1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,927
NETFLIX IS A JOKE -SPESIAALI
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,277
Ymmärrättekö?
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,071
Hyvät naiset ja herrat. Esitys alkaa!
6
00:00:30,488 --> 00:00:34,784
Hyvät naiset ja herrat,
hyvät naiset ja herrat.
7
00:00:34,868 --> 00:00:38,747
Pete, Pete, Pete Davidson.
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,709
Pete Davidson.
9
00:00:43,126 --> 00:00:45,253
Hyvät naiset ja herrat: Pete.
10
00:00:45,336 --> 00:00:46,337
Hei!
11
00:00:47,213 --> 00:00:48,339
Miten menee?
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,091
Pete Davidson.
13
00:00:50,592 --> 00:00:51,468
Kiitos.
14
00:00:51,968 --> 00:00:53,261
Kiitos valtavasti.
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,223
Kiitos.
16
00:00:57,849 --> 00:00:58,767
No niin.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,937
Tosi siistiä.
Kaipaan tuota enemmän kuin uskottekaan.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,276
Hei kaikille. Olemme täällä tänään
kunnioittamassa kaikkien aikojen -
19
00:01:08,359 --> 00:01:12,363
parhaita koomikoita.
He pääsevät The Hall -kunniagalleriaan.
20
00:01:13,740 --> 00:01:14,741
Niin.
21
00:01:15,950 --> 00:01:19,245
Tervetuloa ensimmäiseen stand up -komedian
kunniagallerian -
22
00:01:19,329 --> 00:01:21,956
seremoniaan. Minä olen Pete Davidson.
23
00:01:23,124 --> 00:01:24,000
Niin.
24
00:01:25,085 --> 00:01:28,505
Se jätkä, joka poisti "spesiaalin"
"komediaspesiaalista".
25
00:01:29,339 --> 00:01:32,801
Aloitamme tänään kunnioittamalla
koomikkoja, jotka ovat kuolleet.
26
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
Luultavasti siksi, koska minun ei uskota
olevan enää elossa,
27
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
kun tämä julkaistaan.
28
00:01:40,266 --> 00:01:44,479
Olen outo valinta stand upin
kunniagallerian avajaisiin.
29
00:01:44,562 --> 00:01:47,357
Viime vuosina olen
ollut lavalla vähemmän -
30
00:01:47,440 --> 00:01:49,192
kuin vauvat Ali Wongin vatsassa.
31
00:01:55,073 --> 00:01:57,867
Tänään teemme kunniaa
todellisille legendoille.
32
00:01:57,951 --> 00:02:00,787
Kuten Joan Riversille, joka aiheutti...
33
00:02:03,498 --> 00:02:04,582
Niin.
34
00:02:04,666 --> 00:02:09,587
Hän aiheutti kovan kiistan Netflixillä
siitä, mitä kasvoja käytetään -
35
00:02:09,671 --> 00:02:10,672
hänen kuvassaan.
36
00:02:12,715 --> 00:02:13,716
No...
37
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
päädyimme tuohon.
38
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
Robin Williams, joka on...
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,225
paras kaikista.
40
00:02:23,768 --> 00:02:29,190
Ja myös täysi vastakohtani, mitä tulee
energiaan, taitoihin ja karvoitukseen.
41
00:02:30,608 --> 00:02:31,818
George Carlin.
42
00:02:31,901 --> 00:02:33,403
Rauhoittava…
43
00:02:35,321 --> 00:02:36,489
George Carlin.
44
00:02:37,282 --> 00:02:41,244
Konduktöörin rauhoittava ääni
Tuomas Veturissa.
45
00:02:41,327 --> 00:02:44,539
Ja mies, jolta opitte sanan kullinimijä.
46
00:02:46,666 --> 00:02:48,877
Ja tietysti myös Richard Pryor.
47
00:02:49,169 --> 00:02:50,044
Niin.
48
00:02:54,173 --> 00:02:59,596
Pryor uudelleenmääritteli komedian,
vaikka antoikin Chevy Chaselle -
49
00:02:59,679 --> 00:03:01,723
itsevarmuutta käyttää n-sanaa.
50
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
Tosi juttu. Googlatkaa vaikka.
51
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
Tarjonta on tänään erityislaatuinen.
52
00:03:08,479 --> 00:03:11,190
The Hall teki taustatyötä valitessaan
ehdokkaat.
53
00:03:11,274 --> 00:03:13,776
He eivät vain valinneet
nuoria ja trendikkäitä -
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,737
nostaakseen katsojalukuja.
55
00:03:18,740 --> 00:03:21,451
Jostain syystä he uskovat
minun nostavan niitä.
56
00:03:23,036 --> 00:03:26,664
Neljä jäsentämme kutsuttiin
tänne äänestyksellä,
57
00:03:26,748 --> 00:03:31,127
jossa oli agentteja, klubien omistajia,
managereita ja muita vaikutusvaltaisia -
58
00:03:31,210 --> 00:03:32,629
hahmoja komediapiireistä.
59
00:03:32,712 --> 00:03:36,132
Se on pitkäveteisempi tapa sanoa
"juutalaiset".
60
00:03:41,262 --> 00:03:43,556
Tästä illasta tulee hauska.
61
00:03:43,640 --> 00:03:46,976
Meillä on Mix Master Mike
tiskijukkana The Bestie Boysista.
62
00:03:50,021 --> 00:03:51,231
Sairaan siistiä.
63
00:03:51,981 --> 00:03:53,066
Superupeaa.
64
00:03:53,399 --> 00:03:57,153
Ja monia eläviä koomikoita puhumassa
kuolleista sellaisista.
65
00:03:57,237 --> 00:04:01,241
Meillä on täällä Mulaney, Chapelle
ja Handler.
66
00:04:02,867 --> 00:04:06,996
Heitä näkee yhdessä vain
tosi hienossa teatterissa -
67
00:04:07,080 --> 00:04:08,915
tai vielä hienommassa vieroituksessa.
68
00:04:11,000 --> 00:04:14,963
The Hall tulee osaksi
National Comedy Centeriä -
69
00:04:15,046 --> 00:04:16,506
Jamestownissa New Yorkissa.
70
00:04:16,589 --> 00:04:18,716
Se on hieno paikka.
71
00:04:19,217 --> 00:04:21,678
Mutta tänä iltana kyse ei ole minusta.
72
00:04:21,761 --> 00:04:25,682
Kyse on siitä, että nämä legendat saavat
ansaitsemaansa kunniaa -
73
00:04:25,765 --> 00:04:29,102
samalla alustalla,
jolta näkee ohjelman Kukkua vai kakkua?
74
00:04:35,400 --> 00:04:39,237
Nauttikaamme siis sopivasta määrästä
naurua ja itkua.
75
00:04:39,320 --> 00:04:40,947
Kuten minä masturboidessani.
76
00:04:41,030 --> 00:04:45,660
No minun piti vähän päästä letkauttamaan.
77
00:04:49,247 --> 00:04:53,710
Haluatteko tietää jotain hauskaa?
Minä en…
78
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
Tämä on oudoin sanomani lause.
79
00:04:55,920 --> 00:05:00,300
En voinut laittaa tänne meikkiä,
koska minulla on suihkurusketus.
80
00:05:00,758 --> 00:05:03,720
Tuo on oudoin sanomani asia.
81
00:05:03,803 --> 00:05:07,307
Ikinä. Enkä ollut ennen ottanut
suihkurusketusta.
82
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
Kysyin siltä jätkältä:
83
00:05:09,600 --> 00:05:12,395
"Meneekö sitä myös kullille ja perseelle?"
84
00:05:13,771 --> 00:05:16,566
En tiedä, mitä tehdä.
85
00:05:16,649 --> 00:05:20,695
Saanko sellaiset Borat-Speedot?
Ei hajuakaan.
86
00:05:21,112 --> 00:05:22,322
Se jätkä vastasi:
87
00:05:22,405 --> 00:05:25,158
"Jätä valkoiseksi. Se on vaikuttavampaa."
88
00:05:29,454 --> 00:05:34,250
Nyt minulla on kunnia esitellä
ystäväni Jon Stewart.
89
00:05:34,334 --> 00:05:36,002
Jon Stewart -
90
00:05:37,462 --> 00:05:40,465
sai hiljattain Mark Twain -palkinnon.
91
00:05:40,548 --> 00:05:45,011
Hän on niin taitava esiintyjä,
että on yhtä lailla innoissaan tästä.
92
00:05:45,094 --> 00:05:46,304
Jon Stewart!
93
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Jon…
94
00:05:51,893 --> 00:05:54,228
Jon, Jon Stewart.
95
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
Jon Stewart.
96
00:05:56,064 --> 00:05:59,233
Jon, Jon, Jon.
-Pete Davidson!
97
00:05:59,901 --> 00:06:03,946
Jon, Jon Stewart.
98
00:06:05,406 --> 00:06:08,409
Jon, Jon Stewart.
-Kiitti, että olette täällä!
99
00:06:09,077 --> 00:06:11,662
Kiitos Pete Davidsonille.
Ei ole montaa koomikkoa,
100
00:06:11,746 --> 00:06:15,291
jotka tulevat esiintymään suoraan
metsästysreissulta.
101
00:06:19,504 --> 00:06:22,048
Ja silti ovat noin hyviä.
102
00:06:23,758 --> 00:06:28,554
Esittelen erään,
jota kunnioitan todella paljon.
103
00:06:29,889 --> 00:06:32,183
Sain tuntea hänet jonkin aikaa.
104
00:06:32,266 --> 00:06:33,893
George Carlin.
105
00:06:37,730 --> 00:06:38,815
Aloitetaan.
106
00:06:43,736 --> 00:06:44,695
Paska.
107
00:06:51,536 --> 00:06:52,620
Kusi.
108
00:06:59,127 --> 00:07:00,169
Vittu.
109
00:07:03,840 --> 00:07:05,049
Rullatkaa ylöspäin.
110
00:07:08,886 --> 00:07:09,846
Pillu.
111
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Tuolle ei taputeta tarpeeksi.
112
00:07:22,608 --> 00:07:23,776
Kullinimijä.
113
00:07:26,988 --> 00:07:28,573
Näen, mistä yleisö tykkää.
114
00:07:31,075 --> 00:07:32,702
Kusipää.
115
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
Tästä viimeisestä te pidätte.
116
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Tissit.
117
00:07:44,839 --> 00:07:46,883
Kusi ei oikein sytytä.
118
00:07:49,469 --> 00:07:51,429
Pillu ja tissit ovat upeita.
119
00:07:53,389 --> 00:07:57,602
Vuonna 1972 George Carlin
lausui ne seitsemän sanaa,
120
00:07:57,852 --> 00:08:00,646
joita televisiossa ei saa sanoa.
121
00:08:00,730 --> 00:08:05,735
Paska, kusi, pillu, vittu, kullinimijä,
kusipää ja tissit.
122
00:08:08,112 --> 00:08:11,115
Olin yhdeksänvuotias.
123
00:08:14,243 --> 00:08:15,953
Ja rakastuin.
124
00:08:19,790 --> 00:08:23,127
En tiennyt yhtään, mitä sanat
tarkoittivat, paitsi tissi…
125
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
juustotissit.
126
00:08:28,841 --> 00:08:32,011
Silloin George Carlin teki itsestään -
127
00:08:33,221 --> 00:08:35,598
vastakulttuurin sankarin.
128
00:08:35,681 --> 00:08:38,142
Kyse ei ollut vain sanojen sanomisesta.
129
00:08:38,226 --> 00:08:42,063
Kyse oli siitä absurdiudesta,
että ne seitsemän sanaa -
130
00:08:42,146 --> 00:08:44,649
olivat niin voimakkaita,
vaikka olivat vain sanoja.
131
00:08:44,732 --> 00:08:46,984
Ne eivät olleet tekoja tai ajatuksia.
132
00:08:47,068 --> 00:08:49,946
Ne eivät olleet pahoja aikomuksia.
Sanoja vain.
133
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
George Carlin pidätettiin.
Lenny Bruce pidätettiin.
134
00:08:52,949 --> 00:08:56,953
Heidät haastettiin oikeuteen.
Heitä syytettiin -
135
00:08:57,036 --> 00:09:01,415
sanojen sanomisesta.
136
00:09:01,499 --> 00:09:04,669
Hyvät naiset ja herrat,
siitä on 50 vuotta.
137
00:09:04,752 --> 00:09:10,049
Nykyään ne voisivat
olla Netflix-sarjojen nimiä.
138
00:09:19,350 --> 00:09:20,893
Se oli hänen hetkensä.
139
00:09:21,602 --> 00:09:24,438
Me olemme onnekkaita.
140
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
Me koomikot.
141
00:09:25,815 --> 00:09:31,070
On harvinaisempaa,
että koomikko saa hetkensä -
142
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
kulttuurissa,
143
00:09:33,948 --> 00:09:38,244
kun ajat ja kyvyt jotenkin kohtaavat.
144
00:09:39,161 --> 00:09:42,915
On eräs taika,
jolla sitä mahtavuutta luodaan.
145
00:09:44,083 --> 00:09:47,587
Niin George Carlin teki 1970-luvulla.
146
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Hän oli kaikkea!
147
00:09:54,969 --> 00:10:00,016
Mutta vielä harvinaisempi juttu,
lähes ennenkuulumaton,
148
00:10:01,475 --> 00:10:07,607
on koomikko, joka luopuu elannostaan -
149
00:10:08,858 --> 00:10:12,778
pyrkiessään aikansa legendaksi.
150
00:10:12,862 --> 00:10:16,782
Ja siinä George Carlin oli rohkea,
151
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
eikä sitä voi korostaa tarpeeksi.
152
00:10:18,909 --> 00:10:24,957
Hän aloitti 1960-luvulla bisnespuvussa.
153
00:10:25,041 --> 00:10:28,127
Hänellä oli ohut solmio.
Hän oli seuraava Merv Griffin.
154
00:10:28,210 --> 00:10:32,757
Hän oli vaikuttava.
Ja hän tienasi elantonsa.
155
00:10:33,549 --> 00:10:36,969
Hänellä oli vaimo Brenda
ja nuori tytär Kelly.
156
00:10:37,970 --> 00:10:41,057
He ostivat talon. Heillä meni hyvin.
157
00:10:42,516 --> 00:10:43,893
Ja hän oli onneton.
158
00:10:44,435 --> 00:10:49,482
Hän ei ollut oma itsensä.
Hän ei ollut taiteilija.
159
00:10:50,650 --> 00:10:55,696
Hän siis heitti kaiken helvettiin.
160
00:10:57,031 --> 00:11:00,910
Se, että luopuu tavoitteestaan
tienata rahaa -
161
00:11:00,993 --> 00:11:04,372
ja elättää perhe…
He panttasivat talonsa.
162
00:11:04,872 --> 00:11:08,834
Hän ei tuntenut olevansa oma itsensä.
Hän kasvatti parran ja pitkät hiukset.
163
00:11:08,918 --> 00:11:10,711
Hän pukeutui farkkuihin.
164
00:11:10,795 --> 00:11:14,382
Hän alkoi vitsailla siitä,
että Muhammad Ali heitetään -
165
00:11:14,465 --> 00:11:16,384
susille,
166
00:11:17,218 --> 00:11:20,179
koska tämä ei
suostunut lähtemään Vietnamiin.
167
00:11:20,262 --> 00:11:24,266
Ja vitsi oli se,
että Muhammad Ali hakkaa -
168
00:11:24,517 --> 00:11:26,602
ihmisiä työkseen. Ja hän sanoi:
169
00:11:26,685 --> 00:11:29,522
"Hakkaan ihmisiä, mutta en tapa heitä."
170
00:11:30,648 --> 00:11:32,566
Ja hallitus sanoi:
171
00:11:33,651 --> 00:11:35,736
"Jos et suostu tappamaan,
172
00:11:35,820 --> 00:11:38,197
et saa myöskään hakata."
173
00:11:39,490 --> 00:11:42,326
Hän ei välittänyt paskaakaan.
Hän vain antoi palaa.
174
00:11:42,785 --> 00:11:44,078
Hän oli taiteilija.
175
00:11:51,127 --> 00:11:55,756
Olin onnekas 1990-luvulla,
176
00:11:55,840 --> 00:11:57,633
koska sain tutustua Georgeen.
177
00:11:57,716 --> 00:12:01,303
Sain viettää aikaa hänen kanssaan
Los Angelesissa.
178
00:12:01,387 --> 00:12:03,848
Haastattelin häntä
erikoisohjelmaa varten.
179
00:12:04,348 --> 00:12:06,684
Hän juhli 40:tä vuottaan komedian parissa.
180
00:12:07,893 --> 00:12:10,062
Olimme Aspenissa, Coloradossa.
181
00:12:10,980 --> 00:12:15,818
Koska komediatuottajat tajuavat -
182
00:12:15,901 --> 00:12:18,904
viedä jätkän,
jolla on ollut neljä sydänkohtausta,
183
00:12:20,072 --> 00:12:23,409
esiintymään paikkaan,
missä on vain vähän happea.
184
00:12:33,377 --> 00:12:36,755
Siksi en osallistuisi
"HBO Is A Joke"-festivaaliin.
185
00:12:38,674 --> 00:12:40,843
Teen vain tämän Netflix-spesiaalin.
186
00:12:43,012 --> 00:12:44,138
Katsokaa itseänne.
187
00:12:44,972 --> 00:12:47,808
Olette lojaaleja brändille. Jännittävää.
188
00:12:51,979 --> 00:12:55,524
Viimeisinä vuosinaan Carlinista tuli
todella synkkä.
189
00:12:56,275 --> 00:13:00,279
Hän hurrasi maailman tuholle.
Hänestä tuli nihilisti.
190
00:13:00,362 --> 00:13:03,157
Kyse ei ollut siitä.
Kyse oli pettymyksestä.
191
00:13:03,699 --> 00:13:06,452
En ole tavannut toista,
joka tuntisi sellaista empatiaa -
192
00:13:06,535 --> 00:13:08,329
ihmiskunnan tilaa kohtaan.
193
00:13:08,787 --> 00:13:13,250
Uskon, että hänen viimeisten vuosiensa työ
vain heijasti sitä,
194
00:13:13,334 --> 00:13:16,629
miten todella murtunut hän oli siitä,
195
00:13:17,129 --> 00:13:21,509
miten me kohtelemme toisiamme ja itseämme.
196
00:13:21,967 --> 00:13:23,636
Minusta kiinnostavaa oli,
197
00:13:23,719 --> 00:13:26,388
että vaikka Carlin oli
vastakulttuurisankari,
198
00:13:26,889 --> 00:13:29,099
hän oli todellinen duunariluonne.
199
00:13:29,183 --> 00:13:32,228
Hän meni toimistolleen yhdeksältä,
istui alas ja kirjoitti.
200
00:13:33,145 --> 00:13:35,856
En ole koskaan tavannut toista,
201
00:13:37,358 --> 00:13:39,485
joka polttaa niin paljon pilveä,
202
00:13:41,612 --> 00:13:43,405
ja tekee niin kovasti töitä.
203
00:13:45,115 --> 00:13:46,659
Hän kirjoitti vitsit,
204
00:13:48,285 --> 00:13:52,540
kaivoi ruohon esiin ja sanoi minulle,
kun olin hänen toimistollaan:
205
00:13:52,623 --> 00:13:56,043
"On aika ottaa piristettä."
206
00:14:04,969 --> 00:14:06,845
George Carlin kuoli vuonna 2008.
207
00:14:10,558 --> 00:14:12,893
Joskus vuonna 2006 tai 2007
Twitter syntyi.
208
00:14:12,977 --> 00:14:16,063
Twitterissä aina silloin tällöin -
209
00:14:16,605 --> 00:14:19,149
George Carlin trendaa.
210
00:14:20,484 --> 00:14:24,405
Alustalla, josta hän ei tiennyt mitään.
211
00:14:26,323 --> 00:14:30,995
Hän vain nousee esiin,
kun maailmalla tapahtuu kummia.
212
00:14:32,913 --> 00:14:35,457
Koska kulttuurimme
kaipaa hänen ääntään.
213
00:14:36,292 --> 00:14:38,836
Ja koomikolle -
214
00:14:41,755 --> 00:14:43,757
se on suurin mahdollinen kunnia.
215
00:14:48,679 --> 00:14:49,722
Me kaipaamme häntä.
216
00:14:50,598 --> 00:14:52,391
Kaipaamme hänen ääntään.
217
00:14:52,766 --> 00:14:54,852
Haluamme tietää, mitä hän miettisi.
218
00:14:56,061 --> 00:15:00,399
Komedia elää vain hetken.
Melkein kukaan ei selviä.
219
00:15:01,358 --> 00:15:03,819
Hän selvisi viisi vuosikymmentä -
220
00:15:03,903 --> 00:15:09,617
terävänä tarkkailijana, analyytikkona,
absurdistina ja koomikkona.
221
00:15:10,159 --> 00:15:13,746
Ystävänä, isänä ja aviomiehenä.
222
00:15:13,829 --> 00:15:15,205
Ihmisrakkaana.
223
00:15:15,831 --> 00:15:17,124
Hän oli uskomaton.
224
00:15:17,917 --> 00:15:20,336
En voi sanoa, kuinka usein häntä kaipaan.
225
00:15:20,419 --> 00:15:24,131
Ja kuinka häntä ajattelen,
ja kuinka kiitollinen olen siitä -
226
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
vähästäkin ajasta, jonka vietimme yhdessä.
227
00:15:27,968 --> 00:15:30,512
Hyvät naiset ja herrat, George Carlin.
228
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
George Carlin.
229
00:15:35,601 --> 00:15:36,894
Ja George Carlin.
230
00:15:37,603 --> 00:15:38,938
Olin ennen tämä jätkä.
231
00:15:39,271 --> 00:15:41,190
Tai ehkä tämä jätkä oli ennen minä.
232
00:15:41,273 --> 00:15:43,567
En tiedä.
Aikanaan olimme toinen toisiamme.
233
00:15:43,651 --> 00:15:48,238
Meillä on enemmän tapoja kuvailla likaisia
sanoja kuin meillä on likaisia sanoja.
234
00:15:48,822 --> 00:15:51,617
Se on minusta vähän outoa.
235
00:15:52,242 --> 00:15:56,413
Näyttää siltä, että joku on ollut todella
kiinnostunut niistä sanoista.
236
00:15:56,497 --> 00:16:02,169
Niistä puhuttiin. Niitä kutsuttiin
pahoiksi, likaisiksi sanoiksi.
237
00:16:02,836 --> 00:16:06,340
Saastaisiksi. Inhottaviksi. Häpeällisiksi.
Vulgaareiksi.
238
00:16:06,882 --> 00:16:07,967
Hävyttömiksi.
239
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
Huonon maun osoituksiksi. Säädyttömiksi.
240
00:16:11,804 --> 00:16:17,101
Katukieleksi. Rappion puheeksi.
Pukukoppipuheeksi. Kasarmikieleksi.
241
00:16:18,018 --> 00:16:21,105
Kaksimielisiksi. Tuhmiksi. Nenäkkäiksi.
Roisiksi.
242
00:16:21,188 --> 00:16:25,818
Tylyiksi. Raaoiksi. Riettaiksi.
Himokkaiksi. Sopimattomiksi. Rienaaviksi.
243
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
Rivoiksi. Epäilyttäviksi.
244
00:16:28,612 --> 00:16:29,780
Uskaliaiksi.
245
00:16:30,322 --> 00:16:32,282
Vihjaileviksi.
246
00:16:32,658 --> 00:16:34,368
Kiroamiseksi. Manaamiseksi.
247
00:16:34,451 --> 00:16:36,954
Ajattelin:
paska, kusi, vittu, pillu, kullinimijä,
248
00:16:37,037 --> 00:16:38,330
kusipää ja tissit.
249
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
Paskalla käyminen on toinen juttu.
250
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
Paskalla käyminen?
251
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
Jos ei käy paskalla,
jättää jälkeensä paskaa.
252
00:16:50,634 --> 00:16:52,469
Se on se jutun juju!
253
00:16:53,178 --> 00:16:54,138
Jättää se paska!
254
00:16:59,226 --> 00:17:03,355
Bakteerit.
Mistä tämä bakteerikammo oikein tulee?
255
00:17:03,439 --> 00:17:04,648
Oletteko huomanneet?
256
00:17:04,732 --> 00:17:08,444
Mediassa puhutaan
kaikista viimeisimmistä taudeista.
257
00:17:08,527 --> 00:17:11,780
Salmonella, kolibakteeri, hantavirus,
lintuinfluenssa.
258
00:17:11,864 --> 00:17:15,617
Ja amerikkalaiset menevät helposti
paniikkiin, joten kaikki juoksevat -
259
00:17:15,701 --> 00:17:17,244
hieromassa ja suihkuttamassa.
260
00:17:17,327 --> 00:17:19,997
Ylikypsentämässä ruokaa.
Koko ajan pesemässä käsiä -
261
00:17:20,080 --> 00:17:22,499
yrittäen välttää bakteereita.
262
00:17:22,583 --> 00:17:25,919
Se on naurettavaa,
se menee liian pitkälle.
263
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
Vankiloissa,
ennen kuin annetaan tappava pistos,
264
00:17:29,590 --> 00:17:31,800
pyyhitään ihon pinta ensin alkoholilla.
265
00:17:32,718 --> 00:17:35,095
Röyhtäisitkö ja melkein oksensit?
266
00:17:40,392 --> 00:17:42,686
En koskaan ole nussinut
täyden kympin naista.
267
00:17:42,770 --> 00:17:44,521
En koskaan!
268
00:17:44,605 --> 00:17:47,900
Yhden kerran nussin viittä
kakkosen arvoista.
269
00:17:48,734 --> 00:17:49,651
Niin.
270
00:17:50,778 --> 00:17:52,946
Tätä ette koskaan kuule miehen sanovan:
271
00:17:53,030 --> 00:17:55,699
"Lakkaa imemästä kulliani
tai soitan poliisit!"
272
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
Ihmetellään, miksi sinistä ruokaa ei ole.
273
00:18:05,292 --> 00:18:08,754
Emmekö ole menneet liian pitkälle
näiden värinauhojen kanssa,
274
00:18:08,837 --> 00:18:10,005
joita on joka asialle?
275
00:18:10,089 --> 00:18:12,132
Joka asialla on oma värinauha nykyään.
276
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
Punainen AIDSille. Sininen lapsille.
Pinkki syövälle.
277
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Vihreä sademetsille.
Violetti katuväkivallalle.
278
00:18:17,137 --> 00:18:20,349
Minulla on ruskea. Mitäkö se
tarkoittaa? "Syö paskaa, kusipää!"
279
00:18:20,432 --> 00:18:22,601
Syö paskaa, kusipää!
280
00:18:22,684 --> 00:18:25,979
Mutta mitä paskanjauhantaan tulee,
281
00:18:26,063 --> 00:18:29,608
liikemies ei vedä vertoja papille.
282
00:18:29,691 --> 00:18:33,320
Minun on kerrottava teille totuus.
283
00:18:33,403 --> 00:18:35,114
Mitä paskapuheeseen tulee,
284
00:18:35,531 --> 00:18:41,286
kovan sarjan paskapuheeseen,
teidän on nostettava hattua -
285
00:18:41,995 --> 00:18:45,624
kaikkien aikojen tyhjien lupausten -
286
00:18:45,707 --> 00:18:49,545
ja liioittelun mestarille, uskonnolle.
Se on selvä peli.
287
00:18:49,878 --> 00:18:51,672
Selvä peli.
288
00:18:52,881 --> 00:18:56,343
Uskonto on helposti -
289
00:18:56,426 --> 00:18:59,513
suurin kusetus ikinä.
290
00:18:59,596 --> 00:19:04,226
Miettikää. Uskonto on saanut ihmiset
uskomaan,
291
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
että on näkymätön mies,
292
00:19:07,563 --> 00:19:09,148
joka asuu taivaalla.
293
00:19:09,231 --> 00:19:13,026
Joka katselee joka päivä,
joka ikinen hetki.
294
00:19:13,110 --> 00:19:18,699
Ja miehellä on lista kymmenestä asiasta,
joita ei saa tehdä.
295
00:19:19,324 --> 00:19:22,953
Ja jos näitä kymmentä asiaa tekee,
hänellä on paikka -
296
00:19:23,036 --> 00:19:26,748
täynnä tulta, savua, kipua ja kärsimystä,
297
00:19:26,832 --> 00:19:30,294
jonne hän lähettää kärsimään, palamaan,
tukehtumaan,
298
00:19:30,377 --> 00:19:34,339
kiljumaan ja itkemään ikuisiksi ajoiksi.
299
00:19:35,340 --> 00:19:36,758
Mutta hän rakastaa sinua.
300
00:19:43,599 --> 00:19:44,725
Hän rakastaa sinua.
301
00:19:48,145 --> 00:19:51,356
Hän rakastaa sinua ja tarvitsee rahaa!
302
00:19:52,524 --> 00:19:55,027
Hän tarvitsee aina rahaa!
303
00:19:55,110 --> 00:19:58,405
Hän on kaikkivoipainen, täydellinen
ja tietää kaiken.
304
00:19:58,488 --> 00:20:01,366
Silti, hän ei hallitse rahaa.
305
00:20:03,243 --> 00:20:08,207
Uskonto tienaa miljardeja dollareita.
Veroja ei makseta.
306
00:20:08,290 --> 00:20:10,500
Ja aina tarvitaan vähän lisää.
307
00:20:10,584 --> 00:20:13,795
Siinä se, kun puhutaan hyvästä
kusetuksesta.
308
00:20:13,879 --> 00:20:16,048
Pyhä paska sentään.
309
00:20:17,341 --> 00:20:22,054
Haluaisin kertoa teille "koomikoiden
terveyskilpailuista".
310
00:20:23,263 --> 00:20:27,726
Tällä hetkellä minä johdan Richard Pryoria
sydänkohtauksissa.
311
00:20:27,809 --> 00:20:28,936
Kaksi-yksi.
312
00:20:29,561 --> 00:20:31,355
Minä johdan.
313
00:20:31,772 --> 00:20:33,523
Juuri niin.
314
00:20:34,358 --> 00:20:39,279
Richard kuitenkin
johtaa loppuun palamisessa.
315
00:20:43,659 --> 00:20:46,870
Siinä kävi niin,
että ensin Richard sai sydänkohtauksen.
316
00:20:46,954 --> 00:20:48,622
Sitten minä sain sydänkohtauksen.
317
00:20:48,705 --> 00:20:50,540
Sitten Richard paloi loppuun.
318
00:20:50,624 --> 00:20:54,127
Sitten minä totesin, että vitut,
ja sain toisen sydänkohtauksen.
319
00:20:56,046 --> 00:20:58,131
Miksi?
320
00:20:58,674 --> 00:21:04,972
Miksi? Miksi yleensä ne kaikki,
jotka vastustavat aborttia,
321
00:21:05,055 --> 00:21:08,475
ovat sellaisia,
joita ei muutenkaan haluaisi nussia?
322
00:21:11,228 --> 00:21:14,690
Olen moderni mies.
Tämän "vuosituhannen" mies.
323
00:21:14,773 --> 00:21:16,108
Digitaalinen ja savuton.
324
00:21:16,191 --> 00:21:19,236
Monimuotoinen, monikulttuurillinen,
postmoderni dekonstruktionisti.
325
00:21:19,319 --> 00:21:22,197
Poliittisesti, anatomisesti
ja ekologisesti sopimaton.
326
00:21:22,281 --> 00:21:25,200
Minulla on personal trainer,
ostosten tekijä ja assistentti,
327
00:21:25,284 --> 00:21:26,785
ja oma agenda.
328
00:21:26,868 --> 00:21:29,579
Minua ei saa hiljenemään.
Minua ei voi murtaa.
329
00:21:29,663 --> 00:21:31,498
Koska olen väsymätön ja langaton.
330
00:21:31,581 --> 00:21:33,667
Olen alfa, joka syö beetasalpaajia.
331
00:21:34,960 --> 00:21:38,880
Olen ateisti, ja ylisuorittaja.
Olen rento, mutta muodikas.
332
00:21:38,964 --> 00:21:41,425
Suorasukainen, perinteinen,
edullinen ja vaativa.
333
00:21:41,508 --> 00:21:44,094
Isokokoinen, pitkäkestoinen,
tarkkakuvainen, nopea.
334
00:21:44,177 --> 00:21:45,595
Paistovalmis ja kestävä.
335
00:21:45,679 --> 00:21:47,723
Käytännöllinen, vapaa,
automaattinen ja seko.
336
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
Etukäteen traumatisoitunut,
ja minulla on lehtolapsi,
337
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
jolta saan vihaviestejä.
338
00:21:52,019 --> 00:21:55,022
Täysin varusteltu, tehdashuollettu,
kliinisesti testattu,
339
00:21:55,105 --> 00:21:57,065
tieteellisesti valmisteltu ihme.
340
00:21:57,149 --> 00:21:59,985
Esipesty, esikypsennetty,
esilämmitetty, esihyväksytty,
341
00:22:00,068 --> 00:22:02,904
esipakattu, päivätty, pakastekuivattu,
vakuumipakattu,
342
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
ja minulla on rajaton laajakaista.
343
00:22:13,957 --> 00:22:17,377
Olen tyly, olen aito. Tehokas.
344
00:22:17,461 --> 00:22:20,797
Olen aina valmiina rokkaamaan,
eikä minua pysty huijaamaan.
345
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Otan iisisti, menen virran mukana.
346
00:22:23,508 --> 00:22:24,968
Astelen kevein askelin.
347
00:22:25,052 --> 00:22:27,763
Ajan, liikun, seilaan, rullaan
ja groovaan,
348
00:22:27,846 --> 00:22:30,390
läiskin ja voitan. En torku, en häviä.
349
00:22:30,474 --> 00:22:32,851
Pidän jalan polkimella ja kumin tiellä.
350
00:22:32,934 --> 00:22:35,562
Bailaan kovaa,
ja otan kaiken irti lounastunneista.
351
00:22:35,645 --> 00:22:40,442
Roikun mukana, ei epäilystäkään.
Pysyn kovana loppuun asti.
352
00:22:57,042 --> 00:23:01,296
Minulla on suuri kunnia nimittää
George Carlin kunniagalleriaan.
353
00:23:05,675 --> 00:23:07,260
ONNITTELUT GEORGE CARLINILLE
354
00:23:07,344 --> 00:23:08,678
JÄSENEKSI 2022
THE HALL
355
00:23:10,555 --> 00:23:14,059
Hyvät naiset ja herrat,
haluan esitellä seuraavan...
356
00:23:14,684 --> 00:23:18,939
Millä nimellä kutsutaan niitä, jotka
esittelevät parempiaan The Halliin?
357
00:23:19,397 --> 00:23:20,732
Seuraava minä.
358
00:23:22,109 --> 00:23:24,986
Hän on yksi suosikkikoomikoistani
ja -ihmisistäni.
359
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
Hyvät naiset ja herrat, John Mulaney.
360
00:23:31,660 --> 00:23:33,203
John Mulaney.
361
00:23:34,287 --> 00:23:35,831
John Mulaney.
362
00:23:35,914 --> 00:23:37,290
John Mulaney.
363
00:23:37,874 --> 00:23:38,917
Hei!
364
00:23:40,293 --> 00:23:41,461
John.
-Hei.
365
00:23:41,545 --> 00:23:43,380
John Mulaney.
366
00:23:43,797 --> 00:23:46,967
Kiitos, Jon. Hei kaikille.
Olen John Mulaney.
367
00:23:48,885 --> 00:23:50,679
Hauskaa olla täällä.
368
00:23:50,762 --> 00:23:52,389
Robin Williams.
369
00:23:52,472 --> 00:23:55,725
Hänen uransa kesti noin 38 vuotta.
370
00:23:56,059 --> 00:23:59,563
Mutta luovuuden puolesta
siihen mahtui vuosisatoja.
371
00:24:00,063 --> 00:24:03,275
Tämä on se, mikä minun mielestäni
erottaa Robin Williamsin -
372
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
muista koomikoista.
373
00:24:05,277 --> 00:24:09,447
Hänestä ei ole olemassa videokuvaa,
jossa hän ei olisi innoissaan.
374
00:24:10,073 --> 00:24:14,911
Voitte aina nähdä
hänen antavan kaikkensa.
375
00:24:14,995 --> 00:24:17,914
Oli hän lavalla sitten Holy City Zoossa,
376
00:24:17,998 --> 00:24:19,583
Comedy Storessa tai -
377
00:24:19,666 --> 00:24:22,460
Metropolitan-oopperassa New Yorkissa.
378
00:24:22,544 --> 00:24:26,965
Kun hän oli lavalla Comic Reliefin kanssa
vuosikaudet.
379
00:24:27,048 --> 00:24:31,595
Keräten satoja miljoonia dollareita
kodittomien terveydenhuoltoa varten.
380
00:24:31,678 --> 00:24:34,723
Ihan sama, millä lavalla hän oli.
Taputtakaa sille.
381
00:24:37,934 --> 00:24:41,730
Ihan sama millä lavalla hän oli,
hän aina uppoutui täysin -
382
00:24:41,813 --> 00:24:45,275
esitykseensä, ja hän todella näytti
rakastavan sitä.
383
00:24:45,358 --> 00:24:47,736
Hän myös näytteli loistavissa elokuvissa -
384
00:24:47,819 --> 00:24:50,405
useammin kuin sitä
voisi kenellekään sallia.
385
00:24:51,323 --> 00:24:54,868
Katsoin elokuvan Hyvää huomenta, Vietnam
pari kuukautta sitten.
386
00:24:54,951 --> 00:25:00,123
Katsokaa se elokuva.
Katsokaa ensimmäinen luokkahuonekohtaus,
387
00:25:00,207 --> 00:25:02,584
jossa Robin opettaa englantia -
388
00:25:02,667 --> 00:25:04,002
ihmisille Saigonissa.
389
00:25:04,085 --> 00:25:07,422
En koskaan ole nähnyt suoritusta,
jossa joku olisi hauskempi,
390
00:25:07,505 --> 00:25:11,551
ja nauraisi niin aidosti ihmisten kanssa.
391
00:25:11,635 --> 00:25:14,679
Kuin katselisi nerokasta harjoitusta.
392
00:25:14,763 --> 00:25:18,350
Hän on loistava keskinkertaisissakin
elokuvissa.
393
00:25:18,433 --> 00:25:21,269
Muistatteko elokuvan Yhdeksän kuukautta,
jossa oli Hugh Grant?
394
00:25:21,519 --> 00:25:25,398
Miten vain. Ihan sama. Se ei ole mahtava.
395
00:25:27,067 --> 00:25:29,694
Se tiedetään. Robin Williams -
396
00:25:30,320 --> 00:25:32,113
on elokuvassa 15 minuuttia.
397
00:25:32,197 --> 00:25:35,825
Hän on hauskempi kuin useimpien ura
yhteensä.
398
00:25:35,909 --> 00:25:38,161
Hän näyttelee venäläistä gynekologia.
399
00:25:38,245 --> 00:25:42,040
Hän oli ollut ennen
synnytyslaitoksen johtaja -
400
00:25:42,123 --> 00:25:45,669
Pietarissa eläinsairaalassa.
401
00:25:45,752 --> 00:25:48,588
Hän oli erikoistunut rottiin ja apinoihin.
402
00:25:49,214 --> 00:25:52,801
Hän sanoo Hugh Grantille
ja Julianne Moorelle:
403
00:25:52,884 --> 00:25:56,596
"Tajusin, että kun on nähnyt
yhden rotan perseen, on nähnyt ne kaikki."
404
00:25:56,680 --> 00:25:59,641
Se on hauska kohta. Hän sanoo...
405
00:25:59,724 --> 00:26:02,143
Ja hän sanoo sen arvokkaasti.
406
00:26:02,227 --> 00:26:06,398
Hän sanoo hiljaa:
"Ja viime kuussa sain -
407
00:26:06,481 --> 00:26:10,277
lupani. Nyt voin auttaa ihmislasten
synnytyksessä."
408
00:26:11,736 --> 00:26:15,657
Jos haluaa nähdä näyttelijän
samanaikaisesti tekevän -
409
00:26:15,740 --> 00:26:18,702
komiikasta tunteellista,
410
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
ja tunteista komiikkaa,
411
00:26:21,997 --> 00:26:25,000
katsokaa Robin Williamsia
elokuvassa Fisher King.
412
00:26:25,083 --> 00:26:30,297
Se on paras elokuvasuoritus,
jonka yksikään koomikko on tehnyt.
413
00:26:31,881 --> 00:26:35,135
Tätä kuulen usein.
414
00:26:35,427 --> 00:26:40,974
Ihmiset ajattelevat, että komiikka tulee -
415
00:26:41,057 --> 00:26:43,226
kivusta ja surusta.
416
00:26:43,310 --> 00:26:47,647
Ja koomikoista puhutaan
kuin me tekisimme tätä,
417
00:26:47,731 --> 00:26:49,649
koska olemme sisimmiltämme synkkiä.
418
00:26:49,733 --> 00:26:54,237
Tätä sanotaan erityisesti,
kun Robin Williamsista puhutaan.
419
00:26:54,321 --> 00:26:58,325
Ja kaikella kunnioituksella:
vittu mitä paskaa.
420
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
Siis...
421
00:27:01,202 --> 00:27:04,873
kunnioittakaa edes vähän
tätä nerokasta taiteilijaa,
422
00:27:04,956 --> 00:27:07,500
joka vain oli teitä lahjakkaampi.
423
00:27:08,335 --> 00:27:10,211
Niin siinä kävi.
424
00:27:11,338 --> 00:27:14,466
Ihmisten naurattaminen on
uskomattoman hauskaa.
425
00:27:14,549 --> 00:27:16,968
Komiikan taidetta on se,
että esiintymisestä nauttii.
426
00:27:17,052 --> 00:27:21,264
Koomikkona oleminen ei ole
psykologinen sairaus.
427
00:27:21,723 --> 00:27:25,101
Olemmeko mekin kusessa?
Minä mukaan lukien.
428
00:27:25,602 --> 00:27:28,271
Kyllä! Mutta ihan sama.
429
00:27:28,355 --> 00:27:32,400
On olemassa masentuneita ihmisiä,
jotka eivät edes vaivaudu -
430
00:27:32,484 --> 00:27:33,902
olemaan loistavia koomikkoja.
431
00:27:35,195 --> 00:27:37,489
Kiusatkaa vaihteeksi heitäkin.
432
00:27:43,453 --> 00:27:47,582
Puhuin tästä Robinin tyttärelle Zeldalle.
433
00:27:47,665 --> 00:27:51,628
Hän kirjoitti minulle jotain,
jonka haluan lukea nyt.
434
00:27:51,711 --> 00:27:52,921
Jos se ei haittaa.
435
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
Tämä on Robinin tyttäreltä Zeldalta.
436
00:27:55,298 --> 00:27:57,884
Tästä puhuttaessa hän sanoi:
437
00:27:58,301 --> 00:28:02,514
"Tämä on vain yhden ihmisen käsitys
paljon monimutkaisemmasta miehestä.
438
00:28:02,597 --> 00:28:06,142
Mutta minun mielestäni se,
mitä isä halusi, oli vain -
439
00:28:06,226 --> 00:28:08,103
tuoda iloa ihmisten elämään.
440
00:28:08,186 --> 00:28:11,022
Erityisesti niiden,
jotka sitä todella tarvitsivat.
441
00:28:11,106 --> 00:28:14,901
Siksi en usko, että hänen motivaationsa
olisi tullut hänen omasta surustaan,
442
00:28:14,984 --> 00:28:17,445
vaan siitä, että sai tuoda iloa muille.
443
00:28:17,529 --> 00:28:20,698
Hän meni kodittomien yömajoihin
ja istui siellä tunteja.
444
00:28:20,782 --> 00:28:24,244
Hän suoritti triathlonin
paraurheilijoiden hyväksi.
445
00:28:24,327 --> 00:28:27,664
Ja hän sai kaikki muut
nauramaan pitkällä matkalla.
446
00:28:27,747 --> 00:28:30,208
Hän vieraili sairaaloissa
ja sotilastukikohdissa.
447
00:28:30,291 --> 00:28:32,419
Kaikkialla, missä naurua tarvittiin.
448
00:28:32,502 --> 00:28:34,921
Hän tiesi,
että kaikista synkimpinä aikoina -
449
00:28:35,004 --> 00:28:38,425
nauru on parasta lääkettä sielulle.
450
00:28:38,508 --> 00:28:42,470
Ja se on mielestäni
yksi hienoimmista lahjoista,
451
00:28:42,554 --> 00:28:44,389
joita ihminen voi toiselle antaa.
452
00:28:44,806 --> 00:28:48,643
"Minun isäni" oli onnellisimmillaan,
kun teki muut iloisiksi.
453
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
Aina."
454
00:28:50,478 --> 00:28:51,438
Niin...
455
00:28:59,154 --> 00:29:02,824
Mitä muuta koomikosta
tai ihmisestä voi sanoa?
456
00:29:02,907 --> 00:29:04,909
Hyvät naiset ja herrat, Robin Williams.
457
00:29:08,872 --> 00:29:13,084
Onko täällä ketään, kuka tarvitsee
komedian parantavaa voimaa?
458
00:29:13,168 --> 00:29:14,085
Onko täällä ketään?
459
00:29:15,378 --> 00:29:16,463
Katsokaa!
460
00:29:16,880 --> 00:29:19,924
Kuu, kuin kives,
roikkuu alhaalla taivaalla.
461
00:29:22,302 --> 00:29:24,929
Mitä ääntä rakastat?
462
00:29:32,479 --> 00:29:34,105
Onko täällä viittomakieltä osaavaa?
463
00:29:34,189 --> 00:29:36,065
Voi, onpa siistiä!
464
00:29:38,067 --> 00:29:39,194
Haista vittu.
465
00:29:42,363 --> 00:29:43,406
Kiitos.
466
00:29:43,907 --> 00:29:46,951
Minun on nyt puhuttava vakavasta aiheesta,
467
00:29:47,035 --> 00:29:49,704
skitsofreniasta. Eikä pidä!
Pää kiinni, anna hänen puhua!
468
00:29:50,371 --> 00:29:53,291
Poikani on kolmevuotias.
Se on hienoa aikaa.
469
00:29:53,374 --> 00:29:55,543
Iso pää, pieni vartalo.
470
00:29:55,794 --> 00:29:58,922
On raivostuttavaa,
kun he kyselevät kaikesta.
471
00:29:59,005 --> 00:30:02,175
"Miksi taivas on sininen?"
"No siksi, koska on ilmakehä."
472
00:30:02,258 --> 00:30:04,928
"Miksi on ilmakehä?"
"Koska meidän täytyy hengittää."
473
00:30:05,011 --> 00:30:07,972
"Miksi me hengitämme?"
"Miksi vitussa haluat tietää?"
474
00:30:08,807 --> 00:30:10,141
Näin aina sellaista unta.
475
00:30:10,225 --> 00:30:12,644
Varmaan kaikki isät näkevät.
476
00:30:12,727 --> 00:30:15,146
Uneksin, että jonain päivänä -
477
00:30:15,814 --> 00:30:18,775
poikani saa Nobel-palkinnon.
478
00:30:19,317 --> 00:30:21,694
Eräässä toisessa unessa poikani sanoo:
479
00:30:21,778 --> 00:30:23,530
"Haluatko ranskiksia tämän kanssa?"
480
00:30:24,197 --> 00:30:26,282
Olin saksalaisessa talk show'ssa,
481
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
ja eräs nainen sanoi:
"Miksi uskotte, että Saksassa -
482
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
ei ole niin paljoa komediaa?"
483
00:30:30,787 --> 00:30:34,207
Sanoin: "Kävikö mielessä,
että tapoitte kaikki hauskat?"
484
00:30:35,416 --> 00:30:37,335
Jos olet irlantilainen,
annat minulle turpaan,
485
00:30:37,418 --> 00:30:39,796
mutta sitten myös laulat siitä myöhemmin,
hitto vie.
486
00:30:40,255 --> 00:30:42,549
Sinä yönä, kun sanoit
Että vaimoni on läski
487
00:30:42,632 --> 00:30:44,092
Heitin sut maahan
Paskoin hattuus
488
00:30:44,175 --> 00:30:47,303
Ja niin se täällä hoidetaan
489
00:30:47,387 --> 00:30:48,304
Liikutetaan...
490
00:30:48,388 --> 00:30:51,266
Tässä on minun ideani urheilulajista.
491
00:30:52,016 --> 00:30:54,269
Isken pallon taskurotan koloon.
492
00:30:55,478 --> 00:30:57,939
"Siis niin kuin biljardissa."
Vitut biljardista.
493
00:30:58,022 --> 00:31:01,526
Ei suoralla kepillä.
Vaan vääntyneellä kepillä.
494
00:31:02,694 --> 00:31:05,363
Isken palloa. Se menee
taskurotan koloon.
495
00:31:06,155 --> 00:31:08,992
"Siis niin kuin kroketissa."
Vitut kroketista!
496
00:31:10,201 --> 00:31:13,037
Reikä on satojen metrien päässä.
497
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
Hitto joo.
498
00:31:16,040 --> 00:31:17,876
Isken menemään, ja aina kun ei osu,
499
00:31:17,959 --> 00:31:20,503
tuntuu kuin saisi infarktin.
500
00:31:20,587 --> 00:31:22,797
Vittu! Kutsutaan sitä sillä nimellä!
501
00:31:22,881 --> 00:31:26,885
Infarkti. Koska aina kun ei osu,
tuntuu kuin kuolisi.
502
00:31:27,427 --> 00:31:30,805
Haluan jalkapalloselostajan
kokeilevan golfia kerran.
503
00:31:33,516 --> 00:31:36,019
Pallo rullaa, pallo rullaa...
504
00:31:36,769 --> 00:31:42,734
Reikä!
505
00:31:44,152 --> 00:31:47,113
Tytöt, jos haluatte sen ihanan tatuoinnin,
jossa aurinko -
506
00:31:47,196 --> 00:31:49,824
nousee persvaostanne,
se on hieno parikymppisenä.
507
00:31:49,908 --> 00:31:53,077
Mutta viisikymppisenä se on kuin
mustekala jahtaamassa meritähteä.
508
00:31:54,787 --> 00:31:55,788
Joten, ei.
509
00:32:00,960 --> 00:32:01,961
Vittu!
510
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
Pissaan!
511
00:32:05,256 --> 00:32:06,674
Ja sitten tajuat,
512
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
että Jumala antoi
sinulle peniksen ja aivot.
513
00:32:11,638 --> 00:32:14,474
Ja tarpeeksi verta vain yhteen kerrallaan.
514
00:32:18,478 --> 00:32:20,939
Juuri niin. On aika lähteä.
515
00:32:21,022 --> 00:32:22,982
Suuntaamme rajan eteläpuolelle.
516
00:32:23,691 --> 00:32:25,318
Sinun on oltava neidille mieliksi.
517
00:32:26,069 --> 00:32:28,112
Haluaisin kysyä naisilta erästä asiaa.
518
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
Näytämmekö tältä?
519
00:33:24,627 --> 00:33:26,212
Onko jo melkein valmista?
520
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
Ei. Teen sen kyllä loppuun.
521
00:33:30,967 --> 00:33:32,927
Ei. Rakastan sinua.
522
00:33:34,470 --> 00:33:36,055
Rakastan sinua.
523
00:33:36,889 --> 00:33:38,307
Hoidan sen loppuun.
524
00:33:39,100 --> 00:33:43,604
Sanoin, että kestän sen kyllä.
En vain tunne kasvojani.
525
00:33:44,814 --> 00:33:46,274
Kuka on sun isukki?
526
00:33:47,567 --> 00:33:49,944
Rakastan sinua.
527
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
Minä laukean.
528
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
Minä hoidan...
529
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Hyvää yötä!
530
00:34:13,468 --> 00:34:14,594
Niin.
531
00:34:16,554 --> 00:34:20,808
On kunnia nimittää Robin Williams
kunniagalleriaan. Kyllä.
532
00:34:25,938 --> 00:34:28,441
ONNITTELUT ROBIAN WILLIAMS
JÄSENEKSI 2022
533
00:34:28,524 --> 00:34:33,029
On suuri ilo esitellä teille seuraava
esiintyjä.
534
00:34:33,112 --> 00:34:36,908
Koomikko, jota katson mielelläni.
Henkilö, johon rakastan törmätä,
535
00:34:36,991 --> 00:34:39,494
ja jota en ole nähnyt vähään aikaan.
536
00:34:39,577 --> 00:34:41,871
Naiset ja herrat, toivottakaa
tervetulleeksi -
537
00:34:41,954 --> 00:34:44,290
hauska ja ihana Chelsea Handler.
538
00:34:45,708 --> 00:34:49,253
Chel, Chel, Chelsea.
Chel, Chel, Chelsea.
539
00:34:49,337 --> 00:34:51,756
Chel, Chel, Chel, Chelsea.
540
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
Chelsea.
-Jee!
541
00:34:54,634 --> 00:34:59,055
Chelsea. Chelsea. Chelsea.
Chel, Chelsea.
542
00:34:59,138 --> 00:35:00,431
Chelsea.
-Hei kaikki!
543
00:35:00,515 --> 00:35:03,392
Handler.
-Hei!
544
00:35:05,895 --> 00:35:08,481
Kiitos valtavasti. Kiitos.
545
00:35:08,564 --> 00:35:11,776
Olen täällä puhumassa Joan Riversistä.
546
00:35:15,780 --> 00:35:20,034
Kun ensi kerran tapasin
Joan Riversin, olimme molemmat aineissa.
547
00:35:20,118 --> 00:35:21,744
Ei hauskalla tavalla.
548
00:35:24,497 --> 00:35:27,834
Olin liian nuori,
itsevarma ja ylimielinen -
549
00:35:27,917 --> 00:35:32,046
uskoakseni, että kukaan muu kuin minä
voisi menestyä.
550
00:35:32,380 --> 00:35:35,591
Nyt tiedän, että kaikki menestykseni oli
sen ansiota,
551
00:35:35,675 --> 00:35:40,221
että joku muu ennen minua oli rohkeampi,
552
00:35:40,304 --> 00:35:45,309
eikä toista yhtä rohkeaa
kuin Joan Rivers ole.
553
00:35:52,233 --> 00:35:56,154
Hän sanoi kerran: "Stevie Wonder,
se kurja paskiainen.
554
00:36:00,533 --> 00:36:05,454
Kuka kertoisi hänelle, että hänellä
on päässään makramee kukka-amppeli?"
555
00:36:08,541 --> 00:36:10,877
Ja sitten tietysti oli ne klassikot.
556
00:36:11,460 --> 00:36:16,549
Kuten: "Elizabeth Taylor on niin lihava,
että laittaa majoneesia aspiriiniin."
557
00:36:19,552 --> 00:36:23,389
Olen otettu, että saan
olla täällä tänään -
558
00:36:23,472 --> 00:36:27,143
osoittamassa kunniaa hänelle
ja hänen työlleen.
559
00:36:27,727 --> 00:36:32,857
Joan Alexandra Molinsky
syntyi vuonna 1933.
560
00:36:32,940 --> 00:36:36,527
Hän syntyi Brooklynissa New Yorkissa.
Hänen uransa alkoi tutulla tavalla.
561
00:36:36,611 --> 00:36:38,821
Hän teki keikkatöitä tullakseen toimeen.
562
00:36:38,905 --> 00:36:41,824
Hän oli oppaana Rockefeller Centerissä.
563
00:36:41,908 --> 00:36:45,286
Hän työskenteli oikolukijana
mainostoimistossa.
564
00:36:45,369 --> 00:36:49,207
Hän oli hetken aikaa myös
muotikonsulttina.
565
00:36:49,290 --> 00:36:52,835
Siitä taidosta oli myöhemmin hyötyä,
566
00:36:52,919 --> 00:36:56,464
kun hän aloitti Fashion Policen
tyttärensä Melissan kanssa.
567
00:37:01,636 --> 00:37:05,264
He keksivät silmien pyörittelyn
ja julkkisten haukkumisen -
568
00:37:05,348 --> 00:37:07,850
vuosikymmeniä ennen Jadaa ja Williä.
569
00:37:15,107 --> 00:37:18,778
Joan huomasi pian, että hän kuului lavalle
ihmisiä naurattamaan.
570
00:37:18,861 --> 00:37:21,739
Hän nauroi julkkiksille, poliitikoille,
571
00:37:21,822 --> 00:37:24,242
ja ennen kaikkea itselleen.
572
00:37:24,325 --> 00:37:28,037
Hän aloitti stand up -uransa
Greenwich Villagen klubeilla.
573
00:37:28,120 --> 00:37:32,208
Esiintyi George Carlinin
ja Richard Pryorin kaltaisten kanssa.
574
00:37:32,291 --> 00:37:35,211
Siihen aikaan Joanin esitykset loppuivat
aina sutkautukseen:
575
00:37:35,294 --> 00:37:37,463
"Olen Joan Rivers, ja minulta lohkeaa."
576
00:37:39,340 --> 00:37:42,301
Se on myös aika vahva avaus.
577
00:37:43,302 --> 00:37:47,265
Kärvisteltyään nuhruisilla klubeilla
melkein vuosikymmenen -
578
00:37:47,348 --> 00:37:52,144
Joanista tuli heti tähti, kun hänet
monista hylkäyksistä huolimatta -
579
00:37:52,228 --> 00:37:55,564
otettiin esiintymään Johnny Carsonin
The Tonight Show'hun.
580
00:37:59,819 --> 00:38:04,657
Oli 17. helmikuuta 1965.
Ja sinä yönä kaikki muuttui.
581
00:38:04,740 --> 00:38:08,995
Johnny Carson pyyhki
naurun kyyneleitä kasvoiltaan,
582
00:38:09,078 --> 00:38:12,707
ja sanoi: "Jestas, olet hauska.
Sinusta tulee tähti."
583
00:38:12,790 --> 00:38:14,250
Ja hän oli oikeassa.
584
00:38:20,172 --> 00:38:23,676
Joan hallitsi tilannetta.
Johnny, myöhäisillan ohjelmien kuningas,
585
00:38:23,759 --> 00:38:25,803
oli aivan häkeltynyt.
586
00:38:25,886 --> 00:38:29,015
Hän näytti,
että voimme liittyä poikien joukkoon,
587
00:38:29,098 --> 00:38:32,643
ja emme vain naurattaa heitä,
vaan myös -
588
00:38:32,727 --> 00:38:34,186
dominoida heitä.
589
00:38:38,774 --> 00:38:43,321
Joan esiintyi Carnegie Hallissa. Hän
voitti Grammyn ja Emmy-palkinnon.
590
00:38:43,404 --> 00:38:47,366
Hän oli Tony-ehdokkaana.
Hän kirjoitti 12 myyntimenestyskirjaa.
591
00:38:47,450 --> 00:38:50,536
Hän määritteli uudelleen punaisen maton.
592
00:38:50,619 --> 00:38:54,123
Ja mikä vaikuttavinta,
hän ei pelännyt olla oma itsensä.
593
00:38:54,540 --> 00:38:57,835
Joan löysi oman
terävän ja uraauurtavan äänensä -
594
00:38:57,918 --> 00:39:00,004
aikana, jolloin naiset vaikenivat.
595
00:39:00,629 --> 00:39:03,632
Kun ihmisistä tulee kuuluisia,
heistä tulee varovaisia.
596
00:39:03,716 --> 00:39:05,009
Varautuneempia.
597
00:39:05,092 --> 00:39:07,428
Koska heillä on enemmän hävittävää.
598
00:39:07,511 --> 00:39:09,889
Mutta ei Joan.
Mitä menestyneempi hänestä tuli,
599
00:39:09,972 --> 00:39:12,975
sitä äänekkäämpi
ja häpeilemättömämpi hän oli.
600
00:39:13,059 --> 00:39:16,562
Hän rikkoi rajoja ja riskeerasi kaiken -
601
00:39:16,645 --> 00:39:17,980
naurun vuoksi.
602
00:39:18,064 --> 00:39:20,274
Häntä kritisoitiin hänen koko ikänsä,
603
00:39:20,358 --> 00:39:24,779
koska hän oli liian karkea,
liian juoruileva ja henkilökohtainen.
604
00:39:25,404 --> 00:39:29,200
Mutta vitsien taustalla oli
aina jotain syvempää.
605
00:39:29,283 --> 00:39:33,954
Hän ei koskaan pyydellyt anteeksi,
vaan sanoi: "Osan show'tani -
606
00:39:34,038 --> 00:39:35,998
on tarkoitus ravisuttaa teitä.
607
00:39:36,624 --> 00:39:40,795
Saattaa vaikuttaa siltä, että olen hauska,
mutta muistutan teitä jostain.
608
00:39:40,878 --> 00:39:43,756
Elämä on rankkaa, kultaseni.
609
00:39:43,839 --> 00:39:45,758
On parasta nauraa kaikelle,
610
00:39:45,841 --> 00:39:48,344
muuten olemme tuhon omat."
611
00:39:54,016 --> 00:39:56,560
Hän ei vain rakastanut ihmisten
naurattamista.
612
00:39:56,644 --> 00:39:59,230
Hän rakasti sitä, kun sai muut nauramaan.
613
00:39:59,563 --> 00:40:03,526
Hän sanoi kerran, että jos yksikään
naiskoomikko vielä tulee sanomaan,
614
00:40:03,609 --> 00:40:06,570
että hän avasi ovet hänelle,
niin hän haistattelee tälle.
615
00:40:06,654 --> 00:40:08,864
Hän avaa ovia edelleen heidän puolestaan.
616
00:40:12,952 --> 00:40:14,495
Ja niin hän tekee.
617
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
Edes hänen kuolemansa vuonna 2014
ei pysäyttänyt häntä.
618
00:40:17,581 --> 00:40:21,252
Hänen muistonsa ansiosta
ovet aukeavat yhä -
619
00:40:21,335 --> 00:40:24,630
naisille ylhäältä
taivaan punaiselta matolta.
620
00:40:26,257 --> 00:40:28,676
Hyvät naiset ja herrat. Joan Rivers!
621
00:40:32,388 --> 00:40:35,683
Tämä on bisnestä.
Työt tulevat sohvan kautta.
622
00:40:35,766 --> 00:40:38,477
Haluan, että tiedät.
Nimeni on Joan Rivers,
623
00:40:38,561 --> 00:40:39,770
ja minulta lohkeaa.
624
00:40:39,854 --> 00:40:43,899
Hääyöni oli katastrofi,
koska minulla ei ole yhtään...
625
00:40:45,025 --> 00:40:47,403
Mieheni sanoi:
"Anna kun autan nappien kanssa."
626
00:40:47,486 --> 00:40:48,821
Ja minä sanoin:
627
00:40:54,994 --> 00:40:56,745
"Olen jo alasti!"
628
00:40:57,788 --> 00:41:00,958
Kun ei ole haluttu, sen tietää heti.
629
00:41:01,041 --> 00:41:02,585
Kasvaessani kuulin aina vain:
630
00:41:02,668 --> 00:41:04,462
"Miksi et ole kuin serkkusi Sheila?
631
00:41:04,545 --> 00:41:06,714
Miksi et ole kuin serkkusi Sheila?"
632
00:41:06,797 --> 00:41:09,675
Sheila kuoli syntyessään. Niin!
633
00:41:10,718 --> 00:41:14,305
Ensimmäiset vaimot olivat liian hyviä.
Me murehdimme, harmaannumme.
634
00:41:14,388 --> 00:41:16,390
Jos miehellä on sydänvika, se harmittaa.
635
00:41:16,474 --> 00:41:19,435
Panttaamme sormukset,
jotta saamme hänelle tahdistimen.
636
00:41:19,518 --> 00:41:21,437
Toinen vaimo, ja miehellä on sydänvika,
637
00:41:21,520 --> 00:41:23,355
nainen vain menee taakse ja säikäyttää.
638
00:41:23,439 --> 00:41:25,399
Siinä se ero on.
639
00:41:26,066 --> 00:41:27,276
Siinä se ero on!
640
00:41:27,359 --> 00:41:29,153
Tuhkasin myös anoppini.
641
00:41:29,236 --> 00:41:31,947
Jotta anopin voi tuhkata,
642
00:41:32,031 --> 00:41:34,158
teidän ei pitäisi kuulla tätä.
643
00:41:34,241 --> 00:41:36,702
Lensin lentokoneella suoraan...
644
00:41:36,785 --> 00:41:38,579
Montreal, Lontoo, Lontoo, Montreal.
645
00:41:38,662 --> 00:41:41,624
Paluumatkalla mietin,
että olisi pitänyt odottaa kuolemaa ensin.
646
00:41:41,707 --> 00:41:43,667
Ja minä vain...
647
00:41:44,335 --> 00:41:46,253
Ensitreffeillä suutelu ei ollut sallittua.
648
00:41:46,337 --> 00:41:47,713
Pilailetko?
-Niin varjeltua?
649
00:41:47,796 --> 00:41:50,799
Edgar ja minä emme ole vielä aloittaneet.
-En tiennyt tuota.
650
00:41:50,883 --> 00:41:54,595
Jos mieheni ei pyörisi unissaan,
en olisi saanut lapsia.
651
00:42:00,559 --> 00:42:01,727
Ymmärrätkö?
652
00:42:04,480 --> 00:42:07,107
Voisin tulla kotiin huulipunaa
kauluksessa,
653
00:42:07,191 --> 00:42:08,484
mies ei välittäisi.
654
00:42:08,567 --> 00:42:11,695
Teeskentelen, että minulla oli suhde.
Ja hermostuuko hän?
655
00:42:11,779 --> 00:42:13,781
Mietin, että tästä hän sekoaa.
656
00:42:13,864 --> 00:42:16,116
Olemme sängyssä.
Esitän, että puhun unissani.
657
00:42:16,200 --> 00:42:19,203
Sanon asioita kuten:
"Voi, Tim, tämä on niin väärin!"
658
00:42:19,828 --> 00:42:23,707
"Ei, Tim. Tämä on väärin.
Luoja, tämä on niin väärin!"
659
00:42:23,791 --> 00:42:27,503
Mieheni jätti viestin:
"Sano Timille, ettei se haittaa."
660
00:42:28,671 --> 00:42:32,758
Käymme kaikki läpi sen nelikymppisinä,
näkö alkaa huonontua.
661
00:42:32,841 --> 00:42:35,344
En välitä, kuka olet.
Synttärikortista ei saa selvää.
662
00:42:35,427 --> 00:42:38,973
Viisikymppisenä muisti pätkii.
"Mennään katsomaan se leffa.
663
00:42:39,056 --> 00:42:41,350
Tiedäthän sen. Tiedät, mitä tarkoitan..."
664
00:42:41,433 --> 00:42:44,603
Kuusikymppisenä aletaan piereskellä.
Sitä vain pieree ja pieree.
665
00:42:44,687 --> 00:42:48,399
Seitsemänkymppisenä ei enää haista mitään.
666
00:42:48,482 --> 00:42:51,777
Eli siinä 60:n ja 70:n välissä
on kamalaa aikaa.
667
00:42:51,860 --> 00:42:52,945
Voi!
668
00:42:53,028 --> 00:42:56,282
Kaikki katsoivat
Carsonin The Tonight Show'ta.
669
00:42:56,365 --> 00:42:59,118
Ja kun Carson sanoi minulle:
"Sinusta tulee tähti",
670
00:42:59,201 --> 00:43:01,620
elämäni muuttui.
671
00:43:01,704 --> 00:43:03,998
Olen hyvin tunteellinen.
Katso omistuskirjoitus.
672
00:43:04,081 --> 00:43:05,708
Huomasin. Todella kilttiä.
-Niin.
673
00:43:05,791 --> 00:43:06,834
Todella kilttiä.
674
00:43:06,917 --> 00:43:09,003
Kun puhutaan tunteista...
-Ei olisi tarvinnut.
675
00:43:09,086 --> 00:43:09,962
Se on...
676
00:43:10,045 --> 00:43:13,591
Puhut siinä vauvastasi.
Sitten omistuskirjoitus.
677
00:43:13,674 --> 00:43:14,675
Saanko lukea?
-Toki.
678
00:43:14,758 --> 00:43:16,802
"Edgarille". Siis miehellesi.
-Oli pakko.
679
00:43:16,885 --> 00:43:19,888
"Hän mahdollisti tämän kirjan.
680
00:43:19,972 --> 00:43:21,557
Johnnylle, joka mahdollisti kaiken."
681
00:43:21,640 --> 00:43:23,767
Todella ystävällistä.
682
00:43:24,310 --> 00:43:27,187
Fox tarjosi minulle omaa ohjelmaa.
683
00:43:27,271 --> 00:43:29,523
Edgar olisi tuottaja.
684
00:43:29,607 --> 00:43:31,191
Tietenkin sanoin kyllä.
685
00:43:32,401 --> 00:43:35,529
Oltuani 20 vuotta The Tonight Showssa -
686
00:43:37,072 --> 00:43:39,575
soitin ensimmäisenä Johnny Carsonille.
687
00:43:40,075 --> 00:43:43,495
Hän löi luurin korvaan.
Soitin uudestaan, hän teki niin taas.
688
00:43:43,579 --> 00:43:47,541
Eikä hän koskaan enää puhunut minulle.
689
00:43:47,625 --> 00:43:49,835
Onko Monica Lewinsky täällä?
690
00:43:50,794 --> 00:43:53,339
Katsokaa tuolienne alle.
Monica, idolini!
691
00:43:54,423 --> 00:43:57,301
Tällä tytöllä on
seitsemän miljoonaa dollaria,
692
00:43:57,384 --> 00:44:00,179
koska hän harrasti suuseksiä
USA:n presidentin kanssa.
693
00:44:00,262 --> 00:44:01,972
Ymmärrätkö, mitä sanon, Kanada?
694
00:44:02,056 --> 00:44:04,016
Seitsemän miljoonaa dollaria!
695
00:44:04,099 --> 00:44:05,726
Eikö harmita?
696
00:44:06,060 --> 00:44:07,978
Jos voisin tehdä sen uudelleen.
697
00:44:08,729 --> 00:44:11,482
Jos voisin tehdä sen uudelleen,
sanoisin tyttärelleni,
698
00:44:11,565 --> 00:44:14,485
kun hän oli 16:
"Melissa, tule tänne, ja tuo banaani.
699
00:44:14,568 --> 00:44:16,945
Käy polvillesi. Äiti haluaa jutella."
700
00:44:17,363 --> 00:44:19,907
Joskus sanon heille: "Henkilökunta!"
701
00:44:21,450 --> 00:44:22,743
"Olen yksinäinen.
702
00:44:24,119 --> 00:44:26,163
Kuka teistä nussii minua tänään?"
703
00:44:27,164 --> 00:44:28,749
Niin, minä katson sinua.
704
00:44:30,668 --> 00:44:32,878
Katsokaa häntä. Älkää minua.
705
00:44:33,337 --> 00:44:36,507
Katsokaa häntä. Ei se ole vaikeaa.
706
00:44:36,590 --> 00:44:38,258
Katsokaa häntä.
707
00:44:38,759 --> 00:44:42,179
Sanomme sen kolme kertaa.
Siitä elämässä on kyse.
708
00:44:42,262 --> 00:44:45,432
Yksi. Olen niin iloinen. No niin, kaverit.
709
00:44:46,433 --> 00:44:48,102
Olen niin iloinen.
710
00:44:48,519 --> 00:44:49,853
Olen niin iloinen.
711
00:44:50,688 --> 00:44:53,816
Olen niin iloinen, että en ole sinä.
712
00:44:53,899 --> 00:44:57,444
Kiitos ja hyvää yötä!
Oli ilo tehdä töitä kanssanne.
713
00:44:58,529 --> 00:45:00,781
Maailman hauskin nainen.
714
00:45:00,864 --> 00:45:03,033
Palaamme tämän viestin jälkeen.
715
00:45:03,826 --> 00:45:08,372
Tällaiset komediatapahtumat ovat
minulle tärkeitä,
716
00:45:08,455 --> 00:45:10,290
koska olen aina ulkopuolinen.
717
00:45:10,582 --> 00:45:14,837
Minusta on mukavaa olla mukana.
Koska yleensä en ole.
718
00:45:28,392 --> 00:45:32,104
Joan, sinulta ehkä lohkesi,
mutta tänään olet osa tätä.
719
00:45:32,187 --> 00:45:35,941
On minulle kunnia nimittää sinut
kunniagalleriaan.
720
00:45:40,821 --> 00:45:42,865
ONNITTELUT JOAN RIVERSILLE
721
00:45:42,948 --> 00:45:44,366
JÄSENEKSI 2022
THE HALL
722
00:45:45,075 --> 00:45:49,455
On ilo saada esitellä roastauksen mestari,
723
00:45:49,538 --> 00:45:52,332
mies, joka on hyvä ystävä jokaiselle -
724
00:45:52,416 --> 00:45:53,667
tapaamalleen koomikolle.
725
00:45:53,750 --> 00:45:55,627
Toivottakaa tervetulleeksi Jeff Ross.
726
00:46:00,966 --> 00:46:02,384
Roastauksen mestari.
727
00:46:03,302 --> 00:46:06,680
Roastauksen mestari.
728
00:46:06,763 --> 00:46:08,932
Iso käsi Chelsealle.
729
00:46:09,016 --> 00:46:13,604
Jeff Ross. Jeff, Jeff Ross.
730
00:46:13,687 --> 00:46:16,064
Hei, komiikan ystävät! Miten menee?
731
00:46:18,525 --> 00:46:22,154
Esittelen teille illan muisteluosion.
732
00:46:22,237 --> 00:46:27,075
Hiljattain komediamaailma
on menettänyt Norm Macdonaldin,
733
00:46:27,159 --> 00:46:29,703
Louie Andersonin, Bob Sagetin,
734
00:46:30,078 --> 00:46:32,831
Gilbert Gotffriedin ja Will Smithin.
735
00:46:38,086 --> 00:46:40,589
Onko täällä Gilbert Gottfriedin faneja?
736
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Rakastin Gilbertiä.
737
00:46:46,762 --> 00:46:51,141
Sain nähdä hänet sairaalassa juuri ennen
hänen kuolemaansa.
738
00:46:51,225 --> 00:46:54,770
Olen iloinen,
että sain kiittää häntä ystävyydestä.
739
00:46:54,853 --> 00:46:57,481
Pidin häntä kädestä, ja sanoin hyvästit.
740
00:46:57,564 --> 00:47:01,652
Lääkärien oli vaikeaa julistaa
tarkkaa kuolinaikaa,
741
00:47:01,735 --> 00:47:04,947
koska Gilbertin silmät olivat
aina melkein kiinni.
742
00:47:11,245 --> 00:47:15,249
Tein Netflixille ohjelmaa,
jossa roastasin historiallisia henkilöitä.
743
00:47:15,332 --> 00:47:18,961
Soitin Gilbertin agentille ja sanoin,
että Gilberin on tultava -
744
00:47:19,044 --> 00:47:21,713
Los Angelesiin näyttelemään
Adolf Hitleriä.
745
00:47:23,924 --> 00:47:28,095
Agentti vastasi:
"Ei käy. Se ei ole sopivaa.
746
00:47:28,178 --> 00:47:32,307
Gilbertin ensinäyttäytyminen Netflixissä
ei voi olla Hitlerinä."
747
00:47:33,475 --> 00:47:35,852
Soitin siis Gilille itse ja sanoin:
748
00:47:35,936 --> 00:47:38,814
"Gilbert, tarvitsen jonkun näyttelemään
Adolf Hit..."
749
00:47:38,897 --> 00:47:41,149
Ja hän vastasi: "...leriä?
750
00:47:42,192 --> 00:47:43,277
Minä teen sen!"
751
00:47:46,822 --> 00:47:49,199
Ja hän tuli. Lähetimme hänet pukeutumaan.
752
00:47:49,283 --> 00:47:52,286
Ja Gilbert tuli harjoituksiin
lederhosenissaan,
753
00:47:52,369 --> 00:47:57,374
hitlerviiksissä ja hakaristi
käsivarressaan.
754
00:47:57,958 --> 00:47:59,167
Sitten tuli lounastauko,
755
00:47:59,251 --> 00:48:02,170
ja Gilbertillä oli yhä hakaristi
hihassaan.
756
00:48:02,254 --> 00:48:04,172
Ja niin teimme ohjelman.
757
00:48:05,090 --> 00:48:07,050
Menimme jatkoille, enkä saanut häntä -
758
00:48:07,134 --> 00:48:09,344
riisumaan hakaristiä hihastaan.
759
00:48:11,763 --> 00:48:14,474
Hän taisi kantaa sitä vielä
paluumatkallaan kotiin.
760
00:48:16,101 --> 00:48:19,104
Hän oli niin hauska sinä iltana.
Kerron teille jotain.
761
00:48:19,187 --> 00:48:22,566
Gilbert Gottfried oli paras Hitler ikinä.
762
00:48:24,026 --> 00:48:29,281
Mel Brooks vastasi kerran,
että komedia on kostoa vitsin avulla.
763
00:48:29,364 --> 00:48:34,703
Onko parempaa tapaa haukkua natseja,
kuin että heidän führeriään näyttelee -
764
00:48:34,786 --> 00:48:37,956
historian kovaäänisin
ja inhottavin juutalainen.
765
00:48:38,040 --> 00:48:40,417
Siis... Heil Gilbert!
766
00:48:45,047 --> 00:48:47,341
Onko täällä Louie Andersonin faneja?
767
00:48:50,802 --> 00:48:52,971
Mikä ainutlaatuinen koomikko.
768
00:48:53,055 --> 00:48:57,100
Louie Anderson teki
lapsuutensa kivuista konserttikiertueita,
769
00:48:57,184 --> 00:49:02,105
tv-esiintymisiä ja animaatio-ohjelmia.
Hän teki siitä hauskaa.
770
00:49:02,189 --> 00:49:06,485
Louie antoi meidän tarkastella
ja nauraa omalle lapsuudellemme.
771
00:49:07,194 --> 00:49:10,197
Hän myös voitti Emmy-palkinnon,
oli menestyskirjailija,
772
00:49:10,280 --> 00:49:12,115
tunnetun peliohjelman juontaja -
773
00:49:12,199 --> 00:49:15,160
ja Land-O-Lakes-voin puolestapuhuja.
774
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
Virallisesti ja epävirallisesti.
775
00:49:20,957 --> 00:49:26,254
Kun ensi kertaa tapasin Louien,
seisoimme molemmat pisuaareilla -
776
00:49:26,338 --> 00:49:28,924
New Yorkissa komediaklubin
miestenhuoneessa.
777
00:49:29,007 --> 00:49:31,551
Olin 24-vuotias open mic -koomikko,
778
00:49:31,635 --> 00:49:34,763
ja olen melko varma,
että Louie ehdotteli minulle.
779
00:49:35,555 --> 00:49:40,352
En aio paljastaa salaisuuksia,
mutta sanotaan nyt vain,
780
00:49:40,435 --> 00:49:42,521
että olen ollut fani siitä lähtien.
781
00:49:43,855 --> 00:49:46,191
On upeaa,
että Louie jakoi elämänsä kanssamme.
782
00:49:46,274 --> 00:49:48,694
Elämä ilman häntä ei ole kuin ennen.
783
00:49:48,777 --> 00:49:50,529
Kauan eläköön Louie Anderson.
784
00:49:56,910 --> 00:50:00,163
Tiedän, että täällä on
Norm Macdonaldin faneja.
785
00:50:04,668 --> 00:50:08,588
Mietin usein monia Normin vitsejä.
786
00:50:08,672 --> 00:50:11,216
Aina, kun siirryttiin kesäaikaan,
787
00:50:11,299 --> 00:50:14,678
Norm sanoi:
"Se kestänee kuusi kuukautta."
788
00:50:17,139 --> 00:50:20,726
Norm sai potkut Saturday Night Livestä,
koska vitsaili liikaa -
789
00:50:20,809 --> 00:50:22,144
O. J. Simpsonista.
790
00:50:23,353 --> 00:50:26,106
Koomikoiden on kerrottava totuus,
791
00:50:26,189 --> 00:50:28,358
olivat seuraukset mitkä tahansa.
792
00:50:28,442 --> 00:50:30,652
Ja niin Norm teki.
793
00:50:30,736 --> 00:50:33,905
Kunpa hän vain olisi kertonut totuuden
terveydentilastaan.
794
00:50:33,989 --> 00:50:37,159
Olisimme voineet kertoa,
miten häntä rakastimme.
795
00:50:37,659 --> 00:50:39,703
Se ei ollut Normin tyyli.
796
00:50:39,786 --> 00:50:43,081
Hän oli aina askeleen
edellä loppuun saakka.
797
00:50:44,082 --> 00:50:45,500
Jään kaipaamaan häntä.
798
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Missä Bob Sagetin fanit ovat?
799
00:50:57,304 --> 00:50:58,972
Bob oli kuin veljeni.
800
00:50:59,055 --> 00:51:00,682
Hän oli Amerikan isä.
801
00:51:00,766 --> 00:51:02,434
Kuin Bill Cosby.
802
00:51:04,811 --> 00:51:08,106
Bob nukutti ihmisiä vanhan ajan tyylillä.
803
00:51:10,275 --> 00:51:12,652
Hän puhui hyväntekeväisyydestä.
804
00:51:15,030 --> 00:51:18,033
Bobin vaimo, John Stamos, kertoi minulle,
805
00:51:19,826 --> 00:51:22,704
miten fanit pysäyttivät Bobin koko ajan.
806
00:51:22,788 --> 00:51:24,080
He halusivat halata häntä.
807
00:51:24,164 --> 00:51:27,000
He olivat tunteellisia,
ja sanoivat Bobille:
808
00:51:27,083 --> 00:51:31,338
"Kasvoin ilman isää.
Ja sinun hahmosi Full Housessa,
809
00:51:31,421 --> 00:51:34,508
Danny Tanner, oli minulle kuin isä.
Kiitos."
810
00:51:34,966 --> 00:51:37,844
Ja hänen kunniakseen,
lahjoittakaa rahaa, jos voitte,
811
00:51:37,928 --> 00:51:40,263
skleroderman tutkimussäätiölle.
812
00:51:40,347 --> 00:51:43,391
Se oli Bobille tärkeää.
813
00:51:43,975 --> 00:51:47,562
Bob oli vahva ja kannustava,
kun elämä oli vaikeaa.
814
00:51:48,188 --> 00:51:51,316
Toivon, että jokaisella on
Bobin kaltainen ystävä.
815
00:51:52,317 --> 00:51:57,239
Hän oli suuri TV-tähti,
mutta eli elämäänsä kuin koomikko.
816
00:51:57,572 --> 00:52:02,118
Hän myös kuoli kuin koomikko,
yksin ja hotellihuoneessa.
817
00:52:02,953 --> 00:52:04,955
Hän liukastui ja löi päänsä.
818
00:52:05,705 --> 00:52:10,752
Se on aika runollista, sillä hän juonsi
Amerikan hauskimpia kotivideoita.
819
00:52:20,387 --> 00:52:23,974
Jos Bob olisi täällä, hän kysyisi:
"Saanko käyttää tuota? Tuo oli hyvä."
820
00:52:29,563 --> 00:52:30,522
Kiitos.
821
00:52:35,902 --> 00:52:38,780
Nämä neljä tulevaa
kunniagallerian hahmoa ovat poissa,
822
00:52:38,864 --> 00:52:40,407
mutta heidän naurunsa elää yhä.
823
00:52:40,490 --> 00:52:45,579
Annetaan vielä aplodit Gilbertille,
Louielle, Normille ja Bobille.
824
00:52:57,090 --> 00:53:01,261
On suuri kunnia toivottaa tervetulleeksi
"The Closer",
825
00:53:01,344 --> 00:53:03,388
Dave Chappelle!
826
00:53:06,391 --> 00:53:07,767
The Closer.
827
00:53:09,060 --> 00:53:11,396
The... The Closer.
828
00:53:13,690 --> 00:53:16,443
The Closer, Dave, Dave,
Dave Chappelle.
829
00:53:16,526 --> 00:53:19,738
Dave. Dave Chappelle.
830
00:53:19,821 --> 00:53:23,116
Dave. Dave. Dave.
831
00:53:23,199 --> 00:53:27,579
Dave. Dave Chappelle.
832
00:53:27,662 --> 00:53:30,081
Dave. Dave Chappelle.
833
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
Voi pojat.
834
00:53:33,084 --> 00:53:34,294
Kiitos, kun tulitte.
835
00:53:34,377 --> 00:53:37,047
En tiedä, miten olette siellä yleisössä.
836
00:53:37,130 --> 00:53:38,965
Onnekkaat paskiaiset.
837
00:53:39,674 --> 00:53:41,885
Dave!
-Rakastamme sinua, Dave!
838
00:53:41,968 --> 00:53:43,303
Kiitos, kaveri.
839
00:53:44,137 --> 00:53:48,141
Minäkin rakastan sinua,
kiihkottomasti ja heteroseksuaalisesti.
840
00:53:53,980 --> 00:53:57,192
Minulla on tänään kova työ,
sillä kunniani on -
841
00:53:57,651 --> 00:53:58,944
nimittää paras kaikista.
842
00:54:04,950 --> 00:54:05,992
Richard Pryor.
843
00:54:07,243 --> 00:54:08,578
Richard Pryor.
844
00:54:11,831 --> 00:54:16,252
Hienoin koskaan elänyt stand up -koomikko.
845
00:54:19,005 --> 00:54:24,219
Ei mitään henkilökohtaista,
mutta koomikot rakastavat Richard Pryoria.
846
00:54:24,302 --> 00:54:28,056
Kerromme aina tarinaa hänestä
poistumassa lavalta -
847
00:54:28,139 --> 00:54:30,475
kesken esityksen Las Vegasissa.
848
00:54:30,850 --> 00:54:31,977
Ja kun hän teki sen,
849
00:54:32,686 --> 00:54:36,064
show'n tuottaja sanoi, ettei hän enää
koskaan keikkailisi Vegasissa.
850
00:54:36,147 --> 00:54:37,273
Hän sanoi: "Ihan sama."
851
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
"Jos sanoisit, että en enää nussisi
Vegasissa, olisin huolissani."
852
00:54:46,658 --> 00:54:50,120
Hän lähti showbisneksestä pois
tuntemattomaan.
853
00:54:50,203 --> 00:54:53,415
Se vei hänet San Franciscoon.
854
00:54:53,498 --> 00:54:56,668
Paul Mooneyn ja muutaman muun avulla -
855
00:54:56,751 --> 00:55:02,132
hän alkoi esiintyä vain mustille,
856
00:55:02,215 --> 00:55:05,760
ja niin hänestä tuli se Richard Pryor,
jota me rakastamme.
857
00:55:05,844 --> 00:55:09,514
Pelkästään esiintymispaikat eivät
aiheuttaneet muutosta.
858
00:55:09,597 --> 00:55:10,932
Kokaiini vaikutti myös.
859
00:55:16,896 --> 00:55:19,858
Joskus näen, että joku koomikko on
keksinyt hyvän vitsin.
860
00:55:19,941 --> 00:55:21,359
"Olisinpa keksinyt tuon itse."
861
00:55:21,443 --> 00:55:23,445
Mutta vitsi kertoo jotain
henkilökohtaista.
862
00:55:23,528 --> 00:55:26,406
Tiedän, että se henkilö kokee kovia.
863
00:55:26,489 --> 00:55:29,993
Että voi sanoa jotain sellaista
omasta elämästään.
864
00:55:30,076 --> 00:55:32,078
Richard Pryot oli sellainen.
865
00:55:32,162 --> 00:55:34,080
Kun olin 19, muistan,
866
00:55:34,706 --> 00:55:38,334
että esiinnyin Apollo-teatterissa
Harlemissa.
867
00:55:38,418 --> 00:55:40,545
Menimme sisään samaan aikaan.
868
00:55:41,296 --> 00:55:43,006
Hänet tuotiin pyörätuolissa.
869
00:55:43,089 --> 00:55:45,341
Seisoin hänen takanaan.
En sanonut sanakaan.
870
00:55:45,425 --> 00:55:47,218
Katsoin hänen korvaansa.
871
00:55:47,302 --> 00:55:51,389
Näin arvet, jotka jäivät,
kun hän poltti itseään.
872
00:55:52,348 --> 00:55:53,975
Halusin itkeä.
873
00:55:55,018 --> 00:55:57,645
Pian sen jälkeen lämmittelin
hänen show'ssaan.
874
00:55:57,729 --> 00:56:00,356
Newark Symphony Hallissa.
875
00:56:00,940 --> 00:56:04,360
En voinut uskoa, että sellainen legenda
esiintyi Newarkissa.
876
00:56:07,739 --> 00:56:09,407
Tapasin hänet takahuoneessa.
877
00:56:09,699 --> 00:56:12,160
Hän muisti nimeni ja kätteli minua.
878
00:56:12,702 --> 00:56:17,082
Sisääntulokappaleensa oli outo.
Kappaleen nimi on "I'm Calling You".
879
00:56:17,665 --> 00:56:20,376
Hän esiintyi noin vartin.
880
00:56:20,877 --> 00:56:22,587
Sitten hän lakkasi puhumasta.
881
00:56:22,670 --> 00:56:25,924
Hän sanoi yleisölle:
"Anteeksi. En pysty tähän tänään."
882
00:56:26,716 --> 00:56:30,386
Siinä huoneessa olisi
voinut kuulla neulan putoavan.
883
00:56:30,970 --> 00:56:32,931
Eräs jätkä takana nousi ylös -
884
00:56:33,431 --> 00:56:37,644
ja huusi kuin olisi halunnut tapella:
"Rakastan sinua, Richard!"
885
00:56:38,937 --> 00:56:40,522
Koko yleisö sekosi.
886
00:56:41,064 --> 00:56:44,484
Ne olivat suurimmat koskaan näkemäni
suosionosoitukset -
887
00:56:44,567 --> 00:56:47,278
komediahistoriassa. Ja olin nuori mies,
888
00:56:47,362 --> 00:56:50,782
ja ymmärsin todistavani aitoa rakkautta.
889
00:56:51,282 --> 00:56:54,869
Ihan sama, suoriutuiko hän hyvin.
Yleisö vain halusi olla hänen kanssaan -
890
00:56:54,953 --> 00:56:56,079
vielä viimeisen kerran.
891
00:56:56,162 --> 00:56:59,582
He hyvästelivät hänet kauniisti.
892
00:56:59,874 --> 00:57:03,628
Se hetki on vaikuttanut koko uraani.
893
00:57:03,711 --> 00:57:06,756
Tiesin, että juuri sitä haluan elämältäni.
894
00:57:06,840 --> 00:57:08,967
Juuri noin haluan urani loppuvan.
895
00:57:09,050 --> 00:57:10,426
No ei ehkä ihan.
896
00:57:12,470 --> 00:57:13,680
Ei Newarkissa.
897
00:57:22,480 --> 00:57:25,316
Paul Mooney oli minulle myös esikuva.
898
00:57:25,400 --> 00:57:27,402
Ja...
899
00:57:31,906 --> 00:57:34,701
Ja hänellä oli tapana kertoa
tarinoita Richardista.
900
00:57:34,784 --> 00:57:38,705
Hän puhui Richardista,
kuin hän olisi viereisessä huoneessa.
901
00:57:39,122 --> 00:57:41,541
Ymmärrättekö? Oli hyvin tuttavallista -
902
00:57:41,624 --> 00:57:46,463
ja lohdullista kuulla hänen puhuvan
ystävästään niin.
903
00:57:46,546 --> 00:57:49,507
Olin onnekas, kun sain tuntea hänet.
904
00:57:49,591 --> 00:57:52,760
En halua jaaritella itsestäni, mutta -
905
00:57:52,844 --> 00:57:55,096
haluan vain sanoa,
että ilman Richard Pryoria -
906
00:57:55,180 --> 00:57:58,099
ei olisi Dave Chapellea.
907
00:57:58,183 --> 00:58:02,187
Ja te koomikot, jotka valitatte,
että mitään ei saa enää sanoa,
908
00:58:02,270 --> 00:58:06,357
sanon, että ehkä teillä ei vain ole
mitään sanottavaa.
909
00:58:06,441 --> 00:58:09,527
Koska on olemassa eräs henkilö,
910
00:58:09,611 --> 00:58:12,155
joka sanoi kaiken, mitä vain halusi -
911
00:58:12,238 --> 00:58:13,656
kontekstin ulkopuolella.
912
00:58:13,740 --> 00:58:16,367
Ja kanavia oli vain kolme silloin,
kun hän teki töitä.
913
00:58:24,292 --> 00:58:26,044
Mitään ei tule pelätä.
914
00:58:26,127 --> 00:58:28,421
Näitte miehen, joka oli niin rohkea -
915
00:58:28,505 --> 00:58:31,758
kovaan hintaan. Hyvät naiset ja herrat,
916
00:58:32,884 --> 00:58:34,844
antakaa aplodit Richard Pryorille.
917
00:58:40,642 --> 00:58:43,561
Luin, että synnyit bordellissa.
918
00:58:43,645 --> 00:58:46,147
Mietin, että nyt Pryor juksaa
haastattelijaa.
919
00:58:46,231 --> 00:58:48,733
Ei. Synnyin äitini kohdussa.
920
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
Niin.
921
00:58:49,859 --> 00:58:52,862
Ja asuimme... bordellissa.
922
00:58:52,946 --> 00:58:55,490
Kutsuimme sitä ilotaloksi.
-Niin.
923
00:58:56,449 --> 00:58:57,659
Ilotaloksi, tai...
924
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
Tai...
-Mutta minulle se oli koti!
925
00:59:06,626 --> 00:59:08,795
Muistan,
kun ilotyttöjen asiakkaat tulivat.
926
00:59:08,878 --> 00:59:10,713
Näin silloin ensi kertaa valkoisia.
927
00:59:10,797 --> 00:59:13,675
He tulivat naapurustoon
virkistämään taloutta.
928
00:59:14,592 --> 00:59:17,512
Mukavia valkoisia jätkiä.
Olisin voinut olla kiihkoilija.
929
00:59:17,595 --> 00:59:18,846
Ymmärrätkö?
930
00:59:19,472 --> 00:59:21,182
Olisi voinut olla ennakkoluuloja.
931
00:59:25,562 --> 00:59:27,355
Olisi voinut olla ennakkoluuloja.
932
00:59:27,939 --> 00:59:30,483
Mutta tapasin mukavia valkoisia miehiä.
933
00:59:30,567 --> 00:59:33,861
"Hei, poika. Onko äitisi kotona?
Haluaisin suikkarin."
934
00:59:33,945 --> 00:59:36,656
Ja äitini. Hän istuu tuolla.
935
00:59:36,739 --> 00:59:38,491
Rakastan häntä. Tuo on äitini.
936
00:59:39,409 --> 00:59:41,828
Onko hän täällä?
-Äiti, älä piilota kasvojasi!
937
00:59:42,537 --> 00:59:43,621
Tule tänne!
938
00:59:43,705 --> 00:59:44,998
En tiennyt.
939
00:59:45,081 --> 00:59:46,541
Älä itke, äiti.
940
00:59:47,625 --> 00:59:50,420
Isoäitini piti minulle kuria.
941
00:59:50,503 --> 00:59:52,213
Piiskasi perseelle.
942
00:59:52,589 --> 00:59:55,258
Muistaako kukaan muu niitä vitsoja?
943
00:59:55,341 --> 00:59:58,845
Sinäkö? Silloin piti mennä itse puun luo -
944
00:59:58,928 --> 01:00:01,806
hakemaan oksa.
945
01:00:02,390 --> 01:00:05,935
Jos näen puita nykyään, tapan ne helvetti.
946
01:00:06,936 --> 01:00:09,647
Haet vitsat, ja ne halkovat tuulta -
947
01:00:09,731 --> 01:00:12,775
kotimatkalla.
948
01:00:12,859 --> 01:00:15,403
Alat itkeä, ennen kuin olet kotona.
949
01:00:15,486 --> 01:00:17,363
Äiti!
950
01:00:18,906 --> 01:00:24,829
Anteeksi, äiti. En enää leiki...
951
01:00:24,912 --> 01:00:27,040
Äiti, kiltti, pyydän!
952
01:00:27,123 --> 01:00:29,042
Pyydän, äiti!
953
01:00:30,335 --> 01:00:32,712
Äiti! Ole kiltti!
954
01:00:33,254 --> 01:00:34,589
Oletko iso nimi Euroopassa?
955
01:00:36,049 --> 01:00:37,258
Mikä nyt?
956
01:00:38,509 --> 01:00:40,428
Se on aiheellinen kysymys.
957
01:00:41,846 --> 01:00:44,307
Hän todella luulee minun olevan hyvä.
958
01:00:44,390 --> 01:00:46,017
Hetki vain.
-Luulee hauskaksi.
959
01:00:46,100 --> 01:00:47,977
Hetki vain.
-Minä saan nauraa, et sinä.
960
01:00:48,061 --> 01:00:50,688
Hetkinen.
-Mitä tarkoitat?
961
01:00:50,772 --> 01:00:53,441
Joskus kipu on hauskaa jälkeenpäin.
962
01:00:53,524 --> 01:00:55,943
Tiedätkö, mitä tarkoitan?
Minä olin vankilassa.
963
01:00:56,027 --> 01:00:58,529
Olin vankilassa verojen välttelystä.
964
01:00:58,613 --> 01:01:00,907
Milloin?
-Viime vuonna.
965
01:01:02,492 --> 01:01:04,911
Kauanko olit?
-Tarpeeksi kauan.
966
01:01:05,870 --> 01:01:08,498
Sanoin tuomarille: "Unohdin veroni."
967
01:01:08,581 --> 01:01:10,875
Hän sanoi: "Muista ne sitten ensi vuonna."
968
01:01:10,958 --> 01:01:14,337
Ja kun seksiä harrastaessa ei ole herkkä.
969
01:01:14,420 --> 01:01:16,964
Tai jaa sieluaan toisen kanssa,
mitään ei tapahdu.
970
01:01:17,048 --> 01:01:21,135
Koska miehet pelkäävät ollessaan
sängyssä naisen kanssa.
971
01:01:21,219 --> 01:01:26,974
Pitää esittää kovaa vielä.
On vaikeaa sanoa:
972
01:01:28,393 --> 01:01:30,895
"Tuota, joko sinä...
973
01:01:35,525 --> 01:01:37,026
Joko sinä laukesit?"
974
01:01:39,195 --> 01:01:40,947
"Laukesitko?"
975
01:01:42,740 --> 01:01:45,576
Miehet loukkaantuvat,
jos nainen ei laukea.
976
01:01:45,660 --> 01:01:47,328
He menevät puolustuskannalle.
977
01:01:47,412 --> 01:01:49,497
He eivät ota lainkaan vastuuta.
978
01:01:49,580 --> 01:01:52,959
Miehet sanovat mitä tahansa,
kun pelkäävät.
979
01:01:53,042 --> 01:01:55,753
"Kulta, ehkä pillusi on kuollut."
980
01:02:02,385 --> 01:02:05,763
Ja naiset vastaavat aina hyvin.
981
01:02:05,847 --> 01:02:08,641
"Miksi et antaisi sille
suusta suuhun -elvytystä?"
982
01:02:13,771 --> 01:02:15,189
Olen tehnyt syntiä.
-Voi ei.
983
01:02:15,273 --> 01:02:20,194
Menneisyydessä. Ja...
-Parane!
984
01:02:20,778 --> 01:02:23,948
Olet ainoa valkoinen mies,
joka on koskenut päätäni,
985
01:02:24,031 --> 01:02:25,533
ja jota ei ole tapettu.
986
01:02:30,747 --> 01:02:34,000
Ali. Olin kehässä kerran. Se oli upeaa.
987
01:02:34,083 --> 01:02:36,878
Nyrkkeilimme vain huviksemme.
988
01:02:36,961 --> 01:02:39,547
Ja kun nousee sen jätkän
kanssa kehään, sydän...
989
01:02:41,174 --> 01:02:45,428
Jokin saa sinut tajuamaan,
että olet siinä vitun kehässä.
990
01:02:45,511 --> 01:02:47,930
Tietävätkö kaikki,
että tämä on vain vitsi?
991
01:02:48,431 --> 01:02:51,225
Hän pelleilee kanssasi.
Heti kun nouset kehään,
992
01:02:51,309 --> 01:02:52,643
Ali sanoo...
993
01:02:55,772 --> 01:02:59,066
Sanoin: "Tietääkö hän, että tämä
on hyväntekeväisyystapahtuma?
994
01:02:59,150 --> 01:03:02,195
Ei hänen ole tarkoitus
antaa minulle turpaan."
995
01:03:03,196 --> 01:03:04,781
Hän on niin nopea,
996
01:03:04,864 --> 01:03:07,617
lyöntejä ei huomaa,
ennen kuin ne ovat ohi.
997
01:03:09,202 --> 01:03:11,662
Siinä kaikki. Ja mieli sanoo:
998
01:03:11,746 --> 01:03:12,872
"Hetkinen nyt.
999
01:03:12,955 --> 01:03:16,042
Jotain osui naamaani hetki sitten.
Tiedän sen."
1000
01:03:17,585 --> 01:03:20,505
Valmentaja sanoo "Väistö, ja liike!"
1001
01:03:20,588 --> 01:03:23,925
Ja sitä pelkää, kun se alkaa...
Menee näin...
1002
01:03:31,724 --> 01:03:33,726
Oletko nähnyt Manaajaa?
1003
01:03:38,898 --> 01:03:41,609
Naiset eivät käy
tarpeillaan ulkona, eikö niin?
1004
01:03:41,692 --> 01:03:43,069
Neidit, ettehän?
1005
01:03:43,152 --> 01:03:44,946
"Haluaisitko käydä tässä?"
1006
01:03:45,029 --> 01:03:46,072
"Ei käy."
1007
01:03:46,697 --> 01:03:49,116
"Ei. Tämä on liikaa. Ei.
1008
01:03:49,200 --> 01:03:52,119
Liian moni otus voi mönkiä sisään. Ei.
1009
01:03:53,246 --> 01:03:55,414
Odotan, että palaamme autolle."
1010
01:03:56,290 --> 01:03:58,709
"Ämmä, ethän sinä nyt autoon voi kusta!
1011
01:04:03,714 --> 01:04:06,217
Olisi parasta laskea housut
nyt ja kusta tähän!"
1012
01:04:07,969 --> 01:04:12,473
"Minulla on kova hätä.
Selvä, vedän housujani alas -
1013
01:04:12,557 --> 01:04:13,933
vain vähän.
1014
01:04:14,141 --> 01:04:17,812
No niin. Äläkä nyt yritä mitään.
1015
01:04:18,688 --> 01:04:20,815
Jos näet jotain, kerro minulle.
1016
01:04:22,358 --> 01:04:24,861
Ethän nyt yritä mitään?"
1017
01:04:24,944 --> 01:04:27,363
"En, kulta. Anna mennä vain."
1018
01:04:27,446 --> 01:04:29,657
"Selvä. Lasken housuja vain vähän."
1019
01:04:39,834 --> 01:04:41,919
Tykkään odottaa, että he ovat vauhdissa.
1020
01:04:42,003 --> 01:04:43,796
Ja sitten: "Joku tulee!"
1021
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
Muistan, että siellä tapasin
Louie Armstrongin.
1022
01:04:49,218 --> 01:04:52,013
Kävelin häen pukuhuoneeseensa
ja sanoin: "Miten menee, Louie?"
1023
01:04:52,096 --> 01:04:54,682
Hän sanoi: "Valkoiset johtavat yhä."
1024
01:04:57,268 --> 01:05:00,271
Älä mene ulos mafian kanssa.
Heille ei voi tarjota illallista.
1025
01:05:00,354 --> 01:05:01,439
Ne kusipäät haluavat -
1026
01:05:01,522 --> 01:05:03,232
aina viedä viihdyttäjiä ulos.
1027
01:05:03,316 --> 01:05:06,694
He vievät illalliselle,
ja maksavat joka kerta laskun.
1028
01:05:06,777 --> 01:05:10,156
Ja jos hermostut ja sanot:
"Antakaa minun maksaa.
1029
01:05:10,239 --> 01:05:12,325
Helvetti, te maksatte joka kerta."
1030
01:05:12,408 --> 01:05:18,372
"Hei, annahan kun kerron sinulle.
Olemme rikollisia.
1031
01:05:19,916 --> 01:05:21,417
Me emme maksa."
1032
01:05:25,129 --> 01:05:27,423
Onko kellään täällä ollut sydänkohtausta?
1033
01:05:27,506 --> 01:05:28,883
Ne saatana tekevät kipeää!
1034
01:05:29,884 --> 01:05:32,720
Enkä puhu paskaa. Kävelin pihalla.
1035
01:05:32,803 --> 01:05:36,349
Kävelin vain, ja jokin sanoi minulle:
"Älä hengitä!"
1036
01:05:38,434 --> 01:05:39,393
Mietin, että mitä.
1037
01:05:39,477 --> 01:05:41,938
"Kuulit kyllä, paskiainen. Älä hengitä."
1038
01:05:42,063 --> 01:05:44,231
"Selvä. En hengitä."
1039
01:05:44,315 --> 01:05:48,986
"Pää kiinni sitten."
"Selvä. Anteeksi. Älä tapa minua."
1040
01:05:49,070 --> 01:05:52,031
"Mene alas polvillesi ja todista se."
"En aio nousta."
1041
01:05:52,114 --> 01:05:54,617
"Mietit kuolemaa nyt, etkö vain?"
1042
01:05:54,700 --> 01:05:56,327
"Niin, mietin kuolemaa."
1043
01:05:56,410 --> 01:05:59,163
"Et miettinyt silloin,
kun söit sitä possunlihaa."
1044
01:05:59,246 --> 01:06:00,206
"En niin."
1045
01:06:06,295 --> 01:06:08,589
Heräsin ambulanssista.
1046
01:06:08,673 --> 01:06:11,717
Ja siinä oli vain
valkoisia tuijottamassa minua.
1047
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
Sanoin: "No saatana.
1048
01:06:16,430 --> 01:06:19,934
Kuolin ja päädyin väärään taivaaseen."
1049
01:06:22,770 --> 01:06:25,648
Kun mietitte niitä,
joiden tiedätte vetäneen koksua,
1050
01:06:25,731 --> 01:06:28,150
onko kukaan heistä räjähtänyt?
1051
01:06:29,902 --> 01:06:30,903
Miksi minä?
1052
01:06:32,613 --> 01:06:35,825
Kymmenen miljoona vetää koksua,
ja minä räjähdän.
1053
01:06:38,995 --> 01:06:42,581
Osoititte minulle paljon rakkautta,
1054
01:06:42,665 --> 01:06:45,668
kun voin huonosti.
Minä todella arvostan sitä.
1055
01:06:45,751 --> 01:06:49,422
Antakaa itsellenne aplodit.
1056
01:06:53,843 --> 01:06:57,388
Teitte myös ilkeää pilaa kustannuksellani.
1057
01:06:58,097 --> 01:07:01,475
Ette luulleet, että näkisin sitä.
1058
01:07:01,559 --> 01:07:03,561
Kun kerran rakastatte minua niin.
1059
01:07:03,644 --> 01:07:06,063
Muistan tämän. Raapaiskaa tulitikku näin.
1060
01:07:06,147 --> 01:07:08,858
Mikä tuo on?
Richard Pryor juoksemassa kadulla.
1061
01:07:09,567 --> 01:07:12,903
Katselin televisiota eräänä iltana,
ja minun kerrottiin kuolleen.
1062
01:07:13,738 --> 01:07:15,781
Olin siteissä ja kaikkea.
1063
01:07:15,865 --> 01:07:18,242
"Richard Pryor kuoli viisi
minuuttia sitten."
1064
01:07:22,872 --> 01:07:25,666
Minua suututtaa se,
1065
01:07:25,750 --> 01:07:29,670
että minun mielestäni kukaan,
ketä olen tavannut -
1066
01:07:29,754 --> 01:07:34,175
komedia-alalla, ei ole minua loistavampi.
1067
01:07:35,134 --> 01:07:38,054
Enkä koskaan saa tunnustusta työstäni.
1068
01:07:46,020 --> 01:07:48,147
Tuon hän arvasi väärin, eikö vain?
1069
01:07:49,732 --> 01:07:53,778
Vuonna 2016 tein täällä ensimmäisen
Netflix-spesiaalini.
1070
01:07:53,861 --> 01:07:56,322
Maaliskuun 12. päivä.
Vuosipäivänä, kun Richard Pryor:
1071
01:07:56,405 --> 01:07:57,740
Live on Sunset Strip -
1072
01:07:58,616 --> 01:08:02,203
julkaistiin teattereissa.
Se kuvattiin täällä.
1073
01:08:02,286 --> 01:08:06,373
Oli pääsiäinen.
Ihmiset juhlivat Jeesuksen ylösnousemista.
1074
01:08:06,457 --> 01:08:09,627
Ja kun hänen ohjelmansa kuvattiin,
hän oli polttanut itsensä.
1075
01:08:09,710 --> 01:08:12,004
Oli hänen ensi kertansa taas
yleisön edessä -
1076
01:08:12,088 --> 01:08:13,547
sen onnettomuuden jälkeen.
1077
01:08:13,631 --> 01:08:17,384
Ja oli myös minun ensi kertani taas
yleisön edessä sen lipsautuksen jälkeen,
1078
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
jonka tein televisiossa.
1079
01:08:21,013 --> 01:08:23,015
On kunnia olla täällä tänään.
1080
01:08:23,974 --> 01:08:25,267
Rakastamme sinua, Richard.
1081
01:08:26,102 --> 01:08:27,478
Rakastamme sinua.
1082
01:08:32,233 --> 01:08:34,985
Minulla on ilo nimittää Richard Pryor
kunniagalleriaan.
1083
01:08:36,195 --> 01:08:38,114
ONNITTELUT RICHARD PRYORILLE!
1084
01:08:38,197 --> 01:08:40,282
JÄSENEKSI 2022
THE HALL
1085
01:08:46,831 --> 01:08:48,666
Kiitos, kun olette täällä.
1086
01:08:48,749 --> 01:08:50,376
Jumalan siunausta ja hyvää yötä.
1087
01:08:57,800 --> 01:08:59,051
The Hall.
1088
01:08:59,135 --> 01:09:00,928
The Hall.
1089
01:09:02,179 --> 01:09:04,807
The Hall. Vuosi...
1090
01:09:06,350 --> 01:09:08,227
Vuosi yksi.
1091
01:09:12,106 --> 01:09:15,526
The Hall. Vuosi yksi.
1092
01:10:41,195 --> 01:10:43,781
VIERAILE NATIONAL COMEDY CENTERISSÄ
1093
01:10:43,864 --> 01:10:45,950
THE HALLIN TULEVASSA KODISSA