1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 myvideolinks.net 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,500 --> 00:00:43,530 FRANCE, WORLD WAR II 4 00:00:47,890 --> 00:00:51,190 BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS 5 00:01:03,090 --> 00:01:05,020 I'm counting on you. 6 00:01:07,190 --> 00:01:08,410 For you 7 00:01:17,170 --> 00:01:18,380 Let's go. 8 00:01:51,010 --> 00:01:52,210 Here you are. 9 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 Hand it over, 10 00:01:54,150 --> 00:01:55,320 Professor Bresson. 11 00:01:58,980 --> 00:02:02,200 I have nothing for you, 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,830 You Nazi scum! 13 00:03:30,710 --> 00:03:32,530 Hey, are you ok? 14 00:03:51,900 --> 00:03:54,180 LUPIN III: THE FIRST 15 00:05:14,570 --> 00:05:18,420 YEARS LATER, IN PARIS 16 00:05:44,470 --> 00:05:46,130 Ladies and gentlemen! 17 00:05:46,420 --> 00:05:51,620 We have something special that we are proud to present. 18 00:05:51,840 --> 00:05:55,380 A great and mysterious treasure made by the renowned and distinguished Professor Bresson: 19 00:05:55,950 --> 00:05:57,900 The Bresson Diary! 20 00:06:03,900 --> 00:06:06,280 They say whoever is lucky enough to read it, 21 00:06:06,310 --> 00:06:09,200 will get their hands many treasures. 22 00:06:09,460 --> 00:06:11,550 Well, at least that's how the legend goes! 23 00:06:12,030 --> 00:06:14,940 I hear that even the Nazis wanted this diary. 24 00:06:19,270 --> 00:06:20,280 Sir! 25 00:06:20,370 --> 00:06:23,720 A calling card! From Lupin III! 26 00:06:23,750 --> 00:06:25,170 What did you say?! 27 00:06:27,460 --> 00:06:30,590 "I am going to steal The Bresson Diary." 28 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 "Lupin III." 29 00:06:34,380 --> 00:06:36,430 Put the diary in the vault for now! 30 00:06:47,820 --> 00:06:49,530 I take care of that. 31 00:06:49,650 --> 00:06:50,690 Wait! 32 00:06:51,740 --> 00:06:52,900 That face... 33 00:06:55,070 --> 00:06:58,280 Inspector Zenigata! I suspect this man is Lupin himself! 34 00:06:58,780 --> 00:07:00,510 Lupin! 35 00:07:00,540 --> 00:07:01,830 I got you! 36 00:07:02,500 --> 00:07:05,910 He came running in to deliver the warning, but didn't even break a sweat! 37 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 Hey, this chick's smart! 38 00:07:08,460 --> 00:07:09,670 I got you now! 39 00:07:15,350 --> 00:07:16,570 No you don't! 40 00:07:16,590 --> 00:07:18,140 Wait! 41 00:07:19,030 --> 00:07:21,160 You won't get away this time, Lupin! 42 00:07:26,050 --> 00:07:27,340 Open fire! 43 00:07:29,440 --> 00:07:31,520 Adieu and best wishes, ciao! 44 00:07:39,920 --> 00:07:41,320 Let's go! 45 00:07:42,390 --> 00:07:44,850 Curses! Damn it, Lupin! 46 00:07:45,160 --> 00:07:47,540 Inspector, the diary needs to be moved to the vault! 47 00:07:48,010 --> 00:07:49,220 Take care of it! 48 00:07:49,420 --> 00:07:51,610 You! Escort her! 49 00:07:51,810 --> 00:07:53,760 Yes sir! This way. 50 00:08:03,100 --> 00:08:04,240 I... 51 00:08:05,810 --> 00:08:07,060 I'm sorry! 52 00:08:11,490 --> 00:08:14,390 A-are you a thief too? 53 00:08:16,610 --> 00:08:19,310 Was anyone hurt? I'm so sorry! 54 00:08:45,620 --> 00:08:46,960 Oooh, I caught a big one! 55 00:08:47,140 --> 00:08:49,540 Sorry to disappoint you, but I'll be keeping this. 56 00:08:49,560 --> 00:08:52,620 Who'd have thought a pretty little thing like you was a thief too? 57 00:08:54,490 --> 00:08:56,050 Stop it! Are you stupid or something? 58 00:08:56,070 --> 00:08:57,600 Calm down, lady! 59 00:09:00,290 --> 00:09:03,130 You have no idea how valuable this is! 60 00:09:05,240 --> 00:09:07,040 I know better than you. 61 00:09:23,070 --> 00:09:25,620 Don't be a thief if you have no determination. 62 00:09:26,390 --> 00:09:27,430 See ya! 63 00:09:31,140 --> 00:09:32,830 Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run! 64 00:09:32,940 --> 00:09:35,450 Jump! 65 00:09:38,300 --> 00:09:39,380 Perfect! 66 00:09:40,100 --> 00:09:42,190 Please give it back! 67 00:09:42,490 --> 00:09:44,280 I'm sorry, miss... 68 00:09:44,510 --> 00:09:46,750 but I am a REAL thief. 69 00:09:47,920 --> 00:09:50,830 So now this diary belongs to me. 70 00:09:54,000 --> 00:09:57,370 Thank you, Lupin! Now it's mine! 71 00:09:57,390 --> 00:10:00,630 Fujiko, if you don't give that back right now, there will be blood! 72 00:10:00,720 --> 00:10:02,240 Lupin! 73 00:10:02,370 --> 00:10:03,570 Pops?! 74 00:10:03,760 --> 00:10:06,360 Still falling for the same old trick? 75 00:10:06,580 --> 00:10:08,170 Get him! 76 00:10:16,140 --> 00:10:17,640 You idiots! 77 00:10:17,730 --> 00:10:19,180 He's right there! 78 00:10:19,360 --> 00:10:22,580 And arrest the other one too! 79 00:10:26,210 --> 00:10:27,420 Get off! 80 00:10:32,260 --> 00:10:33,370 What? 81 00:10:39,800 --> 00:10:42,380 I'm sorry, Grandpa. I failed. 82 00:10:44,390 --> 00:10:47,810 I'm not cut out for this kind of work! 83 00:10:47,840 --> 00:10:49,680 Useless girl. 84 00:10:49,980 --> 00:10:53,830 Forget it. The reinforcements will take care of it from here. 85 00:10:54,090 --> 00:10:58,550 Our deal with you is over. 86 00:11:25,330 --> 00:11:26,760 Professor Lambert. 87 00:11:26,830 --> 00:11:27,840 Sir. 88 00:11:33,760 --> 00:11:35,960 Cheer up, my friends. 89 00:11:36,170 --> 00:11:39,170 I just received information 90 00:11:39,190 --> 00:11:42,290 that we will soon have The Bresson Diary delivered right into our hands. 91 00:11:44,590 --> 00:11:45,630 However.... 92 00:11:45,820 --> 00:11:52,070 as everyone knows, the lock on The Bresson Diary is considered unbreakable. 93 00:11:52,260 --> 00:11:56,930 We need to open it, no matter what. It is essential that we break the code. 94 00:11:56,960 --> 00:11:58,070 She's here, sir. 95 00:12:02,100 --> 00:12:03,600 That woman has arrived. 96 00:12:05,010 --> 00:12:06,390 Mr. Geralt... 97 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 Let's go. 98 00:12:11,920 --> 00:12:14,210 Here we are, as promised. 99 00:12:17,210 --> 00:12:19,380 Finally I have it in my hands... 100 00:12:19,440 --> 00:12:20,790 Indeed. 101 00:12:21,110 --> 00:12:23,520 It took quite a long time. 102 00:12:23,560 --> 00:12:25,570 I apologize, sir. 103 00:12:25,680 --> 00:12:28,280 So, about my payment... 104 00:12:28,460 --> 00:12:29,700 It's over there. 105 00:12:32,880 --> 00:12:37,370 See, this is the keyhole. 106 00:12:37,390 --> 00:12:40,020 These two parts are interconnected. 107 00:12:40,540 --> 00:12:44,930 Mr. Geralt, it matches my research. 108 00:12:46,260 --> 00:12:47,380 Wait. 109 00:12:49,570 --> 00:12:51,150 A tracker? 110 00:12:52,180 --> 00:12:56,180 Did you plan to get to the treasure of The Bresson Diary first? 111 00:12:56,430 --> 00:12:58,650 - You thief! Come on! 112 00:13:07,680 --> 00:13:08,960 Hey, pops... 113 00:13:10,470 --> 00:13:13,680 Arn't you a little old for this kind of thing? 114 00:13:15,490 --> 00:13:18,030 This time, you won't get away! 115 00:13:18,170 --> 00:13:23,510 The Bresson Diary is the only object that Arsène Lupin was unable to steal. 116 00:13:23,710 --> 00:13:27,790 It only makes sense his grandson would want to make up for his greatest failure. 117 00:13:29,050 --> 00:13:30,860 So this is how it ends.... 118 00:13:31,640 --> 00:13:33,050 -but not today! 119 00:13:36,540 --> 00:13:38,580 They're here, they're here, they're here, they're here! 120 00:14:02,020 --> 00:14:04,130 Stop that car right now! 121 00:14:50,470 --> 00:14:52,090 Adios! 122 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 Wait! Get back here! Lupin! 123 00:15:03,940 --> 00:15:05,160 How troublesome. 124 00:15:05,190 --> 00:15:06,850 What a drag. 125 00:15:06,870 --> 00:15:08,750 Stupid handcuffs... 126 00:15:08,770 --> 00:15:12,000 What took so long, Jigen? Goemon? 127 00:15:12,030 --> 00:15:14,700 A "thank you" would be nice, Lupin. 128 00:15:15,320 --> 00:15:17,530 It looks like you just ran away from the circus. 129 00:15:18,910 --> 00:15:20,140 Ta-daaa! 130 00:15:20,510 --> 00:15:24,580 Now that we're together, let's take back the Bresson diary! 131 00:15:24,610 --> 00:15:30,220 The diary talks about a treasure that may or may not exist. 132 00:15:30,840 --> 00:15:32,270 You're alone on this one. 133 00:15:32,350 --> 00:15:35,650 Jigen, don't just leave me all alone like this. 134 00:15:37,640 --> 00:15:39,260 So that's it, then. 135 00:15:39,430 --> 00:15:44,350 I'll find the incredible, amazing treasure by myself then. And I'm NOT gonna share it with you two. 136 00:16:02,110 --> 00:16:03,370 What?! 137 00:16:03,510 --> 00:16:04,810 What is it? 138 00:16:05,060 --> 00:16:07,170 This can not be. It's impossible. 139 00:16:07,440 --> 00:16:09,980 This was the key to Bresson's diary. 140 00:16:10,040 --> 00:16:11,710 I want to know what the problem is. 141 00:16:11,800 --> 00:16:13,210 Um..ah.... 142 00:16:13,520 --> 00:16:15,790 You see, we're almost there, Mr. Geralt. 143 00:16:17,110 --> 00:16:19,170 These excuses make me sick. 144 00:16:19,380 --> 00:16:20,880 Never repeat them again! 145 00:16:21,100 --> 00:16:22,430 You useless old man. 146 00:16:52,820 --> 00:16:55,730 A-are you a thief too? 147 00:16:58,550 --> 00:17:00,130 That's why I said, 148 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 The thieving lifestyle doesn't suit you. 149 00:17:08,790 --> 00:17:10,080 You- 150 00:17:11,500 --> 00:17:12,960 Why are you here? 151 00:17:12,990 --> 00:17:14,010 Ouch! 152 00:17:14,390 --> 00:17:16,990 Take a look what was on your shoe. 153 00:17:22,700 --> 00:17:25,710 Wow, you must really like to read! 154 00:17:32,260 --> 00:17:33,530 What you want? 155 00:17:33,550 --> 00:17:35,900 Aren't we both after the same treasure? 156 00:17:35,920 --> 00:17:38,380 Treasure? What you mean? 157 00:17:43,440 --> 00:17:47,450 You know about the "eclipse"? When the moon blots out the sun's light? 158 00:17:50,280 --> 00:17:52,180 Oh, so you do know what I'm talking about! 159 00:18:03,000 --> 00:18:05,790 - Did you write this thesis? - Stop that! 160 00:18:05,890 --> 00:18:08,750 Is it archeology? I knew it! 161 00:18:08,880 --> 00:18:10,890 It's your hobby, isn't it? 162 00:18:10,910 --> 00:18:13,730 That's right. But I'm not like you. 163 00:18:13,820 --> 00:18:18,340 Archeology is the only way to discover the truth about the past. 164 00:18:20,440 --> 00:18:24,270 See, this is how we listen to the people of the past. 165 00:18:34,610 --> 00:18:38,120 Damn, it's some feat to have gathered all this priceless material. 166 00:18:41,750 --> 00:18:44,970 Well, just look at that. It must be the twin of this one. 167 00:18:47,470 --> 00:18:49,180 Why do you have that? 168 00:18:50,250 --> 00:18:52,150 I inherited it from my grandfather. 169 00:18:52,250 --> 00:18:53,990 So you stole it? 170 00:18:54,020 --> 00:18:55,780 Why do you assume that?! 171 00:18:55,970 --> 00:18:58,280 Listen, tell me something. 172 00:18:58,360 --> 00:19:00,270 Where did you see that key? 173 00:19:00,300 --> 00:19:01,810 Calm down a little. 174 00:19:02,190 --> 00:19:05,530 At least let me change clothes first! 175 00:19:05,870 --> 00:19:06,910 Okay? 176 00:19:08,220 --> 00:19:09,450 Don't peek! 177 00:19:20,890 --> 00:19:23,610 Hello, grandpa? 178 00:19:24,020 --> 00:19:26,520 Lupin is here. He came to my apartment. 179 00:19:26,620 --> 00:19:29,100 He has the same key as us. 180 00:19:29,220 --> 00:19:32,300 I think..... there are two keys. 181 00:19:32,330 --> 00:19:34,920 That explains everything. 182 00:19:35,580 --> 00:19:39,070 I'll give you another chance, Laetitia. 183 00:19:40,160 --> 00:19:44,670 I want you to bring Lupin to me, along with the other key. 184 00:19:44,700 --> 00:19:48,080 But I... I don't want to work with that... thief. 185 00:19:48,100 --> 00:19:49,230 Is that so? 186 00:19:49,960 --> 00:19:52,740 If you can manage... 187 00:19:53,310 --> 00:19:56,920 I will reconsider the small agreement that we made. 188 00:19:57,980 --> 00:20:00,130 BOSTON UNIVERSITY OF ARCHEOLOGY 189 00:20:03,780 --> 00:20:05,180 Let's make a deal. 190 00:20:06,010 --> 00:20:08,550 I give you all the information I have; 191 00:20:08,580 --> 00:20:13,200 In return, you help me to solve the mystery of The Bresson Diary. 192 00:20:13,490 --> 00:20:16,850 And why would I want to work with such a pathetic thief? 193 00:20:16,960 --> 00:20:18,220 No deal. 194 00:20:18,250 --> 00:20:22,570 You might not like it, but I have all the information stored right here 195 00:20:23,730 --> 00:20:28,070 There are many ways to extract information, you know that, right? 196 00:20:29,450 --> 00:20:32,110 You're not that kind of guy, are you? 197 00:20:32,170 --> 00:20:34,180 But, you are the greatest thief in the world. 198 00:20:37,020 --> 00:20:38,860 So, let's work together. 199 00:20:39,250 --> 00:20:40,630 Just like Bresson! 200 00:20:41,820 --> 00:20:43,140 What do you mean, just like Bresson? 201 00:20:43,500 --> 00:20:46,980 They say he had a partner who funded the research. 202 00:20:47,180 --> 00:20:48,760 You mean Adolf Hitler? 203 00:20:48,780 --> 00:20:50,360 Don't talk nonsense! 204 00:20:50,470 --> 00:20:55,460 Bresson lost his life so The Eclipse would not fall in the hands of the Nazis! 205 00:20:55,480 --> 00:20:57,860 My bad. I understood. 206 00:21:00,350 --> 00:21:04,270 But he also left behind a trail. 207 00:21:06,550 --> 00:21:08,730 Here in Bresson's diary. 208 00:21:09,900 --> 00:21:11,730 Don't you want to know why? 209 00:21:13,220 --> 00:21:14,510 I want to know. 210 00:21:15,320 --> 00:21:18,550 I want to solve the mystery of The Eclipse! 211 00:21:19,060 --> 00:21:20,460 Such beauty. 212 00:21:21,750 --> 00:21:24,020 You're hired, at minimum wage though. 213 00:21:24,360 --> 00:21:25,440 Really? 214 00:21:25,820 --> 00:21:27,730 Jigen and the guys ditched me. 215 00:21:28,450 --> 00:21:32,290 I think it will be just you and me. Ladies first. 216 00:21:32,330 --> 00:21:33,570 You can count on me! 217 00:21:35,080 --> 00:21:36,540 By the way... 218 00:21:37,080 --> 00:21:38,140 Laetitia. 219 00:21:38,450 --> 00:21:41,430 In case you wanted to know my name. It's Laetitia. 220 00:21:44,780 --> 00:21:46,160 Laetitia? 221 00:22:02,420 --> 00:22:06,240 Are you sure we didn't take a wrong turn? 222 00:22:07,500 --> 00:22:09,430 He has no address... 223 00:22:10,020 --> 00:22:14,600 but I know that this cargo ship comes into contact with him every week. 224 00:22:14,990 --> 00:22:16,910 I still don't trust you. 225 00:22:17,080 --> 00:22:18,990 After all, Laetitia is a false name, right? 226 00:22:19,370 --> 00:22:21,560 And yours? Is that fake too? 227 00:22:21,760 --> 00:22:23,260 If it isn't, can you explain this to me? 228 00:22:23,830 --> 00:22:26,430 LAETITIA, ANNIVERSARY OF MARRIAGE 229 00:22:32,660 --> 00:22:34,760 It's your mom, correct? 230 00:22:35,260 --> 00:22:37,960 Laetitia is her name. 231 00:22:38,850 --> 00:22:42,250 Yes. But I'm also named Laetitia. 232 00:22:42,640 --> 00:22:46,740 It is customary to give the name "Laetitia" to all the girls in the family. 233 00:22:47,180 --> 00:22:49,800 Your an even worse liar than a thief. 234 00:22:53,350 --> 00:22:54,390 Anyway... 235 00:22:54,640 --> 00:22:59,470 My parents died in a car accident when I was young. 236 00:23:01,010 --> 00:23:03,210 At least, that's what I deduced from the photos. 237 00:23:14,690 --> 00:23:17,600 What are we waiting for? 238 00:23:52,870 --> 00:23:56,080 I told you: He doesn't have a fixed address. 239 00:24:04,310 --> 00:24:09,520 We are about to unlock The Bresson Diary. 240 00:24:10,720 --> 00:24:14,330 All that's left now is to find the other key. 241 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 So this is where it's being kept? 242 00:24:24,690 --> 00:24:27,210 - Thanks. - You're very welcome. 243 00:24:30,320 --> 00:24:32,240 It must be easy for you, right? 244 00:24:32,330 --> 00:24:35,690 After all, you are the famous thief, Lupin III. 245 00:24:35,740 --> 00:24:37,530 But of course! 246 00:24:50,690 --> 00:24:53,490 - Piece of cake! - Amazing. 247 00:24:55,380 --> 00:24:59,740 Finally. The dream even ol' gramps couldn't fulfill... 248 00:25:01,160 --> 00:25:02,280 What's it? 249 00:25:02,650 --> 00:25:05,020 I dunno, I just have a strange feeling... 250 00:25:05,520 --> 00:25:07,540 Like I've touched this before. 251 00:25:07,920 --> 00:25:09,250 Lupin, quickly, let's get out of here. 252 00:25:15,770 --> 00:25:18,980 It'll be difficult to get away with all this increased security. 253 00:25:24,900 --> 00:25:27,410 We have no choice. Let's open it right here. 254 00:25:42,720 --> 00:25:44,840 I thought it might form a key... 255 00:25:44,870 --> 00:25:47,830 bycombining the two pieces. 256 00:25:47,880 --> 00:25:50,100 Is that how you use it? 257 00:25:50,170 --> 00:25:53,060 It won't open with just the key. 258 00:25:53,090 --> 00:25:54,540 You need a password. 259 00:25:54,570 --> 00:25:55,790 A password? 260 00:25:55,970 --> 00:25:58,310 Do you see the inscription here?? 261 00:25:58,670 --> 00:26:01,970 The mechanism activates with the key and opens with the correct sequence. 262 00:26:02,390 --> 00:26:03,850 Look here, 263 00:26:04,150 --> 00:26:07,120 Arming the mechanism will activate a bomb. 264 00:26:07,140 --> 00:26:09,660 The diary and whoever wants to unlock it..... 265 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 will be, well, blown to bits. 266 00:26:13,210 --> 00:26:16,830 Bresson really wanted to keep it a secret. 267 00:26:17,510 --> 00:26:20,110 But if he did want someone to open it... 268 00:26:20,400 --> 00:26:23,150 It would be a genius at unraveling codes, 269 00:26:23,240 --> 00:26:25,590 A cryptanalysis specialist, 270 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 Someone who loves treasures more than anything. 271 00:26:28,660 --> 00:26:30,730 Are you seriously talking about yourself...? 272 00:26:31,730 --> 00:26:34,080 Now, how are we going to rearrange the letters 273 00:26:34,110 --> 00:26:36,650 to create the password that opens this thing? 274 00:26:37,970 --> 00:26:40,310 We have five letters. 275 00:26:40,330 --> 00:26:42,730 Here it indicates that the word has eight letters. 276 00:26:42,790 --> 00:26:43,900 I understand. 277 00:26:44,180 --> 00:26:47,070 We just need to find out what the password is. 278 00:26:51,520 --> 00:26:52,560 Eh..woah! 279 00:26:57,710 --> 00:26:59,540 What happened?? 280 00:26:59,570 --> 00:27:01,030 You started the timer. 281 00:27:01,130 --> 00:27:04,540 We have less than a minute until we explode! 282 00:27:06,960 --> 00:27:10,340 You should have said that that could happen from the beginning! 283 00:27:10,850 --> 00:27:11,890 We're done for! 284 00:27:11,910 --> 00:27:13,500 Calm down, woman! 285 00:27:20,390 --> 00:27:23,150 A, E, I, I, T... An eight letter word. 286 00:27:23,180 --> 00:27:24,360 Wait, did I think of something?! 287 00:27:24,380 --> 00:27:26,560 What is it? What's the word?! 288 00:27:27,840 --> 00:27:29,610 A word that has to do with Bresson himself! 289 00:27:34,790 --> 00:27:36,580 It can not be.... 290 00:27:37,310 --> 00:27:40,690 Wait... Is it possible? 291 00:27:40,710 --> 00:27:41,920 Have you figured it out? 292 00:27:41,950 --> 00:27:44,190 There's no other choice It can only be this. 293 00:27:44,210 --> 00:27:46,550 What if you're wrong?! You need to be sure! 294 00:27:46,570 --> 00:27:48,050 Or we will explode! 295 00:27:48,070 --> 00:27:50,080 Well, we'll explode if we don't do anything also. 296 00:27:50,100 --> 00:27:51,610 Come on. 297 00:28:31,120 --> 00:28:32,440 Amazing! 298 00:28:33,560 --> 00:28:34,950 So I was right. 299 00:28:35,240 --> 00:28:37,370 Amazing! That was fantastic! 300 00:28:37,400 --> 00:28:39,050 How did you figure it out? 301 00:28:39,080 --> 00:28:41,000 It's going to take too long to explain. 302 00:28:41,390 --> 00:28:43,910 Now, let's take a peek inside this diary of ours. 303 00:28:47,420 --> 00:28:51,150 "The Eclipse is a gift from an ancient civilization." 304 00:28:51,920 --> 00:28:54,920 Wow, you really know how to read that? 305 00:28:54,950 --> 00:28:56,600 It is ancient Hebrew. 306 00:28:57,910 --> 00:28:59,800 It's obvious: Since he used ancient languages, 307 00:28:59,820 --> 00:29:03,090 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 308 00:29:03,940 --> 00:29:05,240 Now it's in the Scythian language! 309 00:29:06,010 --> 00:29:09,670 "If one is not able to handle such brilliance... 310 00:29:09,980 --> 00:29:12,070 "...then leave it alone." 311 00:29:12,370 --> 00:29:13,530 A gift... 312 00:29:16,630 --> 00:29:20,420 The eclipse was an infinite energy generator! 313 00:29:21,080 --> 00:29:23,810 "Coudée". This is French. It means cubit. 314 00:29:23,840 --> 00:29:26,060 One cubit is 444 millimeters. 315 00:29:26,090 --> 00:29:28,360 If you multiply, the result is 39,960. 316 00:29:28,380 --> 00:29:30,940 - Forty kilometers. - And the "City of the Gods?" 317 00:29:30,970 --> 00:29:34,470 Can't you deduce that, just seeing this drawing? It's Teotihuacan, in Mexico! 318 00:29:34,490 --> 00:29:36,400 You're amazing! 319 00:29:37,060 --> 00:29:40,600 Didn't I tell you already? This is my field of study. 320 00:29:43,250 --> 00:29:45,760 Now it is written in Akkadian. 321 00:29:45,980 --> 00:29:48,270 "To reach the eclipse..." 322 00:29:48,460 --> 00:29:50,160 I think there are three trials! 323 00:29:50,210 --> 00:29:53,410 Here it shows how to pass them, but... 324 00:29:53,440 --> 00:29:55,890 I get it. This is an instruction manual. 325 00:30:01,960 --> 00:30:03,010 Eh? 326 00:30:03,180 --> 00:30:05,370 What are you doing, Laetitia? 327 00:30:07,070 --> 00:30:08,670 I'm sorry, Lupin. 328 00:30:09,600 --> 00:30:11,670 Isn't it a bit early to apologize? 329 00:30:12,270 --> 00:30:13,590 And anyway, you forgot your bullets. 330 00:30:17,730 --> 00:30:21,030 You can't be a great thief if you don't have your head in the game. 331 00:30:21,730 --> 00:30:24,030 Why don't you all stop hiding and come in already? 332 00:30:24,310 --> 00:30:25,580 Or should I come outside with my hands up? 333 00:30:31,490 --> 00:30:34,850 You knew we were waiting, Lupin III. 334 00:30:34,930 --> 00:30:37,960 It was the only way in or out. 335 00:30:37,980 --> 00:30:40,870 What are you going to do now? 336 00:30:41,060 --> 00:30:44,840 The situation puts you at a disadvantage. 337 00:30:45,680 --> 00:30:48,290 The only option is to surrender. 338 00:30:48,700 --> 00:30:50,700 - Hans! - Yes sir! 339 00:30:54,910 --> 00:30:58,200 Here's what you wanted, Grandpa Lambert. 340 00:31:00,090 --> 00:31:03,210 So is he your grandfather, hmm? 341 00:31:04,100 --> 00:31:05,810 Good job, Laetitia. 342 00:31:06,100 --> 00:31:09,400 Will you be able to solve the rest yourself? 343 00:31:09,590 --> 00:31:12,720 Doubt it! You were so inept you needed me to do the job for you! 344 00:31:12,940 --> 00:31:19,630 Don't be so arrogant just because you're good at puzzles, Lupin! 345 00:31:19,660 --> 00:31:22,760 My skill unlocked the diary that you couldn't open! 346 00:31:22,790 --> 00:31:23,970 Shut it! 347 00:31:24,000 --> 00:31:26,970 I was chosen as a founding member 348 00:31:27,000 --> 00:31:30,420 from an incredibly distinguished research institute! 349 00:31:30,440 --> 00:31:33,810 Take it easy! Now you're the one bragging! 350 00:31:33,840 --> 00:31:38,090 And what's it called? Whats the name of this famous institute! 351 00:31:41,860 --> 00:31:44,050 It's Ahnenerbe, isn't it? 352 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Ahnenerbe? 353 00:31:46,370 --> 00:31:49,030 What are you planning with the Eclipse? 354 00:31:49,060 --> 00:31:51,380 Shut up! Shut up! Shut up!!! 355 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 You are no longer of use to us! 356 00:31:53,930 --> 00:31:55,060 Hans! 357 00:31:55,220 --> 00:31:57,350 Take this cheeky bastard away! 358 00:31:57,370 --> 00:31:58,430 Yes sir! 359 00:32:18,880 --> 00:32:20,690 What are you going to do with Lupin? 360 00:32:22,520 --> 00:32:26,020 Don't tell me you got attached, my granddaughter. 361 00:32:26,800 --> 00:32:27,880 Of course not. 362 00:32:28,300 --> 00:32:31,090 He's just a petty thief. 363 00:32:36,790 --> 00:32:39,590 So... I wanted to talk to you. 364 00:32:43,740 --> 00:32:45,070 What you want? 365 00:32:45,960 --> 00:32:48,270 I did what you asked, didn't I? 366 00:32:49,670 --> 00:32:53,810 I don't need to do anything like this anymore, right? 367 00:32:54,490 --> 00:32:58,250 Will you follow through with our agreement? 368 00:33:00,150 --> 00:33:02,560 Boston University, is that it? 369 00:33:03,420 --> 00:33:07,000 The archeology department there is one of the best in the world. 370 00:33:07,020 --> 00:33:10,390 - Do you think you can keep up? - I really want to try to go there! 371 00:33:10,890 --> 00:33:15,120 In fact...they already accepted my application. 372 00:33:16,610 --> 00:33:19,820 Don't speak nonsense! How dare you do this to me? 373 00:33:20,040 --> 00:33:21,370 You forgot... 374 00:33:21,410 --> 00:33:23,660 Who took you from that shithole orphanage 375 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 and turned you into what you are today?! 376 00:33:26,230 --> 00:33:28,570 - You are ungrateful! - I'm so sorry! 377 00:33:29,390 --> 00:33:33,330 I can't thank you enough for everything you did for me! 378 00:33:33,700 --> 00:33:38,450 But, I don't want to steal and cheat people anymore! 379 00:33:39,440 --> 00:33:42,350 I really just want to study archeology. 380 00:33:42,830 --> 00:33:45,980 I want to become an archaeologist, like Bresson! 381 00:33:53,530 --> 00:33:57,640 Granddaughter, when did you grow up so much? 382 00:33:59,360 --> 00:34:03,780 When this is over, you can go to Boston university, or wherever you want. 383 00:34:05,580 --> 00:34:07,070 Really, you mean it?! 384 00:34:08,520 --> 00:34:10,310 Thank you, grandpa! 385 00:34:13,140 --> 00:34:14,950 I did it! 386 00:34:20,770 --> 00:34:24,520 You fear that girl's talent, don't you? 387 00:34:24,720 --> 00:34:26,330 What's that you're holding? 388 00:34:27,630 --> 00:34:30,560 That famous thesis of yours, 389 00:34:30,670 --> 00:34:33,970 seems to be plagiarism of something she wrote in kindergarten. 390 00:34:35,170 --> 00:34:38,490 After all, talent is hereditary, isn't it? 391 00:34:40,070 --> 00:34:44,410 Shouldn't you thank her, professor? 392 00:34:51,310 --> 00:34:52,830 How dare you... 393 00:34:53,310 --> 00:34:56,100 Everyone is trying to humiliate me, is that it?! 394 00:35:20,700 --> 00:35:22,510 Look, if it's not Fujiko-chan! 395 00:35:23,100 --> 00:35:25,000 I didn't think I would see you here! 396 00:35:25,130 --> 00:35:26,100 Lupin! 397 00:35:26,320 --> 00:35:29,140 It looks like karma finally got to you for cheating on me. 398 00:35:29,260 --> 00:35:30,480 Shut up! 399 00:35:30,600 --> 00:35:33,350 No small talk! Behave yourselves. 400 00:35:35,540 --> 00:35:38,300 Has anyone ever told you how handsome you are? 401 00:35:38,680 --> 00:35:41,210 Can a gal get a closer look? 402 00:35:46,840 --> 00:35:50,230 And has anyone ever told you how cute you are? 403 00:35:55,160 --> 00:35:56,660 This was good! 404 00:35:57,250 --> 00:36:00,650 Now that you're here, Lupin, this place is gonna get a lot more interesting. 405 00:36:01,660 --> 00:36:04,580 Don't just leave me here! 406 00:36:12,230 --> 00:36:13,140 Here! 407 00:36:15,330 --> 00:36:16,830 Hang in there! 408 00:36:20,660 --> 00:36:23,780 Couldn't you have landed closer?! 409 00:36:40,850 --> 00:36:41,800 There she is! 410 00:36:50,450 --> 00:36:52,750 Thanks for the ride! 411 00:37:03,600 --> 00:37:06,090 What are we going to say to Mr. Geralt- 412 00:37:06,820 --> 00:37:09,110 Sleeping on the job, I see? 413 00:37:10,930 --> 00:37:12,590 Take a look at this. 414 00:37:12,940 --> 00:37:14,940 It is exactly as I predicted. 415 00:37:15,810 --> 00:37:18,680 The Eclipse is a weapon of incredible destructive power. 416 00:37:18,890 --> 00:37:22,270 It even describes how to use it. 417 00:37:23,470 --> 00:37:25,270 Very well, Lambert. 418 00:37:31,470 --> 00:37:36,920 I know he will be extremely pleased when he gets his hands on The Eclipse. 419 00:37:37,050 --> 00:37:38,170 "He"? 420 00:37:39,560 --> 00:37:44,730 It is true? Is the Führer... alive? 421 00:37:45,240 --> 00:37:48,250 You may have heard mumblings that the Führer 422 00:37:48,550 --> 00:37:52,560 fled to South America the day Berlin collapsed. 423 00:37:53,640 --> 00:37:56,360 It's true! He is alive. 424 00:37:57,250 --> 00:37:59,690 This photo is undeniable proof. 425 00:38:00,370 --> 00:38:01,860 It's incredible! 426 00:38:01,980 --> 00:38:05,790 This was taken in Brazil two months ago. 427 00:38:05,920 --> 00:38:08,130 The Führer and the Eclipse! 428 00:38:08,490 --> 00:38:13,360 Perhaps we can even revive the third reich! 429 00:38:13,580 --> 00:38:17,270 You old fool, rebirth is more than certain! 430 00:38:28,780 --> 00:38:30,970 - Laetitia! - What did you hear?! 431 00:38:32,390 --> 00:38:34,010 Tell us everything you heard! 432 00:38:35,340 --> 00:38:36,850 ...Is what you're saying true? 433 00:38:38,010 --> 00:38:42,730 You were meaning to use the Eclipse as a weapon? 434 00:38:44,700 --> 00:38:48,130 "If one is not able to handle such brilliance... 435 00:38:48,310 --> 00:38:50,030 "...then leave it alone." 436 00:38:50,900 --> 00:38:53,040 "The method for braking is described here." 437 00:38:54,930 --> 00:38:56,170 Ahnenerbe. 438 00:38:59,050 --> 00:39:02,300 I investigated and discovered that it was a Nazi research institute. 439 00:39:02,420 --> 00:39:04,210 It was part of the SS. 440 00:39:06,500 --> 00:39:09,060 What are you doing with that gun?! 441 00:39:15,700 --> 00:39:16,910 What are you-? 442 00:39:17,030 --> 00:39:19,130 End her with your own hands. 443 00:39:19,520 --> 00:39:21,290 That naïve sense of justice... 444 00:39:21,820 --> 00:39:24,040 You raised that girl wrong! 445 00:39:24,700 --> 00:39:27,700 She'll ruin everything! 446 00:39:28,200 --> 00:39:29,230 Understand? 447 00:39:31,650 --> 00:39:35,640 If your loyalty to the Führer is real, you will do it. 448 00:39:37,770 --> 00:39:39,390 Or can you not do it, Lambert?! 449 00:39:40,190 --> 00:39:43,260 Th-the girl can still be useful! 450 00:39:43,380 --> 00:39:46,430 You've lost your guts. Now your nothing but another pathetic old man. 451 00:39:47,410 --> 00:39:48,520 W-wait! 452 00:39:50,850 --> 00:39:52,140 You idiot! 453 00:40:01,930 --> 00:40:06,820 Remember? this is how we listen to the people of the past. 454 00:40:12,940 --> 00:40:14,230 I'm falling? 455 00:40:15,250 --> 00:40:16,150 EH?! 456 00:40:18,040 --> 00:40:19,770 Am I really falling?! 457 00:40:19,900 --> 00:40:24,170 Parachute! Parachute, parachute, parachute, PARACHUUUTE!! 458 00:40:24,300 --> 00:40:27,650 Hello, madame! What a coincidence to see you here. 459 00:40:27,780 --> 00:40:28,680 Lupin! 460 00:40:28,800 --> 00:40:32,970 It seems we both jumped off the plane without thinking. 461 00:40:33,100 --> 00:40:35,810 Why would you do that?! You're crazy! 462 00:40:36,140 --> 00:40:39,230 Hold on, Lupin, save me! 463 00:40:41,420 --> 00:40:42,630 Lupin! 464 00:40:57,340 --> 00:41:00,300 I can always count on you, Fujiko! 465 00:41:00,420 --> 00:41:02,880 This is going to be expensive for you, Lupin. 466 00:41:03,000 --> 00:41:05,540 Maybe I pay with my body? 467 00:41:05,830 --> 00:41:07,310 Don't even try... 468 00:41:09,760 --> 00:41:11,840 That's no reason to get so rough! 469 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 Persistent bastards! 470 00:41:29,620 --> 00:41:32,340 Hold on tight, I'll lose them! 471 00:41:32,730 --> 00:41:34,650 Maybe a bit slower?! 472 00:41:42,900 --> 00:41:43,900 Laetitia! 473 00:41:47,200 --> 00:41:48,790 You did it! 474 00:42:05,900 --> 00:42:07,710 Down here, jump! 475 00:42:10,900 --> 00:42:13,060 - Thanks! - It's no trouble. 476 00:42:14,360 --> 00:42:15,440 What? 477 00:42:19,260 --> 00:42:20,220 Here I come! 478 00:42:23,670 --> 00:42:26,000 Jigen, you bastard! 479 00:42:26,130 --> 00:42:29,180 Can't you see that I've got my hands full!? 480 00:42:37,350 --> 00:42:38,620 They're coming back! 481 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 Wahhh! 482 00:42:54,300 --> 00:42:55,780 That was close. 483 00:42:55,970 --> 00:42:59,290 You don't say. In fact, why are you here anyways? 484 00:43:01,310 --> 00:43:04,710 Fujiko told us that you opened the Bresson Diary. 485 00:43:04,830 --> 00:43:07,690 And that you would've kept it all to yourself! 486 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 You guys only show up when there's money involved! 487 00:43:15,030 --> 00:43:17,750 What do we do? They'll activate the Eclipse! 488 00:43:18,120 --> 00:43:21,400 - Lupin! - Don't worry, I'll think of something. 489 00:43:34,110 --> 00:43:36,720 ...I don't think I have any choice but to ask him. 490 00:43:36,920 --> 00:43:39,090 What's your plan, Lupin? 491 00:43:39,240 --> 00:43:42,230 Well, there's a guy who'll come after me anywhere in the world. 492 00:43:51,610 --> 00:43:53,090 Helloooo? 493 00:43:55,260 --> 00:43:56,870 Lupin! 494 00:43:57,130 --> 00:44:00,290 Finally decided to give up, I see!? 495 00:44:01,850 --> 00:44:05,470 How nice of you to tell me your exact location! 496 00:44:05,590 --> 00:44:08,320 The games up Lupin, stay were you are and don't resist! 497 00:44:20,740 --> 00:44:22,510 Hold on a second, that's not.. 498 00:44:23,050 --> 00:44:24,410 LUPIN! 499 00:44:24,530 --> 00:44:26,650 He noticed already!? 500 00:44:26,840 --> 00:44:28,340 Lupin!! 501 00:44:28,960 --> 00:44:31,110 Come back here, Lupin! 502 00:44:33,510 --> 00:44:36,090 Thanks for the ride, Pops! 503 00:44:37,230 --> 00:44:38,160 Inspector! 504 00:44:38,820 --> 00:44:39,960 Jump! 505 00:44:46,950 --> 00:44:48,940 Lupin! 506 00:44:49,940 --> 00:44:52,020 Good try, Pops! 507 00:44:52,150 --> 00:44:54,200 How do you like that!? 508 00:45:02,840 --> 00:45:04,910 I know it's a little hard to believe. 509 00:45:05,040 --> 00:45:10,310 No, Interpol has been concerned with Ahnenerbe's movements for years. 510 00:45:10,690 --> 00:45:15,380 We even created a special task force to fight the resurgence of the Nazis. 511 00:45:16,100 --> 00:45:19,630 So it's not hard to believe what you've said. 512 00:45:19,750 --> 00:45:22,060 Well, these guys are about to get 513 00:45:22,180 --> 00:45:24,260 a weapon of mass destruction. 514 00:45:24,450 --> 00:45:26,460 So let's make a truce. How about it? 515 00:45:36,490 --> 00:45:38,970 C'mon, it smells so good! 516 00:45:40,060 --> 00:45:42,280 I will never work with you! 517 00:45:42,410 --> 00:45:43,530 Please? 518 00:45:44,370 --> 00:45:45,670 Trust us. 519 00:45:49,830 --> 00:45:51,750 I will cooperate, whatever the cost! 520 00:45:54,320 --> 00:45:55,350 Is this real? 521 00:46:00,270 --> 00:46:03,080 An oil platform, off the Atlantic coast 522 00:46:04,680 --> 00:46:06,750 Finish refueling as soon as possible! 523 00:46:06,890 --> 00:46:07,860 Yes, sir! 524 00:46:09,340 --> 00:46:10,960 Penny for your thoughts? 525 00:46:18,280 --> 00:46:21,800 I helped Ahnenerbe without knowing it. 526 00:46:22,890 --> 00:46:24,210 I even became a thief. 527 00:46:26,350 --> 00:46:29,290 Why did my grandfather do this? 528 00:46:29,510 --> 00:46:33,270 For starters, he's not really your grandfather. 529 00:46:35,360 --> 00:46:36,720 Cut that out. 530 00:46:36,920 --> 00:46:38,400 What lie have you woven now? 531 00:46:40,480 --> 00:46:43,530 You were adopted by Lambert when you were a child. 532 00:46:43,730 --> 00:46:44,930 Do you know why? 533 00:46:45,210 --> 00:46:48,290 Because he was my only relative. 534 00:46:48,750 --> 00:46:51,470 No, you were the legitimate heir to the key, 535 00:46:51,780 --> 00:46:54,400 and there was a possibility of you knowing the password. 536 00:46:57,540 --> 00:47:01,360 Lambert took you out of the orphanage, 537 00:47:01,530 --> 00:47:04,780 and raised you to be a pushover that steals from others. 538 00:47:06,910 --> 00:47:10,380 This is absurd. What are you even talking about? 539 00:47:12,770 --> 00:47:14,350 In fact, it was your name. 540 00:47:14,550 --> 00:47:14,950 Eh? 541 00:47:15,450 --> 00:47:17,950 L-A-E-T-I-T-I-A. 542 00:47:18,240 --> 00:47:20,540 Eight letters. Five different letters. 543 00:47:21,410 --> 00:47:22,910 Laetitia. 544 00:47:24,180 --> 00:47:26,470 The password I used was your name. 545 00:47:27,440 --> 00:47:29,250 You understand what that means, right? 546 00:47:32,130 --> 00:47:35,400 Your real grandfather, was Bresson. 547 00:47:41,220 --> 00:47:42,540 It's quite a shock, I know. 548 00:47:43,610 --> 00:47:48,660 But that explains why your name is the password. 549 00:47:49,250 --> 00:47:52,530 The Bresson Diary was unlocked with your name. 550 00:47:54,600 --> 00:47:55,510 But... 551 00:47:55,630 --> 00:47:59,740 And his, and your passion for archeology is proof. 552 00:48:00,030 --> 00:48:02,370 You can't help yourself even if you try. 553 00:48:02,890 --> 00:48:04,690 It only increases, doesn't it? 554 00:48:06,860 --> 00:48:10,210 I'm the same way. It's in my blood. 555 00:48:13,220 --> 00:48:18,040 See, this is how we listen to the people of the past. 556 00:48:23,410 --> 00:48:24,610 Is it true? 557 00:48:26,130 --> 00:48:29,880 Can I really believe you? 558 00:48:30,010 --> 00:48:32,200 I swear on my life. 559 00:48:33,360 --> 00:48:35,140 I took this when we ran away. 560 00:48:35,520 --> 00:48:37,440 It was yours from the start. 561 00:48:49,310 --> 00:48:53,920 I can't... I can't believe it. 562 00:49:01,620 --> 00:49:04,730 If it's really true, then I did something terrible! 563 00:49:04,910 --> 00:49:09,730 Because of my stupidity, The Bresson Diary is in the hands of thieves! 564 00:49:13,670 --> 00:49:18,490 I mean, that's technically correct. 565 00:49:20,190 --> 00:49:23,010 We will reach Teotihuacan in roughly two hours. 566 00:49:24,100 --> 00:49:25,960 That damn thief! 567 00:49:33,390 --> 00:49:35,200 The game isn't over yet. 568 00:49:41,270 --> 00:49:47,470 But why Professor Bresson... I mean, why, my real grandfather... 569 00:49:47,600 --> 00:49:50,390 Why didn't he destroy the eclipse when he had the chance? 570 00:49:52,310 --> 00:49:55,240 I think he wanted to believe that humans 571 00:49:55,370 --> 00:49:57,560 would be able to do that themselves one day. 572 00:49:58,160 --> 00:50:00,530 He must have been a very romantic man! 573 00:50:01,550 --> 00:50:06,490 Well, you have to be a romantic to become an archeologist, Lupin. 574 00:50:08,020 --> 00:50:09,240 And a thief. 575 00:50:17,850 --> 00:50:20,180 I dunno, I just have a strange feeling... 576 00:50:20,640 --> 00:50:22,680 It feels like I've touched this before.. 577 00:50:25,460 --> 00:50:27,550 My body even knew it from the beginning. 578 00:50:28,830 --> 00:50:29,820 Knew what? 579 00:50:31,270 --> 00:50:35,260 He just lied that he hadn't stolen the diary! 580 00:50:35,640 --> 00:50:40,590 Lupin I designed this lock! 581 00:50:42,720 --> 00:50:47,300 See that Lupin flower? It's they symbol of my family, Lupin. 582 00:50:48,020 --> 00:50:51,220 So that means that Professor Bresson's partner... 583 00:50:53,400 --> 00:50:56,620 Lupin! Laetitia! We're ready to go! 584 00:50:59,190 --> 00:51:02,880 The fact that we ran into each other could be part of our grandfathers' plan! 585 00:51:03,000 --> 00:51:05,380 Let's go make them proud! 586 00:51:15,120 --> 00:51:18,930 FORTY KILOMETERS NORTH TEOTIHUACAN, MEXICO 587 00:51:30,920 --> 00:51:37,060 Look at that symbol! There's no doubt, these are the ruins of The Eclipse! 588 00:52:09,830 --> 00:52:13,230 Hans, you go first. 589 00:52:13,440 --> 00:52:15,850 Did you come all the way here just to be afraid? 590 00:52:28,770 --> 00:52:30,990 Help! Help me! 591 00:52:41,150 --> 00:52:45,760 It looks like you can't get through without the Bresson Diary. 592 00:52:46,240 --> 00:52:48,820 What do you intend to do, Lambert? 593 00:52:51,020 --> 00:52:54,610 The diary was unlocked, only to be stolen by a petty thief. 594 00:52:54,930 --> 00:52:56,850 It's so embarrassing! 595 00:52:57,660 --> 00:53:01,540 Mr. Geralt, the Eclipse is within our reach, we can't just give up like this! 596 00:53:01,670 --> 00:53:03,170 But you saw what happened! 597 00:53:03,670 --> 00:53:08,900 Or are you blind? Do you really think we can do it without the diary? 598 00:53:10,090 --> 00:53:12,180 What would you have us do then?! 599 00:53:15,060 --> 00:53:16,080 What are they doing? 600 00:53:16,570 --> 00:53:19,070 Looks like some in fighting. 601 00:53:19,490 --> 00:53:22,720 They're planning to return to the crash site 602 00:53:22,850 --> 00:53:24,750 in order to try and find the Diary. 603 00:53:25,460 --> 00:53:27,150 So it'll be a while before they get back here. 604 00:53:28,470 --> 00:53:29,980 I can't wait. 605 00:53:37,440 --> 00:53:38,650 It's fantastic! 606 00:53:39,430 --> 00:53:41,260 These are the ruins of The Eclipse. 607 00:53:45,740 --> 00:53:48,750 And this is what'll happen to us if we enter. Encouraging. 608 00:53:54,130 --> 00:53:55,550 The first trial... 609 00:53:56,020 --> 00:54:00,610 It's mentioned how to pass this, in the language in which the text is written. 610 00:54:00,730 --> 00:54:02,160 And what language is that? 611 00:54:02,280 --> 00:54:06,360 Akkadian. The Hammurabi Code is famous for being written in Akkadian... 612 00:54:06,570 --> 00:54:08,880 Is it the one that says "an eye for an eye?" 613 00:54:12,530 --> 00:54:13,910 What is it, Goemon? 614 00:54:14,910 --> 00:54:16,410 The eyes. 615 00:54:21,620 --> 00:54:23,930 An eyeball is missing! 616 00:54:27,440 --> 00:54:32,680 One of these globes should do. 617 00:54:33,700 --> 00:54:35,950 You gotta be kidding me. 618 00:54:36,640 --> 00:54:39,180 Well, let me know when you find it. 619 00:54:41,140 --> 00:54:42,660 Wha-wha-wha-what's going on?! 620 00:54:44,930 --> 00:54:46,440 What's this? 621 00:54:50,110 --> 00:54:54,350 Apparently, the creators of The Eclipse figured out how to manipulate gravity. 622 00:54:56,460 --> 00:54:57,860 This isn't the right one... 623 00:54:58,280 --> 00:54:59,590 Any progress? 624 00:55:00,680 --> 00:55:01,870 Nope, unfortunately. 625 00:55:16,860 --> 00:55:17,980 Oi, Lupin! 626 00:55:32,720 --> 00:55:34,050 Amazing. 627 00:55:54,210 --> 00:55:56,500 Look, I'm Superman! 628 00:56:04,280 --> 00:56:05,290 How's that? 629 00:56:10,410 --> 00:56:12,090 I think it's stopped. 630 00:56:20,060 --> 00:56:21,820 I'm sure this can sell for a pretty sum. 631 00:56:43,220 --> 00:56:44,230 What's written next? 632 00:56:44,350 --> 00:56:46,790 "The fifth king of the first Uruk dynasty 633 00:56:46,910 --> 00:56:49,670 had a dream before your friend's arrival." 634 00:56:49,790 --> 00:56:52,730 What is this talk about Uruk dynasty? 635 00:56:53,170 --> 00:56:56,760 Is easy. It has to do with King Gilgamesh. 636 00:56:56,890 --> 00:56:58,730 But didn't he dream of his friend? 637 00:56:58,860 --> 00:56:59,760 So? 638 00:57:00,150 --> 00:57:02,290 Dream about stars falling on you. 639 00:57:02,500 --> 00:57:06,000 Stars falling on you? 640 00:57:06,380 --> 00:57:07,970 What does that mean? 641 00:57:15,240 --> 00:57:16,260 Mr. Jigen! 642 00:57:21,570 --> 00:57:24,770 The stars that fall on us. 643 00:57:25,470 --> 00:57:28,410 A meteorite? That should be it! 644 00:57:29,110 --> 00:57:31,010 Lupin, hand over your meteorite. 645 00:57:31,140 --> 00:57:32,610 Of course, miss. Here you go... 646 00:57:32,930 --> 00:57:35,310 As if I just walk around with one! 647 00:57:36,190 --> 00:57:39,390 What? You always have things in your pockets. 648 00:57:39,540 --> 00:57:41,540 So there's nothing we can do. 649 00:57:41,910 --> 00:57:44,980 Goemon! What is it? 650 00:57:45,540 --> 00:57:46,800 Leave me alone! 651 00:57:47,040 --> 00:57:53,400 I've got it! Your Zantetsuken... must be a Ryusei-Ken. 652 00:57:54,300 --> 00:57:56,030 What are you talking about, Pops? 653 00:57:56,950 --> 00:57:58,390 A Ryusei-Ken, 654 00:57:58,660 --> 00:58:02,470 is a blade forged from meteorite-derived iron. 655 00:58:03,270 --> 00:58:04,690 Is that true, Goemon? 656 00:58:04,820 --> 00:58:07,890 I do not know! Even if it's true, I refuse. 657 00:58:08,070 --> 00:58:10,010 Please, Goemon! 658 00:58:13,530 --> 00:58:15,740 I will not lend my blade! 659 00:58:16,040 --> 00:58:18,900 What if Zantetsuken is ruined?! 660 00:58:19,290 --> 00:58:23,690 Goemon! Stop pouting and look behind you. 661 00:58:33,190 --> 00:58:34,100 How about that? 662 00:58:40,750 --> 00:58:41,900 Thanks. 663 00:58:43,000 --> 00:58:44,420 Goemon! Let's go! 664 00:58:44,710 --> 00:58:46,580 I will stay here. 665 00:58:46,720 --> 00:58:48,610 What do you mean? Hurry up. 666 00:58:54,980 --> 00:58:57,900 I do not like using Zantetsuken for such an unworthy task... 667 00:58:58,780 --> 00:59:02,760 Farewell for now. I'll return to reclaim you later. 668 00:59:10,040 --> 00:59:12,890 - That can't be right! - What does it say? 669 00:59:13,010 --> 00:59:14,360 "The final judgment..." 670 00:59:15,440 --> 00:59:16,820 It's... death row. 671 00:59:18,800 --> 00:59:21,830 "Use someone's physical skills to overcome it." 672 00:59:22,320 --> 00:59:24,310 Lupin can do that, can't he? 673 00:59:24,510 --> 00:59:27,450 If you can run to the cathedral entrance... 674 00:59:28,220 --> 00:59:31,850 it seems that all the other trials will deactivate. 675 00:59:33,240 --> 00:59:35,220 It's not much of a choice... 676 00:59:39,690 --> 00:59:40,980 See ya soon! 677 00:59:58,890 --> 01:00:01,800 Okay, now this time, it's for real! 678 01:00:03,710 --> 01:00:04,920 Lupin, is that... 679 01:00:07,890 --> 01:00:09,600 Is it my grandfather's hat? 680 01:00:12,880 --> 01:00:14,190 Ey', that's mine! 681 01:00:22,460 --> 01:00:23,720 Time to do this! 682 01:00:38,800 --> 01:00:39,710 Amazing... 683 01:01:23,180 --> 01:01:24,290 Grandfather. 684 01:01:40,940 --> 01:01:43,830 Grandfather, I did it. 685 01:01:46,030 --> 01:01:47,960 Impressive. 686 01:01:48,140 --> 01:01:53,010 You are very talented indeed. 687 01:01:54,290 --> 01:01:58,990 You came back here a little fast, didn't you? Forget something? 688 01:01:59,130 --> 01:02:02,530 Only a few of the boys left. 689 01:02:03,140 --> 01:02:04,640 However, 690 01:02:04,770 --> 01:02:09,050 I think we managed to trick you and your little group of thieves. 691 01:02:12,450 --> 01:02:14,110 Our bad, you got us. 692 01:02:14,240 --> 01:02:16,140 What a pain in the ass... 693 01:02:22,760 --> 01:02:26,160 You have some guts to treat an Interpol officer like this. 694 01:02:26,330 --> 01:02:27,880 You'll regret it! 695 01:02:28,210 --> 01:02:33,430 Lupin, I'm assuming that machine there that is the treasure of the Eclipse? 696 01:02:33,850 --> 01:02:35,670 I assume so. 697 01:02:35,800 --> 01:02:37,960 Where's the gold, silver and diamonds?! 698 01:02:38,080 --> 01:02:39,730 That isn't what you promised me at all! 699 01:02:40,680 --> 01:02:42,690 If I had Zantetsuken, 700 01:02:42,880 --> 01:02:46,260 we wouldn't be here, humiliated by these scum. 701 01:03:12,350 --> 01:03:18,170 This is a gift from an ancient civilization to the Führer! 702 01:03:25,490 --> 01:03:27,490 I've finally done it. 703 01:03:27,870 --> 01:03:30,750 I have the Eclipse in my grasp! 704 01:03:31,350 --> 01:03:35,590 Now, Laetitia: give me The Bresson Diary. 705 01:03:37,150 --> 01:03:38,760 What are you waiting for? 706 01:03:39,300 --> 01:03:43,770 I won't work for you! 707 01:03:45,870 --> 01:03:50,900 I only work for Professor Bresson, my real grandfather. 708 01:03:51,700 --> 01:03:55,600 Well, then. It looks like you've found out everything. 709 01:03:56,490 --> 01:03:59,710 Alas, it is too late. 710 01:04:00,320 --> 01:04:03,940 What do you think will happen if they know... 711 01:04:04,440 --> 01:04:07,730 who stole the diary? 712 01:04:08,120 --> 01:04:11,920 - You forced me to! - But you're still the thief here. 713 01:04:12,250 --> 01:04:14,760 I've kept all the evidence. 714 01:04:14,880 --> 01:04:17,820 The press will love this news: 715 01:04:18,040 --> 01:04:22,630 "Granddaughter of the renowned professor Bresson conspired with the thief Lupin III, 716 01:04:22,760 --> 01:04:26,290 "and is arrested for stealing the Bresson Diary!" 717 01:04:26,560 --> 01:04:27,670 Imagine that! 718 01:04:34,130 --> 01:04:35,860 - Stop it! - Give up! 719 01:04:35,980 --> 01:04:40,250 You will never be a successful archaeologist like Bresson was! 720 01:04:40,380 --> 01:04:43,280 You will do what I say for the rest of your life! 721 01:04:43,410 --> 01:04:45,980 And you will never be in the spotlight! 722 01:04:46,980 --> 01:04:48,770 That belongs to me! 723 01:05:24,760 --> 01:05:27,870 The Eclipse has been reborn! 724 01:05:34,480 --> 01:05:36,190 Get up. 725 01:06:01,280 --> 01:06:03,010 Don't leave us here! 726 01:06:16,810 --> 01:06:18,680 Those idiots! 727 01:06:18,810 --> 01:06:20,690 They'll pay for this! 728 01:06:20,810 --> 01:06:23,940 Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken! 729 01:06:39,570 --> 01:06:40,690 Sit down. 730 01:06:46,870 --> 01:06:47,770 Damn! 731 01:06:54,540 --> 01:06:56,070 You ready to get saved?! 732 01:06:56,390 --> 01:06:59,050 Lupin! Guys! 733 01:07:24,210 --> 01:07:27,390 This will be a worthy task for Zantetsuken! 734 01:08:17,510 --> 01:08:19,610 Get us out of here, Fujiko! They're gonna activate the Eclipse! 735 01:08:19,730 --> 01:08:20,370 On it! 736 01:08:46,890 --> 01:08:51,680 Now, behold the power of the Eclipse! 737 01:08:55,680 --> 01:08:57,480 Gaze upon it's glory! 738 01:08:57,990 --> 01:09:01,910 Lupin and his gang will cease to exist. 739 01:09:02,680 --> 01:09:04,930 Don't do it! Leave them alone! 740 01:09:06,010 --> 01:09:07,160 Stop! 741 01:10:02,390 --> 01:10:04,300 No! 742 01:10:18,250 --> 01:10:19,780 What the hell?! 743 01:10:24,430 --> 01:10:26,360 Lupin, what is this crazy crap!? 744 01:10:26,920 --> 01:10:29,640 Whatever it is, it's incredibly powerful. 745 01:10:40,870 --> 01:10:44,200 I need to contact Interpol. I'm going to use the radio. 746 01:10:50,830 --> 01:10:53,020 Lupin! Everyone! 747 01:10:54,330 --> 01:10:58,860 Is it a micro black hole generator? 748 01:11:01,040 --> 01:11:03,840 Well done, Lambert! 749 01:11:04,350 --> 01:11:07,660 You will regain your academic prestige. 750 01:11:08,150 --> 01:11:10,960 Academic prestige? 751 01:11:11,680 --> 01:11:13,250 What a banal thing! 752 01:11:14,130 --> 01:11:16,600 Now that I've gained all this power, 753 01:11:16,930 --> 01:11:20,670 do you really think I care about that? 754 01:11:20,800 --> 01:11:22,000 What is this? 755 01:11:22,280 --> 01:11:26,750 It's such a trivial thing. 756 01:11:43,300 --> 01:11:46,780 Do you have any idea what you've just done? 757 01:11:49,680 --> 01:11:53,000 Now that I have The Eclipse... 758 01:11:53,370 --> 01:11:57,770 I have no reason to be faithful to Ahnenerbe anymore! 759 01:11:57,900 --> 01:11:59,170 You've lost your mind! 760 01:12:03,590 --> 01:12:05,710 What is that look? 761 01:12:06,790 --> 01:12:10,700 Is this how you look at the person who cared for you your whole life?! 762 01:12:10,820 --> 01:12:12,800 You ungrateful girl! 763 01:12:14,150 --> 01:12:15,300 You're wrong. 764 01:12:16,250 --> 01:12:18,840 You created me only to use me in your plans. 765 01:12:19,560 --> 01:12:22,080 And now, you've achieved them. 766 01:12:23,180 --> 01:12:26,710 These achievements of yours will disappear in the blink of an eye. 767 01:12:27,380 --> 01:12:31,930 How can someone who studies history not see this? 768 01:12:33,190 --> 01:12:38,520 When you saved me from the orphanage... 769 01:12:38,910 --> 01:12:41,120 you really loved archeology. 770 01:12:41,780 --> 01:12:43,920 But you've changed! 771 01:12:45,930 --> 01:12:48,420 Quiet! Shut up! 772 01:12:49,400 --> 01:12:53,280 Even after witnessing my power, 773 01:12:53,400 --> 01:12:56,690 you dare mock me?! 774 01:12:57,150 --> 01:12:58,180 Why?! 775 01:12:59,020 --> 01:13:03,850 Why don't you recognize my brilliance?! 776 01:13:07,280 --> 01:13:11,690 I was very offended by your accusations. 777 01:13:12,390 --> 01:13:15,930 You will spend the rest of your pitiful life in misery, 778 01:13:16,240 --> 01:13:19,600 suffering for hearing the world lament! 779 01:13:19,730 --> 01:13:21,120 What are you doing? 780 01:13:21,250 --> 01:13:23,190 I will destroy Ahnenerbe's headquarters... 781 01:13:23,640 --> 01:13:26,310 and the whole city of Berlin! 782 01:13:26,710 --> 01:13:32,620 The world will fear my power, and bow to me! 783 01:13:32,740 --> 01:13:36,630 - Your insane?! - Watch what you say! 784 01:13:36,840 --> 01:13:41,030 I am the one who will rule the world! 785 01:13:58,620 --> 01:14:00,320 You're insane. 786 01:14:00,650 --> 01:14:05,550 The only one who can be the true ruler of the world is our Führer Hitler! 787 01:14:09,900 --> 01:14:12,020 What are you doing? Stop it now! 788 01:14:31,020 --> 01:14:32,150 Grandfather! 789 01:14:33,470 --> 01:14:35,640 - Why? - I don't know. 790 01:14:37,480 --> 01:14:42,730 I used to think of you as just a tool. 791 01:14:59,410 --> 01:15:00,790 Grandfather! 792 01:15:04,790 --> 01:15:08,060 He died like the crazy old man he was. 793 01:15:11,510 --> 01:15:12,900 It's over. 794 01:15:13,840 --> 01:15:16,270 I've set the machine to generate a black hole right here. 795 01:15:17,720 --> 01:15:19,610 All your terrible plans will end! 796 01:15:19,910 --> 01:15:21,020 You little... 797 01:15:36,720 --> 01:15:41,440 Well, look at that. It has a cooldown! 798 01:15:44,770 --> 01:15:47,280 Ahnenerbe headquarters to Mr. Geralt! 799 01:15:47,690 --> 01:15:51,290 Immediately transport the Eclipse to Brazil. 800 01:15:51,480 --> 01:15:53,540 We have located the Führer! 801 01:15:54,280 --> 01:15:58,780 The Führer! I knew that his excellency was still alive! 802 01:15:58,910 --> 01:16:01,290 The Führer wants to see the Eclipse as soon as possible. 803 01:16:01,630 --> 01:16:05,820 I always knew this day would come! 804 01:16:12,110 --> 01:16:14,970 AHNENERBE, HEADQUARTERS IN BRAZIL 805 01:16:30,020 --> 01:16:31,350 Führer! 806 01:16:32,030 --> 01:16:34,050 Is that really you, Führer? 807 01:16:36,510 --> 01:16:38,790 You are Geralt, aren't you? 808 01:16:40,490 --> 01:16:45,790 All thanks to your efforts, I will be able to see the light of day once again. 809 01:16:46,770 --> 01:16:51,090 I am eternally grateful for your praise. It is a pleasure to serve. 810 01:16:51,670 --> 01:16:53,800 This is the Eclipse, correct? 811 01:16:54,350 --> 01:16:59,320 I am sure that we will be able to relive the third reich with it. 812 01:16:59,900 --> 01:17:03,980 Magnificent! Excellent work, Mr. Geralt! 813 01:17:04,960 --> 01:17:07,580 Oh, that gun of yours... 814 01:17:07,910 --> 01:17:09,310 I'm so glad you noticed, sir. 815 01:17:10,100 --> 01:17:14,070 It's a Mauser. A pistol from the third reich. 816 01:17:14,400 --> 01:17:15,700 I remember... 817 01:17:17,180 --> 01:17:19,720 It's such a wonderful pistol... 818 01:17:28,430 --> 01:17:29,340 Stop her! 819 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 Who is this girl? 820 01:17:36,380 --> 01:17:39,130 She is the granddaughter of Professor Bresson. 821 01:17:39,340 --> 01:17:41,770 What do you plan to do to the world? 822 01:17:43,310 --> 01:17:44,330 My young lady. 823 01:17:45,250 --> 01:17:48,100 I just want to create an amazing world... 824 01:17:48,480 --> 01:17:53,040 governed by exceptional people. 825 01:17:57,050 --> 01:18:00,100 What disrespect! This is unforgivable! I apologize, my Führer! 826 01:18:00,230 --> 01:18:02,210 Get her out of here, then get rid of her. 827 01:18:02,440 --> 01:18:03,740 Take her! 828 01:18:06,640 --> 01:18:07,990 The Eclipse... 829 01:18:09,230 --> 01:18:11,550 fell right into the hands of the devil! 830 01:18:14,960 --> 01:18:20,190 Well, I would like to see the Eclipse up close. 831 01:18:24,280 --> 01:18:26,160 This is the control terminal. 832 01:18:26,290 --> 01:18:28,570 This starts it, and this disc changes the direction. 833 01:18:31,880 --> 01:18:33,410 Thi-this is not an ideal place! 834 01:18:33,530 --> 01:18:35,480 I won't use it here, don't worry. 835 01:18:35,870 --> 01:18:37,270 It's not safe. 836 01:18:37,990 --> 01:18:42,200 So if I do this, it will work. 837 01:18:43,310 --> 01:18:44,960 I understand everything. 838 01:18:45,080 --> 01:18:48,190 Führer, your legs... 839 01:18:49,090 --> 01:18:50,130 Oh, my! 840 01:18:54,010 --> 01:18:56,390 It's a miracle! 841 01:18:56,870 --> 01:18:58,140 Is what I would say if...! 842 01:19:03,400 --> 01:19:05,530 Why the sad face, Laetitia? 843 01:19:09,460 --> 01:19:10,570 Mr. Jigen! 844 01:19:13,930 --> 01:19:14,940 Everyone! 845 01:19:17,760 --> 01:19:21,560 There were reports of the Eclipse's movement, so Interpol took action. 846 01:19:22,150 --> 01:19:26,030 We invaded and then transmitted... 847 01:19:26,240 --> 01:19:28,540 ...a false communication to capture Geralt here. 848 01:19:28,860 --> 01:19:31,470 I appreciate your cooperation, Laetitia - I mean... 849 01:19:31,950 --> 01:19:33,450 ...Miss Bresson! 850 01:19:35,830 --> 01:19:36,750 Yes! 851 01:19:37,140 --> 01:19:39,540 We got off the jet using a parachute. 852 01:19:39,720 --> 01:19:43,620 Even Pops fought by our side. 853 01:19:43,740 --> 01:19:45,590 Life is full of surprises. 854 01:20:21,780 --> 01:20:22,840 Where's Lupin? 855 01:20:30,130 --> 01:20:32,640 I don't believe it. You are... 856 01:20:33,740 --> 01:20:35,570 Well, guess the acts up. 857 01:20:36,620 --> 01:20:38,370 I found a sucker! 858 01:20:40,770 --> 01:20:42,390 Where's the Führer? 859 01:20:43,160 --> 01:20:45,300 What did you do with him?! 860 01:20:46,200 --> 01:20:48,270 Nothing! He died a long time ago. 861 01:20:48,620 --> 01:20:50,570 You learnt that in school, didn't you? 862 01:20:50,700 --> 01:20:53,700 He died in 1945. 863 01:20:54,480 --> 01:20:56,270 But, what about this photograph?! 864 01:20:56,390 --> 01:20:59,480 I'm sorry to disappoint you, but Interpol 865 01:20:59,600 --> 01:21:03,700 created the photo and circulated it to see if anyone would reveal themselves. 866 01:21:03,910 --> 01:21:06,280 They can play pretty dirty, can't they? 867 01:21:06,560 --> 01:21:10,170 I don't believe this! 868 01:21:10,680 --> 01:21:13,910 Don't mock the Führer! 869 01:21:15,830 --> 01:21:19,230 That could've been pretty bad... if you had your bullets. 870 01:21:24,770 --> 01:21:26,090 Why are you doing this?! 871 01:21:26,580 --> 01:21:29,380 I came to destroy this, of course! 872 01:21:29,600 --> 01:21:33,260 And thank's so much for teaching me how to operate it! 873 01:21:41,640 --> 01:21:43,070 - Owwies! - I'll kill you! 874 01:21:43,190 --> 01:21:44,840 Why so violent!? 875 01:21:48,280 --> 01:21:49,530 Ooh no, how scary! 876 01:21:49,660 --> 01:21:53,930 Why does a petty thief like you have to get in my way? 877 01:21:54,060 --> 01:21:55,390 It's easy to explain really. 878 01:21:55,890 --> 01:21:59,520 We thieves just love to live through such emotional situations. 879 01:22:01,020 --> 01:22:03,040 You'll die! 880 01:22:06,580 --> 01:22:08,970 You will pay dearly! Die! 881 01:22:16,690 --> 01:22:18,400 That's all, folks! 882 01:22:19,310 --> 01:22:20,400 Damn you! 883 01:22:25,410 --> 01:22:26,420 I can't stop it! 884 01:22:26,610 --> 01:22:29,530 You idiot! Do you want to die together? 885 01:22:32,900 --> 01:22:35,620 Parachute! I won't let you escape! 886 01:22:35,750 --> 01:22:37,080 See ya! 887 01:22:59,190 --> 01:23:01,360 You'll die, too! 888 01:23:03,190 --> 01:23:06,630 I'll worry about it only after I kill you, Lupin! 889 01:23:16,250 --> 01:23:17,270 Führer! 890 01:23:17,660 --> 01:23:18,730 Damn you! 891 01:23:46,860 --> 01:23:47,960 Führer... 892 01:23:57,420 --> 01:24:00,210 Go to hell. Where you both belong. 893 01:24:04,940 --> 01:24:07,920 I did it, grandfather. 894 01:24:19,180 --> 01:24:21,900 Lupin! 895 01:24:31,970 --> 01:24:33,000 Lupin... 896 01:24:44,880 --> 01:24:46,700 Well, looks like Lupin is out of the picture. 897 01:24:48,000 --> 01:24:51,090 Now I can finally concentrate on arresting all you... 898 01:24:54,150 --> 01:24:55,070 Run! 899 01:24:56,300 --> 01:24:58,280 Stop right there...! 900 01:25:10,780 --> 01:25:11,960 Lupin, Lupin! 901 01:25:13,410 --> 01:25:15,030 - Lupin! - Ah, wait-! 902 01:25:25,390 --> 01:25:27,310 You did it, Lupin! 903 01:25:27,510 --> 01:25:30,590 The Eclipse is gone. You don't have to worry about it anymore. 904 01:25:33,140 --> 01:25:34,890 Everything went well, didn't it? 905 01:25:35,260 --> 01:25:36,190 Yep. 906 01:25:36,680 --> 01:25:37,970 Humans are waaay too stupid 907 01:25:38,090 --> 01:25:40,280 to deal with something so incredibly powerful. 908 01:25:45,760 --> 01:25:47,040 - Lupin... - Lupin! 909 01:25:52,150 --> 01:25:54,480 Always on time, Fujicakes. 910 01:25:54,780 --> 01:25:57,320 I relieved these things from their collection. 911 01:25:57,740 --> 01:26:01,720 This took far too much work just to wind up empty handed. 912 01:26:02,790 --> 01:26:04,710 See ya soon, Lupin! 913 01:26:14,190 --> 01:26:15,290 Lupin! 914 01:26:16,070 --> 01:26:18,050 Quick! Pops is after us. 915 01:26:18,180 --> 01:26:21,410 Will that nut ever give up!? 916 01:26:23,830 --> 01:26:25,140 I suppose this is where we say goodbye. 917 01:26:25,950 --> 01:26:27,340 Won't you take me with you? 918 01:26:30,330 --> 01:26:32,680 You aren't tied to some boss anymore. 919 01:26:33,450 --> 01:26:34,770 You can go wherever you want. 920 01:26:35,280 --> 01:26:37,930 Coming with us would... not be a good idea. 921 01:26:38,600 --> 01:26:39,530 Lupin... 922 01:26:42,450 --> 01:26:47,940 I'm too busy to take care of a terrible thief like you anyway. 923 01:26:48,620 --> 01:26:49,700 How cruel! 924 01:26:50,150 --> 01:26:51,890 I'm sure we'll meet again sometime. 925 01:26:53,000 --> 01:26:54,390 You take care of yourself. 926 01:26:55,390 --> 01:26:56,290 I can do that. 927 01:26:57,220 --> 01:26:59,380 Before I forget, I have to deliver this. 928 01:27:07,040 --> 01:27:09,070 It's from Boston University. 929 01:27:09,850 --> 01:27:11,150 Why do you have the letter? 930 01:27:12,350 --> 01:27:15,650 Wait. How did you submit my thesis? 931 01:27:15,780 --> 01:27:18,050 I nicked it from your apartment and sent it in. 932 01:27:19,040 --> 01:27:19,980 Good luck. 933 01:27:25,380 --> 01:27:28,770 They said they are always looking for new, talented candidates! 934 01:27:31,770 --> 01:27:35,550 And you're a very talented thief! 935 01:27:36,670 --> 01:27:37,780 Lupin! 936 01:27:37,900 --> 01:27:40,320 See you, miss! 937 01:27:42,890 --> 01:27:46,180 Come back here, Lupin! 938 01:27:59,700 --> 01:28:01,070 Lupin! 939 01:28:01,200 --> 01:28:03,090 I've got you this time! 940 01:28:03,710 --> 01:28:05,080 Oh my... 941 01:28:17,560 --> 01:28:24,360 I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN ON ADVENTURES WORLDWIDE. 942 01:28:24,670 --> 01:28:27,880 MONKEY PUNCH, JULY 2017