejä. 338 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 Täysin varusteltu, tehdashuollettu, kliinisesti testattu, 339 00:21:55,105 --> 00:21:57,065 tieteellisesti valmisteltu ihme. 340 00:21:57,149 --> 00:21:59,985 Esipesty, esikypsennetty, esilämmitetty, esihyväksytty, 341 00:22:00,068 --> 00:22:02,904 esipakattu, päivätty, pakastekuivattu, vakuumipakattu, 342 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 ja minulla on rajaton laajakaista. 343 00:22:13,957 --> 00:22:17,377 Olen tyly, olen aito. Tehokas. 344 00:22:17,461 --> 00:22:20,797 Olen aina valmiina rokkaamaan, eikä minua pysty huijaamaan. 345 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Otan iisisti, menen virran mukana. 346 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 Astelen kevein askelin. 347 00:22:25,052 --> 00:22:27,763 Ajan, liikun, seilaan, rullaan ja groovaan, 348 00:22:27,846 --> 00:22:30,390 läiskin ja voitan. En torku, en häviä. 349 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 Pidän jalan polkimella ja kumin tiellä. 350 00:22:32,934 --> 00:22:35,562 Bailaan kovaa, ja otan kaiken irti lounastunneista. 351 00:22:35,645 --> 00:22:40,442 Roikun mukana, ei epäilystäkään. Pysyn kovana loppuun asti. 352 00:22:57,042 --> 00:23:01,296 Minulla on suuri kunnia nimittää George Carlin kunniagalleriaan. 353 00:23:05,675 --> 00:23:07,260 ONNITTELUT GEORGE CARLINILLE 354 00:23:07,344 --> 00:23:08,678 JÄSENEKSI 2022 THE HALL 355 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 Hyvät naiset ja herrat, haluan esitellä seuraavan... 356 00:23:14,684 --> 00:23:18,939 Millä nimellä kutsutaan niitä, jotka esittelevät parempiaan The Halliin? 357 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 Seuraava minä. 358 00:23:22,109 --> 00:23:24,986 Hän on yksi suosikkikoomikoistani ja -ihmisistäni. 359 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 Hyvät naiset ja herrat, John Mulaney. 360 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 John Mulaney. 361 00:23:34,287 --> 00:23:35,831 John Mulaney. 362 00:23:35,914 --> 00:23:37,290 John Mulaney. 363 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Hei! 364 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 John. -Hei. 365 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 John Mulaney. 366 00:23:43,797 --> 00:23:46,967 Kiitos, Jon. Hei kaikille. Olen John Mulaney. 367 00:23:48,885 --> 00:23:50,679 Hauskaa olla täällä. 368 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 Robin Williams. 369 00:23:52,472 --> 00:23:55,725 Hänen uransa kesti noin 38 vuotta. 370 00:23:56,059 --> 00:23:59,563 Mutta luovuuden puolesta siihen mahtui vuosisatoja. 371 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Tämä on se, mikä minun mielestäni erottaa Robin Williamsin - 372 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 muista koomikoista. 373 00:24:05,277 --> 00:24:09,447 Hänestä ei ole olemassa videokuvaa, jossa hän ei olisi innoissaan. 374 00:24:10,073 --> 00:24:14,911 Voitte aina nähdä hänen antavan kaikkensa. 375 00:24:14,995 --> 00:24:17,914 Oli hän lavalla sitten Holy City Zoossa, 376 00:24:17,998 --> 00:24:19,583 Comedy Storessa tai - 377 00:24:19,666 --> 00:24:22,460 Metropolitan-oopperassa New Yorkissa. 378 00:24:22,544 --> 00:24:26,965 Kun hän oli lavalla Comic Reliefin kanssa vuosikaudet. 379 00:24:27,048 --> 00:24:31,595 Keräten satoja miljoonia dollareita kodittomien terveydenhuoltoa varten. 380 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Ihan sama, millä lavalla hän oli. Taputtakaa sille. 381 00:24:37,934 --> 00:24:41,730 Ihan sama millä lavalla hän oli, hän aina uppoutui täysin - 382 00:24:41,813 --> 00:24:45,275 esitykseensä, ja hän todella näytti rakastavan sitä. 383 00:24:45,358 --> 00:24:47,736 Hän myös näytteli loistavissa elokuvissa - 384 00:24:47,819 --> 00:24:50,405 useammin kuin sitä voisi kenellekään sallia. 385 00:24:51,323 --> 00:24:54,868 Katsoin elokuvan Hyvää huomenta, Vietnam pari kuukautta sitten. 386 00:24:54,951 --> 00:25:00,123 Katsokaa se elokuva. Katsokaa ensimmäinen luokkahuonekohtaus, 387 00:25:00,207 --> 00:25:02,584 jossa Robin opettaa englantia - 388 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 ihmisille Saigonissa. 389 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 En koskaan ole nähnyt suoritusta, jossa joku olisi hauskempi, 390 00:25:07,505 --> 00:25:11,551 ja nauraisi niin aidosti ihmisten kanssa. 391 00:25:11,635 --> 00:25:14,679 Kuin katselisi nerokasta harjoitusta. 392 00:25:14,763 --> 00:25:18,350 Hän on loistava keskinkertaisissakin elokuvissa. 393 00:25:18,433 --> 00:25:21,269 Muistatteko elokuvan Yhdeksän kuukautta, jossa oli Hugh Grant? 394 00:25:21,519 --> 00:25:25,398 Miten vain. Ihan sama. Se ei ole mahtava. 395 00:25:27,067 --> 00:25:29,694 Se tiedetään. Robin Williams - 396 00:25:30,320 --> 00:25:32,113 on elokuvassa 15 minuuttia. 397 00:25:32,197 --> 00:25:35,825 Hän on hauskempi kuin useimpien ura yhteensä. 398 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Hän näyttelee venäläistä gynekologia. 399 00:25:38,245 --> 00:25:42,040 Hän oli ollut ennen synnytyslaitoksen johtaja - 400 00:25:42,123 --> 00:25:45,669 Pietarissa eläinsairaalassa. 401 00:25:45,752 --> 00:25:48,588 Hän oli erikoistunut rottiin ja apinoihin. 402 00:25:49,214 --> 00:25:52,801 Hän sanoo Hugh Grantille ja Julianne Moorelle: 403 00:25:52,884 --> 00:25:56,596 "Tajusin, että kun on nähnyt yhden rotan perseen, on nähnyt ne kaikki." 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,641 Se on hauska kohta. Hän sanoo... 405 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 Ja hän sanoo sen arvokkaasti. 406 00:26:02,227 --> 00:26:06,398 Hän sanoo hiljaa: "Ja viime kuussa sain - 407 00:26:06,481 --> 00:26:10,277 lupani. Nyt voin auttaa ihmislasten synnytyksessä." 408 00:26:11,736 --> 00:26:15,657 Jos haluaa nähdä näyttelijän samanaikaisesti tekevän - 409 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 komiikasta tunteellista, 410 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 ja tunteista komiikkaa, 411 00:26:21,997 --> 00:26:25,000 katsokaa Robin Williamsia elokuvassa Fisher King. 412 00:26:25,083 --> 00:26:30,297 Se on paras elokuvasuoritus, jonka yksikään koomikko on tehnyt. 413 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Tätä kuulen usein. 414 00:26:35,427 --> 00:26:40,974 Ihmiset ajattelevat, että komiikka tulee - 415 00:26:41,057 --> 00:26:43,226 kivusta ja surusta. 416 00:26:43,310 --> 00:26:47,647 Ja koomikoista puhutaan kuin me tekisimme tätä, 417 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 koska olemme sisimmiltämme synkkiä. 418 00:26:49,733 --> 00:26:54,237 Tätä sanotaan erityisesti, kun Robin Williamsista puhutaan. 419 00:26:54,321 --> 00:26:58,325 Ja kaikella kunnioituksella: vittu mitä paskaa. 420 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Siis... 421 00:27:01,202 --> 00:27:04,873 kunnioittakaa edes vähän tätä nerokasta taiteilijaa, 422 00:27:04,956 --> 00:27:07,500 joka vain oli teitä lahjakkaampi. 423 00:27:08,335 --> 00:27:10,211 Niin siinä kävi. 424 00:27:11,338 --> 00:27:14,466 Ihmisten naurattaminen on uskomattoman hauskaa. 425 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 Komiikan taidetta on se, että esiintymisestä nauttii. 426 00:27:17,052 --> 00:27:21,264 Koomikkona oleminen ei ole psykologinen sairaus. 427 00:27:21,723 --> 00:27:25,101 Olemmeko mekin kusessa? Minä mukaan lukien. 428 00:27:25,602 --> 00:27:28,271 Kyllä! Mutta ihan sama. 429 00:27:28,355 --> 00:27:32,400 On olemassa masentuneita ihmisiä, jotka eivät edes vaivaudu - 430 00:27:32,484 --> 00:27:33,902 olemaan loistavia koomikkoja. 431 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 Kiusatkaa vaihteeksi heitäkin. 432 00:27:43,453 --> 00:27:47,582 Puhuin tästä Robinin tyttärelle Zeldalle. 433 00:27:47,665 --> 00:27:51,628 Hän kirjoitti minulle jotain, jonka haluan lukea nyt. 434 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 Jos se ei haittaa. 435 00:27:53,004 --> 00:27:55,215 Tämä on Robinin tyttäreltä Zeldalta. 436 00:27:55,298 --> 00:27:57,884 Tästä puhuttaessa hän sanoi: 437 00:27:58,301 --> 00:28:02,514 "Tämä on vain yhden ihmisen käsitys paljon monimutkaisemmasta miehestä. 438 00:28:02,597 --> 00:28:06,142 Mutta minun mielestäni se, mitä isä halusi, oli vain - 439 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 tuoda iloa ihmisten elämään. 440 00:28:08,186 --> 00:28:11,022 Erityisesti niiden, jotka sitä todella tarvitsivat. 441 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 Siksi en usko, että hänen motivaationsa olisi tullut hänen omasta surustaan, 442 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 vaan siitä, että sai tuoda iloa muille. 443 00:28:17,529 --> 00:28:20,698 Hän meni kodittomien yömajoihin ja istui siellä tunteja. 444 00:28:20,782 --> 00:28:24,244 Hän suoritti triathlonin paraurheilijoiden hyväksi. 445 00:28:24,327 --> 00:28:27,664 Ja hän sai kaikki muut nauramaan pitkällä matkalla. 446 00:28:27,747 --> 00:28:30,208 Hän vieraili sairaaloissa ja sotilastukikohdissa. 447 00:28:30,291 --> 00:28:32,419 Kaikkialla, missä naurua tarvittiin. 448 00:28:32,502 --> 00:28:34,921 Hän tiesi, että kaikista synkimpinä aikoina - 449 00:28:35,004 --> 00:28:38,425 nauru on parasta lääkettä sielulle. 450 00:28:38,508 --> 00:28:42,470 Ja se on mielestäni yksi hienoimmista lahjoista, 451 00:28:42,554 --> 00:28:44,389 joita ihminen voi toiselle antaa. 452 00:28:44,806 --> 00:28:48,643 "Minun isäni" oli onnellisimmillaan, kun teki muut iloisiksi. 453 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 Aina." 454 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Niin... 455 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Mitä muuta koomikosta tai ihmisestä voi sanoa? 456 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 Hyvät naiset ja herrat, Robin Williams. 457 00:29:08,872 --> 00:29:13,084 Onko täällä ketään, kuka tarvitsee komedian parantavaa voimaa? 458 00:29:13,168 --> 00:29:14,085 Onko täällä ketään? 459 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Katsokaa! 460 00:29:16,880 --> 00:29:19,924 Kuu, kuin kives, roikkuu alhaalla taivaalla. 461 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 Mitä ääntä rakastat? 462 00:29:32,479 --> 00:29:34,105 Onko täällä viittomakieltä osaavaa? 463 00:29:34,189 --> 00:29:36,065 Voi, onpa siistiä! 464 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Haista vittu. 465 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 Kiitos. 466 00:29:43,907 --> 00:29:46,951 Minun on nyt puhuttava vakavasta aiheesta, 467 00:29:47,035 --> 00:29:49,704 skitsofreniasta. Eikä pidä! Pää kiinni, anna hänen puhua! 468 00:29:50,371 --> 00:29:53,291 Poikani on kolmevuotias. Se on hienoa aikaa. 469 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 Iso pää, pieni vartalo. 470 00:29:55,794 --> 00:29:58,922 On raivostuttavaa, kun he kyselevät kaikesta. 471 00:29:59,005 --> 00:30:02,175 "Miksi taivas on sininen?" "No siksi, koska on ilmakehä." 472 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 "Miksi on ilmakehä?" "Koska meidän täytyy hengittää." 473 00:30:05,011 --> 00:30:07,972 "Miksi me hengitämme?" "Miksi vitussa haluat tietää?" 474 00:30:08,807 --> 00:30:10,141 Näin aina sellaista unta. 475 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Varmaan kaikki isät näkevät. 476 00:30:12,727 --> 00:30:15,146 Uneksin, että jonain päivänä - 477 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 poikani saa Nobel-palkinnon. 478 00:30:19,317 --> 00:30:21,694 Eräässä toisessa unessa poikani sanoo: 479 00:30:21,778 --> 00:30:23,530 "Haluatko ranskiksia tämän kanssa?" 480 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 Olin saksalaisessa talk show'ssa, 481 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 ja eräs nainen sanoi: "Miksi uskotte, että Saksassa - 482 00:30:29,202 --> 00:30:30,703 ei ole niin paljoa komediaa?" 483 00:30:30,787 --> 00:30:34,207 Sanoin: "Kävikö mielessä, että tapoitte kaikki hauskat?" 484 00:30:35,416 --> 00:30:37,335 Jos olet irlantilainen, annat minulle turpaan, 485 00:30:37,418 --> 00:30:39,796 mutta sitten myös laulat siitä myöhemmin, hitto vie. 486 00:30:40,255 --> 00:30:42,549 Sinä yönä, kun sanoit Että vaimoni on läski 487 00:30:42,632 --> 00:30:44,092 Heitin sut maahan Paskoin hattuus 488 00:30:44,175 --> 00:30:47,303 Ja niin se täällä hoidetaan 489 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Liikutetaan... 490 00:30:48,388 --> 00:30:51,266 Tässä on minun ideani urheilulajista. 491 00:30:52,016 --> 00:30:54,269 Isken pallon taskurotan koloon. 492 00:30:55,478 --> 00:30:57,939 "Siis niin kuin biljardissa." Vitut biljardista. 493 00:30:58,022 --> 00:31:01,526 Ei suoralla kepillä. Vaan vääntyneellä kepillä. 494 00:31:02,694 --> 00:31:05,363 Isken palloa. Se menee taskurotan koloon. 495 00:31:06,155 --> 00:31:08,992 "Siis niin kuin kroketissa." Vitut kroketista! 496 00:31:10,201 --> 00:31:13,037 Reikä on satojen metrien päässä. 497 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 Hitto joo. 498 00:31:16,040 --> 00:31:17,876 Isken menemään, ja aina kun ei osu, 499 00:31:17,959 --> 00:31:20,503 tuntuu kuin saisi infarktin. 500 00:31:20,587 --> 00:31:22,797 Vittu! Kutsutaan sitä sillä nimellä! 501 00:31:22,881 --> 00:31:26,885 Infarkti. Koska aina kun ei osu, tuntuu kuin kuolisi. 502 00:31:27,427 --> 00:31:30,805 Haluan jalkapalloselostajan kokeilevan golfia kerran. 503 00:31:33,516 --> 00:31:36,019 Pallo rullaa, pallo rullaa... 504 00:31:36,769 --> 00:31:42,734 Reikä! 505 00:31:44,152 --> 00:31:47,113 Tytöt, jos haluatte sen ihanan tatuoinnin, jossa aurinko - 506 00:31:47,196 --> 00:31:49,824 nousee persvaostanne, se on hieno parikymppisenä. 507 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 Mutta viisikymppisenä se on kuin mustekala jahtaamassa meritähteä. 508 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Joten, ei. 509 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Vittu! 510 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 Pissaan! 511 00:32:05,256 --> 00:32:06,674 Ja sitten tajuat, 512 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 että Jumala antoi sinulle peniksen ja aivot. 513 00:32:11,638 --> 00:32:14,474 Ja tarpeeksi verta vain yhteen kerrallaan. 514 00:32:18,478 --> 00:32:20,939 Juuri niin. On aika lähteä. 515 00:32:21,022 --> 00:32:22,982 Suuntaamme rajan eteläpuolelle. 516 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Sinun on oltava neidille mieliksi. 517 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 Haluaisin kysyä naisilta erästä asiaa. 518 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Näytämmekö tältä? 519 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 Onko jo melkein valmista? 520 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 Ei. Teen sen kyllä loppuun. 521 00:33:30,967 --> 00:33:32,927 Ei. Rakastan sinua. 522 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 Rakastan sinua. 523 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Hoidan sen loppuun. 524 00:33:39,100 --> 00:33:43,604 Sanoin, että kestän sen kyllä. En vain tunne kasvojani. 525 00:33:44,814 --> 00:33:46,274 Kuka on sun isukki? 526 00:33:47,567 --> 00:33:49,944 Rakastan sinua. 527 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 Minä laukean. 528 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 Minä hoidan... 529 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Hyvää yötä! 530 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 Niin. 531 00:34:16,554 --> 00:34:20,808 On kunnia nimittää Robin Williams kunniagalleriaan. Kyllä. 532 00:34:25,938 --> 00:34:28,441 ONNITTELUT ROBIAN WILLIAMS JÄSENEKSI 2022 533 00:34:28,524 --> 00:34:33,029 On suuri ilo esitellä teille seuraava esiintyjä. 534 00:34:33,112 --> 00:34:36,908 Koomikko, jota katson mielelläni. Henkilö, johon rakastan törmätä, 535 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 ja jota en ole nähnyt vähään aikaan. 536 00:34:39,577 --> 00:34:41,871 Naiset ja herrat, toivottakaa tervetulleeksi - 537 00:34:41,954 --> 00:34:44,290 hauska ja ihana Chelsea Handler. 538 00:34:45,708 --> 00:34:49,253 Chel, Chel, Chelsea. Chel, Chel, Chelsea. 539 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 Chel, Chel, Chel, Chelsea. 540 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 Chelsea. -Jee! 541 00:34:54,634 --> 00:34:59,055 Chelsea. Chelsea. Chelsea. Chel, Chelsea. 542 00:34:59,138 --> 00:35:00,431 Chelsea. -Hei kaikki! 543 00:35:00,515 --> 00:35:03,392 Handler. -Hei! 544 00:35:05,895 --> 00:35:08,481 Kiitos valtavasti. Kiitos. 545 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Olen täällä puhumassa Joan Riversistä. 546 00:35:15,780 --> 00:35:20,034 Kun ensi kerran tapasin Joan Riversin, olimme molemmat aineissa. 547 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 Ei hauskalla tavalla. 548 00:35:24,497 --> 00:35:27,834 Olin liian nuori, itsevarma ja ylimielinen - 549 00:35:27,917 --> 00:35:32,046 uskoakseni, että kukaan muu kuin minä voisi menestyä. 550 00:35:32,380 --> 00:35:35,591 Nyt tiedän, että kaikki menestykseni oli sen ansiota, 551 00:35:35,675 --> 00:35:40,221 että joku muu ennen minua oli rohkeampi, 552 00:35:40,304 --> 00:35:45,309 eikä toista yhtä rohkeaa kuin Joan Rivers ole. 553 00:35:52,233 --> 00:35:56,154 Hän sanoi kerran: "Stevie Wonder, se kurja paskiainen. 554 00:36:00,533 --> 00:36:05,454 Kuka kertoisi hänelle, että hänellä on päässään makramee kukka-amppeli?" 555 00:36:08,541 --> 00:36:10,877 Ja sitten tietysti oli ne klassikot. 556 00:36:11,460 --> 00:36:16,549 Kuten: "Elizabeth Taylor on niin lihava, että laittaa majoneesia aspiriiniin." 557 00:36:19,552 --> 00:36:23,389 Olen otettu, että saan olla täällä tänään - 558 00:36:23,472 --> 00:36:27,143 osoittamassa kunniaa hänelle ja hänen työlleen. 559 00:36:27,727 --> 00:36:32,857 Joan Alexandra Molinsky syntyi vuonna 1933. 560 00:36:32,940 --> 00:36:36,527 Hän syntyi Brooklynissa New Yorkissa. Hänen uransa alkoi tutulla tavalla. 561 00:36:36,611 --> 00:36:38,821 Hän teki keikkatöitä tullakseen toimeen. 562 00:36:38,905 --> 00:36:41,824 Hän oli oppaana Rockefeller Centerissä. 563 00:36:41,908 --> 00:36:45,286 Hän työskenteli oikolukijana mainostoimistossa. 564 00:36:45,369 --> 00:36:49,207 Hän oli hetken aikaa myös muotikonsulttina. 565 00:36:49,290 --> 00:36:52,835 Siitä taidosta oli myöhemmin hyötyä, 566 00:36:52,919 --> 00:36:56,464 kun hän aloitti Fashion Policen tyttärensä Melissan kanssa. 567 00:37:01,636 --> 00:37:05,264 He keksivät silmien pyörittelyn ja julkkisten haukkumisen - 568 00:37:05,348 --> 00:37:07,850 vuosikymmeniä ennen Jadaa ja Williä. 569 00:37:15,107 --> 00:37:18,778 Joan huomasi pian, että hän kuului lavalle ihmisiä naurattamaan. 570 00:37:18,861 --> 00:37:21,739 Hän nauroi julkkiksille, poliitikoille, 571 00:37:21,822 --> 00:37:24,242 ja ennen kaikkea itselleen. 572 00:37:24,325 --> 00:37:28,037 Hän aloitti stand up -uransa Greenwich Villagen klubeilla. 573 00:37:28,120 --> 00:37:32,208 Esiintyi George Carlinin ja Richard Pryorin kaltaisten kanssa. 574 00:37:32,291 --> 00:37:35,211 Siihen aikaan Joanin esitykset loppuivat aina sutkautukseen: 575 00:37:35,294 --> 00:37:37,463 "Olen Joan Rivers, ja minulta lohkeaa." 576 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 Se on myös aika vahva avaus. 577 00:37:43,302 --> 00:37:47,265 Kärvisteltyään nuhruisilla klubeilla melkein vuosikymmenen - 578 00:37:47,348 --> 00:37:52,144 Joanista tuli heti tähti, kun hänet monista hylkäyksistä huolimatta - 579 00:37:52,228 --> 00:37:55,564 otettiin esiintymään Johnny Carsonin The Tonight Show'hun. 580 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 Oli 17. helmikuuta 1965. Ja sinä yönä kaikki muuttui. 581 00:38:04,740 --> 00:38:08,995 Johnny Carson pyyhki naurun kyyneleitä kasvoiltaan, 582 00:38:09,078 --> 00:38:12,707 ja sanoi: "Jestas, olet hauska. Sinusta tulee tähti." 583 00:38:12,790 --> 00:38:14,250 Ja hän oli oikeassa. 584 00:38:20,172 --> 00:38:23,676 Joan hallitsi tilannetta. Johnny, myöhäisillan ohjelmien kuningas, 585 00:38:23,759 --> 00:38:25,803 oli aivan häkeltynyt. 586 00:38:25,886 --> 00:38:29,015 Hän näytti, että voimme liittyä poikien joukkoon, 587 00:38:29,098 --> 00:38:32,643 ja emme vain naurattaa heitä, vaan myös - 588 00:38:32,727 --> 00:38:34,186 dominoida heitä. 589 00:38:38,774 --> 00:38:43,321 Joan esiintyi Carnegie Hallissa. Hän voitti Grammyn ja Emmy-palkinnon. 590 00:38:43,404 --> 00:38:47,366 Hän oli Tony-ehdokkaana. Hän kirjoitti 12 myyntimenestyskirjaa. 591 00:38:47,450 --> 00:38:50,536 Hän määritteli uudelleen punaisen maton. 592 00:38:50,619 --> 00:38:54,123 Ja mikä vaikuttavinta, hän ei pelännyt olla oma itsensä. 593 00:38:54,540 --> 00:38:57,835 Joan löysi oman terävän ja uraauurtavan äänensä - 594 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 aikana, jolloin naiset vaikenivat. 595 00:39:00,629 --> 00:39:03,632 Kun ihmisistä tulee kuuluisia, heistä tulee varovaisia. 596 00:39:03,716 --> 00:39:05,009 Varautuneempia. 597 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 Koska heillä on enemmän hävittävää. 598 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 Mutta ei Joan. Mitä menestyneempi hänestä tuli, 599 00:39:09,972 --> 00:39:12,975 sitä äänekkäämpi ja häpeilemättömämpi hän oli. 600 00:39:13,059 --> 00:39:16,562 Hän rikkoi rajoja ja riskeerasi kaiken - 601 00:39:16,645 --> 00:39:17,980 naurun vuoksi. 602 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 Häntä kritisoitiin hänen koko ikänsä, 603 00:39:20,358 --> 00:39:24,779 koska hän oli liian karkea, liian juoruileva ja henkilökohtainen. 604 00:39:25,404 --> 00:39:29,200 Mutta vitsien taustalla oli aina jotain syvempää. 605 00:39:29,283 --> 00:39:33,954 Hän ei koskaan pyydellyt anteeksi, vaan sanoi: "Osan show'tani - 606 00:39:34,038 --> 00:39:35,998 on tarkoitus ravisuttaa teitä. 607 00:39:36,624 --> 00:39:40,795 Saattaa vaikuttaa siltä, että olen hauska, mutta muistutan teitä jostain. 608 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 Elämä on rankkaa, kultaseni. 609 00:39:43,839 --> 00:39:45,758 On parasta nauraa kaikelle, 610 00:39:45,841 --> 00:39:48,344 muuten olemme tuhon omat." 611 00:39:54,016 --> 00:39:56,560 Hän ei vain rakastanut ihmisten naurattamista. 612 00:39:56,644 --> 00:39:59,230 Hän rakasti sitä, kun sai muut nauramaan. 613 00:39:59,563 --> 00:40:03,526 Hän sanoi kerran, että jos yksikään naiskoomikko vielä tulee sanomaan, 614 00:40:03,609 --> 00:40:06,570 että hän avasi ovet hänelle, niin hän haistattelee tälle. 615 00:40:06,654 --> 00:40:08,864 Hän avaa ovia edelleen heidän puolestaan. 616 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Ja niin hän tekee. 617 00:40:14,578 --> 00:40:17,498 Edes hänen kuolemansa vuonna 2014 ei pysäyttänyt häntä. 618 00:40:17,581 --> 00:40:21,252 Hänen muistonsa ansiosta ovet aukeavat yhä - 619 00:40:21,335 --> 00:40:24,630 naisille ylhäältä taivaan punaiselta matolta. 620 00:40:26,257 --> 00:40:28,676 Hyvät naiset ja herrat. Joan Rivers! 621 00:40:32,388 --> 00:40:35,683 Tämä on bisnestä. Työt tulevat sohvan kautta. 622 00:40:35,766 --> 00:40:38,477 Haluan, että tiedät. Nimeni on Joan Rivers, 623 00:40:38,561 --> 00:40:39,770 ja minulta lohkeaa. 624 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 Hääyöni oli katastrofi, koska minulla ei ole yhtään... 625 00:40:45,025 --> 00:40:47,403 Mieheni sanoi: "Anna kun autan nappien kanssa." 626 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Ja minä sanoin: 627 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 "Olen jo alasti!" 628 00:40:57,788 --> 00:41:00,958 Kun ei ole haluttu, sen tietää heti. 629 00:41:01,041 --> 00:41:02,585 Kasvaessani kuulin aina vain: 630 00:41:02,668 --> 00:41:04,462 "Miksi et ole kuin serkkusi Sheila? 631 00:41:04,545 --> 00:41:06,714 Miksi et ole kuin serkkusi Sheila?" 632 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 Sheila kuoli syntyessään. Niin! 633 00:41:10,718 --> 00:41:14,305 Ensimmäiset vaimot olivat liian hyviä. Me murehdimme, harmaannumme. 634 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 Jos miehellä on sydänvika, se harmittaa. 635 00:41:16,474 --> 00:41:19,435 Panttaamme sormukset, jotta saamme hänelle tahdistimen. 636 00:41:19,518 --> 00:41:21,437 Toinen vaimo, ja miehellä on sydänvika, 637 00:41:21,520 --> 00:41:23,355 nainen vain menee taakse ja säikäyttää. 638 00:41:23,439 --> 00:41:25,399 Siinä se ero on. 639 00:41:26,066 --> 00:41:27,276 Siinä se ero on! 640 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 Tuhkasin myös anoppini. 641 00:41:29,236 --> 00:41:31,947 Jotta anopin voi tuhkata, 642 00:41:32,031 --> 00:41:34,158 teidän ei pitäisi kuulla tätä. 643 00:41:34,241 --> 00:41:36,702 Lensin lentokoneella suoraan... 644 00:41:36,785 --> 00:41:38,579 Montreal, Lontoo, Lontoo, Montreal. 645 00:41:38,662 --> 00:41:41,624 Paluumatkalla mietin, että olisi pitänyt odottaa kuolemaa ensin. 646 00:41:41,707 --> 00:41:43,667 Ja minä vain... 647 00:41:44,335 --> 00:41:46,253 Ensitreffeillä suutelu ei ollut sallittua. 648 00:41:46,337 --> 00:41:47,713 Pilailetko? -Niin varjeltua? 649 00:41:47,796 --> 00:41:50,799 Edgar ja minä emme ole vielä aloittaneet. -En tiennyt tuota. 650 00:41:50,883 --> 00:41:54,595 Jos mieheni ei pyörisi unissaan, en olisi saanut lapsia. 651 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Ymmärrätkö? 652 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 Voisin tulla kotiin huulipunaa kauluksessa, 653 00:42:07,191 --> 00:42:08,484 mies ei välittäisi. 654 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Teeskentelen, että minulla oli suhde. Ja hermostuuko hän? 655 00:42:11,779 --> 00:42:13,781 Mietin, että tästä hän sekoaa. 656 00:42:13,864 --> 00:42:16,116 Olemme sängyssä. Esitän, että puhun unissani. 657 00:42:16,200 --> 00:42:19,203 Sanon asioita kuten: "Voi, Tim, tämä on niin väärin!" 658 00:42:19,828 --> 00:42:23,707 "Ei, Tim. Tämä on väärin. Luoja, tämä on niin väärin!" 659 00:42:23,791 --> 00:42:27,503 Mieheni jätti viestin: "Sano Timille, ettei se haittaa." 660 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Käymme kaikki läpi sen nelikymppisinä, näkö alkaa huonontua. 661 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 En välitä, kuka olet. Synttärikortista ei saa selvää. 662 00:42:35,427 --> 00:42:38,973 Viisikymppisenä muisti pätkii. "Mennään katsomaan se leffa. 663 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 Tiedäthän sen. Tiedät, mitä tarkoitan..." 664 00:42:41,433 --> 00:42:44,603 Kuusikymppisenä aletaan piereskellä. Sitä vain pieree ja pieree. 665 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 Seitsemänkymppisenä ei enää haista mitään. 666 00:42:48,482 --> 00:42:51,777 Eli siinä 60:n ja 70:n välissä on kamalaa aikaa. 667 00:42:51,860 --> 00:42:52,945 Voi! 668 00:42:53,028 --> 00:42:56,282 Kaikki katsoivat Carsonin The Tonight Show'ta. 669 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 Ja kun Carson sanoi minulle: "Sinusta tulee tähti", 670 00:42:59,201 --> 00:43:01,620 elämäni muuttui. 671 00:43:01,704 --> 00:43:03,998 Olen hyvin tunteellinen. Katso omistuskirjoitus. 672 00:43:04,081 --> 00:43:05,708 Huomasin. Todella kilttiä. -Niin. 673 00:43:05,791 --> 00:43:06,834 Todella kilttiä. 674 00:43:06,917 --> 00:43:09,003 Kun puhutaan tunteista... -Ei olisi tarvinnut. 675 00:43:09,086 --> 00:43:09,962 Se on... 676 00:43:10,045 --> 00:43:13,591 Puhut siinä vauvastasi. Sitten omistuskirjoitus. 677 00:43:13,674 --> 00:43:14,675 Saanko lukea? -Toki. 678 00:43:14,758 --> 00:43:16,802 "Edgarille". Siis miehellesi. -Oli pakko. 679 00:43:16,885 --> 00:43:19,888 "Hän mahdollisti tämän kirjan. 680 00:43:19,972 --> 00:43:21,557 Johnnylle, joka mahdollisti kaiken." 681 00:43:21,640 --> 00:43:23,767 Todella ystävällistä. 682 00:43:24,310 --> 00:43:27,187 Fox tarjosi minulle omaa ohjelmaa. 683 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 Edgar olisi tuottaja. 684 00:43:29,607 --> 00:43:31,191 Tietenkin sanoin kyllä. 685 00:43:32,401 --> 00:43:35,529 Oltuani 20 vuotta The Tonight Showssa - 686 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 soitin ensimmäisenä Johnny Carsonille. 687 00:43:40,075 --> 00:43:43,495 Hän löi luurin korvaan. Soitin uudestaan, hän teki niin taas. 688 00:43:43,579 --> 00:43:47,541 Eikä hän koskaan enää puhunut minulle. 689 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Onko Monica Lewinsky täällä? 690 00:43:50,794 --> 00:43:53,339 Katsokaa tuolienne alle. Monica, idolini! 691 00:43:54,423 --> 00:43:57,301 Tällä tytöllä on seitsemän miljoonaa dollaria, 692 00:43:57,384 --> 00:44:00,179 koska hän harrasti suuseksiä USA:n presidentin kanssa. 693 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Ymmärrätkö, mitä sanon, Kanada? 694 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Seitsemän miljoonaa dollaria! 695 00:44:04,099 --> 00:44:05,726 Eikö harmita? 696 00:44:06,060 --> 00:44:07,978 Jos voisin tehdä sen uudelleen. 697 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 Jos voisin tehdä sen uudelleen, sanoisin tyttärelleni, 698 00:44:11,565 --> 00:44:14,485 kun hän oli 16: "Melissa, tule tänne, ja tuo banaani. 699 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Käy polvillesi. Äiti haluaa jutella." 700 00:44:17,363 --> 00:44:19,907 Joskus sanon heille: "Henkilökunta!" 701 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 "Olen yksinäinen. 702 00:44:24,119 --> 00:44:26,163 Kuka teistä nussii minua tänään?" 703 00:44:27,164 --> 00:44:28,749 Niin, minä katson sinua. 704 00:44:30,668 --> 00:44:32,878 Katsokaa häntä. Älkää minua. 705 00:44:33,337 --> 00:44:36,507 Katsokaa häntä. Ei se ole vaikeaa. 706 00:44:36,590 --> 00:44:38,258 Katsokaa häntä. 707 00:44:38,759 --> 00:44:42,179 Sanomme sen kolme kertaa. Siitä elämässä on kyse. 708 00:44:42,262 --> 00:44:45,432 Yksi. Olen niin iloinen. No niin, kaverit. 709 00:44:46,433 --> 00:44:48,102 Olen niin iloinen. 710 00:44:48,519 --> 00:44:49,853 Olen niin iloinen. 711 00:44:50,688 --> 00:44:53,816 Olen niin iloinen, että en ole sinä. 712 00:44:53,899 --> 00:44:57,444 Kiitos ja hyvää yötä! Oli ilo tehdä töitä kanssanne. 713 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 Maailman hauskin nainen. 714 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 Palaamme tämän viestin jälkeen. 715 00:45:03,826 --> 00:45:08,372 Tällaiset komediatapahtumat ovat minulle tärkeitä, 716 00:45:08,455 --> 00:45:10,290 koska olen aina ulkopuolinen. 717 00:45:10,582 --> 00:45:14,837 Minusta on mukavaa olla mukana. Koska yleensä en ole. 718 00:45:28,392 --> 00:45:32,104 Joan, sinulta ehkä lohkesi, mutta tänään olet osa tätä. 719 00:45:32,187 --> 00:45:35,941 On minulle kunnia nimittää sinut kunniagalleriaan. 720 00:45:40,821 --> 00:45:42,865 ONNITTELUT JOAN RIVERSILLE 721 00:45:42,948 --> 00:45:44,366 JÄSENEKSI 2022 THE HALL 722 00:45:45,075 --> 00:45:49,455 On ilo saada esitellä roastauksen mestari, 723 00:45:49,538 --> 00:45:52,332 mies, joka on hyvä ystävä jokaiselle - 724 00:45:52,416 --> 00:45:53,667 tapaamalleen koomikolle. 725 00:45:53,750 --> 00:45:55,627 Toivottakaa tervetulleeksi Jeff Ross. 726 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 Roastauksen mestari. 727 00:46:03,302 --> 00:46:06,680 Roastauksen mestari. 728 00:46:06,763 --> 00:46:08,932 Iso käsi Chelsealle. 729 00:46:09,016 --> 00:46:13,604 Jeff Ross. Jeff, Jeff Ross. 730 00:46:13,687 --> 00:46:16,064 Hei, komiikan ystävät! Miten menee? 731 00:46:18,525 --> 00:46:22,154 Esittelen teille illan muisteluosion. 732 00:46:22,237 --> 00:46:27,075 Hiljattain komediamaailma on menettänyt Norm Macdonaldin, 733 00:46:27,159 --> 00:46:29,703 Louie Andersonin, Bob Sagetin, 734 00:46:30,078 --> 00:46:32,831 Gilbert Gotffriedin ja Will Smithin. 735 00:46:38,086 --> 00:46:40,589 Onko täällä Gilbert Gottfriedin faneja? 736 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Rakastin Gilbertiä. 737 00:46:46,762 --> 00:46:51,141 Sain nähdä hänet sairaalassa juuri ennen hänen kuolemaansa. 738 00:46:51,225 --> 00:46:54,770 Olen iloinen, että sain kiittää häntä ystävyydestä. 739 00:46:54,853 --> 00:46:57,481 Pidin häntä kädestä, ja sanoin hyvästit. 740 00:46:57,564 --> 00:47:01,652 Lääkärien oli vaikeaa julistaa tarkkaa kuolinaikaa, 741 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 koska Gilbertin silmät olivat aina melkein kiinni. 742 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 Tein Netflixille ohjelmaa, jossa roastasin historiallisia henkilöitä. 743 00:47:15,332 --> 00:47:18,961 Soitin Gilbertin agentille ja sanoin, että Gilberin on tultava - 744 00:47:19,044 --> 00:47:21,713 Los Angelesiin näyttelemään Adolf Hitleriä. 745 00:47:23,924 --> 00:47:28,095 Agentti vastasi: "Ei käy. Se ei ole sopivaa. 746 00:47:28,178 --> 00:47:32,307 Gilbertin ensinäyttäytyminen Netflixissä ei voi olla Hitlerinä." 747 00:47:33,475 --> 00:47:35,852 Soitin siis Gilille itse ja sanoin: 748 00:47:35,936 --> 00:47:38,814 "Gilbert, tarvitsen jonkun näyttelemään Adolf Hit..." 749 00:47:38,897 --> 00:47:41,149 Ja hän vastasi: "...leriä? 750 00:47:42,192 --> 00:47:43,277 Minä teen sen!" 751 00:47:46,822 --> 00:47:49,199 Ja hän tuli. Lähetimme hänet pukeutumaan. 752 00:47:49,283 --> 00:47:52,286 Ja Gilbert tuli harjoituksiin lederhosenissaan, 753 00:47:52,369 --> 00:47:57,374 hitlerviiksissä ja hakaristi käsivarressaan. 754 00:47:57,958 --> 00:47:59,167 Sitten tuli lounastauko, 755 00:47:59,251 --> 00:48:02,170 ja Gilbertillä oli yhä hakaristi hihassaan. 756 00:48:02,254 --> 00:48:04,172 Ja niin teimme ohjelman. 757 00:48:05,090 --> 00:48:07,050 Menimme jatkoille, enkä saanut häntä - 758 00:48:07,134 --> 00:48:09,344 riisumaan hakaristiä hihastaan. 759 00:48:11,763 --> 00:48:14,474 Hän taisi kantaa sitä vielä paluumatkallaan kotiin. 760 00:48:16,101 --> 00:48:19,104 Hän oli niin hauska sinä iltana. Kerron teille jotain. 761 00:48:19,187 --> 00:48:22,566 Gilbert Gottfried oli paras Hitler ikinä. 762 00:48:24,026 --> 00:48:29,281 Mel Brooks vastasi kerran, että komedia on kostoa vitsin avulla. 763 00:48:29,364 --> 00:48:34,703 Onko parempaa tapaa haukkua natseja, kuin että heidän führeriään näyttelee - 764 00:48:34,786 --> 00:48:37,956 historian kovaäänisin ja inhottavin juutalainen. 765 00:48:38,040 --> 00:48:40,417 Siis... Heil Gilbert! 766 00:48:45,047 --> 00:48:47,341 Onko täällä Louie Andersonin faneja? 767 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Mikä ainutlaatuinen koomikko. 768 00:48:53,055 --> 00:48:57,100 Louie Anderson teki lapsuutensa kivuista konserttikiertueita, 769 00:48:57,184 --> 00:49:02,105 tv-esiintymisiä ja animaatio-ohjelmia. Hän teki siitä hauskaa. 770 00:49:02,189 --> 00:49:06,485 Louie antoi meidän tarkastella ja nauraa omalle lapsuudellemme. 771 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 Hän myös voitti Emmy-palkinnon, oli menestyskirjailija, 772 00:49:10,280 --> 00:49:12,115 tunnetun peliohjelman juontaja - 773 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 ja Land-O-Lakes-voin puolestapuhuja. 774 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 Virallisesti ja epävirallisesti. 775 00:49:20,957 --> 00:49:26,254 Kun ensi kertaa tapasin Louien, seisoimme molemmat pisuaareilla - 776 00:49:26,338 --> 00:49:28,924 New Yorkissa komediaklubin miestenhuoneessa. 777 00:49:29,007 --> 00:49:31,551 Olin 24-vuotias open mic -koomikko, 778 00:49:31,635 --> 00:49:34,763 ja olen melko varma, että Louie ehdotteli minulle. 779 00:49:35,555 --> 00:49:40,352 En aio paljastaa salaisuuksia, mutta sanotaan nyt vain, 780 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 että olen ollut fani siitä lähtien. 781 00:49:43,855 --> 00:49:46,191 On upeaa, että Louie jakoi elämänsä kanssamme. 782 00:49:46,274 --> 00:49:48,694 Elämä ilman häntä ei ole kuin ennen. 783 00:49:48,777 --> 00:49:50,529 Kauan eläköön Louie Anderson. 784 00:49:56,910 --> 00:50:00,163 Tiedän, että täällä on Norm Macdonaldin faneja. 785 00:50:04,668 --> 00:50:08,588 Mietin usein monia Normin vitsejä. 786 00:50:08,672 --> 00:50:11,216 Aina, kun siirryttiin kesäaikaan, 787 00:50:11,299 --> 00:50:14,678 Norm sanoi: "Se kestänee kuusi kuukautta." 788 00:50:17,139 --> 00:50:20,726 Norm sai potkut Saturday Night Livestä, koska vitsaili liikaa - 789 00:50:20,809 --> 00:50:22,144 O. J. Simpsonista. 790 00:50:23,353 --> 00:50:26,106 Koomikoiden on kerrottava totuus, 791 00:50:26,189 --> 00:50:28,358 olivat seuraukset mitkä tahansa. 792 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Ja niin Norm teki. 793 00:50:30,736 --> 00:50:33,905 Kunpa hän vain olisi kertonut totuuden terveydentilastaan. 794 00:50:33,989 --> 00:50:37,159 Olisimme voineet kertoa, miten häntä rakastimme. 795 00:50:37,659 --> 00:50:39,703 Se ei ollut Normin tyyli. 796 00:50:39,786 --> 00:50:43,081 Hän oli aina askeleen edellä loppuun saakka. 797 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Jään kaipaamaan häntä. 798 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Missä Bob Sagetin fanit ovat? 799 00:50:57,304 --> 00:50:58,972 Bob oli kuin veljeni. 800 00:50:59,055 --> 00:51:00,682 Hän oli Amerikan isä. 801 00:51:00,766 --> 00:51:02,434 Kuin Bill Cosby. 802 00:51:04,811 --> 00:51:08,106 Bob nukutti ihmisiä vanhan ajan tyylillä. 803 00:51:10,275 --> 00:51:12,652 Hän puhui hyväntekeväisyydestä. 804 00:51:15,030 --> 00:51:18,033 Bobin vaimo, John Stamos, kertoi minulle, 805 00:51:19,826 --> 00:51:22,704 miten fanit pysäyttivät Bobin koko ajan. 806 00:51:22,788 --> 00:51:24,080 He halusivat halata häntä. 807 00:51:24,164 --> 00:51:27,000 He olivat tunteellisia, ja sanoivat Bobille: 808 00:51:27,083 --> 00:51:31,338 "Kasvoin ilman isää. Ja sinun hahmosi Full Housessa, 809 00:51:31,421 --> 00:51:34,508 Danny Tanner, oli minulle kuin isä. Kiitos." 810 00:51:34,966 --> 00:51:37,844 Ja hänen kunniakseen, lahjoittakaa rahaa, jos voitte, 811 00:51:37,928 --> 00:51:40,263 skleroderman tutkimussäätiölle. 812 00:51:40,347 --> 00:51:43,391 Se oli Bobille tärkeää. 813 00:51:43,975 --> 00:51:47,562 Bob oli vahva ja kannustava, kun elämä oli vaikeaa. 814 00:51:48,188 --> 00:51:51,316 Toivon, että jokaisella on Bobin kaltainen ystävä. 815 00:51:52,317 --> 00:51:57,239 Hän oli suuri TV-tähti, mutta eli elämäänsä kuin koomikko. 816 00:51:57,572 --> 00:52:02,118 Hän myös kuoli kuin koomikko, yksin ja hotellihuoneessa. 817 00:52:02,953 --> 00:52:04,955 Hän liukastui ja löi päänsä. 818 00:52:05,705 --> 00:52:10,752 Se on aika runollista, sillä hän juonsi Amerikan hauskimpia kotivideoita. 819 00:52:20,387 --> 00:52:23,974 Jos Bob olisi täällä, hän kysyisi: "Saanko käyttää tuota? Tuo oli hyvä." 820 00:52:29,563 --> 00:52:30,522 Kiitos. 821 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 Nämä neljä tulevaa kunniagallerian hahmoa ovat poissa, 822 00:52:38,864 --> 00:52:40,407 mutta heidän naurunsa elää yhä. 823 00:52:40,490 --> 00:52:45,579 Annetaan vielä aplodit Gilbertille, Louielle, Normille ja Bobille. 824 00:52:57,090 --> 00:53:01,261 On suuri kunnia toivottaa tervetulleeksi "The Closer", 825 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Dave Chappelle! 826 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 The Closer. 827 00:53:09,060 --> 00:53:11,396 The... The Closer. 828 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 The Closer, Dave, Dave, Dave Chappelle. 829 00:53:16,526 --> 00:53:19,738 Dave. Dave Chappelle. 830 00:53:19,821 --> 00:53:23,116 Dave. Dave. Dave. 831 00:53:23,199 --> 00:53:27,579 Dave. Dave Chappelle. 832 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Dave. Dave Chappelle. 833 00:53:30,582 --> 00:53:31,958 Voi pojat. 834 00:53:33,084 --> 00:53:34,294 Kiitos, kun tulitte. 835 00:53:34,377 --> 00:53:37,047 En tiedä, miten olette siellä yleisössä. 836 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 Onnekkaat paskiaiset. 837 00:53:39,674 --> 00:53:41,885 Dave! -Rakastamme sinua, Dave! 838 00:53:41,968 --> 00:53:43,303 Kiitos, kaveri. 839 00:53:44,137 --> 00:53:48,141 Minäkin rakastan sinua, kiihkottomasti ja heteroseksuaalisesti. 840 00:53:53,980 --> 00:53:57,192 Minulla on tänään kova työ, sillä kunniani on - 841 00:53:57,651 --> 00:53:58,944 nimittää paras kaikista. 842 00:54:04,950 --> 00:54:05,992 Richard Pryor. 843 00:54:07,243 --> 00:54:08,578 Richard Pryor. 844 00:54:11,831 --> 00:54:16,252 Hienoin koskaan elänyt stand up -koomikko. 845 00:54:19,005 --> 00:54:24,219 Ei mitään henkilökohtaista, mutta koomikot rakastavat Richard Pryoria. 846 00:54:24,302 --> 00:54:28,056 Kerromme aina tarinaa hänestä poistumassa lavalta - 847 00:54:28,139 --> 00:54:30,475 kesken esityksen Las Vegasissa. 848 00:54:30,850 --> 00:54:31,977 Ja kun hän teki sen, 849 00:54:32,686 --> 00:54:36,064 show'n tuottaja sanoi, ettei hän enää koskaan keikkailisi Vegasissa. 850 00:54:36,147 --> 00:54:37,273 Hän sanoi: "Ihan sama." 851 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 "Jos sanoisit, että en enää nussisi Vegasissa, olisin huolissani." 852 00:54:46,658 --> 00:54:50,120 Hän lähti showbisneksestä pois tuntemattomaan. 853 00:54:50,203 --> 00:54:53,415 Se vei hänet San Franciscoon. 854 00:54:53,498 --> 00:54:56,668 Paul Mooneyn ja muutaman muun avulla - 855 00:54:56,751 --> 00:55:02,132 hän alkoi esiintyä vain mustille, 856 00:55:02,215 --> 00:55:05,760 ja niin hänestä tuli se Richard Pryor, jota me rakastamme. 857 00:55:05,844 --> 00:55:09,514 Pelkästään esiintymispaikat eivät aiheuttaneet muutosta. 858 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 Kokaiini vaikutti myös. 859 00:55:16,896 --> 00:55:19,858 Joskus näen, että joku koomikko on keksinyt hyvän vitsin. 860 00:55:19,941 --> 00:55:21,359 "Olisinpa keksinyt tuon itse." 861 00:55:21,443 --> 00:55:23,445 Mutta vitsi kertoo jotain henkilökohtaista. 862 00:55:23,528 --> 00:55:26,406 Tiedän, että se henkilö kokee kovia. 863 00:55:26,489 --> 00:55:29,993 Että voi sanoa jotain sellaista omasta elämästään. 864 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 Richard Pryot oli sellainen. 865 00:55:32,162 --> 00:55:34,080 Kun olin 19, muistan, 866 00:55:34,706 --> 00:55:38,334 että esiinnyin Apollo-teatterissa Harlemissa. 867 00:55:38,418 --> 00:55:40,545 Menimme sisään samaan aikaan. 868 00:55:41,296 --> 00:55:43,006 Hänet tuotiin pyörätuolissa. 869 00:55:43,089 --> 00:55:45,341 Seisoin hänen takanaan. En sanonut sanakaan. 870 00:55:45,425 --> 00:55:47,218 Katsoin hänen korvaansa. 871 00:55:47,302 --> 00:55:51,389 Näin arvet, jotka jäivät, kun hän poltti itseään. 872 00:55:52,348 --> 00:55:53,975 Halusin itkeä. 873 00:55:55,018 --> 00:55:57,645 Pian sen jälkeen lämmittelin hänen show'ssaan. 874 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 Newark Symphony Hallissa. 875 00:56:00,940 --> 00:56:04,360 En voinut uskoa, että sellainen legenda esiintyi Newarkissa. 876 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 Tapasin hänet takahuoneessa. 877 00:56:09,699 --> 00:56:12,160 Hän muisti nimeni ja kätteli minua. 878 00:56:12,702 --> 00:56:17,082 Sisääntulokappaleensa oli outo. Kappaleen nimi on "I'm Calling You". 879 00:56:17,665 --> 00:56:20,376 Hän esiintyi noin vartin. 880 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Sitten hän lakkasi puhumasta. 881 00:56:22,670 --> 00:56:25,924 Hän sanoi yleisölle: "Anteeksi. En pysty tähän tänään." 882 00:56:26,716 --> 00:56:30,386 Siinä huoneessa olisi voinut kuulla neulan putoavan. 883 00:56:30,970 --> 00:56:32,931 Eräs jätkä takana nousi ylös - 884 00:56:33,431 --> 00:56:37,644 ja huusi kuin olisi halunnut tapella: "Rakastan sinua, Richard!" 885 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 Koko yleisö sekosi. 886 00:56:41,064 --> 00:56:44,484 Ne olivat suurimmat koskaan näkemäni suosionosoitukset - 887 00:56:44,567 --> 00:56:47,278 komediahistoriassa. Ja olin nuori mies, 888 00:56:47,362 --> 00:56:50,782 ja ymmärsin todistavani aitoa rakkautta. 889 00:56:51,282 --> 00:56:54,869 Ihan sama, suoriutuiko hän hyvin. Yleisö vain halusi olla hänen kanssaan - 890 00:56:54,953 --> 00:56:56,079 vielä viimeisen kerran. 891 00:56:56,162 --> 00:56:59,582 He hyvästelivät hänet kauniisti. 892 00:56:59,874 --> 00:57:03,628 Se hetki on vaikuttanut koko uraani. 893 00:57:03,711 --> 00:57:06,756 Tiesin, että juuri sitä haluan elämältäni. 894 00:57:06,840 --> 00:57:08,967 Juuri noin haluan urani loppuvan. 895 00:57:09,050 --> 00:57:10,426 No ei ehkä ihan. 896 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Ei Newarkissa. 897 00:57:22,480 --> 00:57:25,316 Paul Mooney oli minulle myös esikuva. 898 00:57:25,400 --> 00:57:27,402 Ja... 899 00:57:31,906 --> 00:57:34,701 Ja hänellä oli tapana kertoa tarinoita Richardista. 900 00:57:34,784 --> 00:57:38,705 Hän puhui Richardista, kuin hän olisi viereisessä huoneessa. 901 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 Ymmärrättekö? Oli hyvin tuttavallista - 902 00:57:41,624 --> 00:57:46,463 ja lohdullista kuulla hänen puhuvan ystävästään niin. 903 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 Olin onnekas, kun sain tuntea hänet. 904 00:57:49,591 --> 00:57:52,760 En halua jaaritella itsestäni, mutta - 905 00:57:52,844 --> 00:57:55,096 haluan vain sanoa, että ilman Richard Pryoria - 906 00:57:55,180 --> 00:57:58,099 ei olisi Dave Chapellea. 907 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Ja te koomikot, jotka valitatte, että mitään ei saa enää sanoa, 908 00:58:02,270 --> 00:58:06,357 sanon, että ehkä teillä ei vain ole mitään sanottavaa. 909 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Koska on olemassa eräs henkilö, 910 00:58:09,611 --> 00:58:12,155 joka sanoi kaiken, mitä vain halusi - 911 00:58:12,238 --> 00:58:13,656 kontekstin ulkopuolella. 912 00:58:13,740 --> 00:58:16,367 Ja kanavia oli vain kolme silloin, kun hän teki töitä. 913 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 Mitään ei tule pelätä. 914 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 Näitte miehen, joka oli niin rohkea - 915 00:58:28,505 --> 00:58:31,758 kovaan hintaan. Hyvät naiset ja herrat, 916 00:58:32,884 --> 00:58:34,844 antakaa aplodit Richard Pryorille. 917 00:58:40,642 --> 00:58:43,561 Luin, että synnyit bordellissa. 918 00:58:43,645 --> 00:58:46,147 Mietin, että nyt Pryor juksaa haastattelijaa. 919 00:58:46,231 --> 00:58:48,733 Ei. Synnyin äitini kohdussa. 920 00:58:48,816 --> 00:58:49,776 Niin. 921 00:58:49,859 --> 00:58:52,862 Ja asuimme... bordellissa. 922 00:58:52,946 --> 00:58:55,490 Kutsuimme sitä ilotaloksi. -Niin. 923 00:58:56,449 --> 00:58:57,659 Ilotaloksi, tai... 924 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 Tai... -Mutta minulle se oli koti! 925 00:59:06,626 --> 00:59:08,795 Muistan, kun ilotyttöjen asiakkaat tulivat. 926 00:59:08,878 --> 00:59:10,713 Näin silloin ensi kertaa valkoisia. 927 00:59:10,797 --> 00:59:13,675 He tulivat naapurustoon virkistämään taloutta. 928 00:59:14,592 --> 00:59:17,512 Mukavia valkoisia jätkiä. Olisin voinut olla kiihkoilija. 929 00:59:17,595 --> 00:59:18,846 Ymmärrätkö? 930 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Olisi voinut olla ennakkoluuloja. 931 00:59:25,562 --> 00:59:27,355 Olisi voinut olla ennakkoluuloja. 932 00:59:27,939 --> 00:59:30,483 Mutta tapasin mukavia valkoisia miehiä. 933 00:59:30,567 --> 00:59:33,861 "Hei, poika. Onko äitisi kotona? Haluaisin suikkarin." 934 00:59:33,945 --> 00:59:36,656 Ja äitini. Hän istuu tuolla. 935 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 Rakastan häntä. Tuo on äitini. 936 00:59:39,409 --> 00:59:41,828 Onko hän täällä? -Äiti, älä piilota kasvojasi! 937 00:59:42,537 --> 00:59:43,621 Tule tänne! 938 00:59:43,705 --> 00:59:44,998 En tiennyt. 939 00:59:45,081 --> 00:59:46,541 Älä itke, äiti. 940 00:59:47,625 --> 00:59:50,420 Isoäitini piti minulle kuria. 941 00:59:50,503 --> 00:59:52,213 Piiskasi perseelle. 942 00:59:52,589 --> 00:59:55,258 Muistaako kukaan muu niitä vitsoja? 943 00:59:55,341 --> 00:59:58,845 Sinäkö? Silloin piti mennä itse puun luo - 944 00:59:58,928 --> 01:00:01,806 hakemaan oksa. 945 01:00:02,390 --> 01:00:05,935 Jos näen puita nykyään, tapan ne helvetti. 946 01:00:06,936 --> 01:00:09,647 Haet vitsat, ja ne halkovat tuulta - 947 01:00:09,731 --> 01:00:12,775 kotimatkalla. 948 01:00:12,859 --> 01:00:15,403 Alat itkeä, ennen kuin olet kotona. 949 01:00:15,486 --> 01:00:17,363 Äiti! 950 01:00:18,906 --> 01:00:24,829 Anteeksi, äiti. En enää leiki... 951 01:00:24,912 --> 01:00:27,040 Äiti, kiltti, pyydän! 952 01:00:27,123 --> 01:00:29,042 Pyydän, äiti! 953 01:00:30,335 --> 01:00:32,712 Äiti! Ole kiltti! 954 01:00:33,254 --> 01:00:34,589 Oletko iso nimi Euroopassa? 955 01:00:36,049 --> 01:00:37,258 Mikä nyt? 956 01:00:38,509 --> 01:00:40,428 Se on aiheellinen kysymys. 957 01:00:41,846 --> 01:00:44,307 Hän todella luulee minun olevan hyvä. 958 01:00:44,390 --> 01:00:46,017 Hetki vain. -Luulee hauskaksi. 959 01:00:46,100 --> 01:00:47,977 Hetki vain. -Minä saan nauraa, et sinä. 960 01:00:48,061 --> 01:00:50,688 Hetkinen. -Mitä tarkoitat? 961 01:00:50,772 --> 01:00:53,441 Joskus kipu on hauskaa jälkeenpäin. 962 01:00:53,524 --> 01:00:55,943 Tiedätkö, mitä tarkoitan? Minä olin vankilassa. 963 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 Olin vankilassa verojen välttelystä. 964 01:00:58,613 --> 01:01:00,907 Milloin? -Viime vuonna. 965 01:01:02,492 --> 01:01:04,911 Kauanko olit? -Tarpeeksi kauan. 966 01:01:05,870 --> 01:01:08,498 Sanoin tuomarille: "Unohdin veroni." 967 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Hän sanoi: "Muista ne sitten ensi vuonna." 968 01:01:10,958 --> 01:01:14,337 Ja kun seksiä harrastaessa ei ole herkkä. 969 01:01:14,420 --> 01:01:16,964 Tai jaa sieluaan toisen kanssa, mitään ei tapahdu. 970 01:01:17,048 --> 01:01:21,135 Koska miehet pelkäävät ollessaan sängyssä naisen kanssa. 971 01:01:21,219 --> 01:01:26,974 Pitää esittää kovaa vielä. On vaikeaa sanoa: 972 01:01:28,393 --> 01:01:30,895 "Tuota, joko sinä... 973 01:01:35,525 --> 01:01:37,026 Joko sinä laukesit?" 974 01:01:39,195 --> 01:01:40,947 "Laukesitko?" 975 01:01:42,740 --> 01:01:45,576 Miehet loukkaantuvat, jos nainen ei laukea. 976 01:01:45,660 --> 01:01:47,328 He menevät puolustuskannalle. 977 01:01:47,412 --> 01:01:49,497 He eivät ota lainkaan vastuuta. 978 01:01:49,580 --> 01:01:52,959 Miehet sanovat mitä tahansa, kun pelkäävät. 979 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 "Kulta, ehkä pillusi on kuollut." 980 01:02:02,385 --> 01:02:05,763 Ja naiset vastaavat aina hyvin. 981 01:02:05,847 --> 01:02:08,641 "Miksi et antaisi sille suusta suuhun -elvytystä?" 982 01:02:13,771 --> 01:02:15,189 Olen tehnyt syntiä. -Voi ei. 983 01:02:15,273 --> 01:02:20,194 Menneisyydessä. Ja... -Parane! 984 01:02:20,778 --> 01:02:23,948 Olet ainoa valkoinen mies, joka on koskenut päätäni, 985 01:02:24,031 --> 01:02:25,533 ja jota ei ole tapettu. 986 01:02:30,747 --> 01:02:34,000 Ali. Olin kehässä kerran. Se oli upeaa. 987 01:02:34,083 --> 01:02:36,878 Nyrkkeilimme vain huviksemme. 988 01:02:36,961 --> 01:02:39,547 Ja kun nousee sen jätkän kanssa kehään, sydän... 989 01:02:41,174 --> 01:02:45,428 Jokin saa sinut tajuamaan, että olet siinä vitun kehässä. 990 01:02:45,511 --> 01:02:47,930 Tietävätkö kaikki, että tämä on vain vitsi? 991 01:02:48,431 --> 01:02:51,225 Hän pelleilee kanssasi. Heti kun nouset kehään, 992 01:02:51,309 --> 01:02:52,643 Ali sanoo... 993 01:02:55,772 --> 01:02:59,066 Sanoin: "Tietääkö hän, että tämä on hyväntekeväisyystapahtuma? 994 01:02:59,150 --> 01:03:02,195 Ei hänen ole tarkoitus antaa minulle turpaan." 995 01:03:03,196 --> 01:03:04,781 Hän on niin nopea, 996 01:03:04,864 --> 01:03:07,617 lyöntejä ei huomaa, ennen kuin ne ovat ohi. 997 01:03:09,202 --> 01:03:11,662 Siinä kaikki. Ja mieli sanoo: 998 01:03:11,746 --> 01:03:12,872 "Hetkinen nyt. 999 01:03:12,955 --> 01:03:16,042 Jotain osui naamaani hetki sitten. Tiedän sen." 1000 01:03:17,585 --> 01:03:20,505 Valmentaja sanoo "Väistö, ja liike!" 1001 01:03:20,588 --> 01:03:23,925 Ja sitä pelkää, kun se alkaa... Menee näin... 1002 01:03:31,724 --> 01:03:33,726 Oletko nähnyt Manaajaa? 1003 01:03:38,898 --> 01:03:41,609 Naiset eivät käy tarpeillaan ulkona, eikö niin? 1004 01:03:41,692 --> 01:03:43,069 Neidit, ettehän? 1005 01:03:43,152 --> 01:03:44,946 "Haluaisitko käydä tässä?" 1006 01:03:45,029 --> 01:03:46,072 "Ei käy." 1007 01:03:46,697 --> 01:03:49,116 "Ei. Tämä on liikaa. Ei. 1008 01:03:49,200 --> 01:03:52,119 Liian moni otus voi mönkiä sisään. Ei. 1009 01:03:53,246 --> 01:03:55,414 Odotan, että palaamme autolle." 1010 01:03:56,290 --> 01:03:58,709 "Ämmä, ethän sinä nyt autoon voi kusta! 1011 01:04:03,714 --> 01:04:06,217 Olisi parasta laskea housut nyt ja kusta tähän!" 1012 01:04:07,969 --> 01:04:12,473 "Minulla on kova hätä. Selvä, vedän housujani alas - 1013 01:04:12,557 --> 01:04:13,933 vain vähän. 1014 01:04:14,141 --> 01:04:17,812 No niin. Äläkä nyt yritä mitään. 1015 01:04:18,688 --> 01:04:20,815 Jos näet jotain, kerro minulle. 1016 01:04:22,358 --> 01:04:24,861 Ethän nyt yritä mitään?" 1017 01:04:24,944 --> 01:04:27,363 "En, kulta. Anna mennä vain." 1018 01:04:27,446 --> 01:04:29,657 "Selvä. Lasken housuja vain vähän." 1019 01:04:39,834 --> 01:04:41,919 Tykkään odottaa, että he ovat vauhdissa. 1020 01:04:42,003 --> 01:04:43,796 Ja sitten: "Joku tulee!" 1021 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 Muistan, että siellä tapasin Louie Armstrongin. 1022 01:04:49,218 --> 01:04:52,013 Kävelin häen pukuhuoneeseensa ja sanoin: "Miten menee, Louie?" 1023 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Hän sanoi: "Valkoiset johtavat yhä." 1024 01:04:57,268 --> 01:05:00,271 Älä mene ulos mafian kanssa. Heille ei voi tarjota illallista. 1025 01:05:00,354 --> 01:05:01,439 Ne kusipäät haluavat - 1026 01:05:01,522 --> 01:05:03,232 aina viedä viihdyttäjiä ulos. 1027 01:05:03,316 --> 01:05:06,694 He vievät illalliselle, ja maksavat joka kerta laskun. 1028 01:05:06,777 --> 01:05:10,156 Ja jos hermostut ja sanot: "Antakaa minun maksaa. 1029 01:05:10,239 --> 01:05:12,325 Helvetti, te maksatte joka kerta." 1030 01:05:12,408 --> 01:05:18,372 "Hei, annahan kun kerron sinulle. Olemme rikollisia. 1031 01:05:19,916 --> 01:05:21,417 Me emme maksa." 1032 01:05:25,129 --> 01:05:27,423 Onko kellään täällä ollut sydänkohtausta? 1033 01:05:27,506 --> 01:05:28,883 Ne saatana tekevät kipeää! 1034 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Enkä puhu paskaa. Kävelin pihalla. 1035 01:05:32,803 --> 01:05:36,349 Kävelin vain, ja jokin sanoi minulle: "Älä hengitä!" 1036 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Mietin, että mitä. 1037 01:05:39,477 --> 01:05:41,938 "Kuulit kyllä, paskiainen. Älä hengitä." 1038 01:05:42,063 --> 01:05:44,231 "Selvä. En hengitä." 1039 01:05:44,315 --> 01:05:48,986 "Pää kiinni sitten." "Selvä. Anteeksi. Älä tapa minua." 1040 01:05:49,070 --> 01:05:52,031 "Mene alas polvillesi ja todista se." "En aio nousta." 1041 01:05:52,114 --> 01:05:54,617 "Mietit kuolemaa nyt, etkö vain?" 1042 01:05:54,700 --> 01:05:56,327 "Niin, mietin kuolemaa." 1043 01:05:56,410 --> 01:05:59,163 "Et miettinyt silloin, kun söit sitä possunlihaa." 1044 01:05:59,246 --> 01:06:00,206 "En niin." 1045 01:06:06,295 --> 01:06:08,589 Heräsin ambulanssista. 1046 01:06:08,673 --> 01:06:11,717 Ja siinä oli vain valkoisia tuijottamassa minua. 1047 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 Sanoin: "No saatana. 1048 01:06:16,430 --> 01:06:19,934 Kuolin ja päädyin väärään taivaaseen." 1049 01:06:22,770 --> 01:06:25,648 Kun mietitte niitä, joiden tiedätte vetäneen koksua, 1050 01:06:25,731 --> 01:06:28,150 onko kukaan heistä räjähtänyt? 1051 01:06:29,902 --> 01:06:30,903 Miksi minä? 1052 01:06:32,613 --> 01:06:35,825 Kymmenen miljoona vetää koksua, ja minä räjähdän. 1053 01:06:38,995 --> 01:06:42,581 Osoititte minulle paljon rakkautta, 1054 01:06:42,665 --> 01:06:45,668 kun voin huonosti. Minä todella arvostan sitä. 1055 01:06:45,751 --> 01:06:49,422 Antakaa itsellenne aplodit. 1056 01:06:53,843 --> 01:06:57,388 Teitte myös ilkeää pilaa kustannuksellani. 1057 01:06:58,097 --> 01:07:01,475 Ette luulleet, että näkisin sitä. 1058 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Kun kerran rakastatte minua niin. 1059 01:07:03,644 --> 01:07:06,063 Muistan tämän. Raapaiskaa tulitikku näin. 1060 01:07:06,147 --> 01:07:08,858 Mikä tuo on? Richard Pryor juoksemassa kadulla. 1061 01:07:09,567 --> 01:07:12,903 Katselin televisiota eräänä iltana, ja minun kerrottiin kuolleen. 1062 01:07:13,738 --> 01:07:15,781 Olin siteissä ja kaikkea. 1063 01:07:15,865 --> 01:07:18,242 "Richard Pryor kuoli viisi minuuttia sitten." 1064 01:07:22,872 --> 01:07:25,666 Minua suututtaa se, 1065 01:07:25,750 --> 01:07:29,670 että minun mielestäni kukaan, ketä olen tavannut - 1066 01:07:29,754 --> 01:07:34,175 komedia-alalla, ei ole minua loistavampi. 1067 01:07:35,134 --> 01:07:38,054 Enkä koskaan saa tunnustusta työstäni. 1068 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 Tuon hän arvasi väärin, eikö vain? 1069 01:07:49,732 --> 01:07:53,778 Vuonna 2016 tein täällä ensimmäisen Netflix-spesiaalini. 1070 01:07:53,861 --> 01:07:56,322 Maaliskuun 12. päivä. Vuosipäivänä, kun Richard Pryor: 1071 01:07:56,405 --> 01:07:57,740 Live on Sunset Strip - 1072 01:07:58,616 --> 01:08:02,203 julkaistiin teattereissa. Se kuvattiin täällä. 1073 01:08:02,286 --> 01:08:06,373 Oli pääsiäinen. Ihmiset juhlivat Jeesuksen ylösnousemista. 1074 01:08:06,457 --> 01:08:09,627 Ja kun hänen ohjelmansa kuvattiin, hän oli polttanut itsensä. 1075 01:08:09,710 --> 01:08:12,004 Oli hänen ensi kertansa taas yleisön edessä - 1076 01:08:12,088 --> 01:08:13,547 sen onnettomuuden jälkeen. 1077 01:08:13,631 --> 01:08:17,384 Ja oli myös minun ensi kertani taas yleisön edessä sen lipsautuksen jälkeen, 1078 01:08:17,468 --> 01:08:19,136 jonka tein televisiossa. 1079 01:08:21,013 --> 01:08:23,015 On kunnia olla täällä tänään. 1080 01:08:23,974 --> 01:08:25,267 Rakastamme sinua, Richard. 1081 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Rakastamme sinua. 1082 01:08:32,233 --> 01:08:34,985 Minulla on ilo nimittää Richard Pryor kunniagalleriaan. 1083 01:08:36,195 --> 01:08:38,114 ONNITTELUT RICHARD PRYORILLE! 1084 01:08:38,197 --> 01:08:40,282 JÄSENEKSI 2022 THE HALL 1085 01:08:46,831 --> 01:08:48,666 Kiitos, kun olette täällä. 1086 01:08:48,749 --> 01:08:50,376 Jumalan siunausta ja hyvää yötä. 1087 01:08:57,800 --> 01:08:59,051 The Hall. 1088 01:08:59,135 --> 01:09:00,928 The Hall. 1089 01:09:02,179 --> 01:09:04,807 The Hall. Vuosi... 1090 01:09:06,350 --> 01:09:08,227 Vuosi yksi. 1091 01:09:12,106 --> 01:09:15,526 The Hall. Vuosi yksi. 1092 01:10:41,195 --> 01:10:43,781 VIERAILE NATIONAL COMEDY CENTERISSÄ 1093 01:10:43,864 --> 01:10:45,950 THE HALLIN TULEVASSA KODISSA