1
00:00:06,625 --> 00:00:10,823
در سال 1940، اورسن ولز در 24 سالگی طی قراردادی
،درخورِ استعداد اعجابانگیزِ داستانسُراییاش
2
00:00:10,848 --> 00:00:15,021
،از طرف شرکت آر.کی.او پیکچرز که در باتلاق دست و پا میزد
مجاب به رفتن به هالیوود شد
3
00:00:15,045 --> 00:00:19,242
،به وی اختیار تام خلاقیت داده شده بود
هیچگونه نظارتی بر کارهایش نبود و
4
00:00:19,267 --> 00:00:23,463
میتوانست هر فیلمی، در هر زمینهای و
با هر همکاری که صلاح میدید بسازد
5
00:01:09,268 --> 00:01:25,568
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
6
00:01:35,458 --> 00:01:37,583
«ویکتورویل»
7
00:01:39,668 --> 00:01:54,668
« ترجمه از آریـن، مـانـی و سینا صداقت »
.:: Cardinal & RainyDay & SinCities ::.
8
00:01:55,583 --> 00:02:00,333
«مزرعهی نورت ورده»
9
00:02:11,041 --> 00:02:17,500
ویکتورویل، مزرعهی مهمان»
«روز، 1940، فضای بیرونی
10
00:02:24,291 --> 00:02:27,250
چیزی نیست. خودم میتونم. کمک نمیخوام
11
00:02:36,458 --> 00:02:37,458
بفرمایید
12
00:02:46,583 --> 00:02:50,708
گفتم شما رو اینجا جا بدن تا
احساس محبوس بودن نکنید
13
00:02:50,791 --> 00:02:53,166
خانمها با اشغال کردن هر دو اتاق خواب
14
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
باعث میشن توی محله حرف در بیاد
15
00:02:55,458 --> 00:02:58,416
...من توی شهر میمونم، توی یه اقامتگاه به اسمِ
16
00:02:58,500 --> 00:03:01,166
«شاید باورتون نشه، به اسم «دستهای شانه
17
00:03:01,250 --> 00:03:03,208
اونجا کار ویرایشم رو انجام میدم
18
00:03:03,291 --> 00:03:04,291
،همونطور که میدونید
19
00:03:04,375 --> 00:03:06,656
دوشیزه فریدا نه تنها پرستار و
،متخصص فیزیوتراپی هستن
20
00:03:06,708 --> 00:03:09,166
بلکه توی کشورشون هم در زمینهی
علم تغذیه تحصیل کردن
21
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
درسته، خانم؟-
بله، آقای هاوسمن-
22
00:03:13,250 --> 00:03:14,500
اینجا مشروب ممنوعـه
23
00:03:15,166 --> 00:03:17,375
،مالک مزرعه اجازهی الکل رو نمیده
24
00:03:17,458 --> 00:03:19,726
ولی شما اهل پنسیلوانیا هستید
25
00:03:19,750 --> 00:03:21,208
مطمئناً بهش عادت دارید
26
00:03:21,291 --> 00:03:24,125
و مهمونمون نجاتتون داد
27
00:03:24,750 --> 00:03:26,000
لطفاً بذاریدش اینجا
28
00:03:27,125 --> 00:03:28,375
و...مراقب باشید
29
00:03:28,458 --> 00:03:30,500
مراقب باشید. ممنون
30
00:03:35,833 --> 00:03:37,458
نگاه کنید
31
00:03:39,583 --> 00:03:41,583
معمولاً گیر آوردن اینا خیلی زحمت داره
32
00:03:41,666 --> 00:03:44,958
،بعد اتمام پیشنویس اول
،فرضاً 90 روز دیگه
33
00:03:45,041 --> 00:03:47,625
باید بتونید مثل یه اسب بدوئید
34
00:03:49,250 --> 00:03:50,916
ریتا، میشه بیای اینجا؟
35
00:03:51,833 --> 00:03:53,791
ایشون خانم الکساندر هستن
36
00:03:53,875 --> 00:03:57,416
ایشون توانایی تایپ 100 کلمه در دقیقه رو دارن و
مهارت بالایی در املا دارن
37
00:03:57,500 --> 00:03:59,666
ریتا الکساندر، هرمان منکویتز
38
00:03:59,750 --> 00:04:01,291
حالتون چطوره، آقای منکویتز؟
39
00:04:01,375 --> 00:04:03,833
آه، سؤال خیلی سختیـه
40
00:04:04,458 --> 00:04:08,000
،خب، از اونجایی که کار کردن توی شب رو دوست دارید
ریتا خانم به زمان لندن کار میکنن
41
00:04:08,083 --> 00:04:10,625
شوهرشون از سربازان شجاعمون
توی نیروی هوایی سلطنتیـه
42
00:04:10,708 --> 00:04:13,875
ایشون با...چی پرواز میکنن، ریتا؟ اسپیتفایر؟ -
هاریکن -
43
00:04:13,958 --> 00:04:16,625
من رو توی غمتون شریک بدونید. براشون دعا میکنم -
ببخشید؟ -
44
00:04:16,708 --> 00:04:21,458
با توجه به سرعت، ارتفاع و شعاعِ
...چرخشِ مسرشمیت باف ۱۰۹
45
00:04:21,541 --> 00:04:24,250
امیدواریم نیازی به همدردیِ
شما نباشه، آقای منکوویتز
46
00:04:24,333 --> 00:04:26,791
ما خودمون دعا میکنیم...و میجنگیم
47
00:04:26,875 --> 00:04:30,625
.من به طور هفتگی میرم دیدن اورسن
.ایشون رو در جریان پیشرفتمون قرار میدم
48
00:04:30,708 --> 00:04:32,666
انتظار کارهای عالیای داریم
49
00:04:32,750 --> 00:04:36,750
اون نویسنده چی میگفت؟
«داستانی رو که بلدی تعریف کن»
50
00:04:36,833 --> 00:04:38,750
همم
51
00:04:39,250 --> 00:04:41,500
من اون نویسنده رو نمیشناسم
52
00:04:44,750 --> 00:04:46,291
الو؟
53
00:04:46,375 --> 00:04:48,208
بله. بله، همینجا هستن
54
00:04:48,708 --> 00:04:52,166
.خب، همه چی باید در اختیارتون باشه
.اگه چیزی رو از قلم انداختم، یه کلیپبورد اینجاست
55
00:04:55,541 --> 00:04:57,458
بله؟ الو؟ -
دارن وصلش میکنن -
56
00:04:58,125 --> 00:05:01,458
زمانبندیِ دوست موفقمون حرف نداره
57
00:05:02,875 --> 00:05:06,625
اورسن، سلام. تازه رسیدیم
58
00:05:06,708 --> 00:05:07,708
اوه
59
00:05:16,041 --> 00:05:17,416
سلام -
!منک -
60
00:05:17,500 --> 00:05:20,166
هاوسمن میگه جای خوبی
بهت اسکان دادیم
61
00:05:20,250 --> 00:05:21,500
چقدر خوششانسم من
62
00:05:21,583 --> 00:05:24,708
پات چطوره؟ -
استخون ران به لگن جوش خورده -
63
00:05:24,791 --> 00:05:25,625
عالیـه
64
00:05:25,708 --> 00:05:27,833
برای شکار نهنگ سفیدِ بزرگ آمادهای؟
65
00:05:27,916 --> 00:05:29,625
به اندازهی ناخدا ایهب آمادهام
(اشاره به کتاب موبی دیک)
66
00:05:30,208 --> 00:05:32,708
شنیدم 90 روز وقت داریم
67
00:05:32,791 --> 00:05:34,166
بیا سعی کنیم 60 روزه تموم شه
68
00:05:34,958 --> 00:05:36,833
الان یه ماه کم کرد
69
00:05:36,916 --> 00:05:40,791
قدیما توی تئاتر مرکوری پنج روزه
براتون انجامش میدادم. این که آب خوردنـه
70
00:05:40,875 --> 00:05:44,750
شصت روز، بعدش میتونیم مباحثه کنیم -
هیچی مثل یه مباحثهی خوب نمیشه -
71
00:05:44,833 --> 00:05:49,291
واسه این 30 روز کم کردی تا متن رو
در اختیار تیم حقوقی آر.کی.او بذاری؟
72
00:05:49,375 --> 00:05:52,958
.بهت که گفته بودم، منک
.حرف اول و آخر رو من میزنم
73
00:05:53,041 --> 00:05:54,458
استودیو هیچ دخالتی نمیکنه
74
00:05:54,541 --> 00:05:56,750
همهی کاسه کوزهها سر ما خراب میشه
75
00:05:56,833 --> 00:05:59,433
شصت روز و یه مباحثه -
آقای ولز، حاضریم -
76
00:05:59,500 --> 00:06:01,583
باید برم. برای «دل تاریکی» آزمون میگیرم
77
00:06:01,666 --> 00:06:04,166
اوه، کمترش کن، آثار «جو کنراد» رو هم ول کن
78
00:06:04,250 --> 00:06:06,500
هر کی پرسید، بگو داری
وفق پیدا میکنی
79
00:06:06,583 --> 00:06:09,458
اوه، نمیدونی این خراب شدهی
آفتابی چطوریـه، دوست من
80
00:06:09,541 --> 00:06:11,333
،اگه توی تقاطع هالیوود و واین بگوزی
81
00:06:11,416 --> 00:06:14,291
یه تهیهکننده توی سانتا مونیکا
گزارش انفجار میده
82
00:06:14,375 --> 00:06:17,250
نه، هنوز با این شهر آشنا نشدم
83
00:06:17,333 --> 00:06:20,666
.من روحاً در کنارت زحمت میکشم، منک
.ضمناً صدای تایپی نمیشنوم
84
00:06:25,041 --> 00:06:26,125
توصیهای در کار نیست
85
00:06:27,333 --> 00:06:29,625
و بعد 24 سالش میشه
86
00:06:30,708 --> 00:06:32,875
گیر افتادم
87
00:06:36,250 --> 00:06:42,000
،منزل منکویتز، شب»
«چند هفته قبل، فضای داخلی
88
00:06:46,166 --> 00:06:47,666
بذار لباساتو در بیارم
89
00:06:48,958 --> 00:06:53,666
همینکه به توازن کامل میرسم، اخراجم میکنن
90
00:06:54,166 --> 00:06:57,041
من با نصف تهیهکنندههای استودیو کار نمیکنم و
91
00:06:57,125 --> 00:06:59,875
اون نصفهی دیگه هم با من کار نمیکنن
92
00:06:59,958 --> 00:07:01,833
این چیه؟ سوابق اسبهای مسابقهست؟
93
00:07:01,916 --> 00:07:04,666
اگه مطالعه نکنی، دیگه چیزی یاد نمیگیری
94
00:07:04,750 --> 00:07:05,875
تکون نخور
95
00:07:08,291 --> 00:07:09,458
دراز بکش
96
00:07:11,833 --> 00:07:13,708
لطفاً سیگار بده
97
00:07:13,791 --> 00:07:15,751
،هرمی، اگه کبریت به نفست بخوره
98
00:07:15,791 --> 00:07:16,833
آتیش میگیری
99
00:07:16,916 --> 00:07:19,666
حتی اسم سگـه هم افتضاحـه
100
00:07:19,750 --> 00:07:22,250
انگار یه خدمتکار ژاپنیـه
101
00:07:22,333 --> 00:07:24,125
،ببین کِی گفتم، سارا
102
00:07:24,833 --> 00:07:28,708
جادوگر اُز» اون استودیو رو»
به خاک سیاه میشونه
103
00:07:28,791 --> 00:07:30,875
بخواب. فردا باید با ماشین
بری به نیویورک
104
00:07:30,958 --> 00:07:35,041
یادتـه قدیما از شرق
105
00:07:35,125 --> 00:07:36,500
سوار قطار میشدی؟
106
00:07:36,583 --> 00:07:40,791
من توی آلبوکرکی قایمکی سوار میشدم و
لخت لخت میومدم توی کوپهات
107
00:07:40,875 --> 00:07:44,000
اینم یادمـه که چطور ماه عسلم رو
توی برلین بودم و
108
00:07:44,083 --> 00:07:46,142
تمام شب جندهها از پلهها
،بالا و پایین میرفتن
109
00:07:46,166 --> 00:07:49,125
چون معشوقهی جذابم، وُسعش
به یه هتل خوب نمیرسید
110
00:07:49,208 --> 00:07:50,291
چه روزهای خوبی
111
00:07:50,375 --> 00:07:52,791
آره، آره، شبهاش هم بد نبودن
112
00:07:53,541 --> 00:07:56,041
اشناتز -
برای آخرین بار، چیـه؟ -
113
00:07:56,125 --> 00:07:59,083
امسال چه سالیـه؟ -
...هرمان -
114
00:07:59,166 --> 00:08:02,708
تا الان باید یه کاری میکردم -
...اوه، هرمی -
115
00:08:02,791 --> 00:08:04,833
خدایا، یه نشونه برام بفرست
116
00:08:04,916 --> 00:08:09,875
،من مثل موسی خادمتم
ولی اونقدرا مفت کار نمیکنم
117
00:08:09,958 --> 00:08:11,458
بگیر بخواب، خنگول خان
118
00:08:14,708 --> 00:08:16,125
اشناتز؟ -
چیه؟ -
119
00:08:16,208 --> 00:08:18,041
چرا منو تحمل میکنی؟
120
00:08:20,583 --> 00:08:21,666
نمیدونم
121
00:08:22,166 --> 00:08:24,125
...اون بوته توی حیاط جلوی خونهمون
122
00:08:24,208 --> 00:08:28,750
،اگه امشب آتیش گرفت
بهم خبر میدی؟
123
00:08:31,500 --> 00:08:33,541
یعنی، تو هر جور چیزی میدونی
124
00:08:33,625 --> 00:08:36,750
،پنجوتدی یامبیک
کلام شاعران بزرگ
125
00:08:36,833 --> 00:08:40,000
نحوهی امضا کردنش چی؟
«همیشه، اتل»
126
00:08:40,083 --> 00:08:43,875
باورت میشه؟
«اتلِ خالی نه ها. «همیشه، اتل
127
00:08:43,958 --> 00:08:46,666
،تامی، اگه تا غروب به جایی برسیم
128
00:08:46,750 --> 00:08:49,791
دلم میخواد از این ماشین پیاده بشم و
یه مارتینیِ خنک بخورم
129
00:08:49,875 --> 00:08:52,375
اون از اونا نیست که
«الکی بنویسه «همیشه
130
00:08:52,458 --> 00:08:55,250
،اگه منظورش اتلِ خالی بوده
«فقط مینوشت «اتل»، نه «همیشه، اتل
131
00:08:55,333 --> 00:08:57,291
اینطور فکر نمیکنی؟ -
آه، جاده، تامی -
132
00:08:57,375 --> 00:08:58,375
میدونم
133
00:08:58,958 --> 00:09:01,416
خودت بخون و منظورم رو متوجه شو
134
00:09:12,041 --> 00:09:14,333
منو دوست داره، اینطور فکر نمیکنی؟
135
00:09:33,708 --> 00:09:37,375
منک؟ اورسن ولز هستم
136
00:09:38,708 --> 00:09:42,875
البته که اورسنی -
فکر کنم وقتشـه صحبت کنیم -
137
00:09:43,708 --> 00:09:45,750
سراپا گوشم
138
00:09:52,541 --> 00:09:55,166
،قلعهای که زمانی برفراز تپهای بوده
139
00:09:56,000 --> 00:09:58,833
حالا چیزی جز یک خاطره نیست
140
00:09:59,791 --> 00:10:05,250
تنها در قلعهی لذتهای ناتمامش که
،رو به زوال گذاشته
141
00:10:05,333 --> 00:10:09,208
فردی منزوی که به ندرت ملاقاتی داره و
هیچ عکسی ازش گرفته نمیشه
142
00:10:10,125 --> 00:10:15,458
پیرمرد قصه رو میبینیم که با ردایی
بر تن، پیپی بر دهان و
143
00:10:15,541 --> 00:10:17,875
...اوراق باطله جلوی پاهاش
144
00:10:19,666 --> 00:10:24,291
تنها در کنار استخرش نشسته
145
00:10:25,041 --> 00:10:26,208
،راوی
146
00:10:27,000 --> 00:10:33,708
یک امپراتور روزنامه نگاری که کما فی السابق»
،به هدایت امپراتوری در حال سقوطش ادامه میداد
147
00:10:33,791 --> 00:10:36,666
در تلاشی مذبوحانه به دنبال
،حکومتی همانند گذشته
148
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
بر سرنوشت مردمی است که
149
00:10:38,250 --> 00:10:40,583
«دیگر گوششان به وی بدهکار نیست
150
00:10:41,083 --> 00:10:43,625
«نه. «دیگر به وی اعتماد ندارند
151
00:10:44,125 --> 00:10:49,125
از بین درختها خدمتکاری رو میبینیم که
این پیرمرد رو روی ویلچر روی
152
00:10:49,208 --> 00:10:51,916
چمنهای منظم هُل میده
153
00:10:52,000 --> 00:10:54,791
،راوی، «آنجا، ماه گذشته
154
00:10:55,541 --> 00:10:59,375
«...مثل شتری که در خانهی همه میخوابد، مرگ
155
00:11:01,958 --> 00:11:04,291
بیا اون لیوان چای رو بخوریم، خانم اِی -
اوه -
156
00:11:12,083 --> 00:11:14,916
میدونم پیرمرد قصه کیـه
157
00:11:18,083 --> 00:11:20,833
یا میخواید کی باشه
158
00:11:22,500 --> 00:11:25,250
چرا فکر میکنی باید کسِ خاصی باشه؟
159
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
اوه، بیخیال
160
00:11:26,416 --> 00:11:29,166
همه بین کسایی که انگلیسی
صحبت میکنن، بلافاصله میشناسنش
161
00:11:29,250 --> 00:11:31,500
اون هم بود دقیقاً همینو میگفت
162
00:11:32,000 --> 00:11:34,333
اون مرد رو میشناختید؟ -
شاید -
163
00:11:37,208 --> 00:11:38,208
قبلاً میشناختم
164
00:11:39,125 --> 00:11:41,833
برای یکی از روزنامههاش داستان نوشتید؟ -
اوه، نه، خدا رو شکر -
165
00:11:41,916 --> 00:11:45,666
بعد اینکه شروع کرد به تأمین بودجهی
فیلمهای دوستدخترش، باهاش آشنا شدم
166
00:11:47,166 --> 00:11:48,875
شما ماریون دیویس رو میشناختید؟
167
00:11:49,625 --> 00:11:51,750
اگه کسی واقعاً اونو میشناخت -
جدی؟ -
168
00:11:52,750 --> 00:11:54,000
اون چطوریـه؟
169
00:11:54,083 --> 00:11:58,208
چرا با هر دختر بچهی خشک و
،رسمیِ انگلیسی گرم میگیری
170
00:11:58,291 --> 00:12:00,791
یه طرفدار دو آتیشهی سینما از آب در میاد که
171
00:12:00,875 --> 00:12:03,791
هر چی دربارهی نبرد هیستینگز
یاد گرفته رو فراموش کرده؟
172
00:12:03,875 --> 00:12:07,250
نبرد هیستینگز. 14 اکتبر 1066
173
00:12:07,333 --> 00:12:08,791
ده درجه سانتیگراد
174
00:12:10,375 --> 00:12:14,041
،استودیوهای پارامونت»
«روز، 1930، فضای بیرونی، فلشبک
175
00:12:14,965 --> 00:12:18,965
چارلی، سریعاً بیا. میتونی میلیونها دلار در بیاری و»
«تنها رُقبات احمقها هستن - منک
176
00:12:43,916 --> 00:12:44,958
منک؟
177
00:12:51,083 --> 00:12:53,041
ببخشید. یکی بهم گفتش منکویتز اینجاست
178
00:12:53,125 --> 00:12:56,125
هستش. من برادر آیندهدارش هستم. جو
179
00:12:56,958 --> 00:13:00,458
نمیدونستم هرمان برادر داره -
هیچکس نمیدونه -
180
00:13:01,041 --> 00:13:02,291
بذار حدس بزنم
181
00:13:02,375 --> 00:13:03,916
میتونی میلیونها دلار در بیاری و»
182
00:13:04,000 --> 00:13:06,708
«تنها رُقبات احمقها هستن
183
00:13:07,416 --> 00:13:08,416
از کجا میدونستی؟
184
00:13:08,458 --> 00:13:11,041
متأسفانه باید بهت بگم هر کی میتونه
،سه تا کلمه بذاره پشت هم و یه جمله بسازه
185
00:13:11,125 --> 00:13:13,000
این نامه به دستش میرسه
186
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
بفرما
187
00:13:24,958 --> 00:13:28,375
.از ناهار گذشته و یه ضربالعجل داریم
.ممکنه سرش شلوغ باشه
188
00:13:29,416 --> 00:13:32,750
قول میدم سربارتون نمیشم -
منظورم این نبود -
189
00:13:38,125 --> 00:13:41,125
بیخیال! هی. میدونید که
از پسش برمیام
190
00:13:41,208 --> 00:13:44,291
رفقا -
شرطهای گنده بستن -
191
00:13:45,916 --> 00:13:46,958
یالا
192
00:13:47,875 --> 00:13:51,166
!اوه، خط! خودشـه -
!خدا لعنتت کنه -
193
00:13:51,250 --> 00:13:53,916
!اوه، منک -
خیلی خب. دو برابرش میکنم -
194
00:13:54,000 --> 00:13:56,320
حرومزادهی چشم گرد، این دفعه
بذار بیفته روی زمین
195
00:13:56,375 --> 00:13:57,934
چشم گِرد -
حرومزاده؟ -
196
00:13:57,958 --> 00:13:59,583
،منک یه بار پنجتا باهام شرط بست
197
00:13:59,666 --> 00:14:02,625
سر اینکه چقدر طول میکشه یه برگ بیفته زمین
198
00:14:02,708 --> 00:14:05,875
باید میرفت مدیریت تا پولشو جور کنه -
واسه پنج دلار؟ -
199
00:14:05,958 --> 00:14:07,500
پنج هزار دلار
200
00:14:07,583 --> 00:14:08,791
یالا، یالا
201
00:14:09,458 --> 00:14:12,750
!شیر باش، حرومزاده
202
00:14:13,500 --> 00:14:15,250
!اوه
203
00:14:15,333 --> 00:14:17,458
!اوه، منک
204
00:14:17,541 --> 00:14:20,250
اوه! از معامله باهاتون خوشحال شدم، آقایون
205
00:14:20,333 --> 00:14:22,125
هی، چارلی
206
00:14:22,208 --> 00:14:26,708
آره. همتون چارلی لدرر رو
از هتل الگونکوین یادتونـه دیگه
207
00:14:26,791 --> 00:14:29,250
یه نویسندهی مجلهی بدبخت ولی بااستعداد که
208
00:14:29,333 --> 00:14:31,291
اومده به غرب تا به ما ملحق بشه
209
00:14:31,375 --> 00:14:33,583
خب، بیشترمون رو میشناسی -
آقای کافمن -
210
00:14:33,666 --> 00:14:34,833
جورج بگی کافیـه
211
00:14:34,916 --> 00:14:36,500
آقای پرلمن -
خوشوختم، پسر -
212
00:14:36,583 --> 00:14:38,041
سیدنی رو ترجیح میدید یا اسجی؟
213
00:14:38,125 --> 00:14:41,125
.هر چی بهش برسه قبولـه
.چارلز مکآرتورِ بزرگ
214
00:14:41,208 --> 00:14:42,750
خوشحالم دوباره میبینمتون
215
00:14:42,833 --> 00:14:45,250
آچار فرانسهام، شلی متکف
216
00:14:45,333 --> 00:14:46,625
سلام، بچه جون -
آقای متکف -
217
00:14:46,708 --> 00:14:48,666
اوه، اونایی که لیاقت دارن رو آقا صدا کن
218
00:14:48,750 --> 00:14:50,791
و آخرین نفر، برادرم جو
219
00:14:50,875 --> 00:14:54,791
بعدش طوفان میگه «انقدر که با بشریت
«مشکل دارم، با گرما ندارم
220
00:14:54,875 --> 00:14:58,583
و یگانه بن هکت
221
00:14:58,666 --> 00:15:00,041
تابحال کُص کردی؟
222
00:15:01,208 --> 00:15:03,083
لازمـه فکر کنی؟
223
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
الو؟
224
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
آره. الان
225
00:15:10,666 --> 00:15:13,250
سلزیک، دوستان. پنج دقیقه
226
00:15:13,333 --> 00:15:15,208
خوب وقتی رسیدی، چارلی
227
00:15:15,291 --> 00:15:18,708
درست به موقع برای کنفرانسِ داستان
با «دیوید او»ی بزرگ
228
00:15:18,791 --> 00:15:22,333
...یه بار دیگه امتحان میکنیم -
...عجب گیری افتادیم -
229
00:15:22,416 --> 00:15:23,541
راه نجات هم نداریم
230
00:15:23,625 --> 00:15:26,250
فقط دهنتو وا نکن و حواست
به ما باشه بفهمی نوبتت کِیـه، باشه؟
231
00:15:26,333 --> 00:15:27,666
نوبتم؟
232
00:15:27,750 --> 00:15:31,833
حاضرم دار و ندارم رو بدم تا
با یه ژاکت تنگ ببینمش
233
00:15:31,916 --> 00:15:33,666
هرم، میشه از این جمله استفاده کنم؟
234
00:15:35,208 --> 00:15:38,291
.یه گزارش وضعیت میخوام
!پسرا، بیاید تو
235
00:15:41,083 --> 00:15:43,416
اه، راحت باشید
236
00:15:45,708 --> 00:15:47,833
همتون جو وان استرنبرگ رو میشناسید
237
00:15:48,583 --> 00:15:53,041
.شما 72 ساعت وقت میخواستید و بهش رسیدید
.بگید تا الان به چی رسیدید
238
00:15:55,291 --> 00:16:00,250
بن، چرا تو شروع نمیکنی؟ -
خب، کار سختی بود، دیوید -
239
00:16:00,333 --> 00:16:03,166
اوایل نمیتونستیم سر یه رویکرد
به توافق برسیم
240
00:16:03,250 --> 00:16:04,333
واقعاً؟ چرا؟
241
00:16:04,416 --> 00:16:08,291
خب، ما یه استودیو پارامونتِ متفاوت میبینیم
242
00:16:08,375 --> 00:16:09,833
متفاوت از چه لحاظ؟
243
00:16:10,333 --> 00:16:13,750
فرانکنشتاین و مرد گرگنما در تلفیق
...با همدیگه، فقط
244
00:16:13,833 --> 00:16:15,833
من فیلمهای ترسناک ارزون
درست نمیکنم، این کار یونیورسالـه
245
00:16:15,916 --> 00:16:20,208
آه، این فرق میکنه. یه داستان داره
246
00:16:21,666 --> 00:16:22,666
...باشه
247
00:16:23,250 --> 00:16:24,500
سیدنی
248
00:16:26,291 --> 00:16:28,875
یه دانشمند دیوونه رو تصور کن که
249
00:16:28,958 --> 00:16:33,666
،با یه عجیبالخلقه که ساختتش
کوره دهاتها رو میگرده
250
00:16:33,750 --> 00:16:35,230
منظورش از «ساخته» چیه؟
251
00:16:35,291 --> 00:16:40,750
و اون رو به روستاییهای خرافاتی توی یه تابوت
با آسترِ ابریشمی نشون میده
252
00:16:41,250 --> 00:16:42,583
در ازای هزینهی ورود
253
00:16:43,083 --> 00:16:48,875
ولی هر ماه کامل، هیولا بیدار میشه و
بلاهای وحشتناکی سر روستاییها میاره
254
00:16:48,958 --> 00:16:50,916
،یه ظاهر اروپای شرقی مدلی بهش بدید
255
00:16:51,000 --> 00:16:53,875
،مردهایی با شلوارک چرمی
دخترهایی با بلوزهای ارزون
256
00:16:53,958 --> 00:16:57,184
بذارید حدس بزنم. فکر میکنن شیطانـه؟ -
روستاییها همیشه فکر میکنن شیطانـه -
257
00:16:57,208 --> 00:17:00,291
و دانشمند و مخلوقش مجبور میشن وسطِ
258
00:17:00,375 --> 00:17:02,041
یه طوفان تندری شدید فرار کنن
259
00:17:02,125 --> 00:17:04,541
...از دست دهاتیهای عصبانی فرار کنن
260
00:17:04,625 --> 00:17:06,166
...که با مشعل دنبالشون میکنن
261
00:17:06,250 --> 00:17:08,000
...گاریِ داغونشون رو واژگون میکنن
262
00:17:08,083 --> 00:17:09,375
و آتیشش میزنن
263
00:17:10,750 --> 00:17:14,208
دربارهی پایان داستان بهش بگو، چارلی
264
00:17:16,625 --> 00:17:17,625
اوه
265
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
...خب
266
00:17:21,958 --> 00:17:24,500
بارون نیمه منجمد میشه و
267
00:17:25,083 --> 00:17:29,083
آتیش رو خاموش میکنه و
هیولا رو توی یخِ محکم حبس میکنه
268
00:17:31,250 --> 00:17:35,583
،در حالی که همون نزدیکی
یه کشیش پیر گریه میکنه
269
00:17:37,250 --> 00:17:40,125
همم. یه کشیش گریان
270
00:17:40,208 --> 00:17:44,625
...صاعقه، رعد و برق، خون، آتیش، مذهب
271
00:17:44,708 --> 00:17:45,541
همه توی یه فیلم؟
272
00:17:45,625 --> 00:17:47,500
...و با آب شدن یخ
273
00:17:48,333 --> 00:17:49,458
دنبالهاش رو میسازیم
274
00:17:49,958 --> 00:17:52,833
فکر کردم گفتی این یه داستان داره و فرق میکنه
275
00:17:52,916 --> 00:17:55,916
بعلاوهی پوچیِ منحوسِ انسانی که
نقش خدا رو بازی میکنه
276
00:17:56,000 --> 00:17:58,916
معاملهی شیطانی سر زندگی ابدی
277
00:17:59,000 --> 00:18:00,583
و موفقیت روح انسان
278
00:18:00,666 --> 00:18:04,208
بر خوی حیوانیای که توی جسممون وجود داره
279
00:18:05,291 --> 00:18:06,500
برای هر کارگردانی آب خوردنـه
280
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
جو
281
00:18:08,375 --> 00:18:09,791
یه فیلم معمولی -
به درد جو نمیخوره -
282
00:18:09,875 --> 00:18:12,958
پسرا، مسئله جدیـه. کمکتون رو لازم داریم
283
00:18:13,041 --> 00:18:15,250
...باید مردم رو بکشونیم توی سینما ولی
284
00:18:16,708 --> 00:18:17,708
چطوری؟
285
00:18:22,083 --> 00:18:24,833
فیلمها رو توی خیابونها نشون بدید
286
00:18:28,250 --> 00:18:29,500
خوبی، چارلی؟
287
00:18:30,000 --> 00:18:31,833
این آخر هفته جایی میری؟
288
00:18:31,916 --> 00:18:34,958
میرم دیدن خالهام -
اوه، چه کار باحالی -
289
00:18:35,041 --> 00:18:38,833
.مشخصه خالهام رو نمیشناسی
.اگه کاری نداری، باهام بیا
290
00:18:38,916 --> 00:18:40,208
مراقب باش. یه وقت ممکنـه بیام
291
00:18:40,875 --> 00:18:43,833
.ایستگاه گلندیل، ساعت 7
.اگه میخوای سارا رو هم بیار
292
00:18:43,916 --> 00:18:46,375
کی؟ -
سارا. اسم همسرت همین نیست؟ -
293
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
اوه، سارای بینوا رو میگی
294
00:18:49,041 --> 00:18:51,166
نه، اون و بچهها شرقن
295
00:19:11,458 --> 00:19:12,458
هرمان
296
00:19:15,958 --> 00:19:16,958
هرمان
297
00:19:22,958 --> 00:19:25,166
!هرمان -
!چارلی -
298
00:20:38,583 --> 00:20:40,958
کات! صحنهی بعدی، لطفاً
299
00:20:49,041 --> 00:20:50,708
منک اینجا چیکار میکنه؟
300
00:20:51,625 --> 00:20:53,375
کی؟ -
هرمان منکویتز -
301
00:20:55,375 --> 00:20:58,166
میشناسمش؟ -
یکی از فیلمهای لان چینیمون رو نوشته -
302
00:20:58,250 --> 00:20:59,541
آها -
!منک -
303
00:21:01,791 --> 00:21:05,875
تالبرگ، پسر نابغه -
تعجب میکنم اینجا میبینمت -
304
00:21:05,958 --> 00:21:10,833
،منم بودم تعجب میکردم خودمو اینجا میدیدم، اروینگ
اگه میدونستم اینجا کجاست
305
00:21:10,916 --> 00:21:13,666
تو یکی از فیلمهای لان چینیمون رو نوشتی -
و خیلیهای دیگه -
306
00:21:13,750 --> 00:21:15,250
خیلی فیلمِ دیگه؟ -
خیلی نویسندهی دیگه -
307
00:21:15,333 --> 00:21:19,333
توی مترو گلدوین مایر، فیلمها یه ورزش تیمیان -
شاید واسه همینـه که من توی پارامونتم -
308
00:21:19,416 --> 00:21:22,083
از کی تا حالا پارامونت گونی گونی
نویسنده استفاده نمیکنه؟
309
00:21:22,166 --> 00:21:24,541
ولی همه با هم، نه پشت سر هم
310
00:21:24,625 --> 00:21:26,125
راحتتر میشه تقصیرها رو انداخت گردنِ بقیه
311
00:21:26,208 --> 00:21:28,250
رئیسمون رو که یادتـه؟ لویی بی مایر؟
312
00:21:28,333 --> 00:21:29,750
اسمشون به گوشم خورده
313
00:21:29,833 --> 00:21:32,541
شب درازی داشتی؟ -
یه شب کوتاه. به خاطر مشروب زیاد -
314
00:21:33,541 --> 00:21:36,375
راه خیلی بدی برای گذروندن شنبهست، رفقا
315
00:21:36,458 --> 00:21:38,000
برای حمایت از یه دوست اینجاییم
316
00:21:38,083 --> 00:21:41,208
دوستدخترِ بازیگر نقش اولش
داره یه تغییر شغلی اعمال میکنه
317
00:21:41,291 --> 00:21:45,041
.من میرم اونجا
پیشنهادی از طرف چادر نظارت ندارید؟
318
00:21:49,666 --> 00:21:51,750
دوباره بگو اون کی بود؟ -
فقط یه نویسنده -
319
00:21:54,750 --> 00:21:57,166
شنبهتون رو میگذرونید، آقای متکف؟
320
00:21:57,250 --> 00:21:59,916
منک. نه، قربان، واسه دوربینِ دوم کمک میکنم
321
00:22:00,000 --> 00:22:02,750
،این یه فیلم خونگیـه
ولی دیدگاه اون از یه فیلم خونگی
322
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
تو رو میشناسم
323
00:22:04,708 --> 00:22:06,791
خب، کی پای چوبه وایساده؟
324
00:22:07,541 --> 00:22:11,250
.توی جشن تولد جان گیلبرت با هم آشنا شدیم
.تو هرمان منکویتز هستی
325
00:22:11,333 --> 00:22:12,333
خودمم
326
00:22:13,083 --> 00:22:15,208
و من هم شما رو یادم میاد، خانم دیویس
327
00:22:15,875 --> 00:22:20,333
ما رو با داستانهایی دربارهی رد کردنِ
ترامواهای برقی توی بروکلین مورد عنایت قرار دادید
328
00:22:21,541 --> 00:22:25,000
لهجهتون مشخص بود
329
00:22:26,583 --> 00:22:29,916
شما موقع کشتی پهلوانی
مچ دست والی بیری رو شکستید
330
00:22:30,000 --> 00:22:31,125
البته شانس آوردم
331
00:22:31,208 --> 00:22:33,916
.خیلی تعجب کرده بود
.از اونی که به نظر میاد، قویتر هستید
332
00:22:34,000 --> 00:22:36,500
اونطور که من فهمیدم، شما هم
باهوشتر از اونی هستید که به نظر میاد
333
00:22:37,583 --> 00:22:39,500
من ازتون تعریف کردم
334
00:22:39,583 --> 00:22:42,125
میبینید منظورم چیه؟ -
شما آدم جالبی هستید -
335
00:22:42,208 --> 00:22:43,083
،میخوام یه لطفی بهم بکنید
336
00:22:43,166 --> 00:22:45,208
ولی باید بهم قول بدید که نمیخندید
337
00:22:45,291 --> 00:22:47,500
با توجه به وضع دنیا، کار سختیـه
338
00:22:47,583 --> 00:22:48,943
میخندید. مطمئنم
339
00:22:49,000 --> 00:22:54,083
الان انقدر خمارم که احتمالش هست نخندم
340
00:22:54,166 --> 00:22:57,583
من رو پای چوبـه میسوزونن و
حاضرم واسه یه سیگار جون بدم
341
00:22:57,666 --> 00:23:00,416
دیدید؟ خدا داره مجازاتتون میکنه
342
00:23:02,791 --> 00:23:05,041
مراقب اون پلهها باشید. خیلی خطرناکن
343
00:23:05,708 --> 00:23:08,125
تمام لحظات زندگیِ من خطرناکـه
344
00:23:10,750 --> 00:23:12,208
حرف آخری ندارید؟
345
00:23:12,916 --> 00:23:14,583
به سن سیمین خوش اومدید
346
00:23:15,791 --> 00:23:16,625
بدتر از اینا هم نوشتم
347
00:23:16,708 --> 00:23:20,666
هیچوقت ندیدینش؟ -
نه، ولی جورج برنارد شاو درست میگفت -
348
00:23:21,750 --> 00:23:22,750
چطور؟
349
00:23:23,375 --> 00:23:26,041
«همون چیزیـه که خدا میساخت، اگه پول داشت»
350
00:23:26,583 --> 00:23:30,583
،خب، همونطور که توی برانکس میگن
«فکر کنید خونهی خودتونـه، آقای منکویتز»
351
00:23:30,666 --> 00:23:33,958
یا ترجیح میدید هرمان صداتون کنم؟ -
نه. خواهش میکنم. منک صدام کن -
352
00:23:34,041 --> 00:23:36,250
صبح بخیر، چارلز -
چارلی -
353
00:23:36,333 --> 00:23:39,416
خاله ماریون. منک -
خوب خوابیدی؟ -
354
00:23:40,125 --> 00:23:42,083
تا اینکه فریاد ترسناکت بیدارم کرد
355
00:23:42,166 --> 00:23:46,458
اینا همه فکر پاپزه. میخواد برای
فیلمهای مصوت آماده باشم
356
00:23:46,541 --> 00:23:47,791
!موقعیتهای اول
357
00:23:48,500 --> 00:23:49,916
!سوارها، آماده
358
00:23:51,000 --> 00:23:52,125
!حرکت
359
00:23:52,916 --> 00:23:55,333
دوربین -
!دوربین! حرکت -
360
00:24:05,875 --> 00:24:09,541
!کمک! خواهش میکنم! یکی نجاتم بده
361
00:24:13,291 --> 00:24:14,291
!کات
362
00:24:24,500 --> 00:24:28,958
پاپز، این هرمان منکویتزه ولی
باید منک صداش کنیم
363
00:24:29,458 --> 00:24:30,458
منکویتز؟
364
00:24:31,708 --> 00:24:35,458
هرمان منکویتز؟
نمایشنامهنویس و منتقد نیویورکی؟
365
00:24:35,541 --> 00:24:38,250
الان یه فیلمنامهنویسِ متواضعم، آقای هرست
366
00:24:38,333 --> 00:24:41,458
خب، نیازی به تواضع نیست، آقای منکویتز
367
00:24:41,541 --> 00:24:43,125
فیلمهای مصوت آینده هستن
368
00:24:43,208 --> 00:24:46,416
اونا کسایی که برای کلمات ارزش قائلن رو
لازم دارن تا بهشون صدا بدن
369
00:24:46,500 --> 00:24:50,958
عصر طلاییای در راهـه که
تمام دنیا تبدیل به صحنه میشه و
370
00:24:51,458 --> 00:24:53,166
شما هم احتمالاً شکسپیر
371
00:24:53,250 --> 00:24:55,041
اوه، فکر نمیکردم انقدر
372
00:24:55,125 --> 00:24:57,365
به ارزش قائل شدن برای کلمات
علاقمند باشید
373
00:24:57,416 --> 00:24:59,416
چی انقدر خنده داره؟
374
00:25:00,541 --> 00:25:04,583
فقط تعجب میکنم که سرگینکاوِ
تحسین شدهای مثل شما
375
00:25:04,666 --> 00:25:07,958
آیندهی هالیوود رو انقدر روشن میدونه
376
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
،دوره زمونه داره عوض میشه، آقای منکویتز
377
00:25:12,125 --> 00:25:14,416
و منظورم فقط این رکود اخیر نیست
378
00:25:14,500 --> 00:25:15,375
اینا همه رو مُخـه
379
00:25:15,458 --> 00:25:16,875
،و وقتی تموم بشه
380
00:25:16,958 --> 00:25:20,250
فیلمسازها باید این صنعت سرگرمیِ
جدید رو به بقیه معرفی کنن
381
00:25:21,041 --> 00:25:24,875
من قصد دارم با کمک ادیبان واقعی فیلم بسازم
382
00:25:24,958 --> 00:25:26,208
همم، من حامی این حرکتم
383
00:25:26,291 --> 00:25:30,958
به جاش بیشتر استودیوها چی میسازن؟
فیلمهای گانگستری و طنز
384
00:25:31,041 --> 00:25:32,041
درستـه
385
00:25:32,125 --> 00:25:35,125
آمریکاییها توی عمرشون
چندتا گانگستر میبینن؟
386
00:25:35,708 --> 00:25:38,083
چندتا خانواده مثل برادران مارکس هستن؟
387
00:25:38,166 --> 00:25:39,625
یعنی به جز خانوادهی من؟
388
00:25:40,833 --> 00:25:44,708
خیلی خوبـه. اون رو بذارید کنار من
389
00:25:48,666 --> 00:25:51,500
خانم دیویس، آقای هرست میخوان که
آقای منکویتز سر شام
390
00:25:51,583 --> 00:25:52,833
سمت چپشون بشینن
391
00:25:54,583 --> 00:25:57,125
اوه، پاپز ازت خوشش میاد
392
00:26:12,666 --> 00:26:14,750
،چطوریـه که هر وقت هاوسمن ویرایش میکنه
393
00:26:14,833 --> 00:26:18,875
همه آخر سر مثل یه نجیبزادهی
یُبس از آکسفورد حرف میزنن؟
394
00:26:23,875 --> 00:26:25,583
الو؟
395
00:26:25,666 --> 00:26:28,375
بله، هستن. نه، اصلاً
396
00:26:28,458 --> 00:26:30,458
...گوشی دستتون. سارای بینوا
397
00:26:31,416 --> 00:26:33,625
ببخشید. همسرتونـه
398
00:26:40,458 --> 00:26:42,333
اشناتز -
شنیدم ها -
399
00:26:42,416 --> 00:26:43,250
،هرمی
400
00:26:43,333 --> 00:26:44,726
جو توی سه روز گذشته، چهار بار زنگ زده
401
00:26:44,750 --> 00:26:47,375
شمارتو میخواد -
پس بده بهش -
402
00:26:47,458 --> 00:26:48,708
!بس کنید
403
00:26:50,000 --> 00:26:51,208
پسرا دارن دکور عوض میکنن
404
00:26:51,291 --> 00:26:54,125
انگار نگران چیزی بود. همه چی مرتبـه؟
405
00:26:54,208 --> 00:26:56,541
اگه پام سالم بود، عالی میبودم
406
00:26:56,625 --> 00:26:58,000
و به جو اهمیت نده
407
00:26:58,083 --> 00:27:02,416
ذاتاً یه پیرزنِ نگرانکنندهست -
خب، میخواد بهت پیشنهاد کار بده -
408
00:27:02,500 --> 00:27:04,708
جو کوچولو به من پیشنهاد میده؟
409
00:27:05,666 --> 00:27:08,875
،خب، اگه دوباره زنگ زد
این شماره رو بهش بده، اشناتز
410
00:27:08,958 --> 00:27:11,625
من باید برم. بچهها رو ببوس
411
00:27:16,875 --> 00:27:18,500
...من که میگم
412
00:27:19,250 --> 00:27:21,916
یه نامه از طرف ستوان دلیره
413
00:27:22,875 --> 00:27:25,517
بیا امیدوار باشیم که از قبلیـه
بیشتر با عقل جور در بیاد
414
00:27:25,541 --> 00:27:27,791
جنگندهها از روی عرشههای
ناوهای هواپیمابر بلند شن
415
00:27:27,875 --> 00:27:30,541
این فکر کی بوده؟ -
خوب نیستش؟ -
416
00:27:30,625 --> 00:27:31,750
خوب نیست؟
417
00:27:31,833 --> 00:27:34,208
زیردریاییهای آلمانی دارن
دسته دسته شکار میکنن و
418
00:27:34,291 --> 00:27:38,500
یه بمبافکن شیرجهای استوکا میتونه از 150 متری
یه موشک بفرسته وسطشون
419
00:27:39,083 --> 00:27:42,333
...جوون شجاعمون دربارهی هدف چی
420
00:27:57,375 --> 00:27:58,875
از طرف شوهرش نیست
421
00:28:00,708 --> 00:28:02,333
کشتیاش خارج از نروژ غرق شده
422
00:28:03,041 --> 00:28:04,708
غرق شده در دریا تلقی میشه
423
00:28:07,375 --> 00:28:10,166
همیشه دوست دارم ادای باهوشها رو در بیارم
424
00:28:37,291 --> 00:28:38,333
حق با شماست
425
00:28:38,416 --> 00:28:42,416
،ناوهای هواپیمابر فکر بدی هستن
...ولی از این رفتار بیعاطفه خوشم نمیاد
426
00:28:43,666 --> 00:28:45,375
از شما بیشتر انتظار میره
427
00:28:48,250 --> 00:28:52,791
،تلقی شده» یعنی هنوز نمیدونن»
...پس من میخوام باور داشته باشم که هنوز زندهست
428
00:28:55,291 --> 00:28:56,291
منک
429
00:28:58,833 --> 00:28:59,833
!منک
430
00:29:01,083 --> 00:29:02,416
آقای منکویتز؟
431
00:29:22,458 --> 00:29:24,541
حالش خوبـه. فقط خوابـه
432
00:29:25,250 --> 00:29:26,250
...خب
433
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
جای تعجب نداره
434
00:29:28,041 --> 00:29:31,666
انقدر سکونال توی اون بطریها هست که
فیلِ نرِ در حال جفتگیری رو آروم میکنه
435
00:29:34,583 --> 00:29:37,000
اورسنِ جوان اعتقادی به شانس نداره
436
00:30:01,708 --> 00:30:05,000
.ای هاوسمنِ موذی
.تو دارو به خوردم دادی
437
00:30:05,083 --> 00:30:06,083
همینطوره
438
00:30:06,541 --> 00:30:08,958
اینکه چطوری توی اوایل توانبخشیات
دستت بهش رسیده رو
439
00:30:09,041 --> 00:30:09,875
نمیتونم باور کنم
440
00:30:09,958 --> 00:30:11,333
چطوری بود؟ لازم بود؟
441
00:30:11,416 --> 00:30:15,416
.بهتر از هیچیـه
.میخوام به عنوان نوشیدنی قبل خواب بخورمش
442
00:30:15,500 --> 00:30:17,750
،به قول شما آمریکاییها
«قُرص خوابید»
443
00:30:17,833 --> 00:30:22,500
،بهتر از این نمیتونستم بیانش کنم
که شاید واسه همینـه که فیلمنامه مینویسم
444
00:30:22,583 --> 00:30:24,000
میشه بس کنید؟
445
00:30:24,083 --> 00:30:26,500
شما فیلمنامه مینویسید چون توش عالی هستید
446
00:30:26,583 --> 00:30:29,708
،من رو ببخشید
یه عالمه تایپ دارم که باید انجام بدم
447
00:30:31,833 --> 00:30:33,250
هفتاد و شیش صفحه
448
00:30:33,333 --> 00:30:35,833
،وقتی خط خرچنگ قورباغهات رو ترجمه کنه
449
00:30:35,916 --> 00:30:37,250
کمتر از 40 صفحه میشه
450
00:30:37,333 --> 00:30:38,833
با این سرعت هیچوقت تموم نمیشه
451
00:30:38,916 --> 00:30:41,583
من میخوام نظرت رو دربارش بدونم
452
00:30:41,666 --> 00:30:44,208
،البته که قلمش درجه یکه
ولی خودت اینو میدونی
453
00:30:44,291 --> 00:30:45,166
،اشتیاقش برای قدرت
454
00:30:45,250 --> 00:30:47,208
تداعی عالیات از عطشش برای عشقِ
455
00:30:47,291 --> 00:30:49,166
...کسایی که از جنبهی بدش میترسن اما
456
00:30:49,250 --> 00:30:51,375
اما»ی ترسناک و قابل پیشبینی»
457
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
تو از مخاطبای فیلم خواستهی زیادی داری
458
00:30:54,625 --> 00:30:57,583
در کل خیلی آشفتهبازاره -
گفتی بازار یا آزار؟ -
459
00:30:57,666 --> 00:30:59,346
تودهای گیج کننده از قسمتهای پرحرف
460
00:30:59,375 --> 00:31:01,750
محموعهای از بخشها که
،توی زمان اینور و اونور میپرن
461
00:31:01,833 --> 00:31:03,458
مثل لوبیاهای جهندهی مکزیکی
462
00:31:03,541 --> 00:31:05,083
به ذهن من خوش اومدی، دوست من
463
00:31:05,166 --> 00:31:08,250
داستان انقدر پخش و پلاست که
آدم برای درکش نقشه میخواد
464
00:31:08,333 --> 00:31:09,333
منظورت اینه که شلوغـه
465
00:31:09,416 --> 00:31:11,250
میشه سادهاش کنی؟
466
00:31:11,333 --> 00:31:13,000
،به قول پاسکال
467
00:31:13,083 --> 00:31:16,500
،اگر وقت بیشتری داشتم»
«نامهی کوتاهتری مینوشتم
468
00:31:16,583 --> 00:31:19,166
کل حرفم اینه که هیچکس
نمیتونه اینطوری بنویسه
469
00:31:19,250 --> 00:31:22,791
ولی من میتونم اینطوری بنویسم، هاوسمن. نوشتم
470
00:31:22,875 --> 00:31:26,916
،داستان یه چرخهی بزرگـه
مثل یه رول دارچینی
471
00:31:27,416 --> 00:31:30,791
یه خط راست به سمت
نزدیکترین خروجی نیست
472
00:31:30,875 --> 00:31:34,375
نمیشه توی دو ساعت تمام
زندگی یه نفر رو به تصویر کشید
473
00:31:34,458 --> 00:31:36,916
فقط میتونیم امیدوار باشیم که
بتونیم نشون بدیم زندگیش چطور بوده
474
00:31:37,000 --> 00:31:38,791
ولی هیچکس انتظار شکسپیر نداره
475
00:31:38,875 --> 00:31:42,791
مردم 25 سنتی که براش زحمت کشیدن رو
خرج نمیکنن تا مکبث ببینن
476
00:31:42,875 --> 00:31:45,166
پسر سگچهرهی نابغه
مکبث رو کار کرد
477
00:31:45,250 --> 00:31:48,333
«وودو مکبث»
گولشو نخور. اون یه شومنـه
478
00:31:48,416 --> 00:31:50,583
یه بازیگر دورهگرد که
عاشق شعبدهبازیـه
479
00:31:51,083 --> 00:31:53,208
خودت رو توی زحمت ننداز و
ظرف 60 روز تمومش کن
480
00:31:53,291 --> 00:31:55,833
اون درکش میکنه و
مخاطبا هم همینطور
481
00:31:55,916 --> 00:31:58,125
انقدر نگران نباش. یه خیارشور بخور
482
00:31:58,208 --> 00:31:59,875
نه، ممنون. گشنه نیستم
483
00:32:00,416 --> 00:32:02,250
از وقتی رسیدیم اینجا نبودم
484
00:32:03,708 --> 00:32:04,708
خداحافظ
485
00:32:07,916 --> 00:32:10,916
سخت برای نوشتن تلاش کن و
ساده بنویس
486
00:32:18,666 --> 00:32:19,958
کجا بودیم؟
487
00:32:20,833 --> 00:32:22,125
چیکار میخوای بکنی؟
488
00:32:22,208 --> 00:32:23,958
دربارهی چی؟ -
حق با اونـه -
489
00:32:24,041 --> 00:32:25,791
اینطوری تا کریسمس تموم نمیکنید
490
00:32:25,875 --> 00:32:28,041
چی؟ -
شما یه قولی دادید؟ -
491
00:32:28,125 --> 00:32:30,875
چیکار کردم؟ -
60 روز، دو هفته بعد تموم میشه -
492
00:32:32,750 --> 00:32:34,291
کجا بودیم؟
493
00:32:39,166 --> 00:32:42,250
،سخنرانی برنستین
خانم جوان روی قایق
494
00:32:42,750 --> 00:32:44,666
لطفاً دوباره بخونش
495
00:32:46,041 --> 00:32:49,708
لباسی سفید بر تن داشت و»
چتر آفتابیِ سفیدی در دست
496
00:32:50,666 --> 00:32:55,000
و فقط یک لحظه او را دیدم و
«او اصلاً متوجه من نشد
497
00:32:56,125 --> 00:33:00,875
ولی مطمئنم ماهی نگذشته که
«به آن دختر فکر نکرده باشم
498
00:33:02,750 --> 00:33:04,833
یه خاطره از خانوادهی منکویتزه؟
499
00:33:04,916 --> 00:33:06,166
میشه اینطور گفت
500
00:33:07,708 --> 00:33:09,750
...واقعاً جای خیلی
501
00:33:09,833 --> 00:33:11,375
قشنگی برای گیر افتادنـه؟
502
00:33:14,666 --> 00:33:16,458
برنستین مثلاً لویی مایر هستش؟
503
00:33:17,041 --> 00:33:18,666
شخصیتی مثل اون داره
504
00:33:18,750 --> 00:33:22,416
مایر همون سگ دستآموز رقتانگیزیـه که
برای چارلز فاستر داستان دُم تکون میده؟
505
00:33:22,500 --> 00:33:25,000
برنستین شخصیت خیلی بهتریـه
506
00:33:25,083 --> 00:33:27,125
تو خیلی از مایر خوشت نمیاد
507
00:33:27,208 --> 00:33:32,583
،اگه قرار باشه روی صندلی الکتریکی بشینم
دلم میخواد بغلم نشسته باشه
508
00:33:35,750 --> 00:33:38,000
،)استودیوهای امجیام (مترو گلدوین مایر»
«روز، 1934، فضای بیرونی، فلشبک
509
00:33:38,083 --> 00:33:41,041
750 دلار در هفته؟
این نصف درآمد توئـه، هرمان
510
00:33:41,125 --> 00:33:43,625
تو یه نویسندهی تازهکاری، جو -
خب؟ -
511
00:33:43,708 --> 00:33:46,166
خب، فقط نصف برادرت عقل داری
512
00:33:46,250 --> 00:33:49,625
چندتا نصفه عقل انقدر در میارن؟ -
هرم، چطور شدم؟ -
513
00:33:50,291 --> 00:33:54,291
بهت میاد. خوبی -
انتظار چی رو باید داشته باشم؟ -
514
00:33:54,375 --> 00:33:57,916
.تو با من نسبت خونی دارن
.همینطوریشم فکر میکنه نابغهای
515
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
بسه دیگه
516
00:33:59,500 --> 00:34:02,208
،اگه دوتا کار بکنی
کار مال تو میشه
517
00:34:02,291 --> 00:34:06,125
.یک، پشت چشم نازک نکن
.دو، سعی کن خوابت نبره
518
00:34:06,791 --> 00:34:08,208
اینجا یه استودیوی دوزاری نیست
519
00:34:08,291 --> 00:34:10,625
میخوای دربارهی یه فاحشه فیلم بسازی؟
520
00:34:10,708 --> 00:34:11,833
مشکلش چیه؟
521
00:34:11,916 --> 00:34:13,750
مادر خودم دست کمی از جندهها نداشت
522
00:34:13,833 --> 00:34:16,416
دربارهی مادر خودت اینطوری حرف میزنی؟
523
00:34:16,500 --> 00:34:19,083
زنی که تو رو به دنیا آورده؟
524
00:34:19,166 --> 00:34:21,916
!حرومزادهی چشم سفید
!خایههاتو قیچی میکنم
525
00:34:22,000 --> 00:34:25,583
!همینکارو بکن، مردک اسقاط خر
!بازم از تو مردتر میمونم
526
00:34:29,333 --> 00:34:31,958
لویی بی، این برادرمـه. جو
527
00:34:32,041 --> 00:34:34,458
خوشوقتم، جوزف. من لویی مایر هستم
528
00:34:34,541 --> 00:34:37,083
این خیلی براش ارزش داره، لویی
529
00:34:37,583 --> 00:34:41,250
همه حاضرن، آقای مایر -
الان میرم. جو، باهام بیا -
530
00:34:47,500 --> 00:34:50,291
پسرم، توی این استودیو
سهتا قانون داریم
531
00:34:50,375 --> 00:34:53,916
،قانون شمارهی یک
آرتز گراتیا آتیز، هنر از برای هنر
532
00:34:54,000 --> 00:34:54,916
چطوری؟
533
00:34:55,000 --> 00:34:58,625
ما سالی یه میلیون دلار خرج داستانهایی
میکنیم که اصلاً فیلمشون نمیکنیم
534
00:34:58,708 --> 00:35:02,333
.چرا نمیکنیم؟ بهت میگم
.اشکمو در نمیارن
535
00:35:02,416 --> 00:35:04,791
چی اشک منو در میاره؟ احساسات
536
00:35:04,875 --> 00:35:06,958
احساسات رو کجا حس میکنم؟
537
00:35:07,041 --> 00:35:09,583
اینجا، اینجا و اینجا
538
00:35:09,666 --> 00:35:10,833
،قانون شمارهی دو
539
00:35:10,916 --> 00:35:14,000
شاید شنیده باشی که ستارههای
امجیام از آسمون بیشتره
540
00:35:14,083 --> 00:35:15,333
باور نکن
541
00:35:15,416 --> 00:35:19,250
.سلام. ما فقط یه ستاره داریم
.لئو شیره
542
00:35:19,333 --> 00:35:20,625
هیچوقت اینو یادت نره
543
00:35:20,708 --> 00:35:23,750
ستارههای زیادی اینو فراموش کردن و
الان دیگه اینجا نیستن
544
00:35:23,833 --> 00:35:24,708
،قانون شمارهی سه
545
00:35:24,791 --> 00:35:28,333
مردم فکر میکنن که امجیام مخففِ
مترو گلدوین مایر هستش
546
00:35:28,416 --> 00:35:29,625
اینطور نیست
547
00:35:29,708 --> 00:35:34,375
،مخفف «مای گانتزه میشپوکا» هستش
یعنی تمام خانوادهی مایر
548
00:35:34,458 --> 00:35:35,708
هیچوقت اینو یادت نره
549
00:35:35,791 --> 00:35:37,791
اگه مشکلی داری، بیا سراغ خودم
550
00:35:38,458 --> 00:35:42,666
این کسب و کاریـه که توش خریدار
چیزی جز یه خاطره عایدش نمیشه
551
00:35:42,750 --> 00:35:45,541
چیزی که خریده، همچنان
مال کسیـه که فروختتش
552
00:35:45,625 --> 00:35:49,375
این جادوی واقعی فیلمـه و نذار کسی
چیز دیگه ای بهت بگه
553
00:36:11,708 --> 00:36:17,541
من توی وضعیت خیلی بدی هستم و
اومدم دست به دامن شما بشم
554
00:36:19,458 --> 00:36:22,500
ما هم مثل تمام آمریکاییها به خاطر
555
00:36:22,583 --> 00:36:25,000
مشکلات اقتصادی جدی کشورمون در عذابیم
556
00:36:25,791 --> 00:36:29,125
مردم خوب و عادی نمیتونن
به سینماها برن
557
00:36:29,208 --> 00:36:33,125
...پس حتی کارخونهی رویاهای عالیِ ما
558
00:36:34,291 --> 00:36:36,875
دچار مشکلات مالی جدیای شده
559
00:36:38,916 --> 00:36:44,500
از تمام اعضای خانوادهی امجیام
تقاضا دارم که یه قدم دردناک بردارن
560
00:36:45,333 --> 00:36:48,875
ازتون میخوام که به حقوقهای کمتر قانع بشید
561
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
،من دلم نمیخواد
562
00:36:50,791 --> 00:36:55,625
ولی برای اینکه این شرکت مقدس
به کارش ادامه بده، مجبورم
563
00:36:56,250 --> 00:37:00,416
من به خاطر چیزی مثل پول
این خانواده رو از هم نمیپاشونم
564
00:37:01,125 --> 00:37:03,625
چقدر وقت میخواید؟ -
نباید خیلی طول بکشه -
565
00:37:04,208 --> 00:37:06,008
چقدر میخواید حقوقها رو کم کنید؟ -
نصف -
566
00:37:06,458 --> 00:37:07,833
نصف؟ -
ممکنه کمتر باشه -
567
00:37:07,916 --> 00:37:10,291
حقوق همه کم میشه؟
حقوق شما کم میشه، آقای مایر؟
568
00:37:10,375 --> 00:37:13,958
خانوادههای واقعی در دورانهای خوب
از همدیگه حمایت میکنن و
569
00:37:14,041 --> 00:37:17,125
در دورانهای سخت از همدیگه مراقبت
570
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
ما پشتت هستیم، لویی بی
571
00:37:19,083 --> 00:37:20,541
،شما شاید باشید، آقای بریمور
572
00:37:20,625 --> 00:37:23,083
ولی یه کسری 50 درصدی
...برای مسئولین تجهیزات
573
00:37:23,166 --> 00:37:26,375
،هشت هفته دوستانِ من
هشت هفتهی کوتاه
574
00:37:26,458 --> 00:37:31,125
،به محض اینکه فرانکلین روزولت بانکها رو بازگشایی کنه
تمام پولتون رو پس میگیرید
575
00:37:31,208 --> 00:37:36,541
از این بابت میتونید روی
قول لویی بی مایر حساب کنید
576
00:37:44,333 --> 00:37:45,583
خب، من موافقم
577
00:37:47,791 --> 00:37:50,375
من هم همینطور -
منم همینطور -
578
00:38:10,208 --> 00:38:12,708
کارم چطور بود، بن؟ -
عالی بود، آقای مایر -
579
00:38:18,041 --> 00:38:21,208
اصلاً به بیشرمانهترین چیزی که
به عمرم دیدم، نزدیک هم نبود
580
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
خوبـه
581
00:38:30,500 --> 00:38:32,416
خیلی خب
582
00:38:33,208 --> 00:38:35,000
آره؟ -
اوه، آره -
583
00:38:35,083 --> 00:38:37,375
دوست داری؟ باشه
584
00:38:37,458 --> 00:38:39,583
شاید یکم سمت چپ
585
00:38:39,666 --> 00:38:41,375
آره؟ -
آره -
586
00:38:41,458 --> 00:38:42,291
اینجا؟
587
00:38:42,375 --> 00:38:45,416
اوه، آره -
باید نوار ماشین تحریر بگیرم -
588
00:38:45,500 --> 00:38:48,250
اینم صفحههای امروز صبح -
مزخرفـه. همش مزخرفـه -
589
00:38:48,333 --> 00:38:50,291
.سخت نگیرید
.حداقل دوباره مینویسید
590
00:38:50,375 --> 00:38:53,083
.اصلاً باهاش ارتباط برقرار نمیکنم
.به هیچ وجه
591
00:38:53,166 --> 00:38:54,625
شما که اُپرا نمینویسید
592
00:38:56,041 --> 00:38:57,041
الو؟
593
00:38:59,041 --> 00:39:00,708
ولی من که دارم اُپرا مینویسم
594
00:39:03,916 --> 00:39:04,916
با شما کار دارن
595
00:39:07,708 --> 00:39:09,708
بله؟ -
هرمان، جو هستم -
596
00:39:09,791 --> 00:39:11,750
سلام، بچه جون. چه خبر؟
597
00:39:11,833 --> 00:39:14,958
میخواستم حالتو بپرسم. حالت داره خوب میشه؟ -
کم کم -
598
00:39:15,041 --> 00:39:17,416
استراحتی کردی؟ -
هنوز یه طلوع هم ندیدم -
599
00:39:17,500 --> 00:39:19,333
تو هیچوقت طلوع ندیدی
600
00:39:19,416 --> 00:39:22,333
سارا گفتش این شماره رو میخواستی -
فقط میخواستم صداتو بشنوم -
601
00:39:22,416 --> 00:39:26,833
اوه. گفتش یه کاری داری که
میخوای دربارش صحبت کنی
602
00:39:26,916 --> 00:39:31,458
،آها. تو فکر اون نمایش قدیمی بودم
،«مردان وحشیِ بورنئو»
603
00:39:31,541 --> 00:39:33,041
همونی که خیلی وقت پیش نوشتی
604
00:39:33,125 --> 00:39:36,416
.آدم هیچوقت کارهای فاجعهاش رو یادش نمیاد
.کار ناشیانهایـه
605
00:39:36,500 --> 00:39:37,791
،یه نمایش هیچوقت فاجعه نیست
606
00:39:37,875 --> 00:39:39,125
تا اینکه فیلمش مشخص کنه
607
00:39:39,208 --> 00:39:41,666
نظر همکارام توی استودیو رو
بهش جلب کردم
608
00:39:41,750 --> 00:39:43,125
ما دبلیو سی فیلدز رو میخوایم
609
00:39:43,208 --> 00:39:47,541
و میخوایم خودت تبدیلش کنی به فیلم -
الان یجورایی وسط یه کاریم -
610
00:39:47,625 --> 00:39:50,416
میتونم هم بابت نمایشنامه و
هم تبدیلش بهت پول بدم
611
00:39:50,916 --> 00:39:52,333
،به نظر عالی میاد
612
00:39:52,416 --> 00:39:53,625
ولی باید بهش فکر کنم
613
00:39:53,708 --> 00:39:55,500
میدونی که این کارا چطور
دورهی مخصوص خودشونو دارن
614
00:39:55,583 --> 00:39:58,166
.پس این یه پیشنهاد نیست
.یه اتمام حجتـه
615
00:39:58,250 --> 00:40:01,333
هیچوقت کسی نمیتونه بهت بگه
چیکار بکنی و چیکار نکنی
616
00:40:02,250 --> 00:40:03,958
سارا گفته اینکارو بکنی؟
617
00:40:04,041 --> 00:40:06,583
اصلاً، ولی میدونم اوضاع از چه قراره
618
00:40:06,666 --> 00:40:08,083
میتونم از صداش تشخیص بدم
619
00:40:08,166 --> 00:40:11,041
اونوقت وضع چقدر خرابـه، داداش کوچیکـه؟ -
چقدر خرابـه؟ -
620
00:40:11,125 --> 00:40:12,500
دیشب رفتم به یه مهمونی که
621
00:40:12,583 --> 00:40:16,208
اسکات فیتزجرالد گفتش
تو یه مرد تباهی
622
00:40:16,291 --> 00:40:18,458
اوضاع انقدر خرابـه
623
00:40:18,541 --> 00:40:20,184
خوبـه. شاید از این استفاده کنم
624
00:40:20,208 --> 00:40:22,458
...هرمی -
لطفاً بس کن، جوئی -
625
00:40:22,541 --> 00:40:24,333
فقط بگو چی تو سرتـه
626
00:40:24,416 --> 00:40:28,625
شنیدم هدف خطرناکی داری
627
00:40:29,583 --> 00:40:34,208
شایعه شده که پسر محبوب رادیو
میخواد با ویلی هرست یقهبهیقه بشه و
628
00:40:34,291 --> 00:40:36,375
تو هم کمکش میکنی
629
00:40:39,708 --> 00:40:40,708
اوه؟
630
00:40:42,041 --> 00:40:43,416
و؟ -
«و؟» -
631
00:40:45,125 --> 00:40:46,333
«هرمان، «و؟
632
00:40:46,416 --> 00:40:47,500
چقدر احمق بودم
633
00:40:47,583 --> 00:40:50,958
فکر میکردم دارم دست رد به یه صدقهی
،تحقیر آمیز میزدم
634
00:40:51,041 --> 00:40:54,208
،در حالی که تمام این مدت
داشتم با یه رشوهی آبرومندانه مخالفت میکردم
635
00:40:54,291 --> 00:40:56,000
و من متأسفم که اصلاً اهمیت دادم
636
00:41:00,250 --> 00:41:01,291
ای وای
637
00:41:08,458 --> 00:41:10,291
زود باش
638
00:41:14,333 --> 00:41:18,291
،سالن اجتماعاتِ سن سیمین»
«شب، 1933، فضای داخلی، فلشبک
639
00:41:18,375 --> 00:41:21,875
من و ماریون خیلی خوشحالیم که
همگی تونستید برای آخرهفته به اینجا بیاید
640
00:41:22,375 --> 00:41:24,708
امیدوارم سفر قطارتون
خیلی دشوار نبوده باشه
641
00:41:25,833 --> 00:41:30,458
و امشب، تولد دوست عزیزمون رو توی خونهی
642
00:41:30,541 --> 00:41:33,625
،محقرمون توی دامنهی کوه
جشن میگیریم. چارلی
643
00:41:33,708 --> 00:41:37,458
♪ تولدت مبارک ♪
644
00:41:37,541 --> 00:41:41,083
♪ تولدت مبارک ♪
645
00:41:41,166 --> 00:41:45,625
♪ تولدت مبارک، لوییِ عزیز ♪
646
00:41:45,708 --> 00:41:48,791
♪ تولدت مبارک ♪
647
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
!تولدت مبارک
648
00:41:53,000 --> 00:41:56,750
.لویی، باید خوشحال باشی
.بهت نمیخوره بالای 48 سال سن داشته باشی
649
00:41:56,833 --> 00:41:58,500
حس میکنم 35 سالمـه
650
00:42:03,583 --> 00:42:06,791
،آقای هرست، ماریون، همگیتون
651
00:42:07,333 --> 00:42:09,916
قلب من سرشار از شادیـه
652
00:42:10,958 --> 00:42:12,958
نمیتونم با کلمات بیانش کنم
653
00:42:13,041 --> 00:42:14,791
لطفاً سعی نکن
654
00:42:14,875 --> 00:42:21,250
ویلیام، برای من هیچ چیزی ارزشمندتر
از دوستی با تو و پندِ خردمندانهات نیست
655
00:42:21,333 --> 00:42:23,875
خوشبختم که تو رو دوست خودم میدونم
656
00:42:25,416 --> 00:42:28,166
خدا به ویلیام رندولف هرست خیر بده
657
00:42:28,250 --> 00:42:30,375
به سلامتی -
خدا به همهمون خیر بده -
658
00:42:31,458 --> 00:42:34,041
!احسنت -
تولدت مبارکا باشه، لویی -
659
00:42:34,125 --> 00:42:37,708
کشور ما از اینکه شما تاریخ تولدش رو
به عنوان تولد خودتون انتخاب کردید باید به خودش بباله
660
00:42:37,791 --> 00:42:41,250
بقیهی ما باید به همون تاریخی
که درش متولد شدیم راضی باشیم
661
00:42:41,333 --> 00:42:42,666
منک
662
00:42:42,750 --> 00:42:46,375
به سلامتی قوهی تخیل غنیِ کاناداییِ شما
663
00:42:46,458 --> 00:42:49,500
!قوهی تخیل غنیِ کانادایی
664
00:42:49,583 --> 00:42:50,916
به سلامتی بازگشایی بانکها
665
00:42:51,000 --> 00:42:52,875
و آزادی -
!آزادی -
666
00:42:52,958 --> 00:42:55,875
...فکر کنم با مهمان سرشناسمون
667
00:42:55,958 --> 00:42:57,708
آقای رکسفورد تاگول آشنا شدید
668
00:42:57,791 --> 00:43:00,666
آقای رکس دستیار ویژهی
رئیس جمهور روزولت هستن
669
00:43:00,750 --> 00:43:03,916
و همگی مشتاقیم که چه چیزی رو
ممکنه با ما در میون بذارید
670
00:43:04,500 --> 00:43:06,541
همگی میخوایم به خانواده تالبرگ خیر مقدم بگیم
671
00:43:06,625 --> 00:43:09,583
که از دوران نقاهتِ طولانی مدتِ اروینگ در اروپا برگشتن
672
00:43:09,666 --> 00:43:12,041
ممنون، ویلیام -
خوشحالم میبینمت، اروینگ -
673
00:43:12,125 --> 00:43:13,500
ممنون آقای هرست -
نورما -
674
00:43:13,583 --> 00:43:16,125
کسی تازگیا فیلم خوب ندیده؟
675
00:43:16,208 --> 00:43:20,208
من «خیابان چهل و دوم» رو دیدم
!مخم سوت کشید
676
00:43:20,291 --> 00:43:22,041
میتونی دختره رو از محلهی بد-استای بیاری بیرون
677
00:43:22,125 --> 00:43:24,666
کِی بود؟ -
آخر هفته -
678
00:43:24,750 --> 00:43:27,541
.تو واشنگتن بودی
.به سینمای سانتاباربارا رفتم
679
00:43:27,625 --> 00:43:30,541
ما اینجا یه سالن نمایش خوب داریم
سینمای وارنر؟
680
00:43:30,625 --> 00:43:32,291
چرا پای اون پول هدر بدی؟
681
00:43:32,375 --> 00:43:34,583
دفعه بعدی باهات میام -
حتماً -
682
00:43:34,666 --> 00:43:38,875
.من دیوونهی «موویتون نیوز» هستم
.عاشق صدای لووِل توماس هستم
683
00:43:38,958 --> 00:43:41,416
اوه، مجرده؟
684
00:43:41,500 --> 00:43:43,916
یه بار توی رستوران «براون دربی» روبروش نشستم
685
00:43:44,791 --> 00:43:46,250
برام یه نوشیدنی خرید -
!نگو -
686
00:43:46,333 --> 00:43:47,500
خب اونطوری که نه
687
00:43:47,583 --> 00:43:50,375
ولی خاطرجمع شدم که بعدش حتماً
توی پارکینگ ببینمش
688
00:43:50,458 --> 00:43:53,541
«ازش پرسیدم: «میخواید برسونمتون؟ -
نگو! اون چی گفت؟ -
689
00:43:54,125 --> 00:43:56,916
دیگه بماند -
هدفی از این حرفا داری عزیزم؟ -
690
00:43:57,000 --> 00:44:01,666
،خب آره، نشون دادن که هیتلر سخنرانی میکنه
بچهها رو میبوسه
691
00:44:01,750 --> 00:44:03,166
!اون چندشه
692
00:44:03,250 --> 00:44:06,250
شلوار چرمی با ساسبند. وحشتناکه
693
00:44:06,333 --> 00:44:08,708
نه، اون سبیلشه که وحشتناکه
694
00:44:08,791 --> 00:44:11,458
ماریون، نگران نباش
هیتلر مدت زیادی دوام نمیاره
695
00:44:11,541 --> 00:44:14,541
آلمانیها آدمای متفکر و باملاحظهای هستن
696
00:44:14,625 --> 00:44:16,333
حرف درباره نازیها بسه
697
00:44:16,416 --> 00:44:19,375
.اروینگ، از سفرت برامون بگو
کجا بودی؟
698
00:44:19,458 --> 00:44:22,333
راستش برلین بودم
699
00:44:23,041 --> 00:44:24,333
اما خیلی جالب بود
700
00:44:24,416 --> 00:44:27,541
اراذلی که لباس قهوهای پوشیده بودن
تمام شب از جلوی هتلمون رژه میرفتن
701
00:44:27,625 --> 00:44:29,333
و شعارهای ضد یهودی داد میزدن
702
00:44:29,916 --> 00:44:32,726
تمام مدت ترسیده بودم -
هیتلر مثل یه آدم لوسِ تمامعیار به نظر میاد -
703
00:44:32,750 --> 00:44:35,416
آقای تاگول، بهتر نیست آمریکا یه کاری بکنه؟
704
00:44:35,500 --> 00:44:37,125
ما تمام گزینهها رو به دقت میسنجیم
705
00:44:37,208 --> 00:44:40,041
دوام نمیاره. آخه کی توی دنیا
یه همچین دیوانهای رو جدی میگیره؟
706
00:44:40,125 --> 00:44:42,666
آخرین باری که چک کردم، 40 میلیون آلمانی
707
00:44:42,750 --> 00:44:45,250
منک! به طرز عجیبی
همیشه ساز مخالف میزنی
708
00:44:45,333 --> 00:44:47,583
قهوهی چیس اَند سانبرن
709
00:44:47,666 --> 00:44:50,125
«آیا ممکنه تمام 40 میلیون نازی در اشتباه باشن؟»
710
00:44:50,208 --> 00:44:53,333
تازه خوندم که نازیها اولین
اردوگاه کار اجباری رو افتتاح کردن
711
00:44:53,416 --> 00:44:54,916
و کتابها رو سوزوندن
712
00:44:55,000 --> 00:44:57,791
قدم بعدی چیه؟ فیلمها رو نابود کنن؟ -
بسه -
713
00:44:57,875 --> 00:45:00,000
حقیقت داره، اروینگ؟ -
بله، لویی بی -
714
00:45:00,500 --> 00:45:02,250
!هیتلر، اشمیتلر
715
00:45:02,916 --> 00:45:05,059
آدم نباید به بازاری به وسعت آلمان پشت بکنه
716
00:45:05,083 --> 00:45:08,875
خواهش میکنم. اینکه ماریون مجبوره صدای اون مردِ
اخبارگو رو تحمل کنه به قدر کافی ناراحتکنندهست
717
00:45:08,958 --> 00:45:10,583
اردوگاه کار اجباری چیه؟
718
00:45:10,666 --> 00:45:12,958
اون آدما هیتلر رو تحسین میکردن
719
00:45:14,916 --> 00:45:18,541
احتمالاً دارم چرت و پرت میگم -
اولین کسی هستی که امشب حرف حسابی زدی -
720
00:45:18,625 --> 00:45:21,184
،حرف از سوسیالیستها شد
کتاب آپتون سینکلر چطوره؟
721
00:45:21,208 --> 00:45:22,041
!نه
722
00:45:22,125 --> 00:45:24,250
میخواد صنایع خصوصی رو به
ایالت کالیفرنیا واگذار کنه
723
00:45:24,333 --> 00:45:26,133
.یکی از صنایع هست که جزو گزینهها نخواهد بود
درسته اروینگ؟
724
00:45:26,208 --> 00:45:27,583
خب، کتابش مثل چی داره فروش میره
725
00:45:27,666 --> 00:45:30,541
والتر وینچل میگه سینکلر ممکنه توی
انتخابات بعدی کاندید پستِ فرماندار ایالت بشه
726
00:45:30,625 --> 00:45:33,666
اون موشِ کمونیست، جاش درست کنار هیتلر
727
00:45:33,750 --> 00:45:36,583
توی لیستِ آدمایی هستش که نباید جدی گرفت
728
00:45:36,666 --> 00:45:39,101
بین کمونیسم و سوسیالیسم
زمین تا آسمون فرق وجود داره
729
00:45:39,125 --> 00:45:41,125
هردو چیزی رو برای هیچ میخوان
730
00:45:41,208 --> 00:45:42,666
مثلاً نیروی کار رایگان؟
731
00:45:42,750 --> 00:45:44,416
نصفش رو، و تازه به طور موقت
732
00:45:44,500 --> 00:45:47,041
گمونم این فرض درستی باشه که هیچکدوممون از
733
00:45:47,125 --> 00:45:50,125
یه سوسیالیستِ مبارز در مقام منجیِ
سیاسیِ کالیفرنیا استقبال نخواهیم کرد
734
00:45:50,208 --> 00:45:52,666
روزولت قطعاً استقبال نمیکنه. درسته، رکس؟
735
00:45:52,750 --> 00:45:55,375
،بین خودمون باشه
رئیس جمهور میگه نگاه کردنِ یارو هم سخته
736
00:45:55,458 --> 00:45:58,916
مخصوصاً حالا که به نظر میاد جمهوریخواهان روی
کاندیداتوریِ مجدد فرانک میریام مصمم هستن
737
00:45:59,000 --> 00:46:01,750
سینکلر قبلاً دو بار کاندید شده و
چقدر رأی آورد؟ 2 درصد؟
738
00:46:01,833 --> 00:46:05,541
بندههای خدا، طرف یه نویسندهست -
توماس جفرسون هم همینطور بود -
739
00:46:05,625 --> 00:46:09,500
.چی میگی منک
آپتون سینکلر کجا توماس جفرسون کجا؟
740
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
نه، حق با توئه، ویلیام
741
00:46:11,041 --> 00:46:14,375
جفرسون هیچوقت نتونست قوانین فدرال رو
برای تحریم انحصارطلبهای نفتی
742
00:46:14,458 --> 00:46:17,541
،یا کارتلهای راهآهن وضع کنه
یا محوطههای دامداری رو جمع کنه
743
00:46:17,625 --> 00:46:20,958
اون یه نویسندهی عصبانیه، یه تحریککننده -
چون افکار رو تحریک میکنه -
744
00:46:21,041 --> 00:46:22,916
تو همیشه طرف نویسنده رو میگیری، منک
745
00:46:23,500 --> 00:46:26,625
بیچارهها با هفتهای 5 هزار دلار
از رکود اقتصادی جون به در میبرن
746
00:46:26,708 --> 00:46:28,125
کمونیستها -
لویی بی بیراه نمیگه -
747
00:46:28,208 --> 00:46:29,916
اروینگ، تو مرد دانایی هستی
748
00:46:30,000 --> 00:46:32,750
فرق بین کمونیسم و سوسیالیسم رو میدونی
749
00:46:32,833 --> 00:46:35,000
در سوسیالیسم ثروت بین همه تقسیم میشه
750
00:46:35,083 --> 00:46:37,458
در کمونیسم فقر بین همه تقسیم میشه
751
00:46:37,541 --> 00:46:39,041
ممنون آقای منکویتز
752
00:46:39,125 --> 00:46:43,000
اروینگ، آپتون فقط از شما میخواد
که بخشی از پاداش کریسمستون رو
753
00:46:43,083 --> 00:46:45,041
با آدمایی که خونهتون رو تمیز میکنن تقسیم کنید
754
00:46:46,166 --> 00:46:49,625
به همین خاطره که همیشه دلم میخواد منک پیشم باشه -
منم همینطور -
755
00:46:49,708 --> 00:46:52,708
آپتون، منک؟ هیچکس از شما نخواست
که سرود انترناسیونال رو بخونید
756
00:46:54,750 --> 00:46:57,250
چی هستش؟ -
سرود ملی کمونیستها، عزیزم -
757
00:46:57,333 --> 00:46:59,750
من میخونم. تو میخونی؟
758
00:46:59,833 --> 00:47:02,208
.هیچکس نباید مجبور بشه آواز خوندن منو بشنوه
درست نمیگم سارا؟
759
00:47:02,291 --> 00:47:03,458
اگر ممکن باشه
760
00:47:03,541 --> 00:47:05,625
به عنوان رئیس انتخابیِ حزب جمهوریخواه
761
00:47:05,708 --> 00:47:08,250
مطمئن باشید هیچ اتفاقی اینجا نمیفته
762
00:47:08,333 --> 00:47:11,750
آدمهای سرشناسِ کالیفرنیا اجازه نمیدن
763
00:47:11,833 --> 00:47:14,625
تمام این حرفا پشیزی ارزش نداره
764
00:47:14,708 --> 00:47:15,583
گل گفتی
765
00:47:15,666 --> 00:47:19,125
صدای پاپز رو پشت تلفن شنیدم که
داشت وزرای کابینهی رئیسجمهور رو
766
00:47:19,208 --> 00:47:20,416
مثل تعیین بازیگر برای فیلم انتخاب میکرد
767
00:47:21,000 --> 00:47:22,708
اونا میتونن جلوی آدمی مثل سینکلر رو بگیرن
768
00:47:23,291 --> 00:47:24,500
مگه نه پاپز؟
769
00:47:27,166 --> 00:47:28,166
ببخشید
770
00:47:30,250 --> 00:47:32,041
نمیدونم چی دارم میگم
771
00:47:45,333 --> 00:47:46,333
برو
772
00:48:06,708 --> 00:48:08,250
سلام، توکیو؟
773
00:48:10,416 --> 00:48:12,000
لندن، اونجایی؟
774
00:48:12,916 --> 00:48:15,208
!زپلشک -
اون چیه؟ -
775
00:48:15,291 --> 00:48:17,833
بیسیمِ پاپز
776
00:48:17,916 --> 00:48:20,333
همیشه و هر لحظه با امپراتوریت در تماس باش
777
00:48:20,416 --> 00:48:25,125
نه، نه. زپلشک چیه؟ -
!بروکلینیها به جای زرشک میگن -
778
00:48:25,708 --> 00:48:26,708
!ای بابا
779
00:48:36,250 --> 00:48:38,541
مگه چه کار بدی کردم؟
780
00:48:39,250 --> 00:48:42,208
نباید اون قضیه در مورد کابینه
رو جلوی تاگول میگفتم
781
00:48:42,291 --> 00:48:45,833
ولی از کی تا حالا کسی
واسه حرفای من تره خرد میکنه؟
782
00:48:45,916 --> 00:48:48,125
اون حرفا یهو از دهنم بیرون پرید
783
00:48:48,208 --> 00:48:51,458
...و همون لحظه که پرید حس کردم
784
00:48:51,541 --> 00:48:53,541
!انگار گیر افتادی، لنگ در هوا
785
00:48:53,625 --> 00:48:55,250
!نه
786
00:48:56,208 --> 00:49:01,041
خب، تو همیشه هر چی به ذهنت
میاد رو همینطوری میگی؟
787
00:49:01,125 --> 00:49:04,000
سرخ شدی
788
00:49:04,500 --> 00:49:05,833
نشدم -
شدی -
789
00:49:05,916 --> 00:49:10,250
نشدم -
شدی. حتی توی تاریکی هم میبینمش -
790
00:49:10,333 --> 00:49:13,416
خب، چی بهت بگم منک؟
...ماریون دورس
791
00:49:14,333 --> 00:49:15,958
به مدرسهی راهبهها میرفت
792
00:49:16,041 --> 00:49:18,750
!هدا! لولا
793
00:49:18,833 --> 00:49:21,500
پس این مقالهنویسهای شایعات کجان
وقتی لازمشون داری؟
794
00:49:22,291 --> 00:49:25,333
.از گپ و گفتِ تخصصی متنفرم
.اصلاً سر در نمیارم چی به چیه
795
00:49:26,291 --> 00:49:29,708
چیزی که اصلاً و ابداً در موردش
نباید حرف بزنی آپتون سینکلرـه
796
00:49:29,791 --> 00:49:31,083
متوجه شدم
797
00:49:31,166 --> 00:49:33,708
همون لحظه که اسمش اومد
مراسم از این رو به اون رو شد
798
00:49:33,791 --> 00:49:36,416
میشه گفت موضوع دردناکیه -
واقعاً؟ -
799
00:49:37,666 --> 00:49:38,708
تعریف کن
800
00:49:42,375 --> 00:49:44,791
من اصلاً نمیدونم آقای سینکلر کیه
801
00:49:44,875 --> 00:49:46,750
ولی راجع به ما توی یه کتاب نوشته بود
802
00:49:47,250 --> 00:49:49,375
یه زمانی کلمه به کلمهاش رو نقل قول میکردم
803
00:49:50,041 --> 00:49:54,375
من ثروتمندترین ناشر روزنامهمان را دیدم»
که معشوقهی سینماییاش را
804
00:49:54,458 --> 00:49:57,750
در شهر سرّیِ کاخها و کلیساها نگه میداشت؛
805
00:49:57,833 --> 00:50:01,625
،که با یک عالمه وسایل وارداتی از اروپا مبله شده
806
00:50:01,708 --> 00:50:06,750
و اطرافش را زمینهای پهناوری
.برای گورخرها و زرافهها در بر گرفته بود
807
00:50:07,250 --> 00:50:10,916
به شوخی میگفت که 6 میلیون دلار خرج کرده
808
00:50:11,000 --> 00:50:13,166
تا برای بانویش نامی دست و پا کند
809
00:50:13,250 --> 00:50:16,291
و از روزنامهاش استفاده میکند تا
«تغییر کلاههای بانو را گرامی بدارد
810
00:50:16,875 --> 00:50:20,250
شنیدن این حرفا برای هر آدمی باید سخت باشه
811
00:50:20,333 --> 00:50:22,875
مردم فکر میکنن چون قیافهات رو
روی جلد «مدرن اسکرین» میبینن
812
00:50:22,958 --> 00:50:24,000
پس میشناسنت
813
00:50:24,083 --> 00:50:26,000
اوهوم -
!اه، زپلشک -
814
00:50:26,083 --> 00:50:27,666
از چی غر بزنم؟
815
00:50:27,750 --> 00:50:30,666
،توی تُنگ ماهی زندگی میکنم
ولی همه چیز دارم
816
00:50:31,416 --> 00:50:35,250
.اگه میتونستم با همه تقسیمش میکردم
تو که اینو میدونی، منک
817
00:50:35,750 --> 00:50:38,916
...این آپتون هیچی دربارهی
818
00:50:41,041 --> 00:50:46,500
هیچ احدی حق نداره
!ویلیام رندولف هرست رو دست بندازه
819
00:50:47,791 --> 00:50:50,583
میفهمم که چرا مایر ازش متنفره -
چرا؟ -
820
00:50:51,291 --> 00:50:55,250
سینکلر مچش رو در حین کثافتکاری گرفت -
!اوغ -
821
00:50:55,333 --> 00:50:59,166
سینکلر نوشت که مایر رشوه گرفته
تا خودش رو به اون راه بزنه
822
00:50:59,250 --> 00:51:01,166
تا رقیبی بتونه امجیام رو بخره
823
00:51:02,375 --> 00:51:05,208
پیچیدهست -
برای من؟ -
824
00:51:05,291 --> 00:51:08,416
.نه، برای من
.باید تو سرقت، تخصص داشته باشی
825
00:51:08,500 --> 00:51:11,708
مگه رشوه گرفتن جرم نیست؟ -
سینکلر هم همین رو گفت -
826
00:51:11,791 --> 00:51:14,541
مرتیکه ممکن بود بیفته زندان
827
00:51:14,625 --> 00:51:16,125
!ای بابا
828
00:51:16,208 --> 00:51:17,666
امان از این دورویی
829
00:51:18,166 --> 00:51:20,666
«مای گانتزه میشپوکا. مای میشپوکا»
830
00:51:20,750 --> 00:51:24,125
زیاد عبری بلد نیستم -
واقعاً؟ -
831
00:51:24,208 --> 00:51:26,541
«مای میشپوکا» یعنی «خانوادهی من»
832
00:51:26,625 --> 00:51:30,166
هر کاری که اون میکنه به خاطر خانوادهاشه
833
00:51:30,250 --> 00:51:32,500
به جز وقتی که پای فروختنِ نام خانوادگیش
834
00:51:32,583 --> 00:51:35,041
توی نیمههای شب، به یه رقیب میاد وسط
835
00:51:35,541 --> 00:51:38,083
عجب! یعنی این کار رو با استودیوی خودش میکنه؟
836
00:51:38,583 --> 00:51:41,875
اونم مثل سم گلدوین دیگه مالک امجیام نیست
837
00:51:41,958 --> 00:51:44,083
فقط برای پولدارهای شرق ادارهاش میکنن
838
00:51:44,916 --> 00:51:49,166
و زندان چیزی نیست که حیوونی مثل مایر
به راحتی فراموشش کنه
839
00:51:53,500 --> 00:51:57,541
.اروینگ باید آدم تر و تمیزی باشه
.انگار روزی سه بار صورتش رو میتراشه
840
00:51:58,125 --> 00:52:00,833
خب تر و تمیز داریم تا تر و تمیز
841
00:52:01,583 --> 00:52:04,166
اروینگ یکی از رمانهای سینکلر رو خرید
842
00:52:04,750 --> 00:52:09,291
سینکلر ضمانتی میخواست که
حتی یک کلمه از رمانش تغییر نکنه؛
843
00:52:09,375 --> 00:52:12,375
ضمانت مکتوب، در پشتِ چک خرید
844
00:52:12,458 --> 00:52:15,750
نمیخواست که اروینگ تالبرگ
به کتابش چیزی اضافه کنه؟
845
00:52:15,833 --> 00:52:19,208
،وقتی تالبرگ زیر بار نرفت
سینکلر پولش رو دزدید
846
00:52:19,291 --> 00:52:23,666
و به مکزیک فرار کرد و برای فیلمی
در مورد انقلاب روسیه سرمایهگذاری کرد
847
00:52:26,708 --> 00:52:29,416
به اون میگن گردن کشیدن
848
00:52:29,916 --> 00:52:31,083
اوه
849
00:52:38,833 --> 00:52:40,083
اوه
850
00:52:40,166 --> 00:52:42,666
ببخشید. غریزی بود
851
00:52:43,250 --> 00:52:44,250
تقصیر من بود
852
00:52:45,375 --> 00:52:47,791
این روزا یه کم هوش و حواسم سر جاش نیست
853
00:52:48,791 --> 00:52:51,166
یه چیزی رو بگو منک. راستش رو بگو
854
00:52:52,833 --> 00:52:54,125
به نظرت من میتونم
855
00:52:54,208 --> 00:52:56,583
نقش الیزابت برت براونینگ
یا ماری آنتوانت رو بازی کنم؟
856
00:52:56,666 --> 00:53:00,833
.اروینگ هر دوش رو خریده
.به خاطر پاپز
857
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
نظرت چیه؟
858
00:53:03,708 --> 00:53:05,416
و راستش رو بگو
859
00:53:07,958 --> 00:53:10,000
نقش «دولسینیا» بیشتر بهت میاد
(معشوقهی دون کیشوت)
860
00:53:10,583 --> 00:53:12,416
کی؟ -
دولسینیا -
861
00:53:12,500 --> 00:53:14,708
به اسپانیایی یعنی شیرین
862
00:53:14,791 --> 00:53:16,666
اوه
863
00:53:16,750 --> 00:53:21,416
«گیسوانش چون تار زرین. گونههایش چون گل سرخ»
864
00:53:21,500 --> 00:53:22,541
زیباست
865
00:53:22,625 --> 00:53:25,791
«لبهایش چون مرجان» -
اوهوم -
866
00:53:25,875 --> 00:53:30,083
«گردنش چون سنگ سفید. سینهاش چون مرمر»
867
00:53:30,166 --> 00:53:31,166
مرمر؟
868
00:53:31,208 --> 00:53:32,458
شاید یه زمانی اینطوری بود
869
00:53:32,958 --> 00:53:37,250
«دستهایش چون عاج، و سپیدی تنش چون برف»
870
00:53:38,083 --> 00:53:42,208
تو اینو نوشتی؟ -
نه. یه بندهخدایی به اسم سروانتس نوشته -
871
00:53:43,250 --> 00:53:45,750
در پی آن یار، اسب و اُشتر و دیوانه مست»
872
00:53:45,833 --> 00:53:48,666
«دیدنش تنها، اعلی بادهی میخانه است
873
00:53:48,750 --> 00:53:53,416
اوه، شعری با یه پیام -
این فقط مصراع اولش بود -
874
00:53:54,041 --> 00:53:55,291
...مصراع بعدش
875
00:53:56,250 --> 00:54:00,666
گر دلت شد تلخ تو، از محنت آن یار پست»
876
00:54:00,750 --> 00:54:03,416
«ترک او فعلیست، بهرِ عاقلان تا ممکن است
877
00:54:06,125 --> 00:54:08,166
اینا رو من نوشتم
878
00:54:58,666 --> 00:54:59,708
بفرمایید داخل دم در بده
879
00:55:02,916 --> 00:55:06,875
خدای من! اون چیه؟ -
نور خورشید. دیگه سر ظهره -
880
00:55:06,958 --> 00:55:09,916
یا مادر مقدس! شب کجا رفت؟
881
00:55:11,041 --> 00:55:14,916
دستگاه کششتون اینجاست -
چه خوب! بیارش داخل -
882
00:55:15,000 --> 00:55:16,333
همینطور آقای هاوسمن
883
00:55:18,833 --> 00:55:20,458
میخواید چه کار کنم؟
884
00:55:21,125 --> 00:55:22,708
خب، ایشون هم بفرست داخل
885
00:55:38,291 --> 00:55:40,750
لطفاً، بذاریدش اونجا
886
00:55:41,791 --> 00:55:44,750
زود اومدی -
فکر کردم بهتره صحبت کنیم -
887
00:55:45,333 --> 00:55:47,750
چرا کت پوشیدی؟ -
همیشه کت میپوشم -
888
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
هوا باید 42 درجه باشه
889
00:55:49,458 --> 00:55:51,791
در لحظهی حیاتیای هستیم، منک
890
00:55:51,875 --> 00:55:54,791
.فقط کار نیست
.همهی چیزی که امیدوار بودیم از آب در بیاد
891
00:55:54,875 --> 00:55:57,333
اونجا جا میشه؟ -
بله، مشکلی نیست -
892
00:55:57,875 --> 00:56:00,416
ببخشید، جان
893
00:56:01,750 --> 00:56:04,000
فقط نود صفحه نوشتی -
نود و یک صفحه -
894
00:56:04,083 --> 00:56:07,041
طبق نظر کارشناسیم هنوز
پردهی اول رو هم تموم نکردی
895
00:56:07,125 --> 00:56:11,041
چطور میخوای تا 14... 13 روز دیگه تمومش کنی؟
896
00:56:11,708 --> 00:56:14,458
ما با اطمینان بهش قول دادیم که کار رو تحویل میدیم
897
00:56:14,541 --> 00:56:16,476
ما»؟» -
فکر نمیکنم مسئله رو خیلی خوب هضم کنه -
898
00:56:16,500 --> 00:56:17,375
به هیچ وجه
899
00:56:17,458 --> 00:56:21,583
.تو گفتی 90 روز. ولس گفت 60 روز
.من دارم تمام تلاشم رو میکنم
900
00:56:21,666 --> 00:56:25,416
بدون شک اخراج میشیم -
هنوز نه -
901
00:56:26,666 --> 00:56:27,875
تا حالا اخراج نشدم
902
00:56:29,000 --> 00:56:31,500
منم تا حالا نشده اخراج نشم -
من اخراج نمیشم -
903
00:56:31,583 --> 00:56:33,875
اونقدرا که خیال میکنی ناخوشایند نیست
904
00:56:33,958 --> 00:56:36,000
بیش از حد نگرانی، جان
905
00:56:36,083 --> 00:56:38,916
برای خوشگذرونی چی کار میکنی؟
906
00:56:39,000 --> 00:56:42,791
الو؟ بله، اینجا هستن
907
00:56:43,958 --> 00:56:44,958
اورسنـه
908
00:56:45,708 --> 00:56:47,833
تو صحبت میکنی؟
909
00:56:47,916 --> 00:56:50,041
میخوان با آقای هاوسمن صحبت کنن
910
00:56:51,208 --> 00:56:52,208
من؟
911
00:56:59,333 --> 00:57:01,791
اورسن
912
00:57:01,875 --> 00:57:04,166
...زود اومدم که ببینم کجای کار هستیم
913
00:57:05,416 --> 00:57:08,875
...نه، اصلاً. همه چیز کاملاً طبق برنامه پیش میره
914
00:57:09,916 --> 00:57:12,708
خب، دقیق نمیشه گفت
915
00:57:13,250 --> 00:57:15,416
...بله. بله میدونم زمان داره
916
00:57:17,375 --> 00:57:19,708
خب، همونطور که بهت گفتم کاملاً منحصر به فرده
917
00:57:19,791 --> 00:57:22,083
...راستش به جرأت میگم یکی از بهترین
918
00:57:24,333 --> 00:57:27,541
...بله، کاملاً به قلم شگفتانگیزِ شما نیاز
919
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
در حال بهبودیه و بیوقفه کار میکنه
920
00:57:32,500 --> 00:57:34,875
البته. کِی؟
921
00:57:36,000 --> 00:57:37,500
دارم میام
922
00:57:37,583 --> 00:57:39,250
بله. گوشی یه لحظه. همینجاست
923
00:57:41,958 --> 00:57:44,458
.میخواد منو فوراً ببینه
.دلیلش رو نمیگه
924
00:57:45,250 --> 00:57:46,375
شاید به تو بگه
925
00:57:52,541 --> 00:57:55,541
اورسن -
بگو چه خبره، منک -
926
00:57:56,125 --> 00:57:57,500
داره میره روی اعصابم
927
00:57:57,583 --> 00:57:59,666
حس کردم. بهش گفتم که باید فوراً ببینمش
928
00:57:59,750 --> 00:58:02,083
امیدوارم تا برسه اینجا
یه دلیلی براش پیدا کنم
929
00:58:02,166 --> 00:58:04,458
برای «قلب تاریکی» آزمایشم رو تموم کردم
930
00:58:04,541 --> 00:58:06,708
دارم تمام توجهام رو به
پروژهی کوچیکمون جلب میکنم
931
00:58:06,791 --> 00:58:08,083
«بتاب ای نور»
932
00:58:08,166 --> 00:58:12,041
بگو انتظار چی رو داشته باشم -
خیال میکردم میخوای سورپرایز بشی -
933
00:58:12,125 --> 00:58:14,875
.همیشه منو سورپرایز میکنی
.واسه همینه که انتخاب اول و آخرم بودی
934
00:58:14,958 --> 00:58:19,125
.هیچکس منکویتز نمیشه
.صدای خط نهایی رو تقریباً میشنوم
935
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
چیزی نمونده پیچ رو رد کنیم -
!پیش به سوی جنگ -
936
00:58:23,708 --> 00:58:25,291
اسلیم، ممکنه اون
937
00:58:25,375 --> 00:58:27,208
بطری قشنگهای دستساز رو ببری توی آشپزخونه
938
00:58:27,291 --> 00:58:29,416
فرالاین فریدا، بطریهای میکی رو خالی کن
939
00:58:29,500 --> 00:58:32,416
و محتواشون رو جایگزین کن. سریع بریزشون بیرون
940
00:58:35,083 --> 00:58:37,041
ممنون اسلیم. میتونی بری -
اسلیم -
941
00:58:44,250 --> 00:58:48,125
آقای منکویتز، لطفاً از ما نخواید که
توی این فریب تأسفبار کمکتون کنیم
942
00:58:48,208 --> 00:58:49,583
خانم الکساندر عزیزم
943
00:58:49,666 --> 00:58:54,583
من و چارلی لدرر کلی دردسر به جون خریدیم
تا این فریب تأسفبار رو اجرایی کنیم
944
00:58:54,666 --> 00:58:57,625
ضربالعجلِ من دو هفته دیگهست
...و قصد دارم
945
00:58:57,708 --> 00:58:59,291
پای شغلمون وسطه
946
00:58:59,375 --> 00:59:03,750
من قبل از اینکه خوابم ببره
بهترین ایدهها به ذهنم میرسه
947
00:59:03,833 --> 00:59:06,750
و دیگه خسته شدم از اینکه شبهام
948
00:59:06,833 --> 00:59:11,500
،با حس ناگهانیِ ضربهی چکشِ کروکت به سرم
به پایان برسه
949
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
جورِ دیگه هم میشه گفت -
ازت نمیخوام کمک کنی -
950
00:59:13,958 --> 00:59:15,333
نمیخواید؟ -
بهت دستور میدم -
951
00:59:17,708 --> 00:59:21,708
.ببخشید. اجازه نمیدم کسی بهم زور بگه
.تا صبح استعفام به دستتون میرسه
952
00:59:21,791 --> 00:59:24,625
و میدونم که فرالاین فریدا قبل خواب از کابینت
یواشکی براتون مشروب میاره
953
00:59:24,708 --> 00:59:27,166
اگه توی این کلک مسخره با شما همدستی کنه
954
00:59:27,250 --> 00:59:29,083
چارهای جز این ندارم که
گزارش جفتتون رو بدم
955
00:59:29,166 --> 00:59:31,416
فرالاین فریدا -
بله، آقای منک؟ -
956
00:59:31,500 --> 00:59:33,916
لطفاً طبق دستورم عمل کنید -
بله، آقای منک -
957
00:59:51,166 --> 00:59:53,125
فریدا، نباید اجازه بدی که اینطوری بترسونتت
958
00:59:54,458 --> 00:59:57,916
من نترسیدم، خانم الکساندر -
پس چرا؟ -
959
01:00:02,625 --> 01:00:05,375
آقای منک برای ورودِ خانوادهام
به این کشور ضامن شد
960
01:00:05,458 --> 01:00:09,666
ایشون مسئولِ خروجِ بدون خطرِ ما از آلمانه؛
.هم از لحاظ قانونی و هم مالی
961
01:00:10,375 --> 01:00:13,250
واقعاً؟ -
کل جمعیت روستای ما رو آورد اینجا -
962
01:00:14,250 --> 01:00:17,458
کل روستا؟ -
بیشتر از 100 نفر -
963
01:00:19,208 --> 01:00:21,125
،جوزف گوبلز، وزیر تبلیغات
964
01:00:21,208 --> 01:00:24,166
اجازه نخواهد داد که فیلمهای اون
توی میهن نمایش داده بشه
965
01:00:25,291 --> 01:00:26,791
نمیدونستم
966
01:00:27,291 --> 01:00:31,625
،یه فیلمنامه درباره نازیها نوشت
که هیچ استودیویی در هیچ کجا جرأت ساختش رو نداره
967
01:00:33,000 --> 01:00:37,250
،به نظرم اگه میخواد مشروب بخوره
خب یه مرد بالغه. یه مرد خوبه
968
01:00:37,750 --> 01:00:39,333
و باید مثل یه مرد خوب باهاش رفتار کرد
969
01:00:40,666 --> 01:00:41,791
مگه نه؟
970
01:00:54,166 --> 01:00:56,750
به سلامتی منکستان یا منکآباد؟
971
01:00:59,500 --> 01:01:00,958
فریدای عزیز
972
01:01:02,000 --> 01:01:04,416
دهنلق به آلمانی چی میشه؟
973
01:01:04,500 --> 01:01:06,583
یا ثابت میکنی که میتونی از پسش بر بیای
974
01:01:06,666 --> 01:01:08,541
یا همگی از کار بیکار میشیم
975
01:01:08,625 --> 01:01:11,833
هیچی جای اعتماد به نفس دادنِ
رفیقِ آدم رو نمیگیره
976
01:01:11,916 --> 01:01:13,875
!به سلامتیِ منک-برگ. نوش
977
01:01:13,958 --> 01:01:16,666
منک-هایم. نوش جان
978
01:01:19,458 --> 01:01:23,250
،استودیوهای ام.جی.ام، روز، 1934»
«فضای بیرونی، فلشبک
979
01:01:23,333 --> 01:01:26,916
« برای فرمانداری به میریام رأی دهید »
980
01:01:33,208 --> 01:01:36,291
هی منک، منو یادت میاد؟
981
01:01:36,375 --> 01:01:39,750
خدای من. معلومه که یادمه، سی.سی
982
01:01:39,833 --> 01:01:42,791
.سی.سی مخفف سنترال کستینگ
احوالت چطوره منک؟
983
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
چی شده؟
984
01:01:43,916 --> 01:01:46,458
چی شده؟
خب معلومه رکود اقتصادی شده
985
01:01:46,541 --> 01:01:49,333
از فیلم «تاگبوت انی» تاحالا
فقط یه نقش فرعی بازی کردم
986
01:01:49,833 --> 01:01:51,541
...گوش کن. خوشم نمیاد که
987
01:01:51,625 --> 01:01:54,916
آره. اد، یه دلار بهم قرض بده
988
01:02:02,583 --> 01:02:07,125
من و گریدی تو فکر این بودیم که بریم
سمت شرق و میامی و اونجا چتر بندازیم
989
01:02:07,541 --> 01:02:08,901
اینو از یکی شنیدم که خبر داره
990
01:02:08,958 --> 01:02:10,875
استودیوهای هالیوود دارن به فلوریدا منتقل میشن
991
01:02:10,958 --> 01:02:12,958
کی بهت گفته؟ -
نمیتونم بگم -
992
01:02:13,041 --> 01:02:14,166
یکی که میدونه
993
01:02:14,250 --> 01:02:16,500
در سلسله مراتب خاصی
این اطلاعات پیش پا افتادهست
994
01:02:16,583 --> 01:02:18,500
خب، آدمایی که سلسله مراتب خاصی دارن
995
01:02:18,583 --> 01:02:21,416
معمولاً به من اعتماد نمیکنن که
اطلاعات حساس رو بهم بدن
996
01:02:21,500 --> 01:02:25,833
.ولی استودیوها قرار نیست جایی برن
این فقط پروپاگاندای شهر شرکتیه
997
01:02:25,916 --> 01:02:29,000
،میخوای باور نکن ولی میگن
...به نظرت میتونی یه پولی به این
998
01:02:29,791 --> 01:02:31,583
اد؟
999
01:02:34,708 --> 01:02:36,125
خدا خیرت بده منک
1000
01:02:36,208 --> 01:02:38,416
حرومزاده زیر قولش زد. تو اونجا بودی
1001
01:02:38,500 --> 01:02:40,166
بله، حقوقها رو به روال سابق برگردوند
1002
01:02:40,250 --> 01:02:42,541
ولی اصلاً پولی که قول داده بود رو پس نداد
1003
01:02:42,625 --> 01:02:43,833
چه سورپرایز بزرگی
1004
01:02:43,916 --> 01:02:47,666
بیخیال منک. ما به آدمایی مثل تو نیاز داریم
تا آدمایی مثل مایر رو درستکار نگه داریم
1005
01:02:47,750 --> 01:02:50,250
،به حرف خودت رجوع میکنم
به قدرتِ دعا
1006
01:02:50,333 --> 01:02:52,213
انجمن نویسندگان نباید مجبور باشه به خاطرِ
1007
01:02:52,250 --> 01:02:54,125
آدمی که هفتگی 2500دلار میگیره
بره ردّ کارش
1008
01:02:54,208 --> 01:02:56,583
ما با حقوق هفتگی 250 دلار کار میکنیم
1009
01:02:56,666 --> 01:03:01,208
جو، همه نویسندههای 250 دلاریای
که میشناسم دارن 2500 دلار میگیرن
1010
01:03:01,791 --> 01:03:05,416
،اینقدر برای چندرغاز پول گریه نکن
وگرنه اونا مجبور میشن یه چیزی بندازن جلوت
1011
01:03:05,500 --> 01:03:07,333
اونوقت همگی با دستمزد هفتگی 75 دلار کار میکنیم
1012
01:03:07,416 --> 01:03:10,250
.نمیدونم تاحالا از کنار صف کارگرهای معترض رد شدی یا نه
.شاید مجبور بشی
1013
01:03:10,333 --> 01:03:11,916
و دیو چیسن سور و سات ردیف میکنه
1014
01:03:12,000 --> 01:03:15,583
«نویسندههای جوان فقط هفتگی 750 دلار حقوق میگیرن»
1015
01:03:15,666 --> 01:03:17,875
اگه همچین اتفاقی بیفته بهتره که فرار کنی
1016
01:03:17,958 --> 01:03:21,541
قبل از اینکه آدمای واقعی با مشکلاتِ واقعی
با سنگ بزنن و بکُشنت
1017
01:03:23,000 --> 01:03:26,083
هِرمی، انجمن هنوز مثل یه بچه شیرخوارهست
1018
01:03:26,166 --> 01:03:27,846
بهت نیاز داره -
خودم میدونم -
1019
01:03:27,916 --> 01:03:29,666
چیزی که نویسنده متوجه نشده
1020
01:03:29,750 --> 01:03:32,291
«اینه که «انجمن فیلمنامهنویسان
یه کلمهی «برای» وسطش میخواد؟
(یعنی انجمنی برای فیلمنامهنویسان)
1021
01:03:33,000 --> 01:03:34,791
همونطور که گراچو همیشه میگفت
1022
01:03:34,875 --> 01:03:36,375
هرگز عضو باشگاهی نشو»
1023
01:03:36,458 --> 01:03:38,833
«که آدمی مثل تو عضوشه
1024
01:03:40,500 --> 01:03:41,583
اونوقت گراچو رو نگاه کن
1025
01:03:42,083 --> 01:03:44,833
بدبختترین آدمِ روی زمینه
1026
01:03:44,916 --> 01:03:48,375
،بهش میگم اینو گفتی
فقط احتمالاً خیال میکنه که داشتی چاپلوسیش رو میکردی
1027
01:04:01,708 --> 01:04:02,708
در رو ببندید
1028
01:04:05,458 --> 01:04:08,041
آه...تابستون
1029
01:04:08,125 --> 01:04:11,541
اینز، دیگه هیچوقت نباید بذاری
برادران مارکس توی دفترم منتظر بمونن
1030
01:04:11,625 --> 01:04:13,750
دوباره داشتن هاتداگ سرخ میکردن
1031
01:04:14,916 --> 01:04:15,916
بشینید
1032
01:04:32,750 --> 01:04:33,833
میخواستید منو ببینید؟
1033
01:04:33,916 --> 01:04:36,666
برام اهمیتی نداره، ولی چرا به صندوق
1034
01:04:36,750 --> 01:04:38,625
ضد سینکلرِ امجیام کمک نمیکنید؟
1035
01:04:38,708 --> 01:04:41,833
،اروینگ، اگه میخوای منو آدم سنتی صدا کن
اما خوشم نمیاد بهم بگن
1036
01:04:41,916 --> 01:04:43,916
که کدوم طرفِ دعوا وایستادم
1037
01:04:44,000 --> 01:04:46,333
اگه شخصِ رئیس حزب جمهوریخواه نتونه
1038
01:04:46,416 --> 01:04:48,791
،حمایتِ همهجانبهی استودیوی خودش رو جلب کنه
چطور به نظر میاد؟
1039
01:04:51,375 --> 01:04:52,583
جدی میگی
1040
01:04:52,666 --> 01:04:55,083
پدر و مادرم بهم یاد دادن که رُک باشم؛
1041
01:04:55,583 --> 01:04:59,083
خواستهام رو ساده بیان کنم و انتظار اینو داشته باشم
که شاید لازم باشه دیدگاهم رو توضیح بدم
1042
01:04:59,166 --> 01:05:01,541
خب، پدر و مادرم تشویقم میکردن که از تخیلم استفاده کنم
1043
01:05:01,625 --> 01:05:03,958
اما به خودم یاد دادم که از عواقبش دوری کنم
1044
01:05:04,041 --> 01:05:05,541
فقط ده دلاره، منک
1045
01:05:06,291 --> 01:05:08,416
این پول رو بین شرطبندیهای ناامیدکنندهات میریزی دور
1046
01:05:08,916 --> 01:05:11,958
فکرشم نمیتونم بکنم اگه لویی بی باخبر میشد که
فقط تو به صندوق کمک نمیکنی، چه کاری ممکنه بکنه
1047
01:05:12,625 --> 01:05:16,083
فقط من پول نمیدم و اون میده؟ -
و ما هیچی بهش نمیگیم -
1048
01:05:19,041 --> 01:05:22,041
به خاطر این کار میتونم اخراجت کنم -
مسلماً یه تخلف بزرگه -
1049
01:05:22,125 --> 01:05:24,416
مقدارِ مناسبی به بدهیهای
قمارت اضافه میکنم
1050
01:05:24,500 --> 01:05:26,625
و فراموش میکنیم که همچین گفتگویی با هم داشتیم
1051
01:05:26,708 --> 01:05:27,708
این کار رو بکن
1052
01:05:28,416 --> 01:05:30,291
و انجمن نویسندگانِ تازهنفس
1053
01:05:30,375 --> 01:05:33,708
،ممکنه براشون خیلی جالب باشه
روزنامهها هم که جای خود دارن
1054
01:05:33,791 --> 01:05:36,708
بعید میدونم انجمن قصد داشته باشه
قماربازیها رو پوشش بده
1055
01:05:36,791 --> 01:05:41,083
،و این موضوع رو به روزنامه نمیکشونی
چون در کالیفرنیا این یعنی هرست
1056
01:05:41,166 --> 01:05:44,875
اروینگ، تو ناقلاترین مدیر این شهرک هستی
1057
01:05:44,958 --> 01:05:48,291
چرا داری مثل یه پادوی خنگ رفتار میکنی؟
1058
01:05:51,333 --> 01:05:54,791
.به پیشکشِ من نیاز نداری
.به پیشکشِ هیچکس نیاز نداری
1059
01:05:55,375 --> 01:05:57,416
هر چیزی که لازمه رو اینجا داری
1060
01:05:58,333 --> 01:05:59,333
منظورت چیه؟
1061
01:06:00,750 --> 01:06:05,708
منظورم اینه که تو میتونی کاری کنی مردم دنیا
قسم بخورن کینگکونگ اندازه یه ساختمون 10 طبقهست
1062
01:06:05,791 --> 01:06:08,125
و مری پیکفورد در سن چهل سالگی باکرهست
1063
01:06:08,833 --> 01:06:12,666
ولی نمیتونی رأی دهندههای گرسنه رو متقاعد کنی
که یه سوسیالیستِ خائن
1064
01:06:12,750 --> 01:06:15,541
برای تمام چیزهایی که برای کالیفرنیا ارزشمنده
یه تهدید به حساب میاد؟
1065
01:06:16,458 --> 01:06:18,000
اصلاً دل به کار نمیدی
1066
01:06:32,500 --> 01:06:34,180
میلیونها نفر از اهالی کالیفرنیا
1067
01:06:34,208 --> 01:06:36,000
به خاطر مالیات از خونههاشون آواره شدند
1068
01:06:36,083 --> 01:06:38,458
با وجود رکود اقتصادی وفور نعمت هست
1069
01:06:38,541 --> 01:06:41,750
میوههای گندیده روی زمین و
سبزیجاتی که به اقیانوس ریخته میشن
1070
01:06:41,833 --> 01:06:43,416
چون بازاری براشون نیست
1071
01:06:43,500 --> 01:06:47,208
ایمی سمپل مکفیرسون میگه که تو
یه کمونیستِ بیخدا هستی، آپتون
1072
01:06:48,208 --> 01:06:52,416
آقا، خیلی از اوقات افراد قدرتمند از دینِ عیسی
1073
01:06:52,500 --> 01:06:55,791
برای حفظ خودشون در مسند قدرت
و فقیرتر کردن فقرا استفاده میکردن
1074
01:06:55,875 --> 01:06:59,916
و دوست من، این یه گناه و یه خطاست
1075
01:07:00,000 --> 01:07:01,625
:به قول توماس جفرسون
1076
01:07:01,708 --> 01:07:06,958
حقیقت، ترسی از خطا ندارد، تا وقتی که»
«دلیل و منطق برای مبارزه با آن آزاد باشد
1077
01:07:08,958 --> 01:07:11,000
دوستان، درآمد در این کشور
1078
01:07:11,083 --> 01:07:14,583
:قراره که مجدداً به یکی از این دو روش توزیع بشه
1079
01:07:14,666 --> 01:07:18,041
لایحهی قانونی یا انقلابی خشونت آمیز
1080
01:07:18,125 --> 01:07:21,291
وقت زیادی نداریم که تصمیمِ خودمون رو بگیریم
1081
01:07:21,375 --> 01:07:22,791
از همگی ممنونم که تشریف آوردید
1082
01:07:24,166 --> 01:07:26,083
!راجع به هالیوود برامون بگو
1083
01:07:26,166 --> 01:07:29,375
راسته که میگن استودیوها
قراره به فلوریدا منتقل بشن؟
1084
01:07:29,458 --> 01:07:30,750
مزخرفه آقا
1085
01:07:30,833 --> 01:07:34,000
اگه جدی بودند، پس چرا برادران وارنر پروژه ساخت و ساز
1086
01:07:34,083 --> 01:07:36,875
سولهی عایق صوتی
به وسعت 100 هزار فوت مربع رو کلید زدند؟
1087
01:07:37,458 --> 01:07:42,041
در حالی که امجیام بیشترین تعداد
قرارداد با ستارهها رو در تاریخ خودش داره
1088
01:07:42,541 --> 01:07:44,708
...خب، شاید مایر بهش رأی نده
1089
01:07:44,791 --> 01:07:45,958
شغلها همینجا خواهند بود
1090
01:07:46,041 --> 01:07:47,083
ولی من میدم...
1091
01:07:47,166 --> 01:07:48,458
در کالیفرنیا...
1092
01:07:48,958 --> 01:07:50,416
از همگی ممنونم که تشریف آوردید
1093
01:07:56,333 --> 01:07:58,833
تو عمرم یه سری معجزات دیدم
1094
01:07:58,916 --> 01:08:02,208
اما بیش از دویست صفحه در عرض 13 روز
1095
01:08:02,291 --> 01:08:03,958
اصلاً فکرش هم نمیکردم ممکن باشه
1096
01:08:05,083 --> 01:08:08,541
به سلامتی دستگاه کشش -
دستگاه کشش -
1097
01:08:13,916 --> 01:08:17,125
خوبه منک. خیلی خوبه
1098
01:08:17,208 --> 01:08:20,208
خبر موثق دارم که این بهترین
فیلمنامهای هستش که تاحالا نوشته
1099
01:08:20,958 --> 01:08:22,998
،به عنوان یه فیلم متحرک
سطحش بالاتر از خوبه
1100
01:08:23,041 --> 01:08:28,458
حتی زبانم قاصره از بیان اینکه چطور
ثروت و نفوذ میتونه یه مرد رو لِه کنه
1101
01:08:28,541 --> 01:08:31,208
مثل لیر شاه. شب تاریکِ روح
1102
01:08:31,708 --> 01:08:33,500
و من کاملاً در اشتباه بودم
1103
01:08:33,583 --> 01:08:37,083
جابجایی زاویه دوربین نوین و تحول آوره
1104
01:08:37,166 --> 01:08:40,000
اصلاً فکر نمیکردم کسی
اینقدر به سورتمه اهمیت بده
1105
01:08:40,583 --> 01:08:42,250
نظر لطفتونه
1106
01:08:42,333 --> 01:08:43,166
ولی
1107
01:08:43,250 --> 01:08:45,625
«دوباره «ولی
1108
01:08:45,708 --> 01:08:49,625
این 327 صفحهست. اینقدر خوب و زیاده
که نمیدونیم از کجاش بزنیم
1109
01:08:49,708 --> 01:08:53,250
،وقتی پسر سگ چهره اینجا برسه
خیلی از شاخ و برگهای داستان هرَس میشه
1110
01:08:53,333 --> 01:08:57,750
«فیلمنامهای بسیار طولانی و به یاد ماندنی»
جان هاوسمن
1111
01:08:59,250 --> 01:09:03,500
براش یه داستان رواییِ بدون نقص
و پایان پیشنهادی ساختم
1112
01:09:04,166 --> 01:09:06,291
دیگه اینکه به کدوم طرف ببرتش، کار خودشه
1113
01:09:13,041 --> 01:09:16,000
پیگیر این بودم که دستمزدت رو بگیرم
1114
01:09:16,791 --> 01:09:19,125
نمیدونم خبر داری یا نه
1115
01:09:21,083 --> 01:09:24,250
.حق و حقوق خودت رو به مرکوری واگذار کردی
.قبول کردی که در فیلمنامه اسمی ازت برده نشه
1116
01:09:24,333 --> 01:09:27,416
کار نیاز داشتم -
شاید بهتر باشه تجدید نظر کنی -
1117
01:09:27,500 --> 01:09:33,458
،الان فقط یه دوش حمام واقعی، مشروب
و سارای عزیزم رو میخوام که کنارم بخوابه
1118
01:09:33,541 --> 01:09:34,666
مطمئنی؟
1119
01:09:36,166 --> 01:09:37,166
جواب داده
1120
01:09:42,750 --> 01:09:46,541
،منک، جسارت منو ببخشید
ولی چرا هرست؟
1121
01:09:47,750 --> 01:09:50,333
خدا میدونه که به جز دوست دختر بلوندش
1122
01:09:50,416 --> 01:09:52,750
تو همیشه رفیق محبوبش برای صرف شام بودی
1123
01:09:55,083 --> 01:10:01,666
جان، حکایت پهلوان پنبه رو شنیدی؟
1124
01:10:06,166 --> 01:10:11,875
«بلوارِ ویلشر، روز، 1934، فضای بیرونی، فلشبک»
1125
01:10:43,166 --> 01:10:44,958
امروز گزارشگر سیّار ما
1126
01:10:45,041 --> 01:10:47,208
به ملاقات خانم السی هامونتری از آزوسا رفته
1127
01:10:47,291 --> 01:10:51,083
السی، ممکنه به مردم توی خونه بگی
که چرا به جمهوریخواهان رأی میدی؟
1128
01:10:51,166 --> 01:10:53,041
مرد جوان، من بیوهام
1129
01:10:53,125 --> 01:10:56,916
،و این خونهی کوچیک شاید قیمتی نداشته باشه
ولی تمام دار و ندارمه
1130
01:10:57,000 --> 01:10:59,875
و قصد دارم ازش محافظت کنم -
پیرزن بیچاره -
1131
01:10:59,958 --> 01:11:03,250
ممکنه به شنوندگان بگید که
چرا به فرانک میریام رأی میدید؟
1132
01:11:03,333 --> 01:11:07,416
به فرانک میریام رأی میدم چون میخوام
از سبک زندگیمون محافظت کنم
1133
01:11:07,500 --> 01:11:08,791
اون صدا رو میشناسم
1134
01:11:10,041 --> 01:11:11,083
آشناست
1135
01:11:11,583 --> 01:11:13,333
اون مائود اندرسونـه
1136
01:11:13,416 --> 01:11:16,833
...چیز زیادی نمیدونم -
«درسته. عمه برتا توی «لونلی تریلز -
1137
01:11:16,916 --> 01:11:20,958
اون که بیوه نیست. و حسابی خرپوله
1138
01:11:21,458 --> 01:11:25,250
اون «پیرزن بیچاره» اینقدر چاه نفت
توی جنوب ال سگوندا داره
1139
01:11:25,333 --> 01:11:26,750
که جفتمون رو بخره و آزاد کنه
1140
01:11:29,166 --> 01:11:33,416
اون مشروبخورِ رو هر کجا که باشه میشناسم
1141
01:11:47,125 --> 01:11:49,375
هی، منک
«پایان دادن به فقر در کالیفرنیا»
1142
01:11:49,458 --> 01:11:50,875
به به
«با رأی دادن به سینکلر»
1143
01:11:50,958 --> 01:11:53,250
انگار کار پیدا کردی، سی.سی
1144
01:11:53,750 --> 01:11:57,000
کنجکاوی نکن، ولی آره
درست سر بزنگاه
1145
01:11:58,666 --> 01:12:00,458
کی استخدام میکنه؟ -
- امجیام
1146
01:12:01,166 --> 01:12:04,958
مثل یه دوزِ داروی مسهل، دروازههای
واشینگتن و کالور رو پاکسازی کردن
1147
01:12:05,041 --> 01:12:07,083
گریدی یه نقش باکلام گرفت
1148
01:12:07,166 --> 01:12:09,375
بهمون گفتن با همین لباسهای خودمون بیایم
1149
01:12:09,458 --> 01:12:13,375
،نمیدونم کی به این فکر افتاد
ولی با این کار خیلی از ماها رو از خیابون جمع کردن
1150
01:12:15,208 --> 01:12:16,916
یادت نره رأی بدی
1151
01:12:18,041 --> 01:12:20,166
باشه
1152
01:12:20,250 --> 01:12:22,208
اغلب با «سینکلر لوییس» اشتباه گرفته میشه
1153
01:12:22,291 --> 01:12:24,560
دهاتیهای زیادی فکر میکنن اون
فیلمِ «المر گنتری» رو نوشته،
1154
01:12:24,584 --> 01:12:26,249
اما باعث شده آرای قشرِ متوسط رو از دست بده
1155
01:12:26,250 --> 01:12:27,375
بازی میکنم
1156
01:12:27,458 --> 01:12:29,958
بدبخت. نه تنها پولی نداره
1157
01:12:30,041 --> 01:12:32,333
محض رضای خدا، آرمانگرا هم هست
1158
01:12:32,416 --> 01:12:34,958
درباره معلولینِ سیاسی حرف میزنه. من نیستم
1159
01:12:35,041 --> 01:12:37,083
روزنامهی تایمز نوشته که با اختلافِ
200 هزار رأی شکست میخوره
1160
01:12:37,166 --> 01:12:39,458
ثمرهی ده میلیون دلاری که بر ضدش
خرج شده حیرتانگیزه
1161
01:12:39,541 --> 01:12:40,375
شرط رو بالا میبرم
1162
01:12:40,458 --> 01:12:43,000
وقتی دور و بر خودش رو با
آدمای ناشی پر کنه، همین میشه
1163
01:12:43,083 --> 01:12:44,763
نه تنها واسه گردهماییها ورودیه میگیرن،
1164
01:12:44,791 --> 01:12:47,625
وقتی هوادارهاش وارد شدن
ازشون تقاضای کمکِ مالی میکنن
1165
01:12:47,708 --> 01:12:48,708
شرط رو میخونم
1166
01:12:48,750 --> 01:12:51,791
بعد از روزولت، هیتلر و موسولینی
اون مشهورترین پخمهست
1167
01:12:51,875 --> 01:12:53,416
بالاخره باید یه ارزشی داشته باشه
1168
01:12:53,500 --> 01:12:55,583
سلام شل، بشین -
دلالهای شرطبندی خبر دارن -
1169
01:12:55,666 --> 01:12:57,708
به محض شروع برنامهی رادیویی «ماد» کارکشته،
1170
01:12:57,791 --> 01:13:01,291
شانسِ پیروزی از 7 به 5 به نفعش
به 2 به 1 علیهاش تغییر کرد
1171
01:13:01,375 --> 01:13:04,875
ممکنه لطفاً شما گنددماغهای سیاسیِ
پستفطرت خفه شید و بازی کنید؟
1172
01:13:04,958 --> 01:13:06,083
منک، ممکنه باهات حرف بزنم؟
1173
01:13:06,166 --> 01:13:09,958
میبینمتون بچهها و دو تا
آس براتون کنار گذاشتم
1174
01:13:10,041 --> 01:13:11,125
مهمه
1175
01:13:11,208 --> 01:13:13,333
چی؟ الان، شلی؟
1176
01:13:14,125 --> 01:13:16,666
بهتره مهم باشه
1177
01:13:17,666 --> 01:13:20,291
این اولین دستِ خوبی بود
که امروز گیرم اومد
1178
01:13:22,333 --> 01:13:24,875
نمیدونستم دستِ خوب تاحالا
به عمرش دیده یا نه
1179
01:13:24,958 --> 01:13:26,041
من نیستم
1180
01:13:26,541 --> 01:13:29,083
ممکنه بگید توی این انتخابات طرفدار کی هستید؟
1181
01:13:29,166 --> 01:13:31,458
من به فرانک میریام رأی میدم
1182
01:13:31,541 --> 01:13:33,375
ممکنه دلیل اصلی این انتخاب رو بفرمایید
1183
01:13:33,458 --> 01:13:36,458
خب، به میریام رأی میدم چون شغل میخوام
1184
01:13:36,541 --> 01:13:39,583
،اگه تمام سرمایهها رو از کشور خارج کنید
چه کسی حقوق ما رو میده؟
1185
01:13:39,666 --> 01:13:42,333
پس به نظرتون میریام مطمئنترین گزینه
برای همهی ماست؟
1186
01:13:42,416 --> 01:13:43,458
صد در صد
1187
01:13:44,041 --> 01:13:46,833
میانهی بحران زمانِ مناسبی برای
تغییرِ برنامههای جامع نیست
1188
01:13:46,916 --> 01:13:49,166
آقای باتلر، شما در انتخابات شرکت میکنید؟
1189
01:13:49,250 --> 01:13:51,500
حتماً -
به چه کسی رأی میدید؟ -
1190
01:13:51,583 --> 01:13:53,583
مطمئنم که به آقای سینکلر رأی میدم
1191
01:13:53,666 --> 01:13:55,708
حتماً باید دلیل خوبی داشته باشید
1192
01:13:55,791 --> 01:13:58,916
.آقای سینکلر راهبرد جدیدی داره
.یه برنامهی جانانه داره
1193
01:13:59,000 --> 01:14:02,375
و حس میکنم وقتشه که دوباره
راهبرد جدیدی رو در پیش بگیریم
1194
01:14:02,458 --> 01:14:04,416
من رونق و آبادانی میخوام
1195
01:14:04,500 --> 01:14:06,791
اولاً من آمریکایی هستم
1196
01:14:06,875 --> 01:14:08,750
و معتقدم آقای میریام
1197
01:14:08,833 --> 01:14:13,583
از تمام بنیان و اصولی که
1198
01:14:13,666 --> 01:14:16,916
این کشور در 150 سال گذشته
بهش پایبند بوده حمایت خواهد کرد
1199
01:14:17,000 --> 01:14:18,875
من حالا شغل دارم، و میخوام شغلم رو حفظ کنم
1200
01:14:18,958 --> 01:14:21,916
من و همسرم کالیفرنیا رو دوست داریم
و دلمون میخواد اینجا بمونیم
1201
01:14:22,000 --> 01:14:24,666
ولی احیاناً اگه مجبور به ترکش شدیم
1202
01:14:24,750 --> 01:14:27,250
دلم میخواد حداقل چند دلار پول داشته باشم
1203
01:14:28,000 --> 01:14:28,916
کات
1204
01:14:34,750 --> 01:14:38,291
خانم هامونتری، به مردم بگید
چرا به فرانک میریام رأی میدید
1205
01:14:38,375 --> 01:14:41,375
به فرانک میریام رأی میدم چون میخوام
از سبک زندگیمون محافظت کنم
1206
01:14:41,458 --> 01:14:44,083
فکر میکنید یه دموکرات از
سبک زندگیتون محافظت نمیکنه؟
1207
01:14:44,166 --> 01:14:46,416
اون مرد یه سوسیالیسته
1208
01:14:46,500 --> 01:14:50,750
،من زیاد از سیاست سر در نمیارم
ولی اینو میدونم
1209
01:14:50,833 --> 01:14:52,916
اگه آپتون سینکلر برندهی این انتخابات بشه
1210
01:14:53,000 --> 01:14:56,083
مالکیتِ خصوصی در کالیفرنیا بیارزش میشه
1211
01:14:56,666 --> 01:15:00,416
خب، ما باید سیستممون رو کاملاً نوسازی کنیم
1212
01:15:00,500 --> 01:15:02,500
پس به «رفیق آپتون» رأی میدم
1213
01:15:02,583 --> 01:15:05,666
،سیستم اون توی روسیه جواب داده
چرا اینجا جواب نده؟
1214
01:15:05,750 --> 01:15:07,250
کات. دوباره بگیرید
1215
01:15:08,375 --> 01:15:09,958
نظرت چیه؟
1216
01:15:10,916 --> 01:15:13,916
،راستش رو بخوای، شلی
،اگه بازیگرهاشون یکم بهتر بودن
1217
01:15:14,000 --> 01:15:15,500
باید از خودت خجالت میکشیدی
1218
01:15:15,583 --> 01:15:17,666
فقط نصفشون بازیگر بودن
1219
01:15:17,750 --> 01:15:21,416
کلیپها احساسِ واقعی اخبارِ قبل
از فیلم رو منتقل میکنن، مگه نه؟
1220
01:15:21,916 --> 01:15:26,500
ولی اینا اخبار نیستن و واقعی هم نیستن -
من دنبال یه بحثِ اخلاقی نبودم -
1221
01:15:26,583 --> 01:15:29,541
این نقشه رو کِی ریختن؟ -
تو یه جلسهی تهیهکنندهها -
1222
01:15:29,625 --> 01:15:33,375
جزوهای به اسمِ «پایان دادن به فقر» رو
دست به دست میکردن که سینکلر نوشته
1223
01:15:33,458 --> 01:15:36,166
«بیکارانِ آمریکا به کالیفرنیا حمله خواهند کرد»
1224
01:15:36,250 --> 01:15:39,583
مایر هیجان زده بود که از این علیهاش استفاده کنه -
آره، مطمئنم هیجان زده بوده -
1225
01:15:40,958 --> 01:15:44,375
همین من رو قانع میکنه که یه نویسنده
بیش از طرفدارِ تعصبیِ حزب
1226
01:15:44,458 --> 01:15:46,875
برای یه جماعتِ از همه جا بیخبر
تهدید به حساب میاد
1227
01:15:46,958 --> 01:15:49,916
...منکی -
خوبی؟ -
1228
01:15:51,125 --> 01:15:52,250
فقط یکم عصبیم
1229
01:15:53,791 --> 01:15:56,916
،اگه این کار آزارت میده، شلی
واسه چی انجامش میدی؟
1230
01:15:58,125 --> 01:15:59,708
اونا فرصتی برای کارگردانی بهم دادن
1231
01:16:03,791 --> 01:16:07,166
تو که فکر نمیکنی کسی که به سنِ قانونی
رأی دادن رسیده این مزخرفات رو باور میکنه
1232
01:16:07,250 --> 01:16:10,458
فقط اونایی که باور میکنن کینگ کونگ
اندازهی یه ساختمون 10 طبقهست
1233
01:16:10,541 --> 01:16:13,083
یا مری پیکفورد تو چهل سالگی باکرهست
1234
01:16:25,458 --> 01:16:27,125
ممنون، سدریک. اینا خوبن
1235
01:16:32,458 --> 01:16:35,375
من الان فیلمهای سینکلرمون رو تماشا کردم
1236
01:16:35,458 --> 01:16:38,041
آه. نظرت چیه؟
1237
01:16:38,125 --> 01:16:41,625
،با تمام احترامی که برای شلی قائلم
.اونا کینگ کونگ نیستن
1238
01:16:43,291 --> 01:16:45,000
با این حال فکر میکنم تصویرِ
1239
01:16:45,083 --> 01:16:48,666
حمله کردن به ولگردها یه نیروی
بیگانه هراسیِ خاصی داره
1240
01:16:48,750 --> 01:16:52,875
،وقتی تو صفحهی اول تایمز چاپ شه
.و تو بیلبوردهای عوام پسند تبلیغ شه
1241
01:16:52,958 --> 01:16:57,000
،شلی فرصتی برای کارگردانی گیر آورد
.و من بدهیِ قمار 12,000 دلاریت رو صاف کردم
1242
01:16:57,083 --> 01:17:01,333
به نظرِ من که سود خوبی در ازای یه سخنرانیِ
یه دقیقهای برای مدیرانِ استودیوی بیذوقه
1243
01:17:02,750 --> 01:17:05,250
کارگردانت دچارِ عذاب وجدان شده
1244
01:17:05,333 --> 01:17:07,291
مطمئنم خودش بهم میگه
1245
01:17:09,666 --> 01:17:12,333
این کارو نکن، اروینگ
1246
01:17:14,083 --> 01:17:17,333
وقتی یه پسربچه بودم و تو برانکس
اعلامیههای سوسیالیستی پخش میکردم
1247
01:17:17,416 --> 01:17:20,791
چندتا از قلچماقهای تامنی اومدن
که درسِ عبرتی بهم بدن
1248
01:17:20,875 --> 01:17:22,750
و یکیشون تُخمهام رو چلوند
1249
01:17:22,833 --> 01:17:26,333
تا این که داوطلب شدم اعلامیههام رو
بریزم تو رود ایست ریور
1250
01:17:26,416 --> 01:17:30,458
،سیاست اینه. من اختراعش نکردم
.به خاطرش معذرت خواهی نمیکنم
1251
01:17:35,083 --> 01:17:36,958
مایر واسه این پول نمیده
1252
01:17:37,958 --> 01:17:39,625
اون هیچوقت واسه هیچی پول نمیده
1253
01:17:43,166 --> 01:17:44,250
ویلی؟
1254
01:17:46,625 --> 01:17:50,750
شاید ماریون علاقه داشته باشه -
خب، باید عجله کنی -
1255
01:17:50,833 --> 01:17:53,583
مایر الان اونجاست و داره بدرقهاش میکنه
1256
01:17:54,666 --> 01:17:55,875
اوه، نشنیدی؟
1257
01:17:57,541 --> 01:18:01,208
قراره مِن بعد با برادرانِ وارنر کار کنه.
به طورِ دائمی.
1258
01:18:02,250 --> 01:18:03,250
وارنر؟
1259
01:18:03,708 --> 01:18:05,541
من نمیذاشتم نقشِ «ماری آنتوانت» رو بازی کنه
1260
01:18:06,041 --> 01:18:07,500
گلدوین یه بار حرفِ درستی زد
1261
01:18:07,583 --> 01:18:10,041
«مُضحکه یه کُمدین اون نقش رو بازی کنه»
1262
01:18:10,916 --> 01:18:13,916
بعلاوه، فیلمهایی که توشون بازی کرده
یه دههست که قرونی سود ندادن
1263
01:18:14,625 --> 01:18:16,375
تبریک میگم، اروینگ
1264
01:18:17,750 --> 01:18:18,750
من میدونم چی هستم، منک
1265
01:18:19,916 --> 01:18:22,166
وقتی میام سرِ کار، برام خستهکننده نیست
1266
01:18:22,250 --> 01:18:24,666
از شوخی واسه پرهیز از بحث و
جدل با بقیه استفاده نمیکنم
1267
01:18:24,750 --> 01:18:29,791
.و همیشه جانانه از عقایدِ خودم دفاع میکنم
.وقت ندارم کاری غیر از این بکنم
1268
01:18:31,041 --> 01:18:32,083
،ولی تو، آقا
1269
01:18:33,000 --> 01:18:37,000
،آدمهایی مثلِ تو چقدر میتونن پرابهت باشن
.اگه واقعاً از جون واسه کارشون مایه بذارن
1270
01:18:38,416 --> 01:18:39,583
درو ببند
1271
01:19:24,958 --> 01:19:27,375
منک! خوبی؟
1272
01:19:27,958 --> 01:19:30,791
.نه، چیزی نمونده بود نفسم بند بیاد
ویلی کجاست؟
1273
01:19:31,416 --> 01:19:32,541
فکر کنم تو قاهره باشه
1274
01:19:32,625 --> 01:19:35,791
میتونی بهش زنگ بزنی؟ -
من بهش زنگ نمیزنم، اون به من زنگ میزنه -
1275
01:19:35,875 --> 01:19:36,958
کِی قراره برگرده؟
1276
01:19:37,041 --> 01:19:39,916
.بعد از ششم نوامبر
.هفتهی بعد قراره برم اروپا پیشش
1277
01:19:42,125 --> 01:19:45,333
.ماریون، میخوام یه لطفی بهم بکنی
.فقط یه شوخیِ کوچولو با ویلیـه
1278
01:19:45,416 --> 01:19:46,666
حتماً، منک، هرچی که بخوای
1279
01:19:46,750 --> 01:19:49,750
میخوام برگردی و به مایر بگی
1280
01:19:49,833 --> 01:19:53,458
ویلی میخواد جلوی پخشِ
فیلمهای جعلی سینکلر رو بگیره
1281
01:19:55,625 --> 01:19:57,458
کدوم فیلمهای جعلیِ سینکلر؟
1282
01:19:57,541 --> 01:20:00,791
.واسه توضیحش وقت ندارم
.فقط میخوام این رو بهش بگی
1283
01:20:00,875 --> 01:20:03,250
اوه، حتی به عنوانِ شوخی
هم نمیتونم این کارو بکنم
1284
01:20:03,333 --> 01:20:06,166
آخه چرا؟ -
میدونی که من اهلِ دروغ گفتن نیستم -
1285
01:20:06,916 --> 01:20:09,458
و واسه همینه که حرفت رو باور میکنه
1286
01:20:09,541 --> 01:20:12,625
ماریون، بیخیال، تو دیگه توی
مدرسهی راهبهها نیستی
1287
01:20:16,083 --> 01:20:20,166
...ببخشید. من... میدونم احمقانهست، ولی -
ولی چی؟ چرا نه؟ -
1288
01:20:20,250 --> 01:20:24,500
قول بده نمیخندی -
قول میدم نخندم -
1289
01:20:25,166 --> 01:20:27,416
اومدم بیرون -
چی؟ -
1290
01:20:28,833 --> 01:20:30,875
من دیگه از امجیام اومدم بیرون
1291
01:21:01,166 --> 01:21:03,291
!منکی -
چیه؟ -
1292
01:21:03,375 --> 01:21:07,833
یه مرغ مگسخوارِ گلوخاکستریه -
تبریک میگم! بهترین نوعشه -
1293
01:21:08,916 --> 01:21:09,916
چی میتونم بگم؟
1294
01:21:10,708 --> 01:21:11,708
اون خالهامه
1295
01:21:11,791 --> 01:21:15,750
اوه، در مورد اون نیست، در مورد ویلیامه -
اوه؟ -
1296
01:21:15,833 --> 01:21:19,791
یا ترجیحاً، ویلیامه ولی خالهات نیست -
نیست؟ -
1297
01:21:19,875 --> 01:21:23,000
دخترِ رقاصِ تنهایی که تو یه قصر
گیر افتاده و پازل حل میکنه
1298
01:21:23,083 --> 01:21:27,166
بیشتر... خالهاته جوری که کسایی که
نمیشناسنش تصور میکنن باشه
1299
01:21:27,250 --> 01:21:28,375
متوجهم
1300
01:21:29,625 --> 01:21:32,625
،خالهام جوریه که تصورش میکنن
.اما ویلیام جوریه که تو میشناختیش
1301
01:21:32,708 --> 01:21:35,125
لعنت بر شیطون، چارلی -
تو ازم خواستی بیام اینجا -
1302
01:21:35,208 --> 01:21:37,375
باعثِ افتخارم بود که بتونم بیام
و آخرین اثرت رو بخونم
1303
01:21:37,958 --> 01:21:41,041
این یه امتحانه؟ -
امتحانِ چی؟ -
1304
01:21:41,833 --> 01:21:44,708
دوستی؟ وفاداری؟ -
اوه، بیخیال -
1305
01:21:44,791 --> 01:21:46,958
یا اینطوری از زیرِ مسئولیت در میری؟
1306
01:21:48,000 --> 01:21:49,000
منظورت چیه؟
1307
01:21:49,083 --> 01:21:52,500
امیدواری که شاید من از چنین
خیانتِ شخصیای تبرئهات کنم؟
1308
01:21:54,333 --> 01:21:55,500
من این رو بهت نمیدم
1309
01:21:59,083 --> 01:22:01,000
میخوای چیزی بگی؟
1310
01:22:06,041 --> 01:22:09,500
باید بهش فکر کنم -
چرا؟ -
1311
01:22:09,583 --> 01:22:12,208
چون هنوز به نتیجه نرسیدم که
ممکنه چه واکنشی نشون بده
1312
01:22:12,291 --> 01:22:14,041
شمّت چی بهت میگه؟
1313
01:22:14,125 --> 01:22:15,666
که این داروی خیلی قویای
1314
01:22:15,750 --> 01:22:18,250
برای یک عمر خودپسندیِ خیالبافانهست
1315
01:22:18,333 --> 01:22:21,458
این یکی از اون داروهاست که
ممکنه از بیماری بدتر باشه
1316
01:22:21,541 --> 01:22:23,875
ولی تو از بین همه باید این رو بدونی
1317
01:22:31,333 --> 01:22:32,750
اون فیلمنامه رو برد؟
1318
01:22:33,333 --> 01:22:34,541
آهان
1319
01:22:35,583 --> 01:22:36,583
به ماریون نشونش میده؟
1320
01:22:39,916 --> 01:22:40,958
نمیدونم
1321
01:22:42,291 --> 01:22:43,583
میخوای نشون بده؟
1322
01:22:46,000 --> 01:22:47,000
نمیدونم
1323
01:23:02,333 --> 01:23:09,208
کلوب شبانهی تروکادرو، شبِ انتخابات»
«شب، 1934، فضای بیرونی، فلشبک
1324
01:23:20,625 --> 01:23:23,958
سینکلر دیگه به تاریخ پیوسته
1325
01:23:24,916 --> 01:23:26,458
هرگز شانسی نداشت
1326
01:23:27,625 --> 01:23:28,625
تصمیمت رو بگیر
1327
01:23:28,708 --> 01:23:31,666
،الان تو خونه زانوی غم بغل کردیم
یا اومدیم با شرایطی که داریم بسازیم؟
1328
01:23:32,666 --> 01:23:34,416
با شرایطی که داریم میسازیم
1329
01:23:37,166 --> 01:23:39,583
عصر بخیر. نام؟ -
منکویتز -
1330
01:23:39,666 --> 01:23:40,750
ببخشید، چی بود؟
1331
01:23:40,833 --> 01:23:44,125
«م، ن، ک، و، ی، ت»
«و به طور غیرمنتظره یه «ز
1332
01:23:44,208 --> 01:23:47,291
میز 14 -
انتهای سالن. به خروجی نزدیکه -
1333
01:23:47,375 --> 01:23:49,166
منکویتز، هرمان
1334
01:23:50,333 --> 01:23:53,708
اوه، خیلی متأسفم. میزِ اول. این طرف
1335
01:23:55,875 --> 01:23:58,916
،اگه نمیتونی حرفِ قشنگی بزنی
.کلاً هیچی نگو
1336
01:24:11,291 --> 01:24:12,833
میزِ یک -
!سارا -
1337
01:24:12,916 --> 01:24:15,583
.عجب. ببین کی اینجاست
این رو چی میگید؟
1338
01:24:15,666 --> 01:24:18,500
سارا -
عجب دوستِ باوفایی هستی -
1339
01:24:18,583 --> 01:24:21,416
هرگز فکر نمیکردیم منک رو ببینیم -
غافلگیر شدم -
1340
01:24:21,500 --> 01:24:23,500
تصور میکردم تا الان لباس خواب تنت کرده باشی
1341
01:24:23,583 --> 01:24:26,375
منک، ظاهراً هردو تو کمدون
پیشِ یه دندونپزشک میریم
1342
01:24:26,458 --> 01:24:29,458
سارا، باید یه برنامهی خرید بریزیم
و باهم گپ بزنیم
1343
01:24:29,541 --> 01:24:32,250
.هرمان، من برادرت رو دیدم
.اون با پدرتون مو نمیزنه
1344
01:24:32,333 --> 01:24:33,416
خیلی خوشقیافهست
1345
01:24:37,333 --> 01:24:38,625
لطفاً بشینید
1346
01:24:41,000 --> 01:24:44,041
.نمیتونم بگم چقدر ارزشمنده
.تحتِ تأثیر قرار گرفتم که اومدی
1347
01:24:44,125 --> 01:24:46,291
ممنون -
اوه -
1348
01:24:48,458 --> 01:24:49,666
چرا دوستت دارم؟
1349
01:24:56,833 --> 01:24:58,541
بقیه چی میخورن؟
1350
01:25:38,833 --> 01:25:42,458
عجب شبِ محشری. یه نتیجهی محشر -
من به سلامتیش مینوشم -
1351
01:25:42,541 --> 01:25:45,958
میبینی، اگه فقط به مردم
چیزی که میخوان بدونن رو
1352
01:25:46,041 --> 01:25:49,958
،به شکل احساسی در اختیارشون بذاری
.میتونی انتظار داشته باشی کارِ درست رو بکنن
1353
01:25:50,041 --> 01:25:51,666
،فکر کنم منظورت اینه که
1354
01:25:51,750 --> 01:25:56,750
اگه یه دروغ رو پیوسته و با صدای رسا
به مردم بگی، بالأخره باورش میکنن
1355
01:25:56,833 --> 01:25:58,083
منظورش این نبود
1356
01:25:58,166 --> 01:26:01,000
اینجا چه خبره؟ از «گوبلز» نقل قول میکنی؟
1357
01:26:01,083 --> 01:26:03,833
دوست دارم راجع بهش با لویی بی بحث کنم -
دوست دارم این بحث رو ببینم -
1358
01:26:03,916 --> 01:26:05,583
منک. یکی دیگه بخور
1359
01:26:05,666 --> 01:26:08,250
هنوز زوده. هر رأی ارزشمنده
1360
01:26:08,333 --> 01:26:11,250
شاید مردمِ مطلع کالیفرنیا دیر
محل کارشون رو ترک کردن
1361
01:26:11,750 --> 01:26:14,125
،آخرین باری که شنیدم، اروینگ
.دموکراسی هنوز برقراره
1362
01:26:14,208 --> 01:26:16,291
- از بینِ مردم
- توسط مردم
(دولتی که توسط مردم از بینِ خودشان تعیین میشود)
1363
01:26:16,375 --> 01:26:18,166
شما دوتا از چی حرف میزنید؟
1364
01:26:18,250 --> 01:26:20,875
...اصلاً بذار یه چیزی بگم، چطوره
1365
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
دو برابر روش شرط میبندم؟
1366
01:26:23,250 --> 01:26:25,041
چی میگه؟ -
هرمان؟ -
1367
01:26:26,458 --> 01:26:28,375
تو واقعاً رو هر چیزی شرط میبندی
1368
01:26:29,500 --> 01:26:31,750
.پولت رو نگه دار واسه خودت
من به همین راضیم
1369
01:26:31,833 --> 01:26:34,625
که بالأخره اون حرومزادهی
خیالباف نقره داغ میشه
1370
01:26:34,708 --> 01:26:37,458
بهت که گفتم. بدهیت رو
از روی قدردانی صاف کردم
1371
01:26:38,250 --> 01:26:39,458
صبر کن ببینم، چی؟
1372
01:26:40,416 --> 01:26:44,208
اون میخواد رو پولی که حتی بهمون
بدهکار نیست دو برابر شرط ببنده؟
1373
01:26:44,291 --> 01:26:45,291
منک
1374
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
.این مسألهی اخلاقیاته، لویی بی
.تو نمیتونی درک کنی
1375
01:26:49,875 --> 01:26:54,125
.من خیلی درک میکنم
.شرطش رو قبول میکنم
1376
01:26:55,500 --> 01:26:58,125
.خیلی خب، منک، حله
.24 هزار دلار یا هیچی
1377
01:27:02,875 --> 01:27:04,083
ببخشید
1378
01:27:05,333 --> 01:27:06,875
میرم بالا بیارم
1379
01:28:18,666 --> 01:28:19,833
باید یکم هوا میخوردم
1380
01:28:36,458 --> 01:28:38,208
چرا من رو دوست داری؟
1381
01:28:52,041 --> 01:28:54,000
ببخشید، دوستان
1382
01:28:55,875 --> 01:29:00,166
نتیجهی نهایی و ناقص شمارش
...آرای امشب از این قراره که
1383
01:29:01,958 --> 01:29:05,333
...آپتون سینکلر، کمونیستِ پست فطرت
1384
01:29:06,500 --> 01:29:09,625
728,653 رأی
1385
01:29:10,666 --> 01:29:11,791
فرانک میریام
1386
01:29:13,166 --> 01:29:15,541
،جمهوریخواه شریف
1387
01:29:15,625 --> 01:29:18,625
948,814 رأی
1388
01:29:18,708 --> 01:29:21,875
!دوستانِ من! دوستانِ من
1389
01:29:21,958 --> 01:29:25,583
!همه بلند شید و با من بخونید
1390
01:29:25,666 --> 01:29:28,166
!با من بخونید! همه بلند شید و بخونید
1391
01:29:33,000 --> 01:29:34,791
یه تلاشِ تیمی بود. ممنون
1392
01:29:46,125 --> 01:29:48,833
،آقای منکویتز، خیلی ببخشید که مزاحم میشیم
1393
01:29:48,916 --> 01:29:51,875
.ولی یه تماسِ تلفنی دارید
.از این طرف لطفاً
1394
01:29:57,083 --> 01:29:59,375
سلام -
منک، شلی هستم -
1395
01:29:59,458 --> 01:30:00,541
شلیـه
1396
01:30:00,625 --> 01:30:03,750
اون شکست خورد، منک -
آره، شبِ بدی بود -
1397
01:30:05,375 --> 01:30:06,250
تقصیرِ منه
1398
01:30:06,333 --> 01:30:10,833
سخت نگیر دوستِ من، فقط یه بار رأی دادی -
اون تازه تو رادیو سخنرانی کرد -
1399
01:30:10,916 --> 01:30:15,416
گفت اخبارِ جعلی قبل از فیلم باعث شدن
تو انتخابات شکست بخوره
1400
01:30:15,500 --> 01:30:17,208
نشون میده چقدر ساده لوحه
1401
01:30:17,291 --> 01:30:20,208
منفعل بودنِ رُزولت باعث شد
تو انتخابات شکست بخوره
1402
01:30:20,291 --> 01:30:22,916
بگیر بخواب و بهش فکر نکن -
خونه نیستم -
1403
01:30:23,000 --> 01:30:24,916
کجایی؟ بذار یه تاکسی واست خبر کنم
1404
01:30:25,500 --> 01:30:28,041
بیخیال. از بزرگراه پاسادینا میرم
1405
01:30:28,125 --> 01:30:30,541
به خاطر شبِ انتخابات خلوت میشه
1406
01:30:31,333 --> 01:30:32,583
الو؟
1407
01:30:32,666 --> 01:30:33,666
الو؟
1408
01:30:36,541 --> 01:30:40,041
قصد دارید با کجا تماس بگیرید؟ -
نورمندی، 4761 -
1409
01:30:40,750 --> 01:30:42,166
سگ مست کرده
1410
01:30:42,250 --> 01:30:44,416
شل، تویی؟
1411
01:30:44,500 --> 01:30:47,166
هرمان منکویتز هستم. کجاست؟
1412
01:30:47,250 --> 01:30:49,458
نمیدونم. خیلی نگرانم
1413
01:30:49,541 --> 01:30:53,458
،خیلی ناراحت از اینجا رفت
.و یه هفتتیر پیشش داره
1414
01:30:53,541 --> 01:30:56,000
نگران نباش، فی. پیداش میکنم
1415
01:30:56,083 --> 01:30:57,833
ایو -
چی؟ -
1416
01:30:58,500 --> 01:31:01,708
من ایو هستم. فی زنِ اولش بود -
پیداش میکنم -
1417
01:31:05,833 --> 01:31:10,250
هاوسمن برمیگرده؟
.هیچوقت فکر نمیکردم دلم براش تنگ شه
1418
01:31:11,291 --> 01:31:13,958
اون و پسرکِ نابغه دارن پیشنویسِ
اولیه رو ویرایش میکنن
1419
01:31:14,041 --> 01:31:16,916
نوعی زندهشکافیِ خلاقانه
1420
01:31:17,000 --> 01:31:20,041
،روی اندامهای حیاتی رو باز میکنن
،نمیتونن به هیچی پی ببرن
1421
01:31:20,125 --> 01:31:22,000
و بیمار روی میز جراحی میمیره
1422
01:31:27,291 --> 01:31:29,250
این دیگه چیه؟
1423
01:31:31,583 --> 01:31:36,791
خب یه زاغچهی دُمتیزِ ورقلمبیدهی سُرخه
1424
01:31:36,875 --> 01:31:38,125
!یه چی؟
1425
01:31:58,666 --> 01:32:03,375
نظرت در مورد موهاوی چیه؟ -
جوابِ خدا واسه آدمهای مست و رذل -
1426
01:32:03,458 --> 01:32:05,416
یه جای عالی واسه ترکِ الکل
1427
01:32:05,500 --> 01:32:08,875
خب اثری هم داشته؟ -
!اثرش پایدار نبود. نوش -
1428
01:32:09,458 --> 01:32:10,583
سلامتی زندگی
1429
01:32:17,291 --> 01:32:18,458
چرا این کارو میکنی، هرم؟
1430
01:32:19,083 --> 01:32:21,583
برای نسلهای آینده -
!نسلهای آینده کیلو چنده -
1431
01:32:21,666 --> 01:32:23,958
از زبانِ لاتین اصیل -
من رو کوچیک نکن -
1432
01:32:24,041 --> 01:32:25,708
نمراتِ من تو درس لاتین بهتر از تو بودن
1433
01:32:25,791 --> 01:32:27,625
بنوشیم، که روزی از دنیا خواهیم رفت
1434
01:32:32,625 --> 01:32:34,708
من فیلمنامهی کوتاهت رو خوندم
1435
01:32:36,375 --> 01:32:37,708
اخبار خیلی سریع پخش میشه
1436
01:32:37,791 --> 01:32:39,250
،حتی بدونِ صفحهی اول
1437
01:32:39,333 --> 01:32:41,625
لازم نیست فیلیپ مارلو باشی که
تشخیص بدی کی اون رو نوشته
1438
01:32:41,708 --> 01:32:44,125
نظرت رو بگو ببینم
1439
01:32:44,791 --> 01:32:46,125
...خیلی
1440
01:32:48,208 --> 01:32:49,041
پیچیدهست
1441
01:32:49,125 --> 01:32:50,833
خب، ممنون که نظرت رو گفتی
1442
01:32:51,833 --> 01:32:53,708
هرمان، نظرِ من اینه
1443
01:32:54,333 --> 01:32:57,458
،اگه با ویلی شاخ به شاخ بشی
.کارت تمومه
1444
01:32:57,541 --> 01:32:59,458
مایر نمیتونه نجاتت بده. هیچکس نمیتونه
1445
01:32:59,541 --> 01:33:01,833
مخصوصاً اون پسرکِ نابغه، اورسن
که تو نیویورکه
1446
01:33:01,916 --> 01:33:05,875
تو زیادی سیاسی هستی، جو -
تلاش برای بقا سیاست نیست -
1447
01:33:06,458 --> 01:33:07,791
ویلی رو درک میکنم
1448
01:33:08,541 --> 01:33:10,500
ولی آخه ماریون چیکار کرده
که مستحقِ این باشه؟
1449
01:33:10,583 --> 01:33:12,291
!این شخصیت، ماریون نیست
1450
01:33:13,958 --> 01:33:17,500
تو بهتر از هر کسی میدونی که
تمام شخصیتها اصلی نیستن
1451
01:33:17,583 --> 01:33:18,875
بعضیها فرعی هستن
1452
01:33:18,958 --> 01:33:22,875
.خب، واسه اینه که اینجام
.از طرفِ شخصیتهای فرعی
1453
01:33:25,083 --> 01:33:27,333
فکر کردم شاید بخوای بدونی
که یه شایعه تو شهر پیچیده
1454
01:33:27,416 --> 01:33:28,500
که میخوای به هرست ضربه بزنی
1455
01:33:28,583 --> 01:33:30,791
چون از بین حقوقبگیرهای
،لویی بی انداختنت بیرون
1456
01:33:30,875 --> 01:33:32,541
که دیگه نمیخواستن کاری باهات داشته باشن
1457
01:33:32,625 --> 01:33:34,875
هرچی که تو کوچه بازار میشنوی رو باور نکن
1458
01:33:34,958 --> 01:33:37,916
هی، تو خودت رو تبدیل به دلقک کردی
1459
01:33:40,375 --> 01:33:42,083
یه نفر باید این رو میگفت
1460
01:33:51,208 --> 01:33:55,791
مردم خیال میکنن «غنچهی رُز» اسمیه که
ویلیام روی آلتِ تناسلی ماریون گذاشته
1461
01:33:55,875 --> 01:33:57,833
البته میدونم تو هرگز خودت
رو تا این حد خوار نمیکنی
1462
01:33:57,916 --> 01:33:59,750
فقط چون نشنیده بودم
1463
01:34:15,166 --> 01:34:18,208
چارلی میگه قراره مقام قبلی
تالبرگ رو به دست بیاری
1464
01:34:18,291 --> 01:34:20,875
دیگه نه -
من خرابش کردم؟ -
1465
01:34:20,958 --> 01:34:24,250
.الکی به خودت نبال، هرمان
.تنهایی انجامش دادم
1466
01:34:24,333 --> 01:34:25,416
خب، این اولین باره
1467
01:34:25,500 --> 01:34:29,208
من دستِ خودم رو تو دادگاه رو کردم
و منظورم استعاری نیست
1468
01:34:29,291 --> 01:34:30,291
تعریف کن ببینم
1469
01:34:30,791 --> 01:34:34,458
یه نفر داشت در مورد فراتر رفتنِ مروین لروی
از بودجهی «جادوگرِ اُز» گلایه میکرد
1470
01:34:34,541 --> 01:34:37,333
بازم اون فیلمِ لعنتی -
«و من گفتم «لروی عیاشی میکنه -
1471
01:34:37,416 --> 01:34:39,416
بعدش مجبور شدم 20 دقیقه بعدی رو صرفِ
1472
01:34:39,500 --> 01:34:41,125
«توضیح دادنِ این کنم که «لروی
1473
01:34:41,208 --> 01:34:43,958
همون «لو روا» تو فرانسویه
«و به معنی «پادشاهه
1474
01:34:44,041 --> 01:34:45,958
،یا دقیقتر بگم، فرانسوای اول
1475
01:34:46,041 --> 01:34:48,083
و عادتِ سلطنتیش به عیاشی کردن
1476
01:34:48,166 --> 01:34:50,583
با لاس زدن با تمامِ زنهای دربارش
1477
01:34:55,416 --> 01:34:58,916
.میدونی، بابا حق داشت
.تو باید پروفسور میشدی
1478
01:34:59,583 --> 01:35:02,250
هیچکس نمیدونست دارم از چه کوفتی حرف میزنم
1479
01:35:02,750 --> 01:35:06,125
میگن علتِ رد شدنم این بود
که روحیهی کارِ گروهی ندارم
1480
01:35:06,791 --> 01:35:07,791
ولی خودم بهتر میدونم
1481
01:35:08,250 --> 01:35:10,625
اون بازی با کلمهی لعنتی فرانسوی بود
که کارم رو تموم کرد
1482
01:35:17,708 --> 01:35:19,208
دیگه دورانِ من گذشته، جو
1483
01:35:21,500 --> 01:35:23,916
چندین ساله
1484
01:35:29,625 --> 01:35:31,708
این بهترین فیلمنامهایه که تا الان نوشتی
1485
01:35:48,958 --> 01:35:50,458
پرندهی خیلی نادری بود
1486
01:35:52,833 --> 01:35:54,000
یه منکویتز
1487
01:36:05,208 --> 01:36:10,958
،استودیوهای امجیام، شبِ انتخابات»
«شب، 1934، فضای بیرونی، فلشبک
1488
01:36:17,750 --> 01:36:20,958
اینجوری نمیتونی این کارو بکنی -
چیکار کنم؟ -
1489
01:36:21,041 --> 01:36:24,500
.خودت رو بکشی. من امتحان کردم
.سالها طول میکشه
1490
01:36:25,000 --> 01:36:28,333
دیگه از ضبط نماهای کوتاه و صحنههای اضافی
.خسته شدم
1491
01:36:28,416 --> 01:36:33,041
تو اولین کسی نیستی که صداقت رو با فرصتی
برای رسیدن به ریاست مبادله میکنی
1492
01:36:34,125 --> 01:36:36,875
تالبرگ گفت این فکرِ تو بود
1493
01:36:36,958 --> 01:36:40,208
گاهی اوقات حاشیهگوییهای من
بیش از حد زیرکانه هستن
1494
01:36:43,750 --> 01:36:45,708
برو خونه پیشِ فی
1495
01:36:45,791 --> 01:36:47,958
ایو -
ایو. ببخشید -
1496
01:36:50,458 --> 01:36:54,250
.ببین چیکار کردیم
.نمیتونیم این گند رو جمع کنیم
1497
01:36:54,333 --> 01:36:56,208
باید مراقب باشیم
1498
01:36:56,291 --> 01:36:57,791
مراقبِ چی؟
1499
01:36:57,875 --> 01:36:59,750
،آدمهایی که تو تاریکی نشستن
1500
01:36:59,833 --> 01:37:02,583
و به میل خودشون از باورِ کردنِ حقایق
صرفِ نظر میکنن
1501
01:37:03,083 --> 01:37:05,583
ما مسئولیتِ بزرگی داریم
1502
01:37:07,250 --> 01:37:08,250
گرفتم
1503
01:37:09,291 --> 01:37:10,291
چی رو گرفتی؟
1504
01:37:11,750 --> 01:37:13,083
مرضِ پارکینسون گرفتم
1505
01:37:17,000 --> 01:37:21,000
نه، شلی
1506
01:37:27,250 --> 01:37:28,291
خیلی متأسفم
1507
01:37:29,500 --> 01:37:31,000
،اول، لرز میوفته به جونت
1508
01:37:32,375 --> 01:37:34,583
و کم کم عضلاتت از کار میوفتن
1509
01:37:35,916 --> 01:37:38,291
خیلی زود، نمیتونی از صندلی بلند شی
1510
01:37:39,500 --> 01:37:42,625
،بعدش لبخند زدن، حرف زدن
1511
01:37:42,708 --> 01:37:44,000
همه چی از بین میره
1512
01:37:45,375 --> 01:37:47,750
...و ادامه پیدا میکنه تا
1513
01:37:48,500 --> 01:37:50,333
همیشه میتونی تهیه کنندگی کنی
1514
01:37:57,541 --> 01:37:59,208
تفنگ رو بده به من، شلی
1515
01:38:23,125 --> 01:38:24,125
بگیرشون، منک
1516
01:38:26,666 --> 01:38:29,458
برو خونه. چیزیم نمیشه
1517
01:39:15,000 --> 01:39:16,125
اون پیشِ توئه
1518
01:39:17,416 --> 01:39:18,750
اون... قبول نکرد بیاد
1519
01:39:18,833 --> 01:39:21,833
لطفاً بهم بگو که تفنگ رو گرفتی
1520
01:39:28,250 --> 01:39:30,375
!خدای من
1521
01:39:31,750 --> 01:39:35,083
چیه؟ -
اون یه جعبه پر از گلوله داشت -
1522
01:39:49,250 --> 01:39:50,541
منک
1523
01:39:52,125 --> 01:39:53,583
یه مهمونِ دیگه داری
1524
01:39:55,250 --> 01:39:56,250
چی؟
1525
01:40:17,458 --> 01:40:21,208
زود بنوشش. تو این گرما، سریع بخار میشه
و شکرش میمونه
1526
01:40:28,958 --> 01:40:30,791
این پذیراییها واسه چیه، ماریون؟
1527
01:40:31,625 --> 01:40:33,083
ترفندِ پلیسِ خوب، پلیسِ بده؟
1528
01:40:33,166 --> 01:40:36,083
منظورت چیه، منک؟ -
اول جو، حالا تو -
1529
01:40:38,041 --> 01:40:40,375
نمیتونی فقط بهم بگی چی تو سرت میگذره؟
1530
01:40:42,041 --> 01:40:45,000
خب، من فیلمنامه رو خوندم
1531
01:40:45,083 --> 01:40:46,208
کیه که نخونده باشه؟
1532
01:40:46,291 --> 01:40:50,250
.تو نوع خودش خیلی عالیه
.و دقیقاً شایستهی خودته
1533
01:40:51,166 --> 01:40:53,083
ده سال پیش خیلی خوشحال میشدم
نقشِ خودم رو بازی کنم
1534
01:40:53,166 --> 01:40:55,208
اون شخصیت هرگز قرار نبود تو باشی
1535
01:40:55,291 --> 01:40:57,875
.واسه خودم، برام مهم نیست، منک
.واقعاً برام مهم نیست
1536
01:40:58,750 --> 01:41:02,833
ولی بهت التماس میکنم، تو این
اوضاعِ داغونش به پاپز ضربه نزن
1537
01:41:02,916 --> 01:41:05,500
!ویلی اوضاعش داغونه؟
1538
01:41:07,833 --> 01:41:09,625
،من این رو به هیچکس نگفتم
1539
01:41:10,333 --> 01:41:14,083
ولی مجبور شدم فقط واسه حفظ سن سیمین
یه میلیون دلار بهش قرض بدم
1540
01:41:14,166 --> 01:41:15,791
جواهراتت رو فروختی؟
1541
01:41:15,875 --> 01:41:18,125
معلومه که نه. فقط یه سری املاک
1542
01:41:18,208 --> 01:41:19,791
به هر حال بیشترش رو خودش واسم خریده بود
1543
01:41:20,625 --> 01:41:22,125
ویلی تو رو فرستاده
1544
01:41:22,958 --> 01:41:23,958
لازم نبود بفرسته
1545
01:41:27,458 --> 01:41:28,958
این غافلگیرت میکنه؟
1546
01:41:29,458 --> 01:41:31,375
تو تیزبینترین مردی هستی که میشناسم
1547
01:41:31,458 --> 01:41:34,583
پس حقت بهتر از اینه -
مهربونیت رو میرسونه -
1548
01:41:37,208 --> 01:41:38,458
من همیشه بهتر از این میخواستم
1549
01:41:39,416 --> 01:41:40,541
ماما رُز هم همینطور
1550
01:41:40,625 --> 01:41:43,333
مطمئن شد دخترهاش خوندن و رقصیدن یاد بگیرن
1551
01:41:44,000 --> 01:41:45,958
هرگز قرار نبود از بروکلین سر در بیاریم
1552
01:41:46,958 --> 01:41:50,500
«!وقتی واسه بازی تو «وایسا! ببین! گوش کن
انتخاب شدم فقط 16 سالم بود
1553
01:41:50,583 --> 01:41:52,333
عجب اسمیه
1554
01:41:53,125 --> 01:41:55,833
.ویلی به دیدنِ نمایش میومد
.هر شب رو یه صندلی مینشست
1555
01:41:55,916 --> 01:42:00,625
.و تمام دخترهای دیگه میگفتن مواظب باشم
.واسه من زیادی پیره و زیادی بهم علاقه داره
1556
01:42:00,708 --> 01:42:03,458
بیخیال، اون تنها شیفتهی تو نبوده
1557
01:42:05,500 --> 01:42:08,041
چیزی که به درستی تو فیلمنامهات
...به تصویر کشیدی
1558
01:42:08,875 --> 01:42:11,625
این بود که تو بچگی چقدر تنها بوده
1559
01:42:14,458 --> 01:42:18,000
وقتی مادرِ خودم شنید که اون یکی
،از ثروتمندترین مردهای آمریکاست
1560
01:42:19,000 --> 01:42:20,791
!«گفت «پات رو جلوش ببر بالاتر
1561
01:42:23,333 --> 01:42:26,625
اون همیشه خیلی باهام مهربون بوده
1562
01:42:28,458 --> 01:42:30,000
من عاشقِ اون پیرمردم، منک
1563
01:42:31,750 --> 01:42:36,000
،شاید همیشه دوستش نداشتم
.وقتی که هزینههام رو میداد
1564
01:42:36,666 --> 01:42:39,333
ولی حالا، یه چیزهایی در مورد
...رابطهمون باهم هست
1565
01:42:40,000 --> 01:42:41,791
...که ممکن نیست کسی
1566
01:42:45,541 --> 01:42:47,291
حرفهام اصلاً قانعت میکنن؟
1567
01:42:50,666 --> 01:42:53,583
،امیدوارم، اگه این فیلم ساخته شه
1568
01:42:55,416 --> 01:42:56,750
من رو ببخشی
1569
01:42:57,833 --> 01:43:00,916
،و من امیدوارم، اگه ساخته نشه
1570
01:43:02,500 --> 01:43:03,750
تو من رو ببخشی
1571
01:43:09,291 --> 01:43:13,791
،کنیسهی بلوارِ ویلشر، روز، 1936»
«فضای داخلی، فلشبک
1572
01:43:13,875 --> 01:43:16,000
اون مرد فروتنی بود
1573
01:43:16,083 --> 01:43:18,083
اسمش هرگز رو تابلوی سینماها
1574
01:43:18,166 --> 01:43:22,166
کنار ستارهها، تهیهکنندهها و کارگردانهای
بزرگی که باهاش کار کردن نوشته نشد
1575
01:43:23,333 --> 01:43:26,291
ولی اون بیشتر از هرچیزی عاشقِ سینما بود
1576
01:43:26,375 --> 01:43:29,916
و اون سلیقهی بینقص و دقتِ
شگفت انگیزش به جزئیات رو
1577
01:43:30,000 --> 01:43:32,416
تو هر فریمی که لمس کرد به جا گذاشت
1578
01:43:32,500 --> 01:43:36,583
ما نمیتونیم بگیم چرا انقدر غیرمنتظره
ازمون گرفته شد
1579
01:43:36,666 --> 01:43:38,791
یاد و خاطرهی خودش رو به جا میذاره
1580
01:43:39,291 --> 01:43:44,583
،یاد و خاطرهی مردی بزرگ و مردی با استعداد
.مردی با شرافتِ بیخدشه
1581
01:43:45,416 --> 01:43:47,750
اروینگ جی. تالبرگ
1582
01:44:01,541 --> 01:44:02,541
منک
1583
01:44:03,791 --> 01:44:07,666
از خاکسپاریِ جک گیلبرت به بعد ندیدمت
1584
01:44:07,750 --> 01:44:10,541
خب، من از خاکسپاری شلی متکلف ندیدمت
1585
01:44:11,375 --> 01:44:12,500
یعنی انقدر گذشته؟
1586
01:44:14,333 --> 01:44:15,333
احوالت چطوره، منک؟
1587
01:44:15,791 --> 01:44:17,041
فعلاً عاطل و باطلم
1588
01:44:18,125 --> 01:44:19,916
فکر میکردم هنوز تو امجیام مشغولی
1589
01:44:20,458 --> 01:44:21,458
آره
1590
01:44:23,541 --> 01:44:27,000
.خب، یه سر بیا استودیو اینترنشال من رو ببین
.بیا به یه توافقی برسیم
1591
01:44:27,083 --> 01:44:28,750
من قبلاً واسه دیدنت اومدم
1592
01:44:28,833 --> 01:44:31,833
بعد از خاکسپاریِ شلی همین دعوت رو ازم کردی
1593
01:44:32,541 --> 01:44:35,708
نتونستم از منشیِ منشیت رد بشم
1594
01:44:36,958 --> 01:44:38,250
راست میگی؟
1595
01:44:40,625 --> 01:44:41,958
از دیدنت خوشحال شدم، منک
1596
01:45:27,416 --> 01:45:29,333
سلام -
منک؟ -
1597
01:45:30,166 --> 01:45:31,250
یه لحظه، لطفاً
1598
01:45:38,166 --> 01:45:39,166
منک
1599
01:45:39,791 --> 01:45:40,833
!منک
1600
01:45:41,458 --> 01:45:42,625
اورسنه
1601
01:45:43,166 --> 01:45:44,875
اورسنه -
همم -
1602
01:45:53,000 --> 01:45:53,875
الو
1603
01:45:53,958 --> 01:45:56,916
منک، الان اولین پیشنویست رو تموم کردم
و باید بگم
1604
01:45:57,000 --> 01:45:58,916
خوشحال شدم و تحتِ تأثیر قرار گرفتم
1605
01:45:59,000 --> 01:46:02,708
واقعاً؟ چه خبرِ خوبی -
البته، یکم کار لازم داره -
1606
01:46:02,791 --> 01:46:05,250
ولی مشکلی نیست که نتونیم باهم حلش کنیم
1607
01:46:05,333 --> 01:46:06,958
خب، از شنیدنش خوشحالم
1608
01:46:07,041 --> 01:46:09,000
.هاوسمن یادداشتهام رو واست میاره
.بهشون فکر کن
1609
01:46:09,083 --> 01:46:11,166
همزمان، همه چی رو با ماشین تحریرم
تایپ میکنم
1610
01:46:11,250 --> 01:46:12,625
خیلی ازت ممنونم
1611
01:46:12,708 --> 01:46:15,041
فکر کنم با رفقای هالیوودیت در ارتباطی دیگه؟
1612
01:46:15,125 --> 01:46:17,125
اوه، هاوسمنِ عزیز
1613
01:46:17,208 --> 01:46:20,208
پس شاید شنیدی که هیچکدوم از
سینماها کارمون رو اکران نمیکنن
1614
01:46:20,291 --> 01:46:23,458
به نظر میاد آر.کی.او باید به خاطر
ممانعت از تجارت شکایت کنه
1615
01:46:23,541 --> 01:46:25,041
البته اونا هم شکایت میکنن
1616
01:46:25,125 --> 01:46:27,208
،اگه صاحبِ بخشی از اون خونهی نازنینت هستی
1617
01:46:27,291 --> 01:46:30,500
شاید فکرِ خوبی باشه که
بزنیش به نامِ سارای بینوا
1618
01:46:31,750 --> 01:46:36,000
هنوز پشتِ خطی، منک؟ -
اوه، آره. مگه کجا باید باشم؟ -
1619
01:46:36,083 --> 01:46:37,500
بهترین خبر رو نگه داشتم واسه آخر
1620
01:46:37,583 --> 01:46:40,125
حدس بزن کی زنگ زده که
سرمایهگذاریِ آر.کی.او رو بخره
1621
01:46:40,208 --> 01:46:41,791
و فیلم رو واسه همیشه توقیف کنه
1622
01:46:41,875 --> 01:46:44,458
هرست نبود؟ -
منک، غافلگیر شدم -
1623
01:46:44,541 --> 01:46:47,541
وقتی اُتلو آدمِ خبیثی مثل ایاگو رو داره
خودش جاسوسیِ دِزدمُونا رو میکنه؟
1624
01:46:47,625 --> 01:46:51,875
آه، مایر. آر.کی.او چی گفت؟
1625
01:46:51,958 --> 01:46:55,000
،امکان نداره بفروشنش، البته فعلاً
...ولی وضعشون خوبه. چه
1626
01:46:55,083 --> 01:46:57,916
بهتره یه سر بیای اینجا -
...قصد دارم بیام، به محض این که تموم -
1627
01:46:58,000 --> 01:46:59,875
امروز، اگه ممکنه
1628
01:47:00,375 --> 01:47:02,750
پناه بر خدا، حرفی زدم که نباید میزدم؟
1629
01:47:02,833 --> 01:47:04,791
امیدوارم جرأتت رو از دست نداده باشی
1630
01:47:04,875 --> 01:47:07,208
جرأت تقریباً تنها چیزیه که واسم مونده
1631
01:47:11,375 --> 01:47:14,791
،سالن اجتماعاتِ سن سیمین»
«شب، 1937، فضای داخلی، فلشبک
1632
01:47:14,833 --> 01:47:17,958
.عجب سالی داشتی، لویی
چطور پشتِ سرش گذاشتی؟
1633
01:47:18,041 --> 01:47:23,250
علیرغمِ تمام مشکلات، با خوشحالی میگم شرکتِ
امجیام با تمام توان در حال پیشرفته
1634
01:47:23,333 --> 01:47:28,750
با فیلمهای اخیری که ساختیم انتظار داریم
موفقترین سال تاریخ رو داشته باشیم
1635
01:47:28,833 --> 01:47:30,083
خب، این خبرِ خیلی خوبیه
1636
01:47:30,166 --> 01:47:32,875
دوست دارید برید تو یه اتاق و دراز بکشید؟
1637
01:47:32,958 --> 01:47:34,916
فکر کنم ترجیح میدم سر پا وایسم
1638
01:47:35,000 --> 01:47:37,000
شاید بتونیم یه لباس واسهتون پیدا کنیم
1639
01:47:37,083 --> 01:47:39,125
...خب، آخه لباس میخوام چیکار کنم
1640
01:47:42,208 --> 01:47:45,541
سلام به همه. دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه
1641
01:47:45,625 --> 01:47:47,000
منک! سارا کجاست؟
1642
01:47:47,083 --> 01:47:49,750
داره از خانوادهی منکویتز مراقبت میکنه
1643
01:47:49,833 --> 01:47:54,916
با کدوم قطار اومدی؟ -
گلندیل. ایستگاهم رو رد کردم -
1644
01:47:55,000 --> 01:47:57,250
از مارو بی تاکسی گرفتم
1645
01:47:57,333 --> 01:48:03,458
گیج شدم. فکر میکردم تو دعوتنامه نوشته بود
لباسِ سیرک بپوشید نه اینکه سیرکِ ککی بیارید
1646
01:48:03,541 --> 01:48:07,458
گیرِ یه مردی افتادم که جارو برقی میفروخت
1647
01:48:07,541 --> 01:48:11,458
،هر کی میدونه جاروبرقی چیه
!دستش رو بلند کنه
1648
01:48:11,541 --> 01:48:14,166
مارتین، میشه لطفاً یه جایی
،برای آقای منکویتز آماده کنی
1649
01:48:14,250 --> 01:48:16,500
جایی که بتونه کمی هوا بخوره؟
1650
01:48:19,000 --> 01:48:20,750
میشه لطفاً دنبالم بیاید، آقا
1651
01:48:21,375 --> 01:48:22,958
و یکم قهوه بهش تعارف کن
1652
01:48:23,041 --> 01:48:26,083
(آره. آقای مانکیویتز (میمونصفت
یکم قهوه لازم داره
1653
01:48:32,875 --> 01:48:35,541
و فیلم «ماری آنتوانت» چطور پیش میره؟
1654
01:48:36,375 --> 01:48:39,125
مخاطبانِ عام به سختی با پیشنمایشها
ارتباط برقرار کردن
1655
01:48:39,208 --> 01:48:41,833
،یه سری صحنهها رو حذف کردیم
،ولی باید میدونستم
1656
01:48:42,500 --> 01:48:45,458
ورسای، تمامِ اون لباسها و کلاهگیسها
1657
01:48:45,541 --> 01:48:49,291
نمیشه اون قصهها رو بدونِ بازبینی
برای مخاطبِ امروزی تعریف کرد
1658
01:48:49,375 --> 01:48:51,416
اجرای نقش اولِ زنتون چطوره؟
1659
01:48:51,500 --> 01:48:53,125
سرنوشتِ فیلم به اون بستگی داره
1660
01:48:53,208 --> 01:48:56,250
نورما با جونِ و دل اون نقش رو بازی کرد
1661
01:48:56,333 --> 01:48:58,916
باید اصرار میکردم کمی استراحت کنه
1662
01:48:59,000 --> 01:49:00,833
کنار اومدن با چنین فاجعهای خیلی سخته
1663
01:49:00,916 --> 01:49:02,708
ماریون تو اون نقش میدرخشید
1664
01:49:02,791 --> 01:49:05,833
ماریون عالی ظاهر میشد
1665
01:49:05,916 --> 01:49:07,250
ماریون آنتوانت
1666
01:49:07,333 --> 01:49:10,291
ولی فیلمِ اروینگ بود -
(ماریونت (عروسکِ خیمهشب بازی -
1667
01:49:11,666 --> 01:49:14,291
من علاقهای به تعلیم دادن
به مشتریهامون ندارم
1668
01:49:15,000 --> 01:49:17,500
میخواید پیغامی منتقل کنید؟
.به وسترن یونیون زنگ بزنید
1669
01:49:19,416 --> 01:49:20,791
فیلمهای ادبی
1670
01:49:20,875 --> 01:49:22,375
«!خب بروند کیک بخورند»
نقلقولی از ماری آنتوانت که وقتی به او گفتند)
(مردم نان ندارند بخورند به زبان آورد
1671
01:49:22,458 --> 01:49:24,250
کی میخواد اون رو ببینه؟
1672
01:49:28,541 --> 01:49:29,916
جوانا، زود باش بیا بریم
1673
01:49:30,000 --> 01:49:32,583
اون اسبهایی که در موردشون
حرف زدیم رو نشونت میدم
1674
01:49:40,208 --> 01:49:41,375
اون خیلی خوشگله
1675
01:49:42,041 --> 01:49:45,875
همچنین، خیلی تیزهوش، کلهشق و بریتانیاییه
1676
01:49:47,750 --> 01:49:50,125
تو هم اومدی شانست رو امتحان کنی، اشناتز؟
1677
01:49:50,625 --> 01:49:54,083
واسه چی؟ -
عوض کردنِ نظرم -
1678
01:49:55,250 --> 01:49:57,541
من هیچوقت تو اون کار موفقیتِ
زیادی نداشتم، هرمان
1679
01:49:58,041 --> 01:49:59,601
آخر سر کاری رو میکنی که خودت میخوای
1680
01:49:59,625 --> 01:50:02,500
،چارلی اومده بود اینجا
.جو اومده بود، ماریون اومده بود
1681
01:50:02,583 --> 01:50:05,708
همهشون به یه دلیلی میخوان بیخیال بشم
1682
01:50:06,500 --> 01:50:08,333
میخوای بشنوی چه تصمیمی گرفتم؟
1683
01:50:09,541 --> 01:50:10,541
راستش نه
1684
01:50:11,750 --> 01:50:14,125
،بعد از 20 سال شورِ زناشویی
1685
01:50:14,208 --> 01:50:17,125
وفاداریِ کورکورانه میتونه
کمی خفهکننده بشه
1686
01:50:17,208 --> 01:50:20,291
خیلی خب. نظرِ من اینه
1687
01:50:21,083 --> 01:50:23,000
خدا میدونه به اندازهی کافی تمرینش کردم
1688
01:50:23,583 --> 01:50:26,500
من به تنهایی بچههات رو درست تربیت کردم
1689
01:50:26,583 --> 01:50:28,625
،من مشروب خوردنِ بیپروات رو تحمل کردم
1690
01:50:28,708 --> 01:50:31,750
اعتیادت به قماربازی و روابط عاشقانهی
مسخرهی افلاطونیت رو تحمل کردم
1691
01:50:31,833 --> 01:50:33,416
تو بهم مدیونی، هرمان
1692
01:50:35,166 --> 01:50:36,750
،خب جو میگه نمیتونه قول بده
1693
01:50:36,833 --> 01:50:40,375
،ولی فکر میکنه اگه با مایر آشتی کنی
.میتونی شغلِ قبلیت رو پس بگیری
1694
01:50:40,458 --> 01:50:41,958
این چیزیه که میخوای بگم؟
1695
01:50:42,041 --> 01:50:43,666
،میدونم جوابت قراره چی باشه
1696
01:50:43,750 --> 01:50:47,833
پس از من نخواه مهرِ تأیید
سارای بینوا رو بهت بدم
1697
01:50:48,625 --> 01:50:51,333
چرا من رو تحمل میکنی، اشناتز؟
1698
01:50:51,416 --> 01:50:54,416
به خاطر قیافه خوش ترکیبم
یا جذبهی دلفریبم؟
1699
01:50:55,166 --> 01:50:58,250
،گمونم وقتی زنِ تو هستم، هرمان
1700
01:50:58,333 --> 01:50:59,333
هرگز حوصلهام سر نمیره
1701
01:50:59,958 --> 01:51:03,083
خسته میشم، آره. معمولاً کفرم در میاد
1702
01:51:03,166 --> 01:51:05,458
،ولی وقتی انقدر واست از خودم گذشتم
1703
01:51:05,541 --> 01:51:08,000
باید بمونم و ببینم تهش چی میشه
1704
01:51:12,291 --> 01:51:13,500
،و هر تصمیمی که میگیری
1705
01:51:16,250 --> 01:51:19,791
لطفاً به فکرِ کسایی باش که واسهشون مهمی
1706
01:51:24,000 --> 01:51:25,250
من میرم سوارکاری
1707
01:51:25,833 --> 01:51:28,041
سالهاست قیافهی یه اسب رو ندیدم
1708
01:51:30,666 --> 01:51:32,375
اوه و یه چیز دیگه، هرمان
1709
01:51:33,708 --> 01:51:36,583
دیگه نمیخوام هیچکس
من رو سارای بینوا صدا کنه
1710
01:51:50,125 --> 01:51:53,375
من یه ایدهی خیلی عالی
واسه یه فیلم دارم، لویی
1711
01:51:53,458 --> 01:51:57,458
فیلمی که میدونم عاشقش میشی
1712
01:51:58,500 --> 01:52:02,916
یه نسخهی امروزی از دُن کیشوتـه
1713
01:52:06,708 --> 01:52:10,583
،حالا، میدونم خیلیهاتون کتاب نمیخونید
.ولی میدونید موضوعش چیه
1714
01:52:10,666 --> 01:52:15,250
یه اشرافزادهی پیر و گمراه که
با دشمنان خیالی میجنگه
1715
01:52:16,625 --> 01:52:19,583
خب چطور میتونیم داستان رو به روز کنیم؟
1716
01:52:19,666 --> 01:52:21,916
...میخواید یکم -
نه، نه -
1717
01:52:22,000 --> 01:52:24,291
...چطوره دُن کیشوتِ خودمون رو
1718
01:52:25,916 --> 01:52:27,208
یه صاحبِ روزنامه کنیم؟
1719
01:52:28,083 --> 01:52:31,125
دیگه کی میتونه از جنگیدن با
دشمنانِ خیالی پول در بیاره؟
1720
01:52:31,208 --> 01:52:32,458
ولی این کافی نیست
1721
01:52:33,583 --> 01:52:36,250
نه، اون دنبالِ چیزی بیشتر از
تعداد خوانندههاشه
1722
01:52:36,333 --> 01:52:40,666
.اون دنبالِ چیزی بیشتر از تحسینه
.اون دنبالِ عشقه
1723
01:52:42,083 --> 01:52:47,000
،در نتیجه واسه نمایندگی نامزد میشه
.و چون ثروتِ قابل توجهی داره، برنده میشه
1724
01:52:48,166 --> 01:52:49,875
نه، یه... یه لحظه صبر کنید
1725
01:52:49,958 --> 01:52:53,208
آدمی با ثروت و قدرتِ قابل ملاحظه
نمیتونه نظر جماعت رو جلب کنه
1726
01:52:53,291 --> 01:52:57,750
مگر این که آدمی با ثروت و قدرت قابل ملاحظه
تو صحنهی آخر به خطاهاش پی ببره
1727
01:52:58,458 --> 01:53:00,333
آدمی با ثروت و قدرتِ قابل ملاحظه
1728
01:53:00,416 --> 01:53:05,666
که هیچ تقصیری رو گردن نمیگیره
فقط تو زندگیِ واقعی قابل تحسینه
1729
01:53:05,750 --> 01:53:07,125
درست نمیگم، لویی؟
1730
01:53:10,208 --> 01:53:11,583
خب چیکار میکنیم؟
1731
01:53:14,416 --> 01:53:15,875
کسی نبود؟
1732
01:53:18,291 --> 01:53:20,791
آرمانهایی بهش میدیم
1733
01:53:20,875 --> 01:53:23,583
آرمانهایی که هر مخاطبِ
1734
01:53:23,666 --> 01:53:26,875
فقیر و خسته از رکودی میتونه
باهاش ارتباط برقرار کنه
1735
01:53:26,958 --> 01:53:29,708
دون کیشوتِ ما مخالف معتمدینِ فاسده
1736
01:53:29,791 --> 01:53:33,583
،اون طرفدارِ روز کاری هشت ساعته
.مالیات بر درآمد منصفانه و مدارس بهتره
1737
01:53:33,666 --> 01:53:37,375
اون حتی حامیِ مالکیتِ دولتی راهآهنه
1738
01:53:38,458 --> 01:53:40,208
میدونید به این آدمها چی میگیم؟
1739
01:53:40,291 --> 01:53:41,642
کمونیست؟ -
دولتستیز؟ -
1740
01:53:41,666 --> 01:53:46,041
نه، کیشوتِ ما، یه سرگینکاوِ تمام عیاره
1741
01:53:46,125 --> 01:53:50,041
در واقع، یه نفر پیشبینی میکنه
که اون یه روزی
1742
01:53:50,125 --> 01:53:53,708
،تو انتخاباتِ ریاست جمهوری برنده میشه
...و با خودش، توجه کنید
1743
01:53:58,666 --> 01:54:01,291
یه انقلابِ سوسیالیستی به همراه میاره
1744
01:54:01,375 --> 01:54:04,375
!چه مزخرفاتی -
واقعاً؟ -
1745
01:54:05,500 --> 01:54:06,500
بهش بگو، ویلی
1746
01:54:07,916 --> 01:54:09,041
بهش بگو
1747
01:54:10,083 --> 01:54:15,000
آپتون سینکلر دقیقاً از همین حرفها
1748
01:54:15,083 --> 01:54:18,000
برای توصیفِ یه ویلیام رندولف هرستِ
جوان استفاده کرد
1749
01:54:18,083 --> 01:54:20,958
!ای حرومزادهی پست فطرت -
حالت چطوره؟ -
1750
01:54:23,875 --> 01:54:27,000
،کیشوتِ ما حرص و له له میزنه
1751
01:54:27,083 --> 01:54:29,708
و عطشِ این رو داره که رأیدهندههاش
دوستش داشته باشن
1752
01:54:30,291 --> 01:54:32,458
به قدری دوستش داشته باشن که رئیس جمهورش کنن
1753
01:54:32,541 --> 01:54:34,916
ولی دوستش ندارن و نخواهند داشت
1754
01:54:35,500 --> 01:54:37,125
فکر میکنید علتش چی میتونه باشه؟
1755
01:54:37,208 --> 01:54:39,250
ممکنه به خاطر این باشه که ته دلشون
1756
01:54:39,333 --> 01:54:42,458
میدونن که براش قدرت از مردم ارزشمندتره؟
1757
01:54:43,541 --> 01:54:46,000
،در حالی که در کنگره سرخورده شده
1758
01:54:46,083 --> 01:54:50,458
در طول دو دوره حتی یه لایحهی قانون
هم ارائه نمیکنه
1759
01:54:50,541 --> 01:54:53,666
باورتون میشه؟
این نیاز به نویسندگی دقیق داره
1760
01:54:54,833 --> 01:54:57,166
،برای ریاست جمهوری اعلام نامزدی میکنه
1761
01:54:57,250 --> 01:55:00,583
ولی ایدههاش از نظرِ دستهای پشت پرده
بیش از حد افراطیه
1762
01:55:00,666 --> 01:55:04,333
،نامزدیش به جایی ختم نمیشه
.ولی داریم یه کاری میکنیم
1763
01:55:05,291 --> 01:55:07,583
داریم کاری میکنیم دلِ مردم براش بسوزه
1764
01:55:08,583 --> 01:55:12,166
،حالا که طرد شده، به هالیوود فرار میکنه
1765
01:55:12,250 --> 01:55:14,958
،جایی که کوتولهی وفادارش، سانچو
1766
01:55:15,041 --> 01:55:18,083
...یه امپراتوریِ افسانهای واسش آماده کرده
1767
01:55:20,125 --> 01:55:21,625
یه لحظه صبر کنید
1768
01:55:23,125 --> 01:55:25,250
معشوقهاش رو یادم رفت
1769
01:55:25,916 --> 01:55:26,916
...اسمش
1770
01:55:27,916 --> 01:55:29,333
دولسینیاست
1771
01:55:29,416 --> 01:55:32,833
بامزه، ماجراجو، باهوشتر
از اونی که وانمود میکنه
1772
01:55:32,916 --> 01:55:34,125
...اون یه
1773
01:55:34,625 --> 01:55:38,208
یه دخترِ رقاصه که شأنِ اجتماعیش
خیلی پایینتر از اونه
1774
01:55:38,291 --> 01:55:39,291
،ولی اشکالی نداره
1775
01:55:39,791 --> 01:55:42,833
،چون عشق حقیقی روی پردهی سینما
1776
01:55:42,916 --> 01:55:45,291
همه میدونیم که کورکورانهست
1777
01:55:46,416 --> 01:55:47,416
...و دختره
1778
01:55:48,750 --> 01:55:50,500
آره، دختره هم دوستش داره
1779
01:55:52,208 --> 01:55:56,125
به این ترتیب دختره رو با خودش
به امپراتوری افسانهایش میبره
1780
01:55:56,208 --> 01:55:57,666
میشه یه نوشابه بهم بدید؟
1781
01:55:58,750 --> 01:56:02,541
حالا «نمسیس» از راه میرسه
1782
01:56:02,625 --> 01:56:05,375
این کلمه تو یونانی به معنای
هر آدمِ خبیث و شروره
1783
01:56:05,958 --> 01:56:11,250
نمسیس برای فرمانداری نامزد میشه
و برنده شدنش مسلّمه
1784
01:56:11,333 --> 01:56:17,791
چرا؟ چون اون دقیقاً چیزیه
که دُن کیشوتِ ما قبلاً بود
1785
01:56:17,875 --> 01:56:20,625
یه آرمانگرا، متوجه میشید؟
1786
01:56:21,291 --> 01:56:22,458
،و نه تنها این
1787
01:56:23,166 --> 01:56:28,000
نـمسیس همون کسیه که زمانی
پیشبینی کرده بود دُن کیشوتِ ما
1788
01:56:28,083 --> 01:56:31,791
روزی یه انقلابِ سوسیالیستی رو رهبری میکنه
1789
01:56:33,000 --> 01:56:37,791
،دُن کیشوتِ ما تو آیینهی جوانیش نگاه میکنه
1790
01:56:37,875 --> 01:56:41,291
،و تصمیم میگیره این شیشه رو بشکنه
1791
01:56:41,375 --> 01:56:44,958
یه یادآورِ آزاردهنده از کسی که زمانی بوده
1792
01:56:45,041 --> 01:56:48,666
،با کمکِ سانچوی باوفاش
1793
01:56:48,750 --> 01:56:53,791
در حالی که تمامِ جادوی سیاه
،رو تحتِ فرمان خودش داره
1794
01:56:53,875 --> 01:56:56,291
دقیقاً همین کارو میکنه
1795
01:56:56,375 --> 01:57:02,458
...در این حین نه یک نفر
بلکه دو نفر رو نابود میکنه
1796
01:57:05,375 --> 01:57:06,958
خب، نظرت چیه، لویی؟
1797
01:57:07,458 --> 01:57:08,333
همم؟
1798
01:57:08,416 --> 01:57:10,000
به نظرت فیلمِ خوبی از آب در میاد؟
1799
01:57:21,833 --> 01:57:24,291
نگران نباشید، دوستان
1800
01:57:25,291 --> 01:57:28,208
شرابِ سفید رو با ماهی بالا آوردم
1801
01:57:30,500 --> 01:57:34,208
تو فکر کردی خرِ کی هستی، منکویتز؟
1802
01:57:35,625 --> 01:57:37,875
تو چیزی جز یه دلقک نیستی
1803
01:57:38,791 --> 01:57:40,916
و بذار یه راز کوچولو بهت بگم
1804
01:57:41,000 --> 01:57:44,416
اصلاً خبر داری نصفِ حقوقت رو کی میده؟
1805
01:57:44,500 --> 01:57:46,750
اون نصفِ حقوقِ واموندهات رو میده
1806
01:57:46,833 --> 01:57:48,625
اون، مردکِ نمکنشناس
1807
01:57:49,291 --> 01:57:52,416
این رو نمیدونستی، مگه نه؟
میخوای علتش رو بدونی؟
1808
01:57:52,500 --> 01:57:54,416
چون از حرف زدنت خوشش میاد
1809
01:57:54,500 --> 01:57:57,875
!از نوشتنت نه ها، از حرف زدنت
1810
01:57:58,541 --> 01:58:00,583
این کونت رو نمیسوزونه؟
1811
01:58:22,791 --> 01:58:25,291
لطفاً، دنبالم بیاید -
خیلی ساکته -
1812
01:58:33,208 --> 01:58:35,125
بیدار شو ببینم، مرد
1813
01:58:35,708 --> 01:58:37,750
جدال در اوکی کرال
1814
01:58:39,333 --> 01:58:42,916
،قبل از این که شروع کنیم
.گمونم یه حرفی واسه گفتن داری
1815
01:58:43,000 --> 01:58:44,916
در واقع، دارم
1816
01:58:45,000 --> 01:58:47,041
رُک بگم، فکر میکنم حرفی که زدم ناراحتت کرد
1817
01:58:47,125 --> 01:58:50,250
.میدونم سلامتیت وضعیتِ خوبی نداره
.درک میکنم که در اولویت قرار داره
1818
01:58:50,333 --> 01:58:53,375
واقعاً؟ -
یه شکایت تو استودیو جنجال راه انداخته -
1819
01:58:53,458 --> 01:58:55,416
فقط خدا میدونه چه فشارهایی در پیشه
1820
01:58:55,500 --> 01:58:58,208
،با این سنّی که داری
.تمایلت به کنار کشیدن قابل توجیهه
1821
01:58:58,291 --> 01:59:00,375
من 43 سالمه، ولی این خیلی قابل درکه
1822
01:59:00,458 --> 01:59:02,458
پیشنهاد خرید مایر رد شده
1823
01:59:02,541 --> 01:59:05,125
پس، قضیه تازه داره بیخ پیدا میکنه
1824
01:59:05,750 --> 01:59:09,166
،حالا، با آر.کی.او حرف زدم
.و بهت میگم حاضرن چیکار کنن
1825
01:59:09,250 --> 01:59:12,041
برای قدردانی از زحماتِ چشمگیری
،که تا الان کشیدی
1826
01:59:12,125 --> 01:59:16,000
حاضرن تو رو از بازنویسیِ فیلمنامه
معاف کنن و دستمزد کامل بهت بدن
1827
01:59:16,750 --> 01:59:19,333
بعلاوهی 10 هزار دلار
1828
01:59:20,166 --> 01:59:21,166
چطوره؟
1829
01:59:22,750 --> 01:59:24,416
این خیلی سخاوتمندانهست
1830
01:59:25,833 --> 01:59:27,833
ولی من قصد ندارم کنار بکشم
1831
01:59:29,750 --> 01:59:30,791
خیلی خب
1832
01:59:33,166 --> 01:59:34,875
پس چی آزارت میده؟
1833
01:59:34,958 --> 01:59:37,625
قرار نیست از این خوشت بیاد، اورسن
1834
01:59:42,166 --> 01:59:43,500
میخوام اسمم رو فیلمنامه باشه
1835
01:59:45,583 --> 01:59:46,708
دوباره بگو
1836
01:59:47,666 --> 01:59:49,958
این بهترین اثریه که تو عمرم نوشتم
1837
01:59:50,833 --> 01:59:53,166
جک، چندتا سیگارِ کوبایی برام پیدا کن
1838
01:59:53,250 --> 01:59:55,333
تو ویکتورویل؟ -
هر کاری میتونی بکن، جک -
1839
01:59:55,416 --> 01:59:59,083
اوه، بمون، هاوسمن. پیچشِ داستانی
پردهی آخر رو از دست میدی
1840
01:59:59,166 --> 02:00:01,125
راه بیوفت، جک. الساعه
1841
02:00:01,916 --> 02:00:04,125
گمونم یعنی همین الان
1842
02:00:21,250 --> 02:00:22,750
منک، منک
1843
02:00:24,500 --> 02:00:28,375
چیزهایی که گفتم بیشتر
از روی اندوه بود تا خشم
1844
02:00:31,458 --> 02:00:36,041
تا حالا «حکایت میمونِ معرکهگیر» رو شنیدی؟
1845
02:00:36,125 --> 02:00:40,083
،خب، میمونِ معرکهگیر خیلی ریزجثهست
1846
02:00:40,166 --> 02:00:42,041
،و چون از جنگل گرفته شده
1847
02:00:42,125 --> 02:00:46,791
به طور طبیعی تحتِ تأثیر دنیای عظیم
دور و برش قرار میگیره
1848
02:00:47,666 --> 02:00:53,833
اما هر روز صبح، یه پیرزنِ مهربون
یه لباسِ شیک و اعیانی بهش میپوشونه
1849
02:00:54,500 --> 02:00:58,791
یه ردای سرخ مخملی که با دکمههای
مرواریدی تزئین شده تنش میکنه
1850
02:00:58,875 --> 02:01:02,708
و یه کلاه قرمزِ قشنگ با منگولهی
ابریشمی سرش میذاره
1851
02:01:02,791 --> 02:01:07,458
اون با کفشهای زربافت که
دورِ انگشتِ پا میپیچن قدم میزنه
1852
02:01:07,958 --> 02:01:13,208
و یه جعبهی موسیقی نابِ طلایی دادن دستش
که به یه زنجیرِ نفیس طلایی وصل شده
1853
02:01:13,291 --> 02:01:16,666
که فقط و فقط به گردنِ اون بسته شده
1854
02:01:17,208 --> 02:01:20,791
،هر وقت که برای اجرا کردن عازمِ شهر میشه
1855
02:01:20,875 --> 02:01:24,416
«با خودش میگه «عجب میمونِ قدرتمندی هستم
1856
02:01:24,500 --> 02:01:28,333
ببین همه چقدر صبورانه منتظرن»
«که رقصیدنِ من رو ببینن
1857
02:01:28,416 --> 02:01:29,458
...هی، ویلی
1858
02:01:29,541 --> 02:01:31,958
،و با خودش میگه: «و هر جا که میرم
1859
02:01:32,041 --> 02:01:38,083
این جعبهی موسیقی باید دنبالم بیاد، و به همراهش
«این مرد ستم دیده و فلک زده هم باید بیاد
1860
02:01:38,583 --> 02:01:44,291
،و اگه من تصمیم بگیرم نرقصم
،این دوره گردِ بدبخت از گرسنگی میمیره
1861
02:01:44,375 --> 02:01:48,791
...و هر بار که تصمیم میگیرم برقصم، هر بار
1862
02:01:53,541 --> 02:01:55,208
«اون باید بنوازه
1863
02:01:57,041 --> 02:01:58,916
«چه دلش بخواد، چه دلش نخواد»
1864
02:02:00,500 --> 02:02:02,625
امشب یکم زیادی مشروب خوردی، هرمان
1865
02:02:02,708 --> 02:02:05,583
به ریموند میگم تو رو برسونه ایستگاه
1866
02:02:06,875 --> 02:02:07,958
خداحافظ
1867
02:02:16,333 --> 02:02:17,958
قدردانی رو فراموش کن، منک
1868
02:02:18,041 --> 02:02:20,125
این که بهترین اثرت رو نوشتی
تصادفی نبوده
1869
02:02:20,208 --> 02:02:23,458
،من هر حواسپرتیای رو رفع کردم
،هر بهانهای رو از بین بردم
1870
02:02:23,541 --> 02:02:26,041
خانوادهات، رفقات، مشروب
1871
02:02:26,125 --> 02:02:27,708
من یه فرصتِ دوباره بهت دادم
1872
02:02:27,791 --> 02:02:30,208
و به خاطرش، نمیتونم به اندازهی کافی
ازت تشکر کنم
1873
02:02:30,291 --> 02:02:34,541
اما وقتی اعتبارِ یه تعهد مخاطرهآمیز رو میخوای
باید آمادگی پذیرش مسئولیتش رو داشته باشی
1874
02:02:35,041 --> 02:02:37,184
،با توجه به وضع فعلی سلامتیت
.بعید میدونم آمادگیش رو داشته باشی
1875
02:02:37,208 --> 02:02:39,750
،و رُک بگم خودمم بعید میدونم
.ولی به وقتش میفهمیم
1876
02:02:39,833 --> 02:02:42,250
تو دیگه هرگز نمیتونی
!تو این شهر کار کنی، منک
1877
02:02:42,333 --> 02:02:43,958
...اورسن، بیخیال
1878
02:02:44,041 --> 02:02:46,416
!پس مجبورم میکنی بهت یادآوری کنم
1879
02:02:46,500 --> 02:02:50,083
ما یه قرارداد داریم که تو فهمیدی
!و باهاش موافقت کردی
1880
02:02:50,166 --> 02:02:53,791
اگه به این اعتراض کنی، به جایی شکایت میبرم
،که انجمنِ جدیدتون بهش میگه هیئتِ حکمیت
1881
02:02:53,875 --> 02:02:57,250
و تو، دوستِ من، فیلمنامه
،و پول رو از دست میدی
1882
02:02:57,333 --> 02:02:59,833
و با این فرض که هنوز چنین
،چیزی تو هالیوود وجود داره
1883
02:02:59,916 --> 02:03:01,916
احترامِ کسایی رو از دست میدی
که به قولشون وفا میکنن
1884
02:03:02,000 --> 02:03:04,666
چطور میتونم این رو محترمانه بگم؟
1885
02:03:05,750 --> 02:03:07,916
،من شاید غیرقابل پیشبینی باشم
1886
02:03:08,000 --> 02:03:10,916
ولی تو، دوستِ من، یه غریبه هستی
1887
02:03:11,000 --> 02:03:14,166
،اونا چشم دیدنِ من رو ندارن
،و این حقمه
1888
02:03:14,250 --> 02:03:17,416
ولی تو که القابِ برجستهی زیادی
،واسه خودت جور کردی
1889
02:03:17,500 --> 02:03:19,875
اونا دارن لحظه شماری میکنن
که ازت متنفر بشن
1890
02:03:19,958 --> 02:03:23,125
یادم بنداز دیگه هرگز با یه دائمالخمرِ
تاریخ مصرف گذشته کار نکنم
1891
02:03:23,208 --> 02:03:25,541
،کاملاً متوجه شدم. نلسون آلگرن، لطفاً بنویس
1892
02:03:25,625 --> 02:03:28,750
خیلی خب! بیشک اسمت
رو فیلمنامه نوشته میشه
1893
02:03:28,833 --> 02:03:31,625
،ولی از خودت بپرس
«کی این فیلم رو تهیه میکنه؟»
1894
02:03:31,708 --> 02:03:34,250
کارگردانیش میکنه؟»
«نقشِ اولش رو بازی میکنه؟
1895
02:03:37,000 --> 02:03:39,333
وقتی سوزان، کِین رو ترک میکنه
یه همچین صحنهای لازم داریم
1896
02:03:40,041 --> 02:03:42,000
عملی از روی خشونتِ محض
1897
02:03:44,625 --> 02:03:45,625
شاید
1898
02:03:58,666 --> 02:04:01,833
منک! منک، کجایی؟
1899
02:04:02,416 --> 02:04:03,916
!منک، زود بیا
1900
02:04:09,166 --> 02:04:10,250
!اون زندهست
1901
02:04:11,208 --> 02:04:12,333
!اون زندهست
1902
02:04:13,041 --> 02:04:15,666
!اون به اورکنی رسیده -
کجا؟ -
1903
02:04:15,750 --> 02:04:17,833
جزایرِ اورکنی دیگه، احمق
1904
02:04:18,333 --> 02:04:20,333
اوه، منک، تا حالا شده جدی باشی؟
1905
02:04:21,375 --> 02:04:24,208
فقط در مورد چیزهای خندهدار
1906
02:04:47,750 --> 02:04:52,083
و جایزهی اسکار بهترین فیلمنامهی
...غیراقتباسی میرسه به
1907
02:04:53,625 --> 02:04:57,625
...هرمان جی. منکویتز
1908
02:04:57,708 --> 02:05:00,625
«و اورسن ولز برای فیلم «شهروند کین
1909
02:05:02,833 --> 02:05:04,916
این اولین نامزدی و اولین جایزهی اسکار
1910
02:05:05,000 --> 02:05:06,583
برای آقای منکویتز و آقای ولزه
1911
02:05:06,666 --> 02:05:08,416
هیچکدوم نتونستن امشب تو مراسم شرکت کنن
1912
02:05:08,500 --> 02:05:12,875
،و رئیس آر.کی.او رادیو پیکچرز، آقای جرج شیفر
.از طرفِ هردو جایزه رو دریافت میکنن
1913
02:05:12,899 --> 02:05:15,140
« ریو دو ژانیرو، برزیل، 1942 »
1914
02:05:15,141 --> 02:05:18,375
ببخشید، آقای ولز -
صبح بخیر، آقایون -
1915
02:05:18,458 --> 02:05:21,166
صبح بخیر، آقای ولز. شبِ بزرگی رو از دست دادید
« "کنفرانسِ مطبوعاتی فیلم "تمامش حقیقت دارد »
1916
02:05:21,250 --> 02:05:24,125
خب من نتونستم تو مراسم اسکار شرکت کنم
1917
02:05:24,208 --> 02:05:28,250
چون اینجا تو ریو مشغولِ ساخت
یه فیلم شگفت انگیزم
1918
02:05:28,333 --> 02:05:31,750
فیلمِ «کین» در 9 بخش، از جمله
بهترین بازیگر نامزد شده بود
1919
02:05:31,833 --> 02:05:34,750
ناامید نشدید که فقط یکی اسکار بُرد؟
1920
02:05:35,416 --> 02:05:39,500
خب، این، دوستِ خوب من، هالیووده
1921
02:05:40,541 --> 02:05:43,500
صحبتی با نویسندهی مشترکِ
این اثر، آقای منکویتز دارید؟
1922
02:05:43,583 --> 02:05:47,083
.یه پیغامِ کوتاه دارم
...میتونید از طرفِ من بهش بگید
1923
02:05:48,500 --> 02:05:51,541
!منک، میتونی نصفِ اسکارم رو ببوسی
1924
02:06:00,208 --> 02:06:05,000
ازم میپرسید سخنرانیام هنگام دریافتِ جایزه
چی میتونست باشه
1925
02:06:06,791 --> 02:06:08,208
خب، سخنرانیم از این قراره
1926
02:06:08,833 --> 02:06:13,708
من خیلی خوشحالم که این جایزه رو به نحوی
1927
02:06:14,208 --> 02:06:17,333
،دریافت میکنم که فیلمنامه نوشته شده
1928
02:06:18,083 --> 02:06:22,500
که باید بگم، در غیابِ اورسن ولز بوده
1929
02:06:25,208 --> 02:06:28,166
چطوره؟ -
پس چطور اسمش به عنوانِ نویسنده اومده؟ -
1930
02:06:29,250 --> 02:06:34,750
خب، این، دوستِ من، جادوی سینماست
1931
02:06:35,916 --> 02:06:38,833
.اسکار رو بگیر بالا، منک
.لبخند بزن
1932
02:06:41,250 --> 02:06:44,791
هرمان منکویتز 11 سال بعد به دلیل
.عوارض اعتیاد به الکل از دنیا رفت
1933
02:06:44,875 --> 02:06:48,333
،او دیگر هرگز با اورسن ولز کار نکرد
.و فیلمنامهی غیراقتباسیِ دیگری هم ننوشت
1934
02:06:48,416 --> 02:06:50,500
و دیگر هرگز برای به نمایش در آمدنِ
.نامش روی پردهی سینما مبارزه نکرد
1935
02:06:51,125 --> 02:06:52,583
:او به یکی از دوستانش گفت
1936
02:06:52,666 --> 02:06:56,083
به نظر میاد تبدیل به موشی شدم که»
،توی تلهای که خودم ساختم گیر افتادم
1937
02:06:56,166 --> 02:07:01,791
تلهای که هر بار روزنهای داخلش میبینم که
ممکنه منجر به فرارم بشه، تعمیرش میکنم
1938
02:07:01,875 --> 02:07:07,041
.او 55 ساله بود
1939
02:07:07,065 --> 02:07:16,065
« ترجمه از آریـن، مـانـی و سینا صداقت »
.:: Cardinal & RainyDay & SinCities ::.
1940
02:07:16,089 --> 02:07:26,089
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.