1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:10,927 ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΣΤΕΙΟ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Το καταλάβατε; 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,071 Τώρα, κυρίες και κύριοι, ξεκινά το σόου! 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 Τώρα, κυρίες και κύριοι, 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,747 ο Πιτ Ντέιβιντσον. 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,709 Πιτ Ντέιβιντσον. 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 Κυρίες και κύριοι, ο Πιτ. 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,337 Γεια σας! 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Τι νέα; 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 Ο Πιτ Ντέιβιντσον. 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Ευχαριστώ. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Ευχαριστώ πολύ. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,223 Ευχαριστώ. 16 00:00:57,849 --> 00:00:58,767 Εντάξει. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,937 Τέλεια, το χρειάζομαι περισσότερο απ' όσο νομίζετε. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,276 Καλησπέρα, είμαστε εδώ απόψε για κάποιους από τους καλύτερους κωμικούς 19 00:01:08,359 --> 00:01:12,363 στην τιμητική εκδήλωση που ονομάζουμε Θρύλοι του Σταντ Απ. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Ναι. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Καλώς ήλθατε στην πρώτη τιμητική εκδήλωση stand-up. 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,956 Είναι η τελετή έναρξης, με τον Πιτ Ντέιβιντσον. 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,000 Ναι. 24 00:01:25,085 --> 00:01:28,505 Αυτός που έβγαλε τη λέξη "ειδικά" από τα "ειδικά αφιερώματα". 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,801 Ξεκινάμε την εκδήλωση τιμώντας κωμικούς που έχουν πεθάνει. 26 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Μάλλον υπολογίζουν να μη ζω 27 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 όταν μεταδοθεί αυτό. 28 00:01:40,266 --> 00:01:44,479 Θεωρώ πως είμαι περίεργη επιλογή για την έναρξη της εκδήλωσης. 29 00:01:44,562 --> 00:01:47,357 Τον τελευταίο καιρό έπαιξα λιγότερες φορές 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,192 απ΄όσα μωρά απέβαλε η Άλι Γουόνγκ. 31 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 Απόψε, τιμάμε πραγματικούς θρύλους. 32 00:01:57,951 --> 00:02:00,787 Την Τζόαν Ρίβερς, που πυροδότησε... ναι. 33 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Ναι. 34 00:02:04,666 --> 00:02:09,587 Πυροδότησε έντονη συζήτηση στο Netflix σχετικά με την επιλογή 35 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 της φωτογραφίας της. 36 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 Όπως βλέπετε... 37 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 καταλήξαμε σε αυτή. 38 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Τον Ρόμπιν Γουίλιαμς... ναι. 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 Toν καλύτερο όλων. 40 00:02:23,768 --> 00:02:29,190 Το ακριβώς αντίθετο από μένα σε ενέργεια, ταλέντο και τρίχες στο σώμα. 41 00:02:30,608 --> 00:02:31,818 Τον Τζορτζ Κάρλιν. 42 00:02:31,901 --> 00:02:33,403 Τον παρηγορητή. 43 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 Τον Τζορτζ Κάρλιν. 44 00:02:37,282 --> 00:02:41,244 Η κατευναστική φωνή στην αφήγηση του Τόμας το Τρενάκι. 45 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 Ο άνθρωπος που σας έμαθε τη λέξη "παπάρας". 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,877 Και φυσικά, τον Ρίτσαρντ Πράιορ. 47 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 Ναι. 48 00:02:54,173 --> 00:02:59,596 Ο Πράιορ επαναπροσδιόρισε την κωμωδία, παρόλο που ενθάρρυνε τον Τσέβι Τσέις 49 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 να πει τη λέξη "νέγρος". 50 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Πράγματι, ψάξτε το στο ίντερνετ. 51 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 Η κατηγορία απόψε είναι ιδιαίτερη. 52 00:03:08,479 --> 00:03:11,190 Το Θρύλοι του Σταντ Απ διάλεξε προσεκτικά τις υποψηφιότητες. 53 00:03:11,274 --> 00:03:13,776 Δεν επέλεξαν κωμικούς νέους και δημοφιλείς 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 για να αυξήσουν την τηλεθέαση. 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Θεωρούν ότι εγώ θα το κάνω αυτό. 56 00:03:23,036 --> 00:03:26,664 Οι τέσσερις κωμικοί ψηφίστηκαν επισήμως 57 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 από μια επιτροπή επιχειρηματιών, μάνατζερ και άλλων μελών που επηρεάζουν 58 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 την κωμική κοινότητα. 59 00:03:32,712 --> 00:03:36,132 Ένας μακροσκελής τρόπος για να πούμε "οι Εβραίοι". 60 00:03:41,262 --> 00:03:43,556 Θα είναι μια διασκεδαστική νύχτα. 61 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 Έχουμε τον Mix Master Mike από τους The Beastie Boys στα ντεκ. 62 00:03:50,021 --> 00:03:51,231 Τα σπάει. 63 00:03:51,981 --> 00:03:53,066 Σούπερ. 64 00:03:53,399 --> 00:03:57,153 Και πολλούς ζωντανούς κωμικούς να μιλήσουν για τους πεθαμένους. 65 00:03:57,237 --> 00:04:01,241 Τον Μαλέινι, τον Σαπέλ και τη Χάντλερ. 66 00:04:02,867 --> 00:04:06,996 Όλους μαζί θα μπορούσατε να τους δείτε σε ένα θέατρο 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 ή σε μια κλινική αποτοξίνωσης. 68 00:04:11,000 --> 00:04:14,963 Το Θρύλοι του Σταντ Απ θα γίνει μέρος του Εθνικού Κέντρου Κωμωδίας 69 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 στο Τζέιμσταουν της Νέας Υόρκης. 70 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Υπάρχει όντως αυτό το μέρος. 71 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Απόψε, ευτυχώς, δεν θα μιλήσουμε για μένα. 72 00:04:21,761 --> 00:04:25,682 Θα δείξουμε σε αυτούς τους θρύλους τον σεβασμό που τους αξίζει 73 00:04:25,765 --> 00:04:29,102 σε μια πλατφόρμα που προβάλλεται το Is it Cake? 74 00:04:35,400 --> 00:04:39,237 Ας απολαύσουμε μια μίξη γέλιου και δακρύων. 75 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 Όπως εγώ όταν αυνανίζομαι. 76 00:04:41,030 --> 00:04:45,660 Έπρεπε να πω κάτι αποστομωτικό. 77 00:04:49,247 --> 00:04:53,710 Θέλετε να ακούσετε κάτι όντως αστείο; Δεν μπορούσα... 78 00:04:53,793 --> 00:04:55,837 Θα ακουστεί πολύ περίεργο, 79 00:04:55,920 --> 00:05:00,300 δεν μπορούσα να βάλω μέικ απ γιατί έχω κάνει τεχνητό μαύρισμα. 80 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 Είναι το πιο περίεργο πράγμα που έχω πει. 81 00:05:03,803 --> 00:05:07,307 Και ρώτησα επειδή δεν έχω ξανακάνει τεχνητό μαύρισμα, 82 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 ρώτησα τον ειδικό 83 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 "Θα κάνω στο πουλί και τον κώλο μου;" 84 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Δεν ήξερα τι έπρεπε να κάνω. 85 00:05:16,649 --> 00:05:20,695 Θα μου έδιναν ένα speedo σαν του Μπόρατ; 86 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 Ο τύπος μού είπε 87 00:05:22,405 --> 00:05:25,158 "Όχι, άσε τα λευκά, θα είναι πιο εντυπωσιακό". 88 00:05:29,454 --> 00:05:34,250 Τώρα, είναι τιμή μου να παρουσιάσω τον φίλο μου, Τζον Στιούαρτ. 89 00:05:34,334 --> 00:05:36,002 Ο Τζον Στιούαρτ 90 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 τιμήθηκε πρόσφατα με το βραβείο Μαρκ Τουέιν. 91 00:05:40,548 --> 00:05:45,011 Είναι τόσο ικανός κωμικός που χαίρεται εξίσου που βρίσκεται εδώ. 92 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Ο Τζον Στιούαρτ! 93 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Τζον... 94 00:05:51,893 --> 00:05:54,228 Τζον Στιούαρτ. 95 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Τζον Στιούαρτ. 96 00:05:56,064 --> 00:05:59,233 -Τζον. -Πιτ Ντέιβιντσον! 97 00:05:59,901 --> 00:06:03,946 Τζον Στιούαρτ. 98 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 -Τζον Στιούαρτ. -Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 99 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Το οφείλω στον Ντέιβιντσον γιατί λίγοι κωμικοί 100 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 πάνε από την ενέδρα για κυνήγι απευθείας σε ένα σόου... 101 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 και τα καταφέρνουν. 102 00:06:23,758 --> 00:06:28,554 Είμαι εδώ για να παρουσιάσω κάποιον που σέβομαι πολύ. 103 00:06:29,889 --> 00:06:32,183 Είχα την τιμή να τον γνωρίσω λίγο. 104 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 Τον Τζορτζ Κάρλιν. 105 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Ας ξεκινήσουμε. 106 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Σκατά. 107 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Κάτουρο. 108 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Γαμώ. 109 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Πάμε στα επόμενα. 110 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Μουνί. 111 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 Ήταν λίγο το χειροκρότημα γι' αυτό. 112 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 Παπάρας. 113 00:07:26,988 --> 00:07:28,573 Κατάλαβα τι θέλει το κοινό. 114 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 Καριόλης. 115 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Θα σας αρέσει το τελευταίο. 116 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Βυζιά. 117 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 Το "κάτουρο" δεν έχει ανταπόκριση. 118 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 "Μουνί" και "βυζιά" διαπρέπουν. 119 00:07:53,389 --> 00:07:57,602 Το 1972, ο Τζορτζ Κάρλιν ξεστόμισε τις επτά λέξεις 120 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 που απαγορεύονταν στην τηλεόραση. 121 00:08:00,730 --> 00:08:05,735 Σκατά, κάτουρο, μουνί, γαμώ, παπάρας, καριόλης και βυζιά. 122 00:08:08,112 --> 00:08:11,115 Ήμουν εννιά ετών. 123 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 Και το λάτρεψα. 124 00:08:19,790 --> 00:08:23,127 Δεν ήξερα τι σημαίνουν όλα αυτά, αλλά τα βυζιά... 125 00:08:24,545 --> 00:08:26,297 πεσμένα βυζιά. 126 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 Τότε ο Τζορτζ Κάρλιν καθιερώθηκε 127 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 ως ένας αντισυμβατικός ήρωας. 128 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 Δεν έλεγε απλώς τις λέξεις, είχαν νόημα. 129 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Επικρατούσε ο παραλογισμός ότι αυτές οι επτά λέξεις 130 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 έχουν βαρύτητα, ενώ ήταν απλώς λέξεις. 131 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 Δεν ήταν πράξεις ούτε σκέψεις. 132 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 Δεν είχαν κακή πρόθεση, ήταν απλώς λέξεις. 133 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 Ο Τζορτζ Κάρλιν συνελήφθη, όπως και ο Λένι Μπρους. 134 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Τους μήνυσαν και πήγαν σε δίκη με τις κατηγορίες 135 00:08:57,036 --> 00:09:01,415 ότι είπαν αυτές τις λέξεις. 136 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Κυρίες και κύριοι, αυτό συνέβη πριν πενήντα χρόνια. 137 00:09:04,752 --> 00:09:10,049 Σήμερα, έτσι μπορεί να λέγονται οι επόμενες σειρές του Netflix. 138 00:09:19,350 --> 00:09:20,893 Αυτή ήταν η επιτυχία του. 139 00:09:21,602 --> 00:09:24,438 Είμαστε τυχεροί άνθρωποι, 140 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 εμείς οι κωμικοί. 141 00:09:25,815 --> 00:09:31,070 Είναι σπάνιο όταν ένας κωμικός έχει επιτυχημένη επίδραση 142 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 στην κουλτούρα 143 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 και η εποχή συμβαδίζει με το ταλέντο του. 144 00:09:39,161 --> 00:09:42,915 Είναι μια αλχημεία που δημιουργεί μεγαλεία. 145 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 Αυτό έκανε ο Τζορτζ Κάρλιν τη δεκαετία του '70. 146 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Ήταν τα πάντα! 147 00:09:54,969 --> 00:10:00,016 Ακόμα πιο σπάνιο, σχεδόν ανήκουστο, 148 00:10:01,475 --> 00:10:07,607 είναι όταν ένας κωμικός εγκαταλείπει τη ζωή του περιπλανώμενου 149 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 για να γίνει ένας μύθος της εποχής του. 150 00:10:12,862 --> 00:10:16,782 Αυτό ήταν το θάρρος και η γενναιότητα του Τζορτζ Κάρλιν 151 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 και δεν έχουμε αναφέρει πολλά ακόμα. 152 00:10:18,909 --> 00:10:24,957 Ο τύπος ξεκίνησε το 1960, φορώντας ένα κοστούμι σάρσκιν 153 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 με μια λεπτή γραβάτα και πήγε στον Μερβ Γκρίφιν. 154 00:10:28,210 --> 00:10:32,757 Έκανε μιμήσεις για να βγάζει το ψωμί του. 155 00:10:33,549 --> 00:10:36,969 Είχε τη γυναίκα του, Μπρέντα, και την κόρη του, Κέλι. 156 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Αγόρασε ένα σπίτι και το διαμόρφωσαν. 157 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 Αλλά ήταν κενός. 158 00:10:44,435 --> 00:10:49,482 Δεν ήταν ο εαυτός του, δεν είχε γίνει ο καλλιτέχνης που ήθελε. 159 00:10:50,650 --> 00:10:55,696 Έτσι, τα παράτησε όλα. 160 00:10:57,031 --> 00:11:00,910 Παράτησε το όνειρο να έχει χρήματα, 161 00:11:00,993 --> 00:11:04,372 να στηρίζει την οικογένειά του κι έβαλαν το σπίτι υποθήκη. 162 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Επειδή ένιωθε ότι δεν είναι ο εαυτός του. Άφησε μούσι και μαλλιά. 163 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 Έβαλε τζιν. 164 00:11:10,795 --> 00:11:14,382 Άρχισε να κάνει παραστάσεις για τον Μοχάμεντ Άλι 165 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 που αντιμετώπιζε προβλήματα 166 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 επειδή αρνήθηκε να πολεμήσει στο Βιετνάμ. 167 00:11:20,262 --> 00:11:24,266 Η παράσταση στην ουσία ήταν ο Μοχάμεντ Άλι που δέρνει κόσμο 168 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 για χρήματα και λέει 169 00:11:26,685 --> 00:11:29,522 "Θα τους δέρνω, αλλά δεν θα τους σκοτώσω". 170 00:11:30,648 --> 00:11:32,566 Η κυβέρνηση απαντά 171 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 "Αν δεν τους σκοτώσεις, 172 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 τότε δεν σε αφήνουμε να τους δέρνεις". 173 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Δεν τον ένοιαζε, απλώς τα έλεγε. 174 00:11:42,785 --> 00:11:44,078 Ήταν καλλιτέχνης. 175 00:11:51,127 --> 00:11:55,756 Ήμουν τυχερός τη δεκαετία του '90 176 00:11:55,840 --> 00:11:57,633 να γίνω φίλος με τον Τζορτζ. 177 00:11:57,716 --> 00:12:01,303 Πέρασα λίγο χρόνο μαζί του στο Λος Άντζελες. 178 00:12:01,387 --> 00:12:03,848 Θα του έπαιρνα συνέντευξη για ένα αφιέρωμα. 179 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Γιόρταζε σαράντα χρόνια ως κωμικός. 180 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 Πήγαμε στο Άσπεν του Κολοράντο. 181 00:12:10,980 --> 00:12:15,818 Γενικά, όσοι κάνουν κωμωδία είναι τόσο σοφοί 182 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 ώστε να πουν σε κάποιον που έπαθε τέσσερα εμφράγματα 183 00:12:20,072 --> 00:12:23,409 να δώσει συνέντευξη σε ένα μέρος με ελάχιστο οξυγόνο. 184 00:12:33,377 --> 00:12:36,755 Γι' αυτό δεν κάνω το Φεστιβάλ Είναι Αστείο στο HBO, 185 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 αλλά το Αφιέρωμα Είναι Αστείο στο Netflix. 186 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Με εντυπωσιάζετε. 187 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Δείχνετε μεγάλη αφοσίωση, είναι συναρπαστικό. 188 00:12:51,979 --> 00:12:55,524 Τα τελευταία χρόνια της ζωής του ο Κάρλιν σκοτείνιασε. 189 00:12:56,275 --> 00:13:00,279 Επευφημούσε το τέλος του κόσμου και κατέληξε μηδενιστής. 190 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Αλλά δεν ήταν αυτό, ήταν απογοητευμένος. 191 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Ποτέ δεν συνάντησα κάποιον με τόση ενσυναίσθηση 192 00:13:06,535 --> 00:13:08,329 για την ανθρωπότητα. 193 00:13:08,787 --> 00:13:13,250 Το υλικό που έγραφε στο τέλος ήταν μια αντανάκλαση 194 00:13:13,334 --> 00:13:16,629 της θλίψης του 195 00:13:17,129 --> 00:13:21,509 για όσα έβλεπε να κάνει ο άνθρωπος στον εαυτό του και σε άλλους. 196 00:13:21,967 --> 00:13:23,636 Αυτό που με εντυπωσίαζε ήταν 197 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 πως παρά τον αντισυμβατικό ήρωα, ο Κάρλιν 198 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 συμπεριφερόταν ως σωστός εργάτης. 199 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Πήγαινε στο γραφείο στις εννιά το πρωί κι έγραφε. 200 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Δεν έχω γνωρίσει άνθρωπο 201 00:13:37,358 --> 00:13:39,485 που καπνίζει τόσο πολύ χόρτο 202 00:13:41,612 --> 00:13:43,405 και δουλεύει τόσο σκληρά. 203 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 Έγραφε τα αστεία του 204 00:13:48,285 --> 00:13:52,540 και έβγαζε το χόρτο ή απλώς έλεγε 205 00:13:52,623 --> 00:13:56,043 όταν ήμουν εγώ στο γραφείο του "Ώρα για καυστικό χιούμορ". 206 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 Ο Τζορτζ Κάρλιν πέθανε το 2008. 207 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Το 2006 ή το 2007, ιδρύθηκε το Twitter. 208 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Αν δείτε το Twitter, κάθε τόσο 209 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 αναφέρουν τον Τζορτζ Κάρλιν. 210 00:14:20,484 --> 00:14:24,405 Σε μια πλατφόρμα που ο ίδιος δεν είχε ιδέα ότι υπάρχει. 211 00:14:26,323 --> 00:14:30,995 Αλλά γίνονται αναφορές σε εκείνον κάθε φορά που συμβαίνει κάτι περίεργο. 212 00:14:32,913 --> 00:14:35,457 Γιατί στην κουλτούρα μας, λείπει η φωνή του. 213 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 Αυτό για έναν κωμικό 214 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 είναι η μεγαλύτερη τιμή. 215 00:14:48,679 --> 00:14:49,722 Μας λείπει. 216 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Μας λείπει η φωνή του. 217 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 Θέλουμε να ξέρουμε τι θα σκεφτόταν. 218 00:14:56,061 --> 00:15:00,399 Η κωμωδία είναι εφήμερη, κανείς δεν γλιτώνει απ' το τέλος. 219 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Έζησε πέντε δεκαετίες 220 00:15:03,903 --> 00:15:09,617 ως καυστικός παρατηρητής, αναλυτής, καλλιτέχνης του παραλόγου και κωμικός. 221 00:15:10,159 --> 00:15:13,746 Και φίλος, πατέρας και σύζυγος. 222 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Και ανθρωπιστής. 223 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 Ήταν απίστευτος. 224 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 Δεν μπορώ να εκφράσω πόσο συχνά μου λείπει, 225 00:15:20,419 --> 00:15:24,131 πόσο τον σκέφτομαι και πόσο ευγνώμων είμαι 226 00:15:24,548 --> 00:15:27,468 ακόμα και για τον λίγο χρόνο που πέρασα μαζί του. 227 00:15:27,968 --> 00:15:30,512 Κυρίες και κύριοι, ο Τζορτζ Κάρλιν. 228 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 Ο Τζορτζ Κάρλιν 229 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 και ο Τζορτζ Κάρλιν. 230 00:15:37,603 --> 00:15:38,938 Ήμουν αυτός. 231 00:15:39,271 --> 00:15:41,190 Μάλλον, αυτός ήταν εγώ. 232 00:15:41,273 --> 00:15:43,567 Τέλος πάντων, κάποτε ήμασταν το ίδιο. 233 00:15:43,651 --> 00:15:48,238 Υπάρχουν περισσότερες λέξεις για να περιγράψουν τις κακές λέξεις. 234 00:15:48,822 --> 00:15:51,617 Αυτό μου φαίνεται περίεργο. 235 00:15:52,242 --> 00:15:56,413 Φαίνεται πως κάποιοι ασχολούνται πολύ με τις κακές λέξεις. 236 00:15:56,497 --> 00:16:02,169 Αναφέρονται συνεχώς σε αυτές, τις ονομάζουν βρόμικες λέξεις. 237 00:16:02,836 --> 00:16:06,340 Αισχρές, απαίσιες, αχρείες, χυδαίες. 238 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Άξεστες. 239 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 Κακόγουστες, απρεπείς. 240 00:16:11,804 --> 00:16:17,101 Γλώσσα του δρόμου, άσεμνη, ωμή, υβριστική γλώσσα. 241 00:16:18,018 --> 00:16:21,105 Πονηρή, αυθάδης, πρόστυχη. 242 00:16:21,188 --> 00:16:25,818 Αγενής, χοντροκομμένη, ακατάλληλη, ασεβής, βλάσφημη, προσβλητική. 243 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 Ανάρμοστη, σόκιν. 244 00:16:28,612 --> 00:16:29,780 Τολμηρή. 245 00:16:30,322 --> 00:16:32,282 Υπαινικτική. 246 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Με βρισιές, βωμολοχίες. 247 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 Εγώ σκέφτηκα σκατά, κάτουρο, γαμώ, μουνί, παπάρας, 248 00:16:37,037 --> 00:16:38,330 καριόλης και βυζιά! 249 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 "Κάνω κακά" είναι ένα ακόμα. 250 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 Κάνω κακά; 251 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 Δεν κάνεις κακά, αφοδεύεις. 252 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Αυτό είναι το νόημα! 253 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Να τα αποβάλεις! 254 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 Πώς προέκυψε ο ξαφνικός φόβος για τα μικρόβια σε αυτήν τη χώρα; 255 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 Το παρατηρήσατε; 256 00:17:04,732 --> 00:17:08,444 Τα μέσα συνεχώς λένε τα νέα για τις τελευταίες λοιμώξεις. 257 00:17:08,527 --> 00:17:11,780 Σαλμονέλα, κολοβακτηρίδια, χανταϊός, γρίπη των πτηνών. 258 00:17:11,864 --> 00:17:15,617 Οι Αμερικάνοι πανικοβάλλονται εύκολα, τριγυρνάνε παντού 259 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 βάζοντας σπρέι. 260 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 Μαγειρεύουν πολύ το φαγητό, πλένουν τα χέρια 261 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 προσπαθώντας να αποφύγουν τα μικρόβια. 262 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 Είναι γελοίο, φτάνουν σε ακραίο βαθμό. 263 00:17:26,003 --> 00:17:29,506 Στις φυλακές, πριν κάνουν θανατηφόρα ένεση, 264 00:17:29,590 --> 00:17:31,800 τρίβουν το χέρι με οινόπνευμα. 265 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Μη ρευτείς, είναι σαν να ξερνάς. 266 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 Ποτέ δεν πήδηξα ένα δεκάρι. 267 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 Ποτέ δεν πήδηξα ένα δεκάρι! 268 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 Αλλά ένα βράδυ, πήδηξα πέντε δυάρια. 269 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Ναι. 270 00:17:50,778 --> 00:17:52,946 Κάτι που δεν θα πει ποτέ άντρας 271 00:17:53,030 --> 00:17:55,699 "Σταμάτα την πίπα, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία". 272 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 Ρωτούν γιατί δεν έχουμε μπλε τρόφιμα. 273 00:18:05,292 --> 00:18:08,754 Μήπως έχουμε ξεφύγει λίγο με τις χρωματιστές κορδέλες 274 00:18:08,837 --> 00:18:10,005 για κάθε σκοπό; 275 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Κάθε σκοπός έχει το δικό του χρώμα. 276 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 Κόκκινο για AIDS, μπλε για κακοποίηση. 277 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 Πράσινο για δάση, μοβ για βία. 278 00:18:17,137 --> 00:18:20,349 Εγώ έχω καφέ, ξέρεις τι σημαίνει; Φάε σκατά, καριόλη! 279 00:18:20,432 --> 00:18:22,601 Φάε σκατά, καριόλη! 280 00:18:22,684 --> 00:18:25,979 Στον κόσμο της ηλιθιότητας 281 00:18:26,063 --> 00:18:29,608 ένας επιχειρηματίας δεν μπορεί να τα βάλει με έναν κληρικό. 282 00:18:29,691 --> 00:18:33,320 Θα σας πω την αλήθεια. 283 00:18:33,403 --> 00:18:35,114 Όταν μιλάμε για ηλιθιότητα, 284 00:18:35,531 --> 00:18:41,286 σοβαρή ηλιθιότητα, θα εκπλαγείτε 285 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 με τον πρωταθλητή των απατηλών υποσχέσεων 286 00:18:45,707 --> 00:18:49,545 και των υπερβολών που είναι η θρησκεία, αδιαμφισβήτητα. 287 00:18:49,878 --> 00:18:51,672 Χωρίς αμφισβήτηση. 288 00:18:52,881 --> 00:18:56,343 Η θρησκεία έχει πει 289 00:18:56,426 --> 00:18:59,513 την πιο ηλίθια ιστορία. 290 00:18:59,596 --> 00:19:04,226 Σκεφτείτε το, η θρησκεία έχει πείσει τους ανθρώπους 291 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 ότι υπάρχει ένας αόρατος άνθρωπος 292 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 που ζει στον ουρανό. 293 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 Παρακολουθεί κάθε τους κίνηση κάθε στιγμή της μέρας. 294 00:19:13,110 --> 00:19:18,699 Ο αόρατος άνθρωπος έχει μια λίστα με δέκα πράγματα που δεν θέλει να κάνετε. 295 00:19:19,324 --> 00:19:22,953 Αν κάνετε κάτι από αυτά, έχει έναν ειδικό χώρο 296 00:19:23,036 --> 00:19:26,748 γεμάτο φωτιά, καπνό, βασανιστήρια και απελπισία. 297 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 Θα σας στείλει εκεί για να ζήσετε, να υποφέρετε, να καείτε, 298 00:19:30,377 --> 00:19:34,339 να φωνάζετε και να κλαίτε μέχρι το τέλος του χρόνου. 299 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 Αλλά σας αγαπάει. 300 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Σας αγαπάει. 301 00:19:48,145 --> 00:19:51,356 Σας αγαπάει και χρειάζεται χρήματα! 302 00:19:52,524 --> 00:19:55,027 Πάντα χρειάζεται χρήματα! 303 00:19:55,110 --> 00:19:58,405 Είναι παντοδύναμος, τέλειος, παντογνώστης και σοφός, 304 00:19:58,488 --> 00:20:01,366 αλλά δεν μπορεί να διαχειριστεί τα οικονομικά του. 305 00:20:03,243 --> 00:20:08,207 Η θρησκεία κερδίζει δισεκατομμύρια χωρίς να δίνει φόρο. 306 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 Και πάντα χρειάζεται περισσότερα. 307 00:20:10,584 --> 00:20:13,795 Ακούγοντας αυτή την ηλίθια ιστορία λέω 308 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 "Θεέ μου!" 309 00:20:17,341 --> 00:20:22,054 Θα σας ενημερώσω σχετικά με την κατάσταση υγείας των κωμικών. 310 00:20:23,263 --> 00:20:27,726 Μέχρι στιγμής, κερδίζω τον Ρίτσαρντ Πράιορ στα εμφράγματα, 311 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 έχω δύο, έχει ένα. 312 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 Εγώ προηγούμαι. 313 00:20:31,772 --> 00:20:33,523 Έτσι είναι. 314 00:20:34,358 --> 00:20:39,279 Ο Ρίτσαρντ κερδίζει στο "καίγομαι", εγώ δεν έχω καεί ποτέ. 315 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Πρώτα ο Ρίτσαρντ έπαθε έμφραγμα. 316 00:20:46,954 --> 00:20:48,622 Μετά εγώ έπαθα έμφραγμα. 317 00:20:48,705 --> 00:20:50,540 Μετά ο Ρίτσαρντ κάηκε. 318 00:20:50,624 --> 00:20:54,127 Κι εγώ είπα "Γάμα το, θα πάθω και άλλο έμφραγμα". 319 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Γιατί; 320 00:20:58,674 --> 00:21:04,972 Γιατί οι περισσότεροι άνθρωποι που είναι ενάντια στην έκτρωση 321 00:21:05,055 --> 00:21:08,475 είναι άνθρωποι που δεν θα πηδούσες ούτως ή άλλως; 322 00:21:11,228 --> 00:21:14,690 Είμαι μοντέρνος, άνθρωπος της χιλιετίας. 323 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 Ψηφιακός, δεν καπνίζω. 324 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Ένας διαφοροποιημένος, πολυπολιτισμικός αποδομιστής, 325 00:21:19,319 --> 00:21:22,197 πολιτικά, ανατομικά και οικολογικά λανθασμένος. 326 00:21:22,281 --> 00:21:25,200 Έχω προσωπικό γυμναστή, προσωπικό βοηθό 327 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 και προσωπική ατζέντα. 328 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 Δεν σωπαίνω ούτε ρίχνω το επίπεδό μου. 329 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 Είμαι ακούραστος και ασύρματος. 330 00:21:31,581 --> 00:21:33,667 Ένα άλφα αρσενικό με βήτα αναστολείς. 331 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Είμαι άθεος και διαπρέπω, αραχτός, αλλά μοδάτος. 332 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 Ευθύς, απλοϊκός, φθηνός, αλλά απαιτητικός, 333 00:21:41,508 --> 00:21:44,094 τεράστιος, ανθεκτικός, υψηλής ευκρίνειας, δραστικός, 334 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 έτοιμος για ψήσιμο, ανθεκτικός. 335 00:21:45,679 --> 00:21:47,723 Πρακτικός, ελεύθερος, παλαβός. 336 00:21:47,806 --> 00:21:50,309 Πρόωρα μετατραυματικός κι έχω ένα παιδί 337 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 που μου μιλάει εχθρικά. 338 00:21:52,019 --> 00:21:52,853 Ένα εξοπλισμένο 339 00:21:55,105 --> 00:21:57,065 επιστημονικό ιατρικό θαύμα. 340 00:21:57,149 --> 00:21:59,985 Είμαι καθαρισμένος, μαγειρεμένος, εγκεκριμένος 341 00:22:00,068 --> 00:22:02,904 συσκευασμένος, διατηρημένος, αποξηραμένος, 342 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 με απεριόριστη ευρυζωνική εμβέλεια. 343 00:22:13,957 --> 00:22:17,377 Είμαι αγενής, αλλά αυθεντικός, αποφασιστικός, αποτελεσματικός. 344 00:22:17,461 --> 00:22:20,797 Ψωνισμένος, ακινητοποιημένος, σκληρός και δεν ξεγελιέμαι. 345 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Παίρνω τον χρόνο μου, πάω με το ρεύμα. 346 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 Είμαι ψύχραιμος. 347 00:22:25,052 --> 00:22:27,763 Οδηγώ, σαλπάρω, περιστρέφομαι και χορεύω, 348 00:22:27,846 --> 00:22:30,390 κυνηγώ και κερδίζω, δεν τεμπελιάζω, δεν χάνω. 349 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 Βάζω τα δυνατά μου, δοκιμάζομαι στην πράξη. 350 00:22:32,934 --> 00:22:35,562 Παρτάρω και δουλεύω σκληρά. 351 00:22:35,645 --> 00:22:40,442 Επιμένω στα δύσκολα και δεν υποχωρώ. 352 00:22:57,042 --> 00:23:01,296 Είναι τιμή μου να παρουσιάζω τον Τζορτζ Κάρλιν. 353 00:23:05,675 --> 00:23:07,260 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΤΖΟΡΤΖ ΚΑΡΛΙΝ! 354 00:23:07,344 --> 00:23:08,678 2022 ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ 355 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 Τώρα, κυρίες και κύριοι, θα παρουσιάσω τον επόμενο... 356 00:23:14,684 --> 00:23:18,939 Δεν ξέρω από ποιον είναι επόμενος εδώ στο Θρύλοι του Σταντ Απ. 357 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 Ο επόμενος από μένα. 358 00:23:22,109 --> 00:23:24,986 Είναι από τους αγαπημένους μου κωμικούς και ανθρώπους. 359 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 Κυρίες και κύριοι, ο Τζον Μαλέινι. 360 00:23:31,660 --> 00:23:33,203 Τζον Μαλέινι. 361 00:23:34,287 --> 00:23:35,831 Τζον Μαλέινι. 362 00:23:35,914 --> 00:23:37,290 Τζον Μαλέινι. 363 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Γεια! 364 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 -Τζον. -Γεια σας. 365 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 Τζον Μαλέινι. 366 00:23:43,797 --> 00:23:46,967 Ευχαριστώ, Τζον. Γεια σε όλους. Είμαι ο Τζον Μαλέινι. 367 00:23:48,885 --> 00:23:50,679 Χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 368 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 Ο Ρόμπιν Γουίλιαμς 369 00:23:52,472 --> 00:23:55,725 είχε καριέρα τριάντα οκτώ ετών. 370 00:23:56,059 --> 00:23:59,563 Καλλιτεχνικά, όμως, συγκέντρωνε στοιχεία αιώνων. 371 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Για εμένα, αυτό που ξεχωρίζει τον Ρόμπιν Γουίλιαμς 372 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 από τους άλλους κωμικούς 373 00:24:05,277 --> 00:24:09,447 είναι πως δεν υπάρχει πλάνο του που να μην είναι ενθουσιώδης. 374 00:24:10,073 --> 00:24:14,911 Δεν υπάρχει ούτε μια στιγμή που δεν έδινε τον καλύτερο εαυτό του. 375 00:24:14,995 --> 00:24:17,914 Όπου και αν ήταν στη σκηνή του Holy City Zoo, 376 00:24:17,998 --> 00:24:19,583 στο Comedy Store, 377 00:24:19,666 --> 00:24:22,460 στη Μητροπολιτική Όπερα της Νέας Υόρκης, 378 00:24:22,544 --> 00:24:26,965 σε παραστάσεις ως συμπαρουσιαστής του Comic Relief. 379 00:24:27,048 --> 00:24:31,595 Συγκέντρωσε εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια για τους άστεγους. 380 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Σε όποια σκηνή βρισκόταν... Ναι, χειροκρότημα γι' αυτό. 381 00:24:37,934 --> 00:24:41,730 Σε όποια σκηνή βρισκόταν έδειχνε ότι αφιερώνεται 382 00:24:41,813 --> 00:24:45,275 πλήρως στην παράσταση και το διασκέδαζε. 383 00:24:45,358 --> 00:24:47,736 Ο Γουίλιαμς έχει κάνει πολλές καλές ταινίες. 384 00:24:47,819 --> 00:24:50,405 Κανένας άνθρωπος δεν θα έπαιζε ποτέ σε τόσες. 385 00:24:51,323 --> 00:24:54,868 Είδα το Καλημέρα, Βιετνάμ πριν μερικούς μήνες. 386 00:24:54,951 --> 00:25:00,123 Είδα ξανά αυτήν την ταινία και την πρώτη σκηνή στην τάξη 387 00:25:00,207 --> 00:25:02,584 όπου ο Ρόμπιν διδάσκει Αγγλικά 388 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 στους κατοίκους της Σαϊγκόν. 389 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον τόσο αστείο 390 00:25:07,505 --> 00:25:11,551 που γελά τόσο αυθεντικά με τους ανθρώπους σε μια σκηνή. 391 00:25:11,635 --> 00:25:14,679 Μοιάζει σαν να παρακολουθείτε μια εξαιρετική πρόβα. 392 00:25:14,763 --> 00:25:18,350 Είναι εξαιρετικός ακόμα και σε μέτριες ταινίες. 393 00:25:18,433 --> 00:25:21,269 Θυμάστε την ταινία Εννέα μήνες με τον Χιού Γκραντ; 394 00:25:21,519 --> 00:25:25,398 Εντάξει, δεν πειράζει. Δεν είναι τέλεια. 395 00:25:27,067 --> 00:25:29,694 Αλλά όλοι ξέρουν ότι ο Ρόμπιν Γουίλιαμς 396 00:25:30,320 --> 00:25:32,113 τα δίνει όλα για 15 λεπτά. 397 00:25:32,197 --> 00:25:35,825 Είναι πιο αστείος απ' όσο είναι κάποιοι σε όλη την καριέρα τους. 398 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Παίζει έναν Ρώσο μαιευτήρα. 399 00:25:38,245 --> 00:25:42,040 Σε μια σκηνή, ήταν επικεφαλής της μαιευτικής 400 00:25:42,123 --> 00:25:45,669 σ' ένα νοσοκομείο ζώων στην Αγία Πετρούπολη. 401 00:25:45,752 --> 00:25:48,588 Ήταν ειδικός στους αρουραίους και τις μαϊμούδες. 402 00:25:49,214 --> 00:25:52,801 Λέει στον Χιού Γκραντ και την Τζούλιαν Μουρ 403 00:25:52,884 --> 00:25:56,596 "Αν δεις τον ποπό ενός αρουραίου, τους έχεις δει όλους". 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,641 Και μετά, σ' ένα πολύ αστείο σημείο, 405 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 λέει με μεγάλη επισημότητα 406 00:26:02,227 --> 00:26:06,398 και πολύ λιτά "Τον τελευταίο μήνα πήρα 407 00:26:06,481 --> 00:26:10,277 μια νέα άδεια για να ξεγεννώ μωρά ανθρώπων". 408 00:26:11,736 --> 00:26:15,657 Αν θέλετε να δείτε έναν ηθοποιό που ταυτόχρονα αναδεικνύει 409 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 πώς μπορεί μια κωμωδία να περιέχει συναίσθημα 410 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 και πώς το συναίσθημα μπορεί να εκφράζεται κωμικά, 411 00:26:21,997 --> 00:26:25,000 να δείτε τον Γουίλιαμς στο Ο βασιλιάς της μοναξιάς. 412 00:26:25,083 --> 00:26:30,297 Είναι η καλύτερη ταινία που έχει κάνει οποιοσδήποτε κωμικός ηθοποιός. 413 00:26:31,881 --> 00:26:35,135 Μια άποψη που ακούω συχνά 414 00:26:35,427 --> 00:26:40,974 είναι η θεωρία πως η κωμωδία προέρχεται 415 00:26:41,057 --> 00:26:43,226 από τον πόνο και τη θλίψη. 416 00:26:43,310 --> 00:26:47,647 Οι άνθρωποι θεωρούν ότι οι κωμικοί κάνουν αυτήν τη δουλειά 417 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 εξαιτίας του σκοταδιού μέσα τους. 418 00:26:49,733 --> 00:26:54,237 Αυτό αναφέρεται πολύ σε συζητήσεις που αφορούν τον Ρόμπιν Γουίλιαμς. 419 00:26:54,321 --> 00:26:58,325 Με όλο τον σεβασμό, κόψτε τις αηδίες. 420 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Εννοώ... 421 00:27:01,202 --> 00:27:04,873 δείξτε λίγο σεβασμό σ' έναν εξαιρετικό καλλιτέχνη 422 00:27:04,956 --> 00:27:07,500 που ήταν πιο ταλαντούχος από εσάς. 423 00:27:08,335 --> 00:27:10,211 Αυτό είναι το θέμα. 424 00:27:11,338 --> 00:27:14,466 Το να διασκεδάσεις τους ανθρώπους έχει πλάκα. 425 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 Είναι ωραίο να κάνει κάποιος κωμωδία. 426 00:27:17,052 --> 00:27:21,264 Οι κωμικοί δεν χρήζουν ψυχιατρικής παρακολούθησης. 427 00:27:21,723 --> 00:27:25,101 Έχουν οι κωμικοί τα προβλήματά τους, όπως κι εγώ; 428 00:27:25,602 --> 00:27:28,271 Ναι! Αλλά, δεν έχει σημασία. 429 00:27:28,355 --> 00:27:32,400 Υπάρχουν πολλοί καταθλιπτικοί που δεν έχουν την ευπρέπεια 430 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 να γίνουν τέλειοι κωμικοί. 431 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 Ασχοληθείτε και με αυτούς, για αλλαγή. 432 00:27:43,453 --> 00:27:47,582 Μιλούσα στην κόρη του Ρόμπιν, τη Ζέλντα, γι' αυτό. 433 00:27:47,665 --> 00:27:51,628 Έγραψε κάτι που θα ήθελα να διαβάσω, 434 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 αν μου επιτρέπετε. 435 00:27:53,004 --> 00:27:55,215 Η κόρη του Ρόμπιν, η Ζέλντα, 436 00:27:55,298 --> 00:27:57,884 σχετικά με αυτό το θέμα έγραψε 437 00:27:58,301 --> 00:28:02,514 "Αυτή είναι μια μόνο οπτική για έναν πολύ πιο πολύπλοκο άνθρωπο. 438 00:28:02,597 --> 00:28:06,142 Για μένα, αυτό που ήθελε να κάνει ο μπαμπάς μου ήταν 439 00:28:06,226 --> 00:28:08,061 να διασκεδάσει τους ανθρώπους. 440 00:28:08,186 --> 00:28:11,022 Ειδικά αυτούς που το είχαν πιο πολύ ανάγκη. 441 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 Νομίζω πως το κίνητρό του δεν σχετιζόταν τόσο με τη θλίψη του 442 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 όσο με το να χαροποιήσει τον κόσμο. 443 00:28:17,529 --> 00:28:20,698 Πήγαινε σε ξενώνες αστέγων και καθόταν ώρες μαζί τους. 444 00:28:20,782 --> 00:28:24,244 Συμμετείχε σε τρίαθλο για τα ιδρύματα αθλητών με ανάγκες 445 00:28:24,327 --> 00:28:27,664 και φρόντιζε να τους διασκεδάζει όλους κατά τη διάρκεια. 446 00:28:27,747 --> 00:28:30,208 Πήγαινε σε νοσοκομεία, σε στρατιωτικές βάσεις 447 00:28:30,291 --> 00:28:32,419 όπου το γέλιο ήταν αναγκαίο. 448 00:28:32,502 --> 00:28:34,921 Του άρεσε να ξέρει ότι τις δύσκολες στιγμές 449 00:28:35,004 --> 00:28:38,425 το γέλιο είναι το πιο απίστευτο καταπραϋντικό της ψυχής. 450 00:28:38,508 --> 00:28:42,470 Αυτό για μένα παραμένει ένα από τα πιο δύσκολα και πολύτιμα δώρα 451 00:28:42,554 --> 00:28:44,389 που προσφέρει κάποιος. 452 00:28:44,806 --> 00:28:48,643 Ο μπαμπάς μου χαιρόταν όταν έκανε και τους άλλους να χαίρονται. 453 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 Πάντα". 454 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Αυτό... 455 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Τι άλλο να πει κάποιος για έναν κωμικό κι έναν άνθρωπο. 456 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 Κυρίες, κύριοι, ο Ρόμπιν Γουίλιαμς. 457 00:29:08,872 --> 00:29:13,084 Είναι εδώ απόψε κάποιος που θέλει να θεραπευτεί με κωμωδία; 458 00:29:13,168 --> 00:29:14,085 Υπάρχει κανείς; 459 00:29:15,378 --> 00:29:16,463 Κοιτάξτε! 460 00:29:16,880 --> 00:29:19,924 Το φεγγάρι, σαν αρχίδι, κρέμεται απ' τον ουρανό. 461 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 Ποιος ήχος ή θόρυβος σου αρέσει; 462 00:29:32,479 --> 00:29:34,105 Έχουμε κουφό τραγουδιστή; 463 00:29:34,189 --> 00:29:36,065 Πόσο τέλειο είναι αυτό. 464 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Πάρε μου πίπα. 465 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 Ευχαριστώ. 466 00:29:43,907 --> 00:29:46,951 Μάλλον πρέπει να μιλήσω για το σοβαρό θέμα 467 00:29:47,035 --> 00:29:49,704 της σχιζοφρένειας, όχι δεν πρέπει, σκάσε εσύ. 468 00:29:50,371 --> 00:29:53,291 Ο γιος μου είναι τριών ετών, εκπληκτική ηλικία. 469 00:29:53,374 --> 00:29:55,543 Έχει μεγάλο κεφάλι, μικροσκοπικό σώμα. 470 00:29:55,794 --> 00:29:58,922 Είναι εξωφρενικό όταν σε ρωτάνε για τα πάντα. 471 00:29:59,005 --> 00:30:02,175 "Γιατί είναι ο ουρανός μπλε;" "Λόγω της ατμόσφαιρας". 472 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 "Γιατί έχει ατμόσφαιρα;" "Για να αναπνέουμε". 473 00:30:05,011 --> 00:30:07,972 "Γιατί αναπνέουμε;" "Γιατί θες να μάθεις;" 474 00:30:08,807 --> 00:30:10,141 Έβλεπα ένα όνειρο. 475 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Το όνειρο που μάλλον βλέπει κάθε πατέρας. 476 00:30:12,727 --> 00:30:15,146 Ένα όνειρο όπου μια μέρα 477 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 ο γιος μου θα πάρει το βραβείο Νόμπελ. 478 00:30:19,317 --> 00:30:21,694 Σ' ένα άλλο όνειρο, ο γιος μου λέει 479 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 "Θα φας πατάτες;" 480 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 Σ' ένα γερμανικό σόου μια γυναίκα είπε 481 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 "Κύριε Γουίλιαμς, γιατί δεν υπάρχει αρκετή 482 00:30:29,202 --> 00:30:30,703 κωμωδία στη Γερμανία;" 483 00:30:30,787 --> 00:30:34,207 Είπα "Μήπως σκοτώσατε όλους τους αστείους ανθρώπους;" 484 00:30:35,416 --> 00:30:37,335 Αν είσαι Ιρλανδός θα με χτυπήσεις 485 00:30:37,418 --> 00:30:39,796 αλλά θα πρέπει να τραγουδήσεις μετά. 486 00:30:40,255 --> 00:30:42,549 Το βράδυ μού είπες Η γυναίκα μου είναι χοντρή 487 00:30:42,632 --> 00:30:44,092 Σ' έριξα κάτω Έχεσα το καπέλο σου 488 00:30:44,175 --> 00:30:47,303 Ταξιδεύουμε Παίρνουμε αέρα 489 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Πηγαίνουμε... 490 00:30:48,388 --> 00:30:51,266 Έχω μια ιδέα για άθλημα. 491 00:30:52,016 --> 00:30:54,269 Θα σπρώχνω μια μπάλα σε μια τρύπα. 492 00:30:55,478 --> 00:30:57,939 "Εννοείς το μπιλιάρδο;" Γάμα το μπιλιάρδο. 493 00:30:58,022 --> 00:31:01,526 Όχι με ίσια στέκα, με μια στραβή ράβδο. 494 00:31:02,694 --> 00:31:05,363 Χτυπάω την μπάλα και μπαίνει στην τρύπα. 495 00:31:06,155 --> 00:31:08,992 "Σαν το κροκέ;" Γάμα το κροκέ. 496 00:31:10,201 --> 00:31:13,037 Η τρύπα θα είναι πολλά μέτρα μακριά. 497 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 Άντε γαμήσου. 498 00:31:16,040 --> 00:31:17,876 Θα τη χτυπάς και όταν αστοχείς 499 00:31:17,959 --> 00:31:20,503 θα νιώθεις ότι παθαίνεις εγκεφαλικό. 500 00:31:20,587 --> 00:31:22,797 Θα το ονομάσουμε "χτύπημα"! 501 00:31:22,881 --> 00:31:26,885 Γιατί όταν αστοχείς θα νιώθεις ότι σου χτυπά την πόρτα ο θάνατος. 502 00:31:27,427 --> 00:31:30,805 Θέλω κάποιος που παίζει σόκερ να παίξει γκολφ μια φορά. 503 00:31:33,516 --> 00:31:36,019 Η μπάλα κυλάει, η μπάλα προχωρά... 504 00:31:36,769 --> 00:31:42,734 Μπήκε! 505 00:31:44,152 --> 00:31:47,113 Κορίτσια, αν θέλετε να κάνετε το τατουάζ με τον ήλιο 506 00:31:47,196 --> 00:31:49,824 που δύει προς τον κώλο σας, τέλειο για 20 ετών. 507 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 Όταν πάτε 50, θα είναι σαν χταπόδι που κυνηγά αστερίες. 508 00:31:54,787 --> 00:31:55,788 Οπότε, όχι. 509 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Γαμώτο! 510 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 Κατούρημα! 511 00:32:05,256 --> 00:32:06,674 Και μετά συνειδητοποιείς 512 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 ότι ο Θεός σου έδωσε πουλί και μυαλό, 513 00:32:11,638 --> 00:32:14,474 αλλά το αίμα φτάνει για ένα κάθε φορά. 514 00:32:18,478 --> 00:32:20,939 Σωστά κατάλαβες, Κόρκι, ώρα για δουλειά. 515 00:32:21,022 --> 00:32:22,982 Θα πάμε νότια των συνόρων, 516 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 να ικανοποιήσεις την κυρία. 517 00:32:26,069 --> 00:32:28,112 Έχω μια ερώτηση για τις κυρίες. 518 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Κάνουμε έτσι; 519 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 Κοντεύεις; 520 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 Όχι, θα τελειώσω. 521 00:33:30,967 --> 00:33:32,927 Όχι, σ' αγαπάω. 522 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 Σ' αγαπάω. 523 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Θα τελειώσω. 524 00:33:39,100 --> 00:33:43,604 Είπα πως μπορώ να το κάνω, απλώς δεν νιώθω το πρόσωπό μου. 525 00:33:44,814 --> 00:33:46,274 Ποιος είναι ο μπαμπάς σου; 526 00:33:47,567 --> 00:33:49,944 Σ' αγαπάω. 527 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 Θα τελειώσω. 528 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 Θα τελειώσω. 529 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Καληνύχτα! 530 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 Ναι. 531 00:34:16,554 --> 00:34:20,808 Είναι τιμή να παρουσιάζουμε τον Ρόμπιν Γουίλιαμς. 532 00:34:25,938 --> 00:34:28,441 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΡΟΜΠΙΝ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 2022 ΜΕΛΟΣ 533 00:34:28,524 --> 00:34:33,029 Χαίρομαι που θα σας ανακοινώσω τον επόμενο παρουσιαστή. 534 00:34:33,112 --> 00:34:36,908 Είναι ένας κωμικός που παρακολουθώ κι ένα άνθρωπος που συμπαθώ 535 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 κι έχω να δω πολύ καιρό. 536 00:34:39,577 --> 00:34:41,871 Υποδεχθείτε την αστεία 537 00:34:41,954 --> 00:34:44,290 και θαυμάσια Τσέλσι Χάντλερ. 538 00:34:45,708 --> 00:34:49,253 Τσελ, Τσέλσι. Τσελ, Τσέλσι. 539 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 Τσελ, Τσέλσι. 540 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 -Τσέλσι. -Ναι! 541 00:34:54,634 --> 00:34:59,055 Τσέλσι, Τσελ, Τσέλσι. 542 00:34:59,138 --> 00:35:00,431 -Τσέλσι. -Γεια σας! 543 00:35:00,515 --> 00:35:03,392 -Χάντλερ. -Γεια! 544 00:35:05,895 --> 00:35:08,481 Σας ευχαριστώ πολύ. 545 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Είμαι εδώ να μιλήσω για την Τζόαν Ρίβερς. 546 00:35:15,780 --> 00:35:20,034 Την πρώτη φορά που τη συνάντησα είχαμε πάρει και οι δύο έκσταση. 547 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 Δεν είχε πλάκα. 548 00:35:24,497 --> 00:35:27,834 Ήμουν πολύ νέα, με αυτοπεποίθηση και υπεροψία. 549 00:35:27,917 --> 00:35:32,046 Πίστευα πως η επιτυχία οφειλόταν μόνο σε μένα. 550 00:35:32,380 --> 00:35:35,591 Τώρα ξέρω ότι κάθε μου επιτυχία 551 00:35:35,675 --> 00:35:40,221 στηριζόταν σε κάποιον που είχε προηγηθεί και ήταν πιο τολμηρός, πιο θαρραλέος. 552 00:35:40,304 --> 00:35:45,309 Ήμουν τυχερή που βρήκα κάποιον τόσο τολμηρό και θαρραλέο όσο η Τζόαν Ρίβερς. 553 00:35:52,233 --> 00:35:56,154 Κάποτε είπε "Ο Στίβι Γουόντερ, αυτό το καθίκι. 554 00:36:00,533 --> 00:36:05,454 Ποιος θα του πει ότι φορά μια μακραμέ φυτοθήκη στο κεφάλι του;" 555 00:36:08,541 --> 00:36:10,877 Και φυσικά, ήταν και τα κλασικά αστεία. 556 00:36:11,460 --> 00:36:16,549 "Η Ελίζαμπεθ Τέιλορ είναι τόσο χοντρή που βάζει μαγιονέζα στην ασπιρίνη". 557 00:36:19,552 --> 00:36:23,389 Οπότε, νιώθω ταπεινά που βρίσκομαι εδώ απόψε 558 00:36:23,472 --> 00:36:27,143 και αποτίω φόρο τιμής στη ζωή και την καριέρα της. 559 00:36:27,727 --> 00:36:32,857 Η Τζόαν γεννήθηκε το 1933, με το όνομα Τζόαν Αλεξάντρα Μολίνσκι. 560 00:36:32,940 --> 00:36:36,527 Γεννήθηκε στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης και ξεκίνησε όπως πολλοί 561 00:36:36,611 --> 00:36:38,821 να δουλεύει όπου βρει για να επιβιώσει. 562 00:36:38,905 --> 00:36:41,824 Δούλεψε ως ξεναγός στο Κέντρο Ροκφέλερ, 563 00:36:41,908 --> 00:36:45,286 διορθωτής κειμένων σε διαφημιστικό γραφείο στη Νέα Υόρκη 564 00:36:45,369 --> 00:36:49,207 και για λίγο ως σύμβουλος μόδας. 565 00:36:49,290 --> 00:36:52,835 Αυτό την εξυπηρέτησε αρκετές δεκαετίες αργότερα 566 00:36:52,919 --> 00:36:56,464 όταν δημιούργησε το Fashion Police με την κόρη της, Μελίσσα. 567 00:37:01,636 --> 00:37:05,264 Εφήυρε το στραβοκοίταγμα και τις αντιπαραθέσεις διασήμων 568 00:37:05,348 --> 00:37:07,850 πολύ πριν την Τζάντα και τον Γουίλ. 569 00:37:15,107 --> 00:37:18,778 Η Τζόαν βρήκε το σπίτι της στη σκηνή διασκεδάζοντας το κοινό. 570 00:37:18,861 --> 00:37:21,739 Γελώντας με τους διάσημους, με τους πολιτικούς 571 00:37:21,822 --> 00:37:24,242 και κυρίως με τον εαυτό της. 572 00:37:24,325 --> 00:37:28,037 Ξεκίνησε την καριέρα της ως κωμικός στο Γκρίνουιτς Βίλατζ. 573 00:37:28,120 --> 00:37:32,208 Έκανε παρέα με συναδέλφους όπως ο Κάρλιν και ο Πράιορ. 574 00:37:32,291 --> 00:37:35,211 Οι παραστάσεις της Τζόαν τότε έκλειναν με την ατάκα 575 00:37:35,294 --> 00:37:37,463 "Είμαι η Τζόαν Ρίβερς και κάνω σεξ". 576 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 Νομίζω ότι θα ταίριαζε και στην έναρξη του σόου. 577 00:37:43,302 --> 00:37:47,265 Μετά από μια δεκαετία παραστάσεων σε άθλια μαγαζιά, 578 00:37:47,348 --> 00:37:52,144 εμφανίστηκε μετά από πολλές απορρίψεις 579 00:37:52,228 --> 00:37:55,564 στην εκπομπή The Tonight Show με τον Τζόνι Κάρσον. 580 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 Ήταν 17 Φεβρουαρίου, 1965. Αυτή η νύχτα άλλαξε τα πάντα. 581 00:38:04,740 --> 00:38:08,995 Ο Τζόνι Κάρσον έκλαιγε από τα γέλια 582 00:38:09,078 --> 00:38:12,707 και είπε "Είσαι αστεία, θα γίνεις αστέρι". 583 00:38:12,790 --> 00:38:14,250 Είχε δίκιο. 584 00:38:20,172 --> 00:38:23,676 Ήταν υπέρχοχη, ο Τζόνι, ο βασιλιάς της νυχτερινής ζώνης, 585 00:38:23,759 --> 00:38:25,803 είχε μείνει εκστασιασμένος. 586 00:38:25,886 --> 00:38:29,015 Έδειξε ότι μπορούμε να μπούμε σε ανδροκρατούμενο χώρο 587 00:38:29,098 --> 00:38:32,643 και όχι μόνο να τους διασκεδάσουμε, αλλά αν έχουμε καλό χιούμορ 588 00:38:32,727 --> 00:38:34,186 να κυριαρχήσουμε. 589 00:38:38,774 --> 00:38:43,321 Η Τζόαν έπαιξε στο Κάρνεγκι Χολ, κέρδισε ένα βραβείο Γκράμι κι ένα Έμμυ. 590 00:38:43,404 --> 00:38:47,366 Ήταν υποψήφια στα βραβεία Tony κι έγραψε δώδεκα μπεστ σέλερ. 591 00:38:47,450 --> 00:38:50,536 Καθόρισε το κόκκινο χαλί όπως το ξέρουμε σήμερα 592 00:38:50,619 --> 00:38:54,123 και δεν φοβόταν να είναι ο εαυτός της. 593 00:38:54,540 --> 00:38:57,835 Η Τζόαν βρήκε τη δικής της καυστική και πρωτοποριακή φωνή 594 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 τότε που οι γυναίκες δεν μιλούσαν. 595 00:39:00,629 --> 00:39:03,632 Κάποιοι όταν γίνονται διάσημοι είναι πιο προσεκτικοί 596 00:39:03,716 --> 00:39:05,009 και πιο επιφυλακτικοί, 597 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 γιατί ξαφνικά έχουν πολλά να χάσουν. 598 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 Όμως όχι η Τζόαν, όσο πιο διάσημη γινόταν 599 00:39:09,972 --> 00:39:12,975 τόσο πιο θρασύς και αμετανόητη γινόταν. 600 00:39:13,059 --> 00:39:16,562 Ξεπερνούσε όρια και διακινδύνευε τα πάντα 601 00:39:16,645 --> 00:39:17,980 για το γέλιο. 602 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 Εισέπραττε έντονη κριτική συνεχώς, 603 00:39:20,358 --> 00:39:24,779 επειδή ήταν βάναυση, κουτσομπόλα και μιλούσε πολύ προσωπικά. 604 00:39:25,404 --> 00:39:29,200 Υπήρχε πάντα κάτι βαθύτερο κάτω από την επιφάνεια των αστείων της. 605 00:39:29,283 --> 00:39:33,954 Δεν είχε απολογηθεί ποτέ κι έλεγε "Μέρος της παράστασης 606 00:39:34,038 --> 00:39:35,998 είναι να σας ταρακουνήσω. 607 00:39:36,624 --> 00:39:40,795 Είμαι αστεία, αλλά σας υπενθυμίζω και άλλα πράγματα. 608 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 Η ζωή είναι σκληρή και δύσκολη. 609 00:39:43,839 --> 00:39:45,758 Καλύτερα να γελάμε με τα πάντα, 610 00:39:45,841 --> 00:39:48,344 αλλιώς θα καταστραφούμε". 611 00:39:54,016 --> 00:39:56,560 Λάτρευε να διασκεδάζει τους άλλους, 612 00:39:56,644 --> 00:39:59,230 αλλά και όσους έκαναν τους ανθρώπους να γελούν. 613 00:39:59,563 --> 00:40:03,526 Κάποτε είπε "Αν έρθει άλλη μια γυναίκα κωμικός να μου πει 614 00:40:03,609 --> 00:40:06,570 ότι της άνοιξα τον δρόμο, θα τη βρίσω. 615 00:40:06,654 --> 00:40:08,864 Ακόμα τους ανοίγω τον δρόμο". 616 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Και το κάνει ακόμα. 617 00:40:14,578 --> 00:40:17,498 Ούτε ο θάνατός της το 2014 μπορεί να τη σταματήσει. 618 00:40:17,581 --> 00:40:21,252 Η κληρονομιά που άφησε ανοίγει ακόμα τον δρόμο 619 00:40:21,335 --> 00:40:24,630 σε πολλές γυναίκες από ένα κόκκινο χαλί στον ουρανό. 620 00:40:26,257 --> 00:40:28,676 Κυρίες και κύριοι, η Τζόαν Ρίβερς! 621 00:40:32,388 --> 00:40:35,683 Σε αυτό τον χώρο, όλα γίνονται με σεξουαλικές ανταλλαγές. 622 00:40:35,766 --> 00:40:38,477 Θέλω να ξέρετε ότι είμαι η Τζόαν Ρίβερς 623 00:40:38,561 --> 00:40:39,770 και κάνω σεξ. 624 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 Η νύχτα του γάμου μου ήταν καταστροφή γιατί δεν έβλεπα τίποτα. 625 00:40:45,025 --> 00:40:47,403 Ο σύζυγος είπε "Να βοηθήσω με τα κουμπιά". 626 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Εγώ είπα 627 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 "Είμαι γυμνή!" 628 00:40:57,788 --> 00:41:00,958 Όταν δεν είσαι επιθυμητή το γνωρίζεις από την αρχή. 629 00:41:01,041 --> 00:41:02,585 Από μικρή άκουγα συνέχεια 630 00:41:02,668 --> 00:41:04,462 "Γιατί δεν είσαι σαν την ξαδέρφη σου; 631 00:41:04,545 --> 00:41:06,714 Γιατί δεν είσαι σαν τη Σίλα;" 632 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 Η Σίλα πέθανε στη γέννα. Ναι! 633 00:41:10,718 --> 00:41:14,305 Η πρώτη σύζυγος είναι καλή. Ανησυχούμε, άσπριζουν τα μαλλιά. 634 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 Ο σύζυγος έχει καρδιά, ανησυχούμε. 635 00:41:16,474 --> 00:41:19,435 Δίνουμε το δαχτυλίδι για να πάρει βηματοδότη. 636 00:41:19,518 --> 00:41:21,437 Η δεύτερη, αν ο άντρας έχει καρδιά 637 00:41:21,520 --> 00:41:23,355 πάει από πίσω και κάνει "Μπου!" 638 00:41:23,439 --> 00:41:25,399 Αυτή είναι η διαφορά. 639 00:41:26,066 --> 00:41:27,276 Αυτή είναι η διαφορά! 640 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 Αποτέφρωσα την πεθερά μου. 641 00:41:29,236 --> 00:41:31,947 Η αποτέφρωση της πεθεράς 642 00:41:32,031 --> 00:41:34,158 ας μη μάθετε ποτέ πώς είναι. 643 00:41:34,241 --> 00:41:36,702 Πήρα απευθείας πτήση 644 00:41:36,785 --> 00:41:38,579 από Μόντρεαλ για Λονδίνο. 645 00:41:38,662 --> 00:41:41,624 Όταν γύρισα είπα πως έπρεπε να μείνω μέχρι να πεθάνει. 646 00:41:41,707 --> 00:41:43,667 Ήμουν... 647 00:41:44,335 --> 00:41:46,253 Φιλί στο πρώτο ραντεβού. 648 00:41:46,337 --> 00:41:47,713 -Αστειεύεσαι; -Καθόλου; 649 00:41:47,796 --> 00:41:50,799 -Ο Έντγκαρ κι εγώ δεν έχουμε φτάσει εκεί. -Δεν το ήξερα. 650 00:41:50,883 --> 00:41:54,595 Αν δεν στριφογύριζε στον ύπνο του δεν θα έκανα παιδιά. 651 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Έτσι δεν είναι; 652 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 Αν γυρίσω απ' τη δουλειά με κραγιόν στον γιακά 653 00:42:07,191 --> 00:42:08,484 δεν θα ασχοληθεί. 654 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Έκανα πως είχα γκόμενο, για να πούμε πώς τον εξοργίζω. 655 00:42:11,779 --> 00:42:13,781 Σκέφτηκα "Θα γίνει έξαλλος". 656 00:42:13,864 --> 00:42:16,116 Ξαπλώνουμε, κάνω ότι κοιμάμαι 657 00:42:16,200 --> 00:42:19,203 και λέω κάτι σαν "Όχι, Τιμ, δεν είναι σωστό!" 658 00:42:19,828 --> 00:42:23,707 Όχι, Τιμ, δεν είναι σωστό. Θεέ μου, δεν είναι σωστό". 659 00:42:23,791 --> 00:42:27,503 Το πρωί, ο σύζυγος άφησε ένα σημείωμα "Πες του ότι είναι σωστό". 660 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Όλοι στα σαράντα το περνάμε, δεν βλέπουμε καλά. 661 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 Όποιος και αν είσαι, δεν διαβάζεις την κάρτα. 662 00:42:35,427 --> 00:42:38,973 Στα πενήντα, η μνήμη υποχωρεί. "Πάμε να δούμε την ταινία. 663 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 Ξέρεις ποια, αυτή που λέγαμε..." 664 00:42:41,433 --> 00:42:44,603 Στα εξήντα, αρχίζουν οι κλανιές. Απλώς κλάνεις. 665 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 Ναι, και στα εβδομήντα χάνεις την αίσθηση της μυρωδιάς. 666 00:42:48,482 --> 00:42:51,777 Ανάμεσα στα εξήντα και τα εβδομήντα, απαίσια χρόνια. 667 00:42:53,028 --> 00:42:56,282 Όλοι είδαν την εκπομπή του Κάρσον. 668 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 Όταν ο Κάρσον είπε "Θα γίνεις αστέρι" 669 00:42:59,201 --> 00:43:01,620 η ζωή μου άλλαξε. 670 00:43:01,704 --> 00:43:03,998 Είμαι συναισθηματική. Κοίτα την αφιέρωση. 671 00:43:04,081 --> 00:43:05,708 Το ξέρω, είσαι πολύ γλυκιά. 672 00:43:05,791 --> 00:43:06,834 Είσαι πολύ γλυκιά. 673 00:43:06,917 --> 00:43:09,003 -Λέμε για συναίσθημα. -Δεν έπρεπε. 674 00:43:09,086 --> 00:43:09,962 Είναι για... 675 00:43:10,045 --> 00:43:13,591 Στην αρχή λες για το μωρό σου. Μετά είναι η αφιέρωση. 676 00:43:13,674 --> 00:43:14,675 -Να το διαβάσω; -Ναι. 677 00:43:14,758 --> 00:43:16,760 -"Στον Έντγκαρ", τον σύζυγο. -Επιβάλλεται. 678 00:43:16,885 --> 00:43:19,888 "Ποιος συνέβαλε να γίνει αυτό το βιβλίο; 679 00:43:19,972 --> 00:43:21,557 Στον Τζόνι Κάρσον, που συνέβαλε". 680 00:43:21,640 --> 00:43:23,767 Πολύ γλυκό, είναι ωραίο. 681 00:43:24,310 --> 00:43:27,187 Το Fox μου πρότεινε τη δική μου εκπομπή. 682 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 Ο Έντγκαρ θα είναι παραγωγός. 683 00:43:29,607 --> 00:43:31,191 Φυσικά, δεχθήκαμε. 684 00:43:32,401 --> 00:43:35,529 Μετά από είκοσι χρόνια The Tonight Show 685 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 ο πρώτος άνθρωπος που ενημέρωσα ήταν ο Κάρσον. 686 00:43:40,075 --> 00:43:43,495 Μου έκλεισε το τηλέφωνο. Ξαναπήρα, το ξαναέκλεισε. 687 00:43:43,579 --> 00:43:47,541 Δεν μου ξαναμίλησε ποτέ. 688 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Η Μόνικα Λεβίνσκι, είναι εδώ; 689 00:43:50,794 --> 00:43:53,339 Κοιτάξτε γύρω σας. Η Μόνικα, το ίνδαλμά μου! 690 00:43:54,423 --> 00:43:57,301 Πήρε επτά εκατομμύρια δολάρια 691 00:43:57,384 --> 00:44:00,179 επειδή έκανε στοματικό σεξ στον Πρόεδρο της Αμερικής. 692 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Κατάλαβες, Καναδά; 693 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Επτά εκατομμύρια δολάρια! 694 00:44:04,099 --> 00:44:05,726 Δεν σας εξοργίζει; 695 00:44:06,060 --> 00:44:07,978 Αν το έκανα ξανά 696 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 θα έλεγα στην κόρη μου 697 00:44:11,565 --> 00:44:14,485 όταν ήταν 16 "Μελίσα, έλα εδώ και φέρε μια μπανάνα. 698 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Κάτσε στα γόνατα να σου μιλήσει η μαμά". 699 00:44:17,363 --> 00:44:19,907 Μερικές φορές λέω "Υπάλληλοι! 700 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 Νιώθω μοναξιά. 701 00:44:24,119 --> 00:44:26,163 Ποιος θα με πηδήξει απόψε;" 702 00:44:27,164 --> 00:44:28,749 Εσένα κοιτάω. 703 00:44:30,668 --> 00:44:32,878 Κοιτάξτε τον άνθρωπο, όχι εμένα. 704 00:44:33,337 --> 00:44:36,507 Κοιτάξτε τον, δεν είναι δύσκολο. 705 00:44:36,590 --> 00:44:38,258 Κοιτάξτε τον άνθρωπο. 706 00:44:38,759 --> 00:44:42,179 Θα το πούμε τρεις φορές, αυτό είναι η ζωή. 707 00:44:42,262 --> 00:44:45,432 Ένα, είμαι πολύ χαρούμενος. Ελάτε, παιδιά. 708 00:44:46,433 --> 00:44:48,102 Είμαι πολύ χαρούμενος. 709 00:44:48,519 --> 00:44:49,853 Είμαι πολύ χαρούμενος. 710 00:44:50,688 --> 00:44:53,816 Είμαι πολύ χαρούμενος που δεν είμαι εσύ. 711 00:44:53,899 --> 00:44:57,444 Ευχαριστώ και καλό βράδυ! Ήταν πολύ ωραία. 712 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 Είναι η πιο αστεία γυναίκα στον κόσμο. 713 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 Επιστρέφουμε σε λίγο. 714 00:45:03,826 --> 00:45:08,372 Είναι πολύ σημαντικές αυτές οι εκδηλώσεις για την κωμωδία, 715 00:45:08,455 --> 00:45:10,290 γιατί πάντα μένω απ' έξω. 716 00:45:10,582 --> 00:45:14,837 Για μένα, είναι ωραίο να συμμετέχω, γιατί συνήθως είμαι αποκλεισμένη. 717 00:45:28,392 --> 00:45:32,104 Τζόαν, σήμερα θα είσαι μέρος της εκδήλωσης. 718 00:45:32,187 --> 00:45:35,941 Είναι τιμή μου να σε παρουσιάσω στο Θρύλοι του Σταντ Απ. 719 00:45:40,821 --> 00:45:42,865 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΤΖΟΑΝ ΡΙΒΕΡΣ! 720 00:45:42,948 --> 00:45:44,366 2022 ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ 721 00:45:45,075 --> 00:45:49,455 Με χαρά, σας παρουσιάζω τον αρχηγό, 722 00:45:49,538 --> 00:45:52,332 είναι καλός φίλος με κάθε κωμικό 723 00:45:52,416 --> 00:45:53,667 που συναντά. 724 00:45:53,750 --> 00:45:55,627 Υποδεχθείτε τον Τζεφ Ρος. 725 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 Ο αρχηγός. 726 00:46:03,302 --> 00:46:06,680 Ο αρχηγός. 727 00:46:06,763 --> 00:46:08,932 Ένα χειροκρότημα για την Τσέλσι. 728 00:46:09,016 --> 00:46:13,604 Τζεφ Ρος. 729 00:46:13,687 --> 00:46:16,064 Γεια σε όλο το κοινό! Πώς είστε; 730 00:46:18,525 --> 00:46:22,154 Είμαι εδώ να παρουσιάσω αυτούς που μνημονεύουμε. 731 00:46:22,237 --> 00:46:27,075 Πρόσφατα, η κωμωδία έχασε τον Νορμ Μακντόναλντ, 732 00:46:27,159 --> 00:46:29,703 τον Λίλι Άντερσον, τον Μπομπ Σάγκετ, 733 00:46:30,078 --> 00:46:32,831 τον Γκίλμπερτ Γκότφριντ και τον Γουίλ Σμιθ. 734 00:46:38,086 --> 00:46:40,589 Είναι κάποιος φαν του Γκίλμπερτ Γκότφριντ; 735 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Λατρεύω τον Γκίλμπερτ. 736 00:46:46,762 --> 00:46:51,141 Τον είδα στο νοσοκομείο πριν πεθάνει. 737 00:46:51,225 --> 00:46:54,770 Είχα την ευκαιρία να τον ευχαριστήσω για τη φιλία του. 738 00:46:54,853 --> 00:46:57,481 Κράτησα το χέρι του και τον αποχαιρέτησα. 739 00:46:57,564 --> 00:47:01,652 Ήταν δύσκολο για τους γιατρούς να ανακοινώσουν ακριβή ώρα θανάτου. 740 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 Τα μάτια του Γκίλμπερτ ήταν σχεδόν πάντα κλειστά. 741 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 Έκανα μια εκπομπή στο Netflix διακωμωδώντας ιστορικές προσωπικότητες. 742 00:47:15,332 --> 00:47:18,961 Πήρα τον ατζέντη του Γκίλμπερτ, του είπα να έρθει ο Γκίλμπερτ 743 00:47:19,044 --> 00:47:21,713 στο Λος Άντζελες, να παίξει τον Αδόλφο Χίτλερ. 744 00:47:23,924 --> 00:47:28,095 Εκείνος είπε "Αποκλείεται, δεν είναι σωστό. 745 00:47:28,178 --> 00:47:32,307 Η πρώτη φορά του Γκίλμπερτ στο Netflix δεν θα είναι κάνοντας τον Χίτλερ". 746 00:47:33,475 --> 00:47:35,852 Πήρα ο ίδιος τον Γκιλ και του είπα 747 00:47:35,936 --> 00:47:38,814 "Γκίλμπερντ, θέλω κάποιον για τον Αδόλφο Χίτ..." 748 00:47:38,897 --> 00:47:41,149 Και είπε "...λερ; 749 00:47:42,192 --> 00:47:43,277 Θα το κάνω!" 750 00:47:46,822 --> 00:47:49,199 Ήρθε εδώ, τον στείλαμε στο βεστιάριο 751 00:47:49,283 --> 00:47:52,286 και ήρθε στην πρόβα με ένα δερμάτινο παντελόνι, 752 00:47:52,369 --> 00:47:57,374 το μουστάκι του Χίτλερ κι ένα περιβραχιόνιο με τη σβάστικα. 753 00:47:57,958 --> 00:47:59,167 Στο διάλειμμα, 754 00:47:59,251 --> 00:48:02,170 ο Γκίλμπερτ ακόμα φορούσε το περιβραχιόνιο. 755 00:48:02,254 --> 00:48:04,172 Κάναμε την εκπομπή. 756 00:48:05,090 --> 00:48:07,050 Πήγαμε στο πάρτι μετά 757 00:48:07,134 --> 00:48:09,344 και δεν έβγαζε το περιβραχιόνιο. 758 00:48:11,763 --> 00:48:14,474 Μάλλον το φόραγε και στο αεροπλάνο στην επιστροφή. 759 00:48:16,101 --> 00:48:19,104 Ήταν πολύ αστείος εκείνο το βράδυ. 760 00:48:19,187 --> 00:48:22,566 Ο Γκίλμπερτ Γκότφριντ ήταν ο καλύτερος Χίτλερ. 761 00:48:24,026 --> 00:48:29,281 Ο Μελ Μπρουκς έχει πει ότι η κωμωδία είναι εκδίκηση μέσω χλευασμού. 762 00:48:29,364 --> 00:48:34,703 Ο καλύτερος χλευασμός των Ναζί ήταν πως τον αρχηγό τους τον έκανε 763 00:48:34,786 --> 00:48:37,956 ο πιο θορυβώδης και αντιπαθής Εβραίος στην ιστορία. 764 00:48:38,040 --> 00:48:40,417 Χάιλ Γκίλμπερτ! 765 00:48:45,047 --> 00:48:47,341 Είναι κάποιος φαν του Λίλι Άντερσον; 766 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Ήταν μια αυθεντική κωμική φωνή. 767 00:48:53,055 --> 00:48:57,100 Ο Λίλι Άντερσον μετέτρεψε τον πόνο των παιδικών του χρόνων σε περιοδείες, 768 00:48:57,184 --> 00:49:02,105 αφιερώματα και καρτούν, όλα με πολύ γέλιο. 769 00:49:02,189 --> 00:49:06,485 Έδειξε έναν τρόπο να δούμε και να χλευάσουμε τα παιδικά μας χρόνια. 770 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 Κέρδισε ένα βραβείο Έμμυ, έγραψε μπεστ σέλερ, 771 00:49:10,280 --> 00:49:12,115 παρουσίαζε μια δημοφιλή εκπομπή 772 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 και διαφήμιζε το βούτυρο Land-O-Lakes. 773 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 Επίσημα και ανεπίσημα. 774 00:49:20,957 --> 00:49:26,254 Η πρώτη φορά που συνάντησα τον Άντερσον ήταν στα ουρητήρια 775 00:49:26,338 --> 00:49:28,924 ενός comedy club στη Νέα Υόρκη. 776 00:49:29,007 --> 00:49:31,551 Ήμουν ένας εικοσιτετράχρονος ερασιτέχνης 777 00:49:31,635 --> 00:49:34,763 και ο Λίλι μου έκανε μια ανήθικη πρόταση. 778 00:49:35,555 --> 00:49:40,352 Δεν θα αποκαλύψω μυστικά, απλώς θα πω 779 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 πως από τότε ήμουν θαυμαστής του. 780 00:49:43,855 --> 00:49:46,191 Είμαστε πολύ τυχεροί για τον Λίλι. 781 00:49:46,274 --> 00:49:48,694 Η ζωή χωρίς τον Λίλι δεν θα ήταν η ίδια. 782 00:49:48,777 --> 00:49:50,529 Θα σε θυμόμαστε, Λίλι Άντερσον. 783 00:49:56,910 --> 00:50:00,163 Ξέρω ότι κάποιοι είναι φαν του Νορμ Μακντόναλντ. 784 00:50:04,668 --> 00:50:08,588 Ο Νορμ έκανε τόσα πολλά αστεία που τα σκέφτομαι συνέχεια. 785 00:50:08,672 --> 00:50:11,216 Κάθε φορά που άλλαζε η ώρα το καλοκαίρι, 786 00:50:11,299 --> 00:50:14,678 ο Νορμ έλεγε "Της δίνω έξι μήνες". 787 00:50:17,139 --> 00:50:20,726 Απολύθηκε από το Saturday Night Live γιατί έλεγε πολλά αστεία 788 00:50:20,809 --> 00:50:22,144 για τον Ο. Τζ. Σίμπσον. 789 00:50:23,353 --> 00:50:26,106 Οι κωμικοί πρέπει να λένε την αλήθεια, 790 00:50:26,189 --> 00:50:28,358 ανεξάρτητα από τις συνέπειες. 791 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Αυτό έκανε ο Νορμ. 792 00:50:30,736 --> 00:50:33,905 Δεν μας είπε όμως την αλήθεια για την υγεία του 793 00:50:33,989 --> 00:50:37,159 ώστε να τον βοηθήσουμε και να του πούμε ότι τον αγαπάμε. 794 00:50:37,659 --> 00:50:39,703 Αλλά έτσι ήταν ο Νορμ. 795 00:50:39,786 --> 00:50:43,081 Ήταν ένα βήμα πιο μπροστά από εμάς, ακόμα και στο τέλος. 796 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Θα μου λείψει. 797 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Πού είναι οι φανς του Μπομπ Σάγκετ; 798 00:50:57,304 --> 00:50:58,972 Ο Μπομπ ήταν σαν αδερφός μου 799 00:50:59,055 --> 00:51:00,682 και ο μπαμπάς της Αμερικής. 800 00:51:00,766 --> 00:51:02,434 Σαν τον Μπιλ Κόσμπι. 801 00:51:04,811 --> 00:51:08,106 Αλλά ο Μπομπ κούραζε το κοινό 802 00:51:10,275 --> 00:51:12,652 μιλώντας για το φιλανθρωπικό του έργο. 803 00:51:15,030 --> 00:51:18,033 Η γυναίκα του Μπομπ, ο Τζον Στάμος, μου έλεγε 804 00:51:19,826 --> 00:51:22,704 ότι οι φανς του Μπομπ τον σταματούσαν συνέχεια 805 00:51:22,788 --> 00:51:24,080 να τον αγκαλιάσουν. 806 00:51:24,164 --> 00:51:27,000 Ήταν συγκινημένοι και του έλεγαν πράγματα όπως 807 00:51:27,083 --> 00:51:31,338 "Μεγάλωσα χωρίς μπαμπά και ο χαρακτήρας σου στο Full House, 808 00:51:31,421 --> 00:51:34,508 ο Ντάνι Τάνερ, ήταν σαν τον μπαμπά μου". 809 00:51:34,966 --> 00:51:37,844 Εις μνήμην του μπορείτε να κάνετε δωρεά 810 00:51:37,928 --> 00:51:40,263 στο Scleroderma Research Foundation. 811 00:51:40,347 --> 00:51:43,391 Αυτό σήμαινε πολλά για τον Μπομπ. 812 00:51:43,975 --> 00:51:47,562 Ο Μπομπ ήταν δυνατός και υποστηρικτικός στα δύσκολα. 813 00:51:48,188 --> 00:51:51,316 Μακάρι όλοι εδώ να έχουν έναν φίλο σαν τον Μπομπ. 814 00:51:52,317 --> 00:51:57,239 Ήταν μεγάλος τηλεοπτικός αστέρας αλλά ζούσε τη ζωή του σαν κωμικός. 815 00:51:57,572 --> 00:52:02,118 Πέθανε σαν κωμικός, μόνος του σ΄ ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. 816 00:52:02,953 --> 00:52:04,955 Γλίστρησε, χτύπησε το κεφάλι του. 817 00:52:05,705 --> 00:52:10,752 Ποιητικό, αν σκεφτείτε ότι παρουσίαζε το America's Funniest Home Videos. 818 00:52:20,387 --> 00:52:23,974 Αν ο Μπομπ ήταν εδώ θα έλεγε "Να το βάλω αυτό; Είναι καλό". 819 00:52:29,563 --> 00:52:30,522 Ευχαριστώ. 820 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 Τέσσερις διασημότητες μπορεί να έφυγαν 821 00:52:38,864 --> 00:52:40,407 αλλά τα αστεία τους ζουν. 822 00:52:40,490 --> 00:52:45,579 Ένα χειροκρότημα για τον Γκίλμπερτ, τον Λίλι, τον Νορμ και τον Μπομπ. 823 00:52:57,090 --> 00:53:01,261 Με μεγάλη τιμή, καλωσορίζω τον πρωταγωνιστή του The Closer, 824 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Ντέιβ Σαπέλ. 825 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 The Closer. 826 00:53:09,060 --> 00:53:11,396 The Closer. 827 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 The Closer, Ντέιβ Σαπέλ. 828 00:53:16,526 --> 00:53:19,738 Ντέιβ, Ντέιβ Σαπέλ. 829 00:53:19,821 --> 00:53:23,116 Ντέιβ. 830 00:53:23,199 --> 00:53:27,579 Ντέιβ, Ντέιβ Σαπέλ. 831 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Ντέιβ, Ντέιβ Σαπέλ. 832 00:53:30,582 --> 00:53:31,958 Φίλε... 833 00:53:33,084 --> 00:53:34,294 Σας ευχαριστώ. 834 00:53:34,377 --> 00:53:37,047 Δεν ξέρω πώς δηλώνετε συμμετοχή στο κοινό 835 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 αλλά είστε τυχεροί. 836 00:53:39,674 --> 00:53:41,885 Ντέιβ! Σε αγαπάμε! 837 00:53:41,968 --> 00:53:43,303 Ευχαριστώ, φίλε. 838 00:53:44,137 --> 00:53:48,141 Κι εγώ σας αγαπώ, μ' έναν απρόσωπο ετεροφυλόφιλο τρόπο. 839 00:53:53,980 --> 00:53:57,192 Έχω βαρύ φορτίο απόψε, είναι τιμή μου να παρουσιάζω 840 00:53:57,651 --> 00:53:58,944 τον ανεπανάληπτο 841 00:54:04,950 --> 00:54:05,992 Ρίτσαρντ Πράιορ. 842 00:54:07,243 --> 00:54:08,578 Ο Ρίτσαρντ Πράιορ. 843 00:54:11,831 --> 00:54:16,252 Ο μεγαλύτερος κωμικός stand-up που υπήρξε ποτέ. 844 00:54:19,005 --> 00:54:24,219 Για να μη μιλήσω προσωπικά, οι κωμικοί λατρεύουν τον Ρίτσαρντ Πράιορ. 845 00:54:24,302 --> 00:54:28,056 Απολαμβάνουμε πάντα μια ιστορία κατέβηκε από τη σκηνή 846 00:54:28,139 --> 00:54:30,475 στο Λας Βέγκας στη μέση μιας παράστασης. 847 00:54:30,850 --> 00:54:31,977 Όταν το έκανε, 848 00:54:32,686 --> 00:54:36,064 ο υπεύθυνος του είπε ότι δεν θα ξαναδουλέψει στο Βέγκας. 849 00:54:36,147 --> 00:54:37,273 Εκείνος αδιαφόρησε. 850 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Είπε "Αν δεν ξαναπηδούσα στο Βέγκας, τότε θα ανησυχούσα". 851 00:54:46,658 --> 00:54:50,120 Απότομα, άφησε τον χώρο της ψυχαγωγίας και συνέχισε 852 00:54:50,203 --> 00:54:53,415 να δει τι θα φέρει το μέλλον, φτάνοντας στο Σαν Φρανσίσκο. 853 00:54:53,498 --> 00:54:56,668 Με τη βοήθεια του Πολ Μιούνι και άλλων ανθρώπων, 854 00:54:56,751 --> 00:55:02,132 ξεκίνησε με τηλεφωνικές υποκλοπές και αργά αλλά σταθερά 855 00:55:02,215 --> 00:55:05,760 έγινε ο Ρίτσαρντ Πράιορ που λατρέψαμε. 856 00:55:05,844 --> 00:55:09,514 Δεν ήταν μόνο οι υποκλοπές που τον μεταμόρφωσαν. 857 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 Ήταν η κοκαΐνη. 858 00:55:16,896 --> 00:55:19,858 Όταν βλέπω κωμικούς να λένε τέλεια αστεία σκέφτομαι 859 00:55:19,941 --> 00:55:21,359 "Μακάρι να ήταν δικό μου". 860 00:55:21,443 --> 00:55:23,445 Αλλά το αστείο είναι προσωπικό. 861 00:55:23,528 --> 00:55:26,406 Το άτομο που το γράφει περνά δυσκολίες 862 00:55:26,489 --> 00:55:29,993 για να μπορεί να πει κάτι τόσο αστείο για τη ζωή του. 863 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 Ο Ρίτσαρντ Πράιορ ήταν έτσι. 864 00:55:32,162 --> 00:55:34,080 Θυμάμαι, όταν ήμουν δεκαεννιά, 865 00:55:34,706 --> 00:55:38,334 έπαιζα σε μια παράσταση στο Apollo Theatre στο Χάρλεμ. 866 00:55:38,418 --> 00:55:40,545 Πήγαμε εκεί την ίδια στιγμή. 867 00:55:41,296 --> 00:55:43,006 Είδα να έρχεται με καροτσάκι. 868 00:55:43,089 --> 00:55:45,341 Στεκόμουν πίσω του, δεν είπα κουβέντα. 869 00:55:45,425 --> 00:55:47,218 Κοίταξα πίσω απ' το αυτί του 870 00:55:47,302 --> 00:55:51,389 και είδα τα σημάδια από την μέρα που κάηκε. 871 00:55:52,348 --> 00:55:53,975 Μου ήρθε να κλάψω. 872 00:55:55,018 --> 00:55:57,645 Αργότερα, έκανα έναρξη σε δικό του σόου. 873 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 Στο Newark Symphony Hall. 874 00:56:00,940 --> 00:56:04,360 Δεν πίστευα ότι ένας θρύλος έκανε παράσταση στο Newark. 875 00:56:07,739 --> 00:56:09,407 Τον γνώρισα στα παρασκήνια. 876 00:56:09,699 --> 00:56:12,160 Θυμήθηκε το όνομά μου και με χαιρέτησε. 877 00:56:12,702 --> 00:56:17,082 Βγήκε στη σκηνή με το πιο ανατριχιαστικό τραγούδι, το I'm Calling You. 878 00:56:17,665 --> 00:56:20,376 Έπαιξε για δεκαπέντε λεπτά. 879 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Μετά, σταμάτησε να μιλά. 880 00:56:22,670 --> 00:56:25,924 Είπε "Λυπάμαι, δεν μπορώ να παίξω απόψε". 881 00:56:26,716 --> 00:56:30,386 Στον χώρο υπήρχε απόλυτη ησυχία. 882 00:56:30,970 --> 00:56:32,931 Ένας τύπος από το κοινό σηκώθηκε 883 00:56:33,431 --> 00:56:37,644 και ούρλιαξε σαν να ήθελε να παίξει ξύλο "Σε αγαπώ, Ρίτσαρντ". 884 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 Το κοινό ενθουσιάστηκε. 885 00:56:41,064 --> 00:56:44,484 Ήταν η πιο μεγάλη εκδήλωση θαυμασμού που είχα δει 886 00:56:44,567 --> 00:56:47,278 μέχρι εκείνη τη στιγμή και ήμουν πολύ νέος, 887 00:56:47,362 --> 00:56:50,782 αλλά κατάλαβα ότι αυτό που έβλεπα ήταν πραγματική αγάπη. 888 00:56:51,282 --> 00:56:54,869 Δεν είχε σημασία αν έκανε λάθος ή όχι, απλώς ήθελαν να τον δουν 889 00:56:54,953 --> 00:56:56,079 άλλη μια φορά. 890 00:56:56,162 --> 00:56:59,582 Τον αποχαιρέτησαν πολύ όμορφα. 891 00:56:59,874 --> 00:57:03,628 Αυτό που είδα εκείνη τη στιγμή σχημάτισε όλη την καριέρα μου. 892 00:57:03,711 --> 00:57:06,756 Ήξερα ότι αυτό ήθελα όλη μου τη ζωή. 893 00:57:06,840 --> 00:57:08,967 Έτσι θέλω να τελειώσει η καριέρα μου. 894 00:57:09,050 --> 00:57:10,426 Ίσως, όχι ακριβώς. 895 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Όχι στο Newark. 896 00:57:22,480 --> 00:57:25,316 Ο Πολ Μιούνι με επηρέασε επίσης. 897 00:57:31,906 --> 00:57:34,701 Με διασκέδαζε με ιστορίες του Ρίτσαρντ. 898 00:57:34,784 --> 00:57:38,705 Μιλούσε για τον Ρίτσαρντ σαν να καθόταν δίπλα μας. 899 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 Καταλαβαίνετε τι εννοώ, ήταν πολύ γνώριμο 900 00:57:41,624 --> 00:57:46,463 και κατευναστικό να μιλά κάποιος έτσι για τον φίλο του. 901 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 Ήμουν τυχερός που τον γνώρισα. 902 00:57:49,591 --> 00:57:52,760 Δεν θέλω να φλυαρώ με δικές μου ιστορίες, 903 00:57:52,844 --> 00:57:55,096 αλλά θέλω να πω ότι χωρίς τον Πράιορ 904 00:57:55,180 --> 00:57:58,099 δεν θα υπήρχε ο Ντέιβ Σαπέλ. 905 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Σε όλους τους κωμικούς που παραπονιούνται ότι δεν μπορούν να πουν τίποτα 906 00:58:02,270 --> 00:58:06,357 αυτή την εποχή, λέω πως ίσως εσείς δεν έχετε κάτι να πείτε. 907 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Έχουμε ένα παράδειγμα ανθρώπου 908 00:58:09,611 --> 00:58:12,155 που είπε όλα όσα ήθελε να πει 909 00:58:12,238 --> 00:58:13,656 με συμφραζόμενα. 910 00:58:13,740 --> 00:58:16,367 Τότε μόνο τρία κανάλια προσέλαβαν αυτόν τον νέγρο. 911 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 Δεν έχετε τίποτα να φοβηθείτε 912 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 εφόσον βλέπετε κάποιον τόσο θαρραλέο 913 00:58:28,505 --> 00:58:31,758 στις πιο δύσκολες συνθήκες γι' αυτό κυρίες και κύριοι, 914 00:58:32,884 --> 00:58:34,844 χειροκροτήστε τον Ρίτσαρντ Πράιορ. 915 00:58:40,642 --> 00:58:43,561 Άκουσα ότι γεννήθηκες σε μπουρδέλο. 916 00:58:43,645 --> 00:58:46,147 Σκέφτηκα ότι απλώς ο Πράιορ έκανε πλάκα. 917 00:58:46,231 --> 00:58:48,733 Όχι, γεννήθηκα στη μήτρα της μαμάς μου. 918 00:58:48,816 --> 00:58:49,776 Προφανώς. 919 00:58:49,859 --> 00:58:52,862 Ζούσαμε κάπου που θα μπορούσες να το πεις μπουρδέλο. 920 00:58:52,946 --> 00:58:55,490 Εμείς το λέμε οίκο ανοχής. 921 00:58:56,449 --> 00:58:57,659 Οίκο ανοχής ή... 922 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 -Ή... -Για μένα ήταν σπίτι! 923 00:59:06,626 --> 00:59:08,795 Θυμάμαι πελάτες να έρχονται στη γειτονιά. 924 00:59:08,878 --> 00:59:10,713 Ήταν οι πρώτοι λευκοί που γνώρισα. 925 00:59:10,797 --> 00:59:13,675 Έρχονταν στη γειτονιά να ενισχύσουν την οικονομία. 926 00:59:14,592 --> 00:59:17,512 Καλοί άνθρωποι, δεν είμαι προκατειλειμμένος. 927 00:59:17,595 --> 00:59:18,846 Με καταλαβαίνετε; 928 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Θα μπορούσα να μεροληπτώ. 929 00:59:25,562 --> 00:59:27,355 Θα μπορούσα να μεροληπτώ. 930 00:59:27,939 --> 00:59:30,483 Θα μπορούσα, αλλά γνώρισα καλούς λευκούς. 931 00:59:30,567 --> 00:59:33,861 Έλεγαν "Γεια, είναι η μαμά σου σπίτι; Θέλω μια πίπα". 932 00:59:33,945 --> 00:59:36,656 Η μαμά μου, κάθεται εκεί. 933 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 Την αγαπώ, να η μαμά μου. 934 00:59:39,409 --> 00:59:41,828 -Είναι εδώ; -Μην κρύβεσαι, μαμά. 935 00:59:42,537 --> 00:59:43,621 Έλα εδώ! 936 00:59:43,705 --> 00:59:44,998 Δεν το ήξερα αυτό. 937 00:59:45,081 --> 00:59:46,541 Μην κλαις, μαμά. 938 00:59:47,625 --> 00:59:50,420 Η γιαγιά μου δίδασκε την πειθαρχία. 939 00:59:50,503 --> 00:59:52,213 Με χτυπούσε. 940 00:59:52,589 --> 00:59:55,258 Θυμάται κανείς τις βίτσες; 941 00:59:55,341 --> 00:59:58,845 Έπρεπε να ανέβεις ο ίδιος σε ένα δέντρο 942 00:59:58,928 --> 01:00:01,806 και να πάρεις ένα κλαδί. 943 01:00:02,390 --> 01:00:05,935 Βλέπω τα δέντρα σήμερα και θέλω να τα σκοτώσω τα γαμημένα. 944 01:00:06,936 --> 01:00:09,647 Έπαιρνες τη βίτσα κι έκανες πως κόβεις τον αέρα 945 01:00:09,731 --> 01:00:12,775 καθώς γυρνούσες σπίτι και ακουγόταν ο ήχος του αέρα. 946 01:00:12,859 --> 01:00:15,403 Σε έκανε να κλαις πριν καν φτάσεις σπίτι. 947 01:00:15,486 --> 01:00:17,363 Μαμά! 948 01:00:18,906 --> 01:00:24,829 Συγγνώμη, μαμά, δεν θα ξαναπαίξω... 949 01:00:24,912 --> 01:00:27,040 Μαμά, σε παρακαλώ! 950 01:00:27,123 --> 01:00:29,042 Σε παρακαλώ, μαμά! 951 01:00:30,335 --> 01:00:32,712 Σε παρακαλώ, μαμά! 952 01:00:33,254 --> 01:00:34,589 Είσαι γνωστός στην Ευρώπη; 953 01:00:36,049 --> 01:00:37,258 Τι συμβαίνει; 954 01:00:38,509 --> 01:00:40,428 Είναι λογική απορία. 955 01:00:41,846 --> 01:00:44,307 Νομίζει ότι είμαι καλός. 956 01:00:44,390 --> 01:00:46,017 -Περίμενε. -Με βρίσκει αστείο. 957 01:00:46,100 --> 01:00:47,977 -Περίμενε. -Εγώ είμαι ο αστείος. 958 01:00:48,061 --> 01:00:50,688 -Περίμενε. -Τι να περιμένω; 959 01:00:50,772 --> 01:00:53,441 Μερικές φορές, ο πόνος γίνεται αστείος μετά. 960 01:00:53,524 --> 01:00:55,943 Με καταλαβαίνεις; Όπως όταν ήμουν φυλακή. 961 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 Ήμουν φυλακή για φοροδιαφυγή. 962 01:00:58,613 --> 01:01:00,907 -Πότε; -Πέρσι. 963 01:01:02,492 --> 01:01:04,911 -Για πόσο καιρό; -Αρκετό. 964 01:01:05,870 --> 01:01:08,498 Είπα στον δικαστή "Ξέχασα τους φόρους". 965 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Είπε "Θα τους θυμηθείς του χρόνου". 966 01:01:10,958 --> 01:01:14,337 Αν δεν χρησιμοποιείς συναισθηματισμό στο σεξ 967 01:01:14,420 --> 01:01:16,964 και δεν μοιράζεσαι κάτι, τίποτα δεν συμβαίνει. 968 01:01:17,048 --> 01:01:21,135 Οι άντρες φοβούνται στο κρεβάτι με μια γυναίκα. 969 01:01:21,219 --> 01:01:26,974 Πρέπει να το παίξεις σκληρός και να πεις 970 01:01:28,393 --> 01:01:30,895 "Μήπως... 971 01:01:35,525 --> 01:01:37,026 τελείωσες; 972 01:01:39,195 --> 01:01:40,947 Τελείωσες;" 973 01:01:42,740 --> 01:01:45,576 Οι άντρες νιώθουν άβολα όταν η γυναίκα δεν τελειώνει. 974 01:01:45,660 --> 01:01:47,328 Νιώθουν πολύ άβολα 975 01:01:47,412 --> 01:01:49,497 και δεν δέχονται καμία κατηγορία. 976 01:01:49,580 --> 01:01:52,959 Λένε τα πάντα όταν φοβούνται, μπορεί να πουν 977 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 "Κοίτα, μωρό, ίσως το μουνί σου είναι ψόφιο. 978 01:02:02,385 --> 01:02:05,763 Και οι γυναίκες έχουν πάντα μια καλή απάντηση 979 01:02:05,847 --> 01:02:08,641 "Γιατί δεν του δίνεις το φιλί της ζωής;" 980 01:02:13,771 --> 01:02:15,189 -Αμάρτησα. -Όχι. 981 01:02:15,273 --> 01:02:20,194 -Στο παρελθόν. -Μετανόησε. 982 01:02:20,778 --> 01:02:23,948 Είσαι ο μόνος λευκός που έπιασε το κεφάλι μου 983 01:02:24,031 --> 01:02:25,533 και ζει ακόμα. 984 01:02:30,747 --> 01:02:34,000 Ανέβηκα στο ρινγκ με τον Άλι, είναι απίστευτος. 985 01:02:34,083 --> 01:02:36,878 Παλέψαμε για πλάκα, για φιλανθρωπικό σκοπό. 986 01:02:36,961 --> 01:02:39,547 Όταν είσαι στο ρινγκ μ' ένα νέγρο, η καρδιά σου... 987 01:02:41,174 --> 01:02:45,428 Κάτι σε κάνει να λες "Είμαι στο γαμημένο ρινγκ. 988 01:02:45,511 --> 01:02:47,930 Ξέρουν όλοι ότι είναι για πλάκα;" 989 01:02:48,431 --> 01:02:51,225 Ο νέγρος θα τα βάλει μαζί σου όταν μπεις στο ρινγκ. 990 01:02:51,309 --> 01:02:52,643 Ο Άλι έκανε... 991 01:02:55,772 --> 01:02:59,066 Σκέφτηκα "Ξέρει ότι είναι για φιλανθρωπικό σκοπό; 992 01:02:59,150 --> 01:03:02,195 Δεν πρέπει να με σαπίσει στο ξύλο". 993 01:03:03,196 --> 01:03:04,781 Αλλά είναι τόσο γρήγορος, 994 01:03:04,864 --> 01:03:07,617 δεν προλάβαινα να δω τα χτυπήματα που έρχονταν. 995 01:03:09,202 --> 01:03:11,662 Έβλεπα μόνο να μαζεύει τα χέρια του κι έλεγα 996 01:03:11,746 --> 01:03:12,872 "Ένα λεπτό. 997 01:03:12,955 --> 01:03:16,042 Πριν λίγο κάτι ήταν στο πρόσωπό μου, το ξέρω". 998 01:03:17,585 --> 01:03:20,505 Ο προπονητής έλεγε "Βημάτισε και κουνήσου!" 999 01:03:20,588 --> 01:03:23,925 Αλλά φοβάσαι στον πρώτο αγώνα πυγμαχίας και κάνεις... 1000 01:03:31,724 --> 01:03:33,726 Είδες το Εξορκιστής; 1001 01:03:38,898 --> 01:03:41,609 Οι γυναίκες δεν πάνε στην τουαλέτα της φύσης. 1002 01:03:41,692 --> 01:03:43,069 Δεν πάτε, κυρίες μου. 1003 01:03:43,152 --> 01:03:44,946 "Θες να τα κάνεις στη φύση;" 1004 01:03:45,029 --> 01:03:46,072 "'Οχι βέβαια. 1005 01:03:46,697 --> 01:03:49,116 Μα, κοίτα. 1006 01:03:49,200 --> 01:03:52,119 Περπατάνε τόσα πράγματα εδώ, όχι. 1007 01:03:53,246 --> 01:03:55,414 Θα περιμένω να πάμε στο αμάξι". 1008 01:03:56,290 --> 01:03:58,709 Και λέω "Δεν θα κατουρήσεις στο αμάξι! 1009 01:04:03,714 --> 01:04:06,217 Κατέβασε το βρακί σου και κατούρα εδώ." 1010 01:04:07,969 --> 01:04:12,473 "Καλά, θα κατουρηθώ πάνω μου, οπότε θα κατεβάσω το βρακί μου 1011 01:04:12,557 --> 01:04:13,933 πολύ λίγο. 1012 01:04:14,141 --> 01:04:17,812 Μην κάνεις τίποτα περίεργο. 1013 01:04:18,688 --> 01:04:20,815 Αν δεις κάτι, πες μου. 1014 01:04:22,358 --> 01:04:24,861 Δεν θα κάνεις τίποτε περίεργο, ε;" 1015 01:04:24,944 --> 01:04:27,363 "Όχι, μωρό μου, δεν θα κάνω τίποτα". 1016 01:04:27,446 --> 01:04:29,657 "Εντάξει, θα το κατεβάσω λίγο". 1017 01:04:39,834 --> 01:04:41,919 Μου αρέσει να περιμένω να ξεκινήσει 1018 01:04:42,003 --> 01:04:43,796 και να πω "Κάποιος έρχεται!" 1019 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 Θυμάμαι όταν γνώρισα τον Λίλι Άρμστρονγκ, 1020 01:04:49,218 --> 01:04:52,013 πήγα στο καμαρίνι και είπα "Πώς πάει, Λίλι;" 1021 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Είπε "Οι λευκοί ακόμα κυβερνούν". 1022 01:04:57,268 --> 01:05:00,271 Μη δειπνήσεις ποτέ με μαφιόζους, δεν αφήνουν να κεράσεις. 1023 01:05:00,354 --> 01:05:01,439 Οι καριόληδες. 1024 01:05:01,522 --> 01:05:03,232 Έχουν πάντα έναν διασκεδαστή, 1025 01:05:03,316 --> 01:05:06,694 και μετά το δείπνο πληρώνουν πάντα τον λογαριασμό. 1026 01:05:06,777 --> 01:05:10,156 Αν θυμώσεις, λένε "Κερνάμε εμείς απόψε". 1027 01:05:10,239 --> 01:05:12,325 "Μα, πάντα κερνάτε εσείς". 1028 01:05:12,408 --> 01:05:18,372 "Κοίτα, μικρέ, είμαστε εγκληματίες. 1029 01:05:19,916 --> 01:05:21,417 Οι εγκληματίες δεν πληρώνουν". 1030 01:05:25,129 --> 01:05:27,423 Έχει πάθει κανείς έμφραγμα; 1031 01:05:27,506 --> 01:05:28,883 Πονάει το γαμημένο! 1032 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Δεν κάνω πλάκα, περπατούσα στην αυλή, 1033 01:05:32,803 --> 01:05:36,349 απλώς περπατούσα και ακούω "Μην αναπνέεις!" 1034 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Λέω "Τι;" 1035 01:05:39,477 --> 01:05:41,938 "Με άκουσες, καριόλη, είπα μην αναπνέεις!" 1036 01:05:42,063 --> 01:05:44,231 "Εντάξει, δεν θα αναπνέω". 1037 01:05:44,315 --> 01:05:48,986 "Τότε, μη μιλάς". "Εντάξει, συγγνώμη, μη με σκοτώσεις". 1038 01:05:49,070 --> 01:05:52,031 "Πέσε στα γόνατα". "Εντάξει, δεν θα σηκωθώ". 1039 01:05:52,114 --> 01:05:54,617 "Σκέφτεσαι το θάνατο τώρα, σωστά;" 1040 01:05:54,700 --> 01:05:56,327 "Ναι, σκέφτομαι τον θάνατο". 1041 01:05:56,410 --> 01:05:59,163 "Δεν το σκεφτόσουν όταν έτρωγες χοιρινό". 1042 01:05:59,246 --> 01:06:00,206 "Όχι, όντως". 1043 01:06:06,295 --> 01:06:08,589 Ξύπνησα σε ένα ασθενοφόρο. 1044 01:06:08,673 --> 01:06:11,717 Έβλεπα μόνο λευκούς να με κοιτάζουν. 1045 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 Σκέφτηκα "Τέλεια, 1046 01:06:16,430 --> 01:06:19,934 πέθανα και κατέληξα στον λάθος παράδεισο". 1047 01:06:22,770 --> 01:06:25,648 Ακούτε τόσους να λένε ότι καπνίζουν κοκαΐνη, 1048 01:06:25,731 --> 01:06:28,150 έχετε ακούσει κανέναν να λέει ότι σνιφάρει; 1049 01:06:29,902 --> 01:06:30,903 Γιατί να το κάνω εγώ; 1050 01:06:32,613 --> 01:06:35,825 Δέκα εκατομμύρια άνθρωποι καπνίζουν ενώ εγώ σνιφάρω; 1051 01:06:38,995 --> 01:06:42,581 Θέλω να πω ότι όλοι μου δείξατε πολλή αγάπη 1052 01:06:42,665 --> 01:06:45,668 όταν δεν ήμουν καλά και το εκτιμώ. 1053 01:06:45,751 --> 01:06:49,422 Επίσης, όλοι σας... Ναι, χειροκροτήστε τον εαυτό σας. 1054 01:06:53,843 --> 01:06:57,388 Επίσης, κάνατε πολλά βρόμικα αστεία. 1055 01:06:58,097 --> 01:07:01,475 Νομίζατε ότι δεν θα άκουγα μερικά από αυτά; 1056 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Αφού με αγαπάτε τόσο. 1057 01:07:03,644 --> 01:07:06,063 Θυμάμαι ένα από αυτά, πρέπει να ανάψω σπίρτο. 1058 01:07:06,147 --> 01:07:08,858 Τι είναι αυτό; Ο Πράιορ που περπατά στον δρόμο. 1059 01:07:09,567 --> 01:07:12,903 Έβλεπα τηλεόραση και άκουσα ότι πέθανα. 1060 01:07:13,738 --> 01:07:15,781 Ενώ ήμουν μπαταρισμένος 1061 01:07:15,865 --> 01:07:18,242 έλεγαν "Ο Πράιορ πέθανε πριν πέντε λεπτά". 1062 01:07:22,872 --> 01:07:25,666 Αυτό που με τσαντίζει είναι το γεγονός 1063 01:07:25,750 --> 01:07:29,670 ότι θεωρώ πως κανείς απ' όσους γνώρισα 1064 01:07:29,754 --> 01:07:34,175 στον χώρο της κωμωδίας δεν είναι πιο έξυπνος από μένα. 1065 01:07:35,134 --> 01:07:38,054 Αλλά δεν πρόκειται να το αναγνωρίσει κανείς αυτό. 1066 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 Δεν είχε δίκιο σε αυτό, σωστά; 1067 01:07:49,732 --> 01:07:53,778 Το 2016, έκανα το πρώτο αφιέρωμα στο Netflix. 1068 01:07:53,861 --> 01:07:56,322 Στις 12 Μαρτίου προβλήθηκε βίντεο του Ρίτσαρντ Πράιορ 1069 01:07:56,405 --> 01:07:57,740 στο Live on Sunset Strip. 1070 01:07:58,616 --> 01:08:02,203 Τα γυρίσματα είχαν γίνει στο δωμάτιό του. 1071 01:08:02,286 --> 01:08:06,373 Ήταν Πάσχα και ο κόσμος γιόρταζε την Ανάσταση του Ιησού. 1072 01:08:06,457 --> 01:08:09,627 Όταν γύριζε αυτό το αφιέρωμα έκαψε τον εαυτό του. 1073 01:08:09,710 --> 01:08:12,004 Ήταν η πρώτη φορά που τον είδε το κοινό 1074 01:08:12,088 --> 01:08:13,547 μετά το ατύχημα. 1075 01:08:13,631 --> 01:08:17,384 Για μένα είναι τώρα η πρώτη εμφάνιση μετά την απαίσια παρουσίαση 1076 01:08:17,468 --> 01:08:19,136 στην τηλεόραση. 1077 01:08:21,013 --> 01:08:23,015 Είναι τιμή μου που βρίσκομαι εδώ. 1078 01:08:23,974 --> 01:08:25,267 Σε αγαπάμε, Ρίτσαρντ. 1079 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Σε αγαπάμε, Ρίτσαρντ. 1080 01:08:32,233 --> 01:08:34,985 Με χαρά παρουσιάζω τον Ρίτσαρντ Πράιορ. 1081 01:08:36,195 --> 01:08:38,114 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΠΡΑΙΟΡ! 1082 01:08:38,197 --> 01:08:40,282 2022 ΜΕΛΟΣ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ 1083 01:08:46,831 --> 01:08:48,666 Σας ευχαριστώ που είστε εδώ. 1084 01:08:48,749 --> 01:08:50,376 Να είστε καλά, καλό βράδυ. 1085 01:08:57,800 --> 01:08:59,051 Θρύλοι του Σταντ Απ. 1086 01:08:59,135 --> 01:09:00,928 Θρύλοι του Σταντ Απ. 1087 01:09:02,179 --> 01:09:04,807 Θρύλοι του Σταντ Απ. 1088 01:09:06,350 --> 01:09:08,227 Πρώτος χρόνος. 1089 01:09:11,147 --> 01:09:14,483 Θρύλοι του Σταντ Απ. Πρώτος χρόνος. 1090 01:09:17,653 --> 01:09:19,196 Θρύλοι του Σταντ Απ. 1091 01:10:41,195 --> 01:10:43,781 ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΩΜΩΔΙΑΣ ΤΖΕΪΜΣΤΑΟΥΝ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1092 01:10:43,864 --> 01:10:45,950 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΣΠΙΤΙ ΤΟΥ ΘΡΥΛΟΙ ΤΟΥ ΣΤΑΝΤ ΑΠ 1093 01:10:48,911 --> 01:10:50,913 Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά