1 00:01:57,576 --> 00:01:58,736 Het komt eraan. 2 00:01:59,494 --> 00:02:01,294 Kom mee, bende. Hier. 3 00:02:01,496 --> 00:02:02,536 Weet je dat zeker, Fred? 4 00:02:02,623 --> 00:02:04,873 Het ziet er niet erg veilig uit. 5 00:02:06,168 --> 00:02:08,458 Het is beter dan wat daar is. 6 00:02:08,545 --> 00:02:10,625 Weer... 7 00:02:10,714 --> 00:02:11,724 Niet weer. 8 00:02:11,798 --> 00:02:12,798 Nee. 9 00:02:12,883 --> 00:02:14,053 Weerwolf. 10 00:02:22,267 --> 00:02:24,687 Verstoppen jullie je in de steeg. Ik ga hulp halen. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,027 Het loopt dood. 12 00:02:38,033 --> 00:02:40,293 Ook voor ons. Kijk. 13 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 Wat gaan we doen? 14 00:02:51,171 --> 00:02:53,051 Wat we altijd doen, Daphne. 15 00:02:54,925 --> 00:02:56,595 Dit mysterie oplossen. 16 00:03:08,564 --> 00:03:09,814 Net wat ik dacht. 17 00:03:09,898 --> 00:03:12,818 De zoon van de oude Wither, de jonge Wither. 18 00:03:12,901 --> 00:03:15,321 Natuurlijk. -Goed gedaan. 19 00:03:15,404 --> 00:03:18,874 Jij en de Mystery Machine hebben ons weer gered. 20 00:03:19,658 --> 00:03:21,658 Maar hoe zit het met de andere monsters? 21 00:03:21,743 --> 00:03:23,623 Het is tijd dat we ze oppakken. 22 00:03:23,704 --> 00:03:24,754 Maar eerst... 23 00:03:49,563 --> 00:03:51,563 Nu wat monsterstamppot. 24 00:03:51,648 --> 00:03:54,438 dit is de goede oude tijd 25 00:03:54,985 --> 00:03:59,245 elke dag dat we samen zijn 26 00:04:00,532 --> 00:04:03,412 dit is de goede oude tijd 27 00:04:03,493 --> 00:04:08,163 een vakantie zou niet fijner kunnen zijn 28 00:04:09,958 --> 00:04:13,668 kom mee, nog een keer 29 00:04:14,379 --> 00:04:18,429 red me, ik ontrafel 30 00:04:18,509 --> 00:04:22,219 wat het allemaal betekent 31 00:04:22,304 --> 00:04:26,274 dit mysterie 32 00:04:27,184 --> 00:04:30,444 dit is de goede oude tijd 33 00:04:30,521 --> 00:04:34,941 elke dag dat we samen zijn 34 00:04:36,068 --> 00:04:39,028 dit is de goede oude tijd 35 00:04:39,112 --> 00:04:44,202 een vakantie zou niet fijner kunnen zijn 36 00:04:58,715 --> 00:05:00,465 En nu op naar de ontmaskering. 37 00:05:04,179 --> 00:05:07,179 Natuurlijk is het de hele familie Wither. 38 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 En we waren er ook mee weggekomen... 39 00:05:09,560 --> 00:05:11,850 ...zonder jullie bemoeiallen. 40 00:05:11,937 --> 00:05:15,357 Goed gedaan, Freddy. -We hebben het samen gedaan. 41 00:05:15,440 --> 00:05:16,780 We zijn geweldig. 42 00:05:17,067 --> 00:05:19,187 En vergeet de Mystery Machine niet. 43 00:05:19,611 --> 00:05:20,701 Bedankt. 44 00:05:35,878 --> 00:05:38,458 Mystery Machine. Waar ben je? 45 00:05:40,382 --> 00:05:41,592 Freddy, gaat het? 46 00:05:41,675 --> 00:05:44,135 Ja. Ik was ingedut. 47 00:05:44,219 --> 00:05:47,059 Ik had een vreselijke droom waarin ik de Mystery Machine kwijt was. 48 00:05:47,139 --> 00:05:49,139 Wat een nachtmerrie. 49 00:05:50,559 --> 00:05:53,899 De Mystery Machine is verdwenen. 50 00:05:55,606 --> 00:05:57,356 IJSSALON 51 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Dat klopt. Ik heb hem verkocht. 52 00:06:03,822 --> 00:06:04,862 Geen zorgen. 53 00:06:04,948 --> 00:06:08,408 Jij bent niet de enige die depressief is omdat Mystery Inc. opgedoekt is. 54 00:06:08,493 --> 00:06:11,203 Ik heb een hele sectie op mijn Big Blog of Mysteries... 55 00:06:11,288 --> 00:06:13,998 ...met de titel Onopgeloste Zaken. 56 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Ik denk dat ze nu voor altijd onopgelost blijven. 57 00:06:16,960 --> 00:06:20,840 Waar ik eerlijk gezegd een beetje gek van word. 58 00:06:24,343 --> 00:06:26,513 Heb jij een blog? 59 00:06:26,595 --> 00:06:29,855 Dat weet je, want jullie zijn ingeschreven, toch? 60 00:06:35,187 --> 00:06:36,977 Ik weet dat het niet meer hetzelfde is... 61 00:06:37,064 --> 00:06:39,404 ...sinds de sheriff ons opdroeg uit de problemen te blijven. 62 00:06:39,900 --> 00:06:42,070 Sommige dingen zijn helemaal niet veranderd. 63 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 En 41, 42. 64 00:06:46,114 --> 00:06:47,784 Tweeënveertig boterhammen. 65 00:06:48,742 --> 00:06:51,752 Ik wed dat ik die in 42 seconden kan opeten. 66 00:06:51,828 --> 00:06:52,998 Eenenveertig. 67 00:06:54,998 --> 00:06:58,838 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik wil graag een mysterie oplossen. 68 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Maar we hebben geen mysterie. 69 00:07:01,505 --> 00:07:03,055 Misschien hebben we ze allemaal opgelost. 70 00:07:03,131 --> 00:07:05,881 Ooggetuigen melden een mysterieus, spookachtig wezen... 71 00:07:05,968 --> 00:07:07,218 ...dat door de scène zweefde... 72 00:07:07,302 --> 00:07:11,352 ...en alle toeschouwers verdoemenis beloofde. 73 00:07:11,431 --> 00:07:16,191 Ze zeggen dat de groentekanarie achtervolgd wordt door een groene reus. 74 00:07:16,270 --> 00:07:17,440 Dat is waar. 75 00:07:17,521 --> 00:07:19,561 Elke nacht is er een oude geest te zien... 76 00:07:19,648 --> 00:07:22,728 ...die aan voorbijgangers vraagt hoe je de VCR programmeert. 77 00:07:23,819 --> 00:07:26,029 Wat is een VCR? -Ik weet het niet. 78 00:07:27,239 --> 00:07:28,319 Bende... 79 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 ...blijkbaar hebben we een overvloed. 80 00:07:31,660 --> 00:07:33,750 Nee. 81 00:07:33,829 --> 00:07:36,369 De sheriff heeft gezegd dat we uit de problemen moeten blijven. 82 00:07:36,456 --> 00:07:38,706 Het enige mysterie dat ik nu belangrijk vind... 83 00:07:38,792 --> 00:07:41,502 ...is hoe ik de rest van de ketchup uit deze fles krijg. 84 00:07:45,632 --> 00:07:47,012 Ketchup. -Maar, Shaggy... 85 00:07:47,092 --> 00:07:48,182 Geen gemaar. 86 00:07:48,260 --> 00:07:51,890 We zijn in elk behekste huis, park en kermis geweest... 87 00:07:51,972 --> 00:07:54,812 ...ten noorden, zuiden, oosten en westen van de Mississippi. 88 00:07:54,892 --> 00:07:58,732 Plus de Mississippi. -Ja, de Wraak van de Rivierboot. 89 00:07:58,812 --> 00:08:00,812 Het zit ons tot hier. 90 00:08:01,648 --> 00:08:04,818 We hebben jullie wel een paar keer gebruikt als levend aas. 91 00:08:04,902 --> 00:08:06,862 Een paar keer. Dagelijks. 92 00:08:07,529 --> 00:08:10,119 Misschien hebben jullie een pauze verdiend. 93 00:08:10,199 --> 00:08:13,239 Shaggy en Scooby, jullie zijn duidelijk geweest. 94 00:08:13,327 --> 00:08:14,487 Geen mysteries meer. 95 00:08:15,787 --> 00:08:17,287 Dat hebben we eerder gehoord. 96 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 We willen meer dan dat. 97 00:08:19,583 --> 00:08:21,843 Hand omhoog en zweer. 98 00:08:22,419 --> 00:08:24,549 Dat is een menu. -Dat weten ze wel. 99 00:08:25,255 --> 00:08:26,835 Herhaal. 100 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Wij zweren plechtig... 101 00:08:28,967 --> 00:08:31,927 ...dat we geen mysteries meer oplossen. 102 00:08:32,346 --> 00:08:34,216 'Wij zweren plechtig... 103 00:08:34,306 --> 00:08:37,266 ...dat we geen mysteries meer oplossen.' 104 00:08:37,351 --> 00:08:41,601 En beloofd is beloofd en dat kan niet onbeloofd worden... 105 00:08:41,688 --> 00:08:45,818 ...alleen als de belover toestemming krijgt van de beloofde. 106 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Goed? 107 00:08:47,194 --> 00:08:51,614 'En beloofd is beloofd en dat kan niet onbeloofd worden... 108 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 ...alleen als de belover...' 109 00:08:58,789 --> 00:09:00,289 Zitting geschorst. 110 00:09:01,500 --> 00:09:03,340 Oké. Het is officieel. 111 00:09:04,127 --> 00:09:07,377 Mystery Inc. is opgedoekt. -Goed. 112 00:09:07,464 --> 00:09:10,304 Je kunt het oplossen van mysteries beter overlaten aan professionals. 113 00:09:10,384 --> 00:09:13,224 Jullie zoeken al zo lang problemen... 114 00:09:13,303 --> 00:09:15,513 ...dat jullie zijn vergeten hoe het is om jong te zijn. 115 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 Limonadekraampjes openen... 116 00:09:17,140 --> 00:09:19,640 ...tegen blikjes schoppen, talentenjachten in schuren... 117 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 ...feestjes, zaklopen. 118 00:09:23,063 --> 00:09:24,903 Hij heeft geen ongelijk. 119 00:09:24,982 --> 00:09:27,902 Over de feestjes? -Over alles. 120 00:09:28,402 --> 00:09:31,952 Jullie moeten jezelf vakantie geven. 121 00:09:32,030 --> 00:09:35,330 Ga de stad uit. Ga wat lol maken. 122 00:09:35,409 --> 00:09:38,579 Dat klinkt als een goed idee. 123 00:09:38,662 --> 00:09:41,752 Misschien denk ik dan niet aan hem. 124 00:09:41,832 --> 00:09:43,832 Mee eens. -Waar kunnen we heen? 125 00:09:43,917 --> 00:09:46,087 Ik weet het. Een pretpark. 126 00:09:47,087 --> 00:09:49,167 Echt niet. 127 00:09:49,256 --> 00:09:51,926 Geen pretparken waar het spookt. 128 00:09:52,009 --> 00:09:53,839 Of dierentuinen met demonen. 129 00:09:53,927 --> 00:09:56,257 Geen... -Operaspoken. 130 00:09:56,346 --> 00:10:00,176 Helemaal geen theaters met spoken. 131 00:10:00,267 --> 00:10:04,847 We blijven hier en kijken naar ons lievelingsprogramma op die tv. 132 00:10:07,482 --> 00:10:10,032 Hallo, schatjes. Ik ben het, Elvira. 133 00:10:10,110 --> 00:10:13,240 Jullie spook-taculairste gastvrouw met het meeste. 134 00:10:13,322 --> 00:10:18,282 Terug met nog meer filmkalkoenen die horror zijn horror geeft. 135 00:10:18,368 --> 00:10:22,538 Ik heb nooit begrepen wat jullie aan die vreselijke films vinden. 136 00:10:22,831 --> 00:10:25,041 Dit zijn de enige kazige monsters... 137 00:10:25,125 --> 00:10:26,955 ...waar Scoob en ik niet bang voor zijn. 138 00:10:27,920 --> 00:10:29,050 Kaas. 139 00:10:29,129 --> 00:10:33,379 Voor we beginnen met de marathon van middelmatige films... 140 00:10:33,467 --> 00:10:36,217 ...heb ik een huiveringwekkende verrassing. 141 00:10:36,303 --> 00:10:38,223 Ik huiver al. 142 00:10:38,889 --> 00:10:44,849 Een anonieme sponsor biedt mijn meest fantastische fan... 143 00:10:44,937 --> 00:10:49,647 ...een vakantie aan in een tropisch paradijs. 144 00:10:50,067 --> 00:10:52,277 Een vakantie op een eiland klinkt leuk. 145 00:10:52,361 --> 00:10:53,531 Zeker weten. 146 00:10:53,612 --> 00:10:56,492 In een paradijs gebeurt er niks ergs. 147 00:10:56,573 --> 00:10:59,283 Ik wil jullie best geluk wensen, maar jullie liggen er al uit... 148 00:10:59,368 --> 00:11:02,498 ...want ik heb onze volgende film, Predator Jones, al gezien. 149 00:11:02,579 --> 00:11:04,579 Hij zal je adem laten stokken. 150 00:11:04,957 --> 00:11:06,457 Als je geluk hebt. 151 00:11:14,842 --> 00:11:16,592 Tromgeroffel, alsjeblieft. 152 00:11:21,765 --> 00:11:24,925 Dames en heren, mijn agent. 153 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Waar was ik? 154 00:11:29,314 --> 00:11:31,274 Juist. De onfortuinlijke... 155 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Ik bedoel, de winnaar is... 156 00:11:34,695 --> 00:11:36,035 Wordt de spanning je te veel? 157 00:11:38,031 --> 00:11:40,411 Gefeliciteerd... 158 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 Shaggy Rogers. 159 00:11:45,205 --> 00:11:48,745 Shaggy mag drie gasten meenemen. 160 00:11:48,834 --> 00:11:50,004 En één huisdier. 161 00:11:50,836 --> 00:11:52,336 Huisdier? Echt? 162 00:11:53,005 --> 00:11:55,175 Dat staat hier, mensen. 163 00:11:55,257 --> 00:11:58,547 Na de reclame zal ik je vragen beantwoorden. 164 00:11:58,635 --> 00:12:00,135 Tot gauw, schatjes. 165 00:12:00,971 --> 00:12:04,311 We gaan met vakantie. 166 00:12:05,309 --> 00:12:07,059 Dat komt wel heel goed uit. 167 00:12:07,144 --> 00:12:09,734 Ik... Nee, laat maar. 168 00:12:09,813 --> 00:12:11,483 We hebben beloofd geen mysteries meer te zoeken... 169 00:12:11,565 --> 00:12:13,405 ...en ik hou me aan mijn woord. 170 00:12:13,483 --> 00:12:17,573 Ik wil geloven dat dit helemaal niet mysterieus is. 171 00:12:19,198 --> 00:12:20,698 Ja, je hebt vast gelijk. 172 00:12:20,782 --> 00:12:22,162 Ik vraag me af wanneer we gaan. 173 00:12:22,701 --> 00:12:24,041 Dat is geen mysterie. 174 00:12:24,995 --> 00:12:26,375 We gaan nu. 175 00:12:27,164 --> 00:12:28,584 Ja, nu. 176 00:12:34,379 --> 00:12:37,419 Ik zou wel kunnen wennen aan dit leven. 177 00:12:38,342 --> 00:12:39,472 En jij, Scoob? 178 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Ja. Het is geweldig. 179 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Het is leuk om op zee te zijn. 180 00:12:47,976 --> 00:12:50,146 Geen mysteries, geen zorgen. 181 00:12:51,313 --> 00:12:52,563 Wat? 182 00:12:54,483 --> 00:12:55,613 Het is er niet. 183 00:12:55,692 --> 00:12:58,362 Er is helemaal niks mysterieus aan de hand. 184 00:12:58,445 --> 00:12:59,355 Niets. 185 00:12:59,738 --> 00:13:03,278 Je hebt het de sheriff beloofd, en Shaggy en Scooby. 186 00:13:03,367 --> 00:13:04,907 Fred, wat doe je? 187 00:13:04,993 --> 00:13:06,703 Ik? Niets. 188 00:13:06,787 --> 00:13:09,657 Ik denk niet aan dingen waar ik niet aan mag denken. 189 00:13:09,748 --> 00:13:11,918 Gaat het goed met jullie? 190 00:13:12,000 --> 00:13:13,790 Geen zorgen. We snappen het. 191 00:13:13,877 --> 00:13:16,377 Het is moeilijk aan iets anders te denken dan mysteries oplossen. 192 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Ik wilde het mysterie oplossen... 193 00:13:18,257 --> 00:13:20,467 ...van waarom de bomen in dit tropische paradijs... 194 00:13:20,551 --> 00:13:22,091 ...er helemaal niet tropisch uitzien. 195 00:13:22,177 --> 00:13:25,057 Maar ik herinnerde haar eraan dat we Scooby en Shaggy hebben beloofd... 196 00:13:25,138 --> 00:13:26,768 ...dat we geen mysteries gaan oplossen. 197 00:13:26,849 --> 00:13:27,849 Groot of klein. 198 00:13:27,933 --> 00:13:29,933 Kijk eens hoe blij ze zijn. 199 00:13:35,732 --> 00:13:36,862 Ik weet het. 200 00:13:36,942 --> 00:13:40,112 Waarom vragen we de kapitein niet wanneer we op het eiland aankomen? 201 00:13:40,195 --> 00:13:42,945 Dan hoeven we ons alleen nog maar druk te maken over hoeveel lol we hebben. 202 00:13:43,031 --> 00:13:44,281 Goed idee. 203 00:13:47,661 --> 00:13:48,701 Sorry, kapitein. 204 00:13:48,787 --> 00:13:51,117 Waar is dat eiland ook al weer? 205 00:13:51,582 --> 00:13:55,752 De duisterste plek in de oceaan, als je het mij vraagt. 206 00:13:59,256 --> 00:14:01,586 En ik dacht dat ik een rotdag had. 207 00:14:01,675 --> 00:14:04,215 U lijkt bang. Gaat het wel? 208 00:14:04,678 --> 00:14:07,138 Ik ben allang niet meer bang. 209 00:14:07,222 --> 00:14:09,432 Morgen is mijn laatste reis naar het eiland... 210 00:14:09,516 --> 00:14:12,306 ...omwille van de zombies. 211 00:14:13,520 --> 00:14:15,190 Als ik mysteries wilde oplossen... 212 00:14:15,272 --> 00:14:17,192 ...zou ik denken aan die andere keer... 213 00:14:17,274 --> 00:14:19,324 ...dat we naar een eiland vol zombies gingen. 214 00:14:19,401 --> 00:14:22,861 Jammer dat ik mijn Big Blog of Mysteries niet meer gebruik. 215 00:14:22,946 --> 00:14:25,986 Want die informatie kun je vinden... 216 00:14:26,074 --> 00:14:28,494 ...op de 'onopgelost'-pagina. 217 00:14:28,577 --> 00:14:30,577 Maar dat hoeven we niet te doen. 218 00:14:30,662 --> 00:14:33,002 Ik weet zeker dat als de kapitein zombies zegt... 219 00:14:33,081 --> 00:14:34,751 ...hij gewoon overdrijft. 220 00:14:34,833 --> 00:14:36,923 Hij heeft het vast over hen. 221 00:14:42,007 --> 00:14:45,137 We hebben onze worstjeslimiet voor vandaag bereikt. 222 00:14:45,219 --> 00:14:46,179 Mee eens. 223 00:14:54,645 --> 00:14:56,485 We zijn er, maar vergeet niet... 224 00:14:56,563 --> 00:14:59,613 ...dat ik morgen voor de laatste keer terugkom. 225 00:14:59,691 --> 00:15:02,321 Net voordat de zon ondergaat. 226 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Het zou slim zijn om dan aan boord te zijn. 227 00:15:05,822 --> 00:15:07,242 Want anders... 228 00:15:08,909 --> 00:15:11,329 Want anders hebben we veel te veel lol. 229 00:15:11,411 --> 00:15:12,451 Toch, bende? 230 00:15:12,538 --> 00:15:13,708 Bedankt voor de lift. 231 00:15:20,337 --> 00:15:22,877 Kijk. Dat ziet er wel tropisch uit. 232 00:15:22,965 --> 00:15:24,555 Geen reden tot zorgen. 233 00:15:25,425 --> 00:15:27,505 En kijk, eilandbewoners. 234 00:15:27,594 --> 00:15:30,684 Ze geven ons vast een echte eilandbegroeting. 235 00:15:31,723 --> 00:15:33,893 Hoi. Ik ben Fred. 236 00:15:33,976 --> 00:15:36,266 Ga weg. 237 00:15:37,437 --> 00:15:38,857 Dat is vreemd. 238 00:15:38,939 --> 00:15:40,569 Zei hij dat we weg moeten? 239 00:15:40,649 --> 00:15:42,729 Ik wil geloven dat het een eilandbegroeting is... 240 00:15:42,818 --> 00:15:44,528 ...net als aloha. -Ik snap het. 241 00:15:44,611 --> 00:15:46,321 Ga jij ook weg. 242 00:15:47,114 --> 00:15:48,574 Ga weg. 243 00:15:48,657 --> 00:15:51,027 Ja. Ga weg, mensen. 244 00:15:51,118 --> 00:15:53,288 Zo vriendelijk. Ik ben dol op eilanden. 245 00:15:55,122 --> 00:15:57,122 Ga weg. 246 00:15:57,207 --> 00:15:59,287 Bedankt. Dat proberen we te doen. 247 00:15:59,376 --> 00:16:01,706 Weggaan en relaxen. 248 00:16:01,795 --> 00:16:04,125 Ja, relaxen. 249 00:16:06,633 --> 00:16:07,723 Ga weg. 250 00:16:07,801 --> 00:16:09,681 Jullie moeten gaan voor het te laat is. 251 00:16:09,761 --> 00:16:12,061 Het eiland is vergeven van zombies. 252 00:16:12,139 --> 00:16:15,479 En als je niet vertrekt, word je er ook een. 253 00:16:15,893 --> 00:16:18,313 Zei je zombies? 254 00:16:21,148 --> 00:16:24,938 Als ik iemand was die daar nieuwsgierig naar is... 255 00:16:25,027 --> 00:16:27,147 ...zou ik dat waarschijnlijk willen onderzoeken. 256 00:16:27,237 --> 00:16:30,617 Maar aangezien ik dat niet ben... 257 00:16:30,699 --> 00:16:31,909 Ik ga gewoon. 258 00:16:35,621 --> 00:16:36,661 Toeristen. 259 00:16:59,895 --> 00:17:02,115 Dit is een vreselijk busje. 260 00:17:03,649 --> 00:17:06,779 Ik zeg alleen dat dit voor een busje een heel simpele is. 261 00:17:06,860 --> 00:17:09,110 Eén kleur, geen bloemen... 262 00:17:09,196 --> 00:17:11,566 ...geen naam op de zijkant... 263 00:17:11,657 --> 00:17:13,067 Hoe heet het eigenlijk? 264 00:17:13,158 --> 00:17:14,448 Het busje. 265 00:17:20,874 --> 00:17:22,754 Die twee kunnen echt relaxen. 266 00:17:22,835 --> 00:17:26,095 We zijn niet goed in over niks praten. 267 00:17:27,047 --> 00:17:28,797 Meestal proberen we uit te zoeken... 268 00:17:28,882 --> 00:17:32,142 ...hoe we ontsnappen aan een monster, of wie wat gedaan heeft. 269 00:17:32,219 --> 00:17:36,059 We hebben nooit gewoon gekletst. 270 00:17:36,139 --> 00:17:38,059 Misschien moeten we ermee beginnen. 271 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Wie heeft de wedstrijd gisteren gezien? 272 00:17:46,275 --> 00:17:49,405 Velma, wat doe je het liefst... 273 00:17:49,486 --> 00:17:50,816 ...behalve mysteries oplossen? 274 00:17:51,864 --> 00:17:53,874 Er is niets anders. 275 00:18:08,255 --> 00:18:10,265 Scooby, hoe is het? 276 00:18:13,093 --> 00:18:14,393 Pas op. 277 00:18:33,697 --> 00:18:35,487 Dat is vreemd. -Wat? 278 00:18:35,574 --> 00:18:38,334 Het lijkt alsof iemand expres deze boom heeft omgehakt... 279 00:18:38,410 --> 00:18:39,740 ...en op de weg heeft gelegd. 280 00:18:39,828 --> 00:18:43,418 En zo te zien hebben ze iets scherps gebruikt. 281 00:18:43,498 --> 00:18:44,538 Als een klauw. 282 00:18:47,836 --> 00:18:50,546 Als iets waarover we ons niet druk hoeven te maken. 283 00:18:50,631 --> 00:18:53,971 Absoluut. Bomen vallen constant om. 284 00:18:54,051 --> 00:18:55,591 Zelfs bomen die gemaakt zijn van... 285 00:18:56,261 --> 00:18:58,181 Plastic? -Luister. 286 00:18:58,263 --> 00:19:02,023 Ik weet dat er op elke hoek iets mysterieus gebeurt... 287 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 ...maar jullie hebben het beloofd. 288 00:19:04,978 --> 00:19:06,098 Je hebt gelijk. 289 00:19:06,188 --> 00:19:08,978 En we houden ons hoe dan ook aan onze belofte. 290 00:19:09,066 --> 00:19:10,146 Toch? 291 00:19:10,234 --> 00:19:12,114 Ja. Hoe dan ook. 292 00:19:12,194 --> 00:19:13,864 Hoe dan ook. 293 00:19:13,946 --> 00:19:14,946 Goed. 294 00:19:15,030 --> 00:19:18,280 Zullen we teruggaan naar die vakantie? 295 00:19:27,042 --> 00:19:28,712 Hoorde iemand dat? 296 00:19:30,963 --> 00:19:32,673 Sorry, dat is mijn telefoon. 297 00:19:35,050 --> 00:19:39,140 Blijkbaar heeft iets mijn band doorgesneden. 298 00:19:39,221 --> 00:19:40,811 Mooi. -Wat? 299 00:19:40,889 --> 00:19:42,219 Niets. 300 00:19:42,307 --> 00:19:44,097 Waarschijnlijk scherpe stenen. 301 00:19:44,184 --> 00:19:45,984 Of klauwen. Een nagel. 302 00:19:49,231 --> 00:19:51,481 Niets bijzonders. 303 00:19:51,567 --> 00:19:53,857 Ik denk dat we de rest van de weg moeten lopen. 304 00:19:54,528 --> 00:19:56,648 Wat een geweldige manier om een vakantie te beginnen. 305 00:19:56,738 --> 00:19:58,158 Toch, bende? 306 00:20:01,535 --> 00:20:03,415 Dit gaat echt geweldig. 307 00:20:18,260 --> 00:20:20,140 Moonstar Island Resort? 308 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 Zijn we hier niet eerder geweest? 309 00:20:21,763 --> 00:20:24,273 Ik weet zeker dat het gewoon deel van een keten is. 310 00:20:24,349 --> 00:20:27,099 Ik denk dat Daphne aan Moonscar denkt. 311 00:20:27,186 --> 00:20:29,516 Het eiland met de zombies. 312 00:20:29,605 --> 00:20:32,075 En de katmensen. En gevaar. 313 00:20:32,149 --> 00:20:34,319 Het eiland dat dit niet is. 314 00:20:39,740 --> 00:20:42,120 Suggereren jullie... 315 00:20:42,201 --> 00:20:44,491 ...dat er hier iets mysterieus aan de hand is? 316 00:20:44,578 --> 00:20:45,948 Nee, helemaal niet. 317 00:20:46,038 --> 00:20:48,038 Ze was aan het... -Herinneren. 318 00:20:48,123 --> 00:20:51,043 Ja. Die zomer dat ik voor die tv-zender werkte... 319 00:20:51,126 --> 00:20:52,536 ...voor mijn schoolproject. 320 00:20:52,628 --> 00:20:54,168 Ja, dat weten we. 321 00:20:54,254 --> 00:20:57,554 Ik wilde een echt bovennatuurlijk geval vinden... 322 00:20:57,633 --> 00:20:59,263 ...geen man met een masker. 323 00:21:00,636 --> 00:21:04,806 We hebben overal gezocht, ook op Moonscar Island. 324 00:21:04,890 --> 00:21:06,730 Dat weten we allemaal. 325 00:21:06,808 --> 00:21:09,058 Daar ontmoetten we een reeks heel ongewone mensen. 326 00:21:09,144 --> 00:21:11,654 Lena, Simone, Jacques... 327 00:21:11,730 --> 00:21:13,150 ...en wie zou Snakebite Scruggs vergeten? 328 00:21:13,649 --> 00:21:14,649 Wij niet. 329 00:21:14,733 --> 00:21:16,743 Want wij waren erbij. 330 00:21:16,818 --> 00:21:20,988 We arriveerden bij een huis dat veel op dit hotel leek. 331 00:21:21,073 --> 00:21:23,373 Maar toen werden we aangevallen door zombies. 332 00:21:23,450 --> 00:21:26,580 Maar we ontdekten dat de zombies eigenlijk slachtoffers waren van de katmensen... 333 00:21:26,662 --> 00:21:29,122 ...die de levenskracht uit onschuldige omstanders hadden gezogen... 334 00:21:29,206 --> 00:21:31,996 ...om meer dan 200 jaar te blijven leven. 335 00:21:32,084 --> 00:21:33,254 Juist. 336 00:21:33,335 --> 00:21:35,585 De katmensen waren de oorspronkelijke inwoners... 337 00:21:35,671 --> 00:21:37,921 ...die de piraat Morgan Moonscar hadden overleefd... 338 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 ...toen hij op dit eiland kwam om zijn schat te begraven. 339 00:21:41,009 --> 00:21:44,049 De bewoners hadden hun kattengod of zo... 340 00:21:44,137 --> 00:21:45,757 ...om wraak gevraagd. 341 00:21:45,848 --> 00:21:48,558 Dus hij veranderde ze in weerkatten. 342 00:21:48,642 --> 00:21:49,642 Weerkatten. 343 00:21:50,936 --> 00:21:52,976 Ze wilden onze levenskracht ook stelen. 344 00:21:53,105 --> 00:21:56,115 Iets wat ze alleen konden doen tijdens volle maan. 345 00:21:56,191 --> 00:21:59,111 Maar we hebben ze kunnen tegenhouden en ze zijn weggesmolten. 346 00:22:01,864 --> 00:22:05,664 Ik was nooit echt tevreden met hoe dat is afgelopen. 347 00:22:05,742 --> 00:22:07,042 Nu we terug zijn... 348 00:22:07,119 --> 00:22:09,079 ...kunnen we dit misschien oplossen. 349 00:22:09,162 --> 00:22:11,792 'Oplossen'? Als een belofte oplossen? 350 00:22:13,333 --> 00:22:17,803 Hier staat trouwens Moonstar, niet Moonscar. 351 00:22:17,880 --> 00:22:20,510 En heb je de palmbomen en het strand gezien? 352 00:22:20,591 --> 00:22:24,641 Het enige wat we op dit eiland moeten doen, is relaxen. 353 00:22:42,529 --> 00:22:44,359 Het is prachtig. 354 00:22:45,032 --> 00:22:47,622 Bedankt. Het is mijn trots. 355 00:22:48,744 --> 00:22:49,744 En jij bent? 356 00:22:49,828 --> 00:22:52,368 Shaggy Rogers. Ik heb de wedstrijd gewonnen. 357 00:22:52,456 --> 00:22:53,996 Shaggy Rogers? 358 00:22:54,082 --> 00:22:55,172 Prachtige naam. 359 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Ik ben Alan, de hotelmanager. 360 00:22:57,336 --> 00:22:58,746 We hebben op je gewacht. 361 00:22:58,837 --> 00:23:02,467 Welkom in het Moonstar Island Resort. 362 00:23:02,549 --> 00:23:05,639 Waarom teken je het gastenboek niet, terwijl ik je registreer? 363 00:23:05,719 --> 00:23:06,799 Graag. 364 00:23:11,642 --> 00:23:14,102 Er is vast een goede verklaring voor het feit... 365 00:23:14,186 --> 00:23:16,016 ...dat er bladzijden uitgescheurd zijn. 366 00:23:16,104 --> 00:23:17,114 Toch, Alan? 367 00:23:18,065 --> 00:23:19,115 Motten. 368 00:23:21,735 --> 00:23:23,315 Als jullie me willen volgen. 369 00:23:23,403 --> 00:23:24,453 Bij Moonstar... 370 00:23:24,530 --> 00:23:27,030 ...zijn we trots op onze luxe kamers... 371 00:23:27,115 --> 00:23:28,905 ...en op de veiligheid van onze gasten. 372 00:23:28,992 --> 00:23:29,952 Zoals jullie zien... 373 00:23:30,035 --> 00:23:32,155 ...hebben we de hoogste veiligheidsnormen... 374 00:23:32,246 --> 00:23:34,286 ...zodat jullie een prettig verblijf hebben. 375 00:23:35,290 --> 00:23:36,830 Er zijn veel camera's. 376 00:23:36,917 --> 00:23:39,417 Voor jullie bescherming. 377 00:23:39,503 --> 00:23:41,253 Waarom hebben we bescherming nodig? 378 00:23:41,338 --> 00:23:44,918 Dat klinkt alsof je naar iets mysterieus vraagt. 379 00:23:45,008 --> 00:23:47,338 Dat zou je toch niet doen? 380 00:23:47,427 --> 00:23:49,217 Nee, Shaggy. Helemaal niet. 381 00:23:49,304 --> 00:23:50,854 Ik ben alleen nieuwsgierig. 382 00:23:50,931 --> 00:23:53,101 Dit is mijn geweldige staf. 383 00:23:53,183 --> 00:23:57,103 Het beste van het beste. Het neusje van de zalm, zoals men zegt. 384 00:23:57,187 --> 00:24:01,437 Dat zijn Jack, Linda, Mona en Bugbite Stubbs. 385 00:24:01,525 --> 00:24:04,285 Zij zijn hier om jullie te helpen, als dat nodig is. 386 00:24:04,695 --> 00:24:06,745 Die namen klinken helemaal niet... 387 00:24:06,822 --> 00:24:08,952 ...als de namen van dat andere eilandavontuur... 388 00:24:09,032 --> 00:24:10,412 ...waar we niet over praten. 389 00:24:10,492 --> 00:24:13,452 Als je iets verdachts hoort... 390 00:24:13,537 --> 00:24:16,407 ...kun je dat het beste negeren. 391 00:24:19,918 --> 00:24:21,998 Iedereen lijkt zo... 392 00:24:22,546 --> 00:24:23,756 Aantrekkelijk? 393 00:24:23,839 --> 00:24:26,009 Dat komt doordat we... 394 00:24:29,178 --> 00:24:30,218 Normen hebben. 395 00:24:36,894 --> 00:24:38,234 Wat zacht. 396 00:24:38,312 --> 00:24:40,942 Welk licht breekt door je raam? 397 00:24:41,023 --> 00:24:44,613 Dat is het oosten en jij bent de zon. 398 00:24:44,693 --> 00:24:46,653 Aangenaam kennis te maken. 399 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 Ook leuk om jou te ontmoeten. 400 00:24:52,910 --> 00:24:56,000 Is er hier toevallig een plek waar je kunt eten? 401 00:24:56,079 --> 00:24:59,329 Ik en mijn vriend hebben honger gekregen van al die opwinding. 402 00:24:59,416 --> 00:25:01,836 Ja. En het is gratis. 403 00:25:02,044 --> 00:25:03,044 Gratis? 404 00:25:03,545 --> 00:25:06,835 Ja. En we serveren het beste van de beste keuken. 405 00:25:06,924 --> 00:25:07,804 Inclusief... 406 00:25:08,717 --> 00:25:12,047 ...een onbeperkte hoeveelheid gouden Scooby Snacks. 407 00:25:12,804 --> 00:25:14,564 Ben ik in de hemel? 408 00:25:16,141 --> 00:25:19,061 Ja. En de hemel is rechts achter de schermen. 409 00:25:19,144 --> 00:25:20,694 All you can eat. 410 00:25:25,567 --> 00:25:27,777 Die uitdaging accepteren we. 411 00:25:28,862 --> 00:25:32,072 Toch, Scooby-Doo? -Uitdaging geaccepteerd. 412 00:26:02,020 --> 00:26:04,150 Zijn er vragen, zorgen? 413 00:26:05,816 --> 00:26:08,526 Ik weet het niet. Daphne, zorgen? 414 00:26:08,610 --> 00:26:10,950 Misschien over wat er op het eiland kan zijn? 415 00:26:11,029 --> 00:26:13,369 Iets wat op de loer ligt in de schaduw? 416 00:26:13,448 --> 00:26:15,118 Maar we maken ons geen zorgen. 417 00:26:15,200 --> 00:26:16,620 We zijn helemaal niet nieuwsgierig... 418 00:26:16,702 --> 00:26:19,452 ...naar wat de kapitein ons vertelde op de heenweg. 419 00:26:19,538 --> 00:26:21,288 En wat is dat? 420 00:26:21,373 --> 00:26:23,293 Hij zei dat het eiland... 421 00:26:23,375 --> 00:26:25,285 ...vergeven is van zombies. 422 00:26:31,300 --> 00:26:33,010 Daar moeten we niet over praten. 423 00:26:33,093 --> 00:26:36,303 Dat is het grootste mysterie van het eiland. 424 00:26:36,388 --> 00:26:37,758 Mysterie. 425 00:26:39,266 --> 00:26:40,516 Dat betekent... 426 00:26:40,601 --> 00:26:44,691 Misschien moeten we ook wat gaan eten. 427 00:26:49,735 --> 00:26:50,825 O, man. 428 00:26:50,903 --> 00:26:54,243 Ik heb mijn nek bezeerd tijdens het laatste rondje buffet. 429 00:26:54,323 --> 00:26:57,993 Mag ik een ontspannende massage voorstellen? 430 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Dat mag. 431 00:26:59,369 --> 00:27:01,829 Ik heb zin in iets ontspannends. 432 00:27:01,914 --> 00:27:03,334 Ik ook. 433 00:27:03,415 --> 00:27:04,455 Uitstekend. 434 00:27:04,541 --> 00:27:06,251 We hebben een uitstekende masseuse... 435 00:27:06,335 --> 00:27:10,345 ...die alle knopen uit jullie goedgevulde lichamen haalt. 436 00:27:10,422 --> 00:27:11,342 Shiatsu? 437 00:27:11,423 --> 00:27:13,173 Nee. Deense dog. 438 00:27:15,594 --> 00:27:19,144 Deze badjas is de comfortabelste die ik ooit heb gedragen. 439 00:27:19,223 --> 00:27:20,433 Wat vind jij, Scoob? 440 00:27:29,608 --> 00:27:31,688 Dit is leuk. 441 00:27:31,777 --> 00:27:35,527 Ik voel de jaren van angst en stress al wegvloeien. 442 00:27:40,202 --> 00:27:42,792 Kijk, onze masseuses zijn er. 443 00:27:42,871 --> 00:27:45,671 Het is tijd om de spieren los te maken. 444 00:27:46,500 --> 00:27:47,880 Fantastisch. 445 00:27:58,303 --> 00:28:00,103 Niet veel om naar te kijken. 446 00:28:00,180 --> 00:28:02,560 Je hebt echt het perfecte werk, hè? 447 00:28:07,354 --> 00:28:09,614 Je hebt heel koude handen. 448 00:28:11,567 --> 00:28:12,647 IJskoud. 449 00:28:19,700 --> 00:28:22,790 Ik weet dat de bende het moeilijk heeft... 450 00:28:22,870 --> 00:28:24,950 ...met niet achter schaduwen en mysteries aan rennen... 451 00:28:25,038 --> 00:28:26,658 ...maar ik denk dat het het beste is. 452 00:28:26,748 --> 00:28:28,168 Misschien... 453 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 ...moeten zij ook een massage nemen. 454 00:28:32,129 --> 00:28:33,629 Kan het iets zachter? 455 00:28:33,714 --> 00:28:36,554 Mijn huid is gevoelig door het vele eten. 456 00:28:36,633 --> 00:28:38,643 Bij mij niet. Ga ervoor. 457 00:28:41,138 --> 00:28:42,888 Ietsje minder, alsjeblieft. 458 00:28:42,973 --> 00:28:45,393 Ik ben heel fragiel. 459 00:28:48,312 --> 00:28:49,652 Zombies. 460 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 Zombies? 461 00:29:04,661 --> 00:29:05,911 En hier... 462 00:29:05,996 --> 00:29:08,746 ...zijn de sjoelkamer, het zwembad... 463 00:29:08,832 --> 00:29:10,172 ...en de garage. 464 00:29:10,792 --> 00:29:11,752 Jemig. 465 00:29:11,835 --> 00:29:13,915 Je hebt echt overal aan gedacht. 466 00:29:14,004 --> 00:29:17,134 Ja. En we zijn nog veel meer van plan. 467 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Nee. Dat kan niet. 468 00:29:28,060 --> 00:29:30,810 Het klinkt als hij, maar dat is niet zo. 469 00:29:30,896 --> 00:29:33,566 Het kan niet. Wacht even, Fred. 470 00:29:37,277 --> 00:29:40,277 Doe die deur niet open. Je hebt het beloofd. 471 00:29:54,002 --> 00:29:55,092 Gaat het? 472 00:29:57,965 --> 00:29:59,425 Massage. Aanval. 473 00:29:59,508 --> 00:30:00,758 Koude handen. 474 00:30:05,180 --> 00:30:08,850 Ik vrees dat jullie vriend zich heeft bezeerd bij de val. 475 00:30:08,934 --> 00:30:10,984 Ik begrijp niets van wat hij zegt. 476 00:30:11,061 --> 00:30:14,021 Ze zeggen dat tijdens hun massage... 477 00:30:14,106 --> 00:30:17,396 ...er twee zombies verschenen die hen aanvielen met koude handen. 478 00:30:19,695 --> 00:30:21,615 Hoe weet je dat? 479 00:30:21,697 --> 00:30:24,197 Ik spreek vloeiend Shaggy-en-Scooby-in-paniek. 480 00:30:25,409 --> 00:30:26,829 Zombies? 481 00:30:26,910 --> 00:30:29,000 Dan is de legende waar. 482 00:30:29,079 --> 00:30:31,999 Een geval van iemand met te veel verbeelding. 483 00:30:34,042 --> 00:30:36,342 Je hebt het gedeelte over de zombie toch gehoord? 484 00:30:36,420 --> 00:30:38,630 Natuurlijk, maar als vrouw van de wetenschap... 485 00:30:38,714 --> 00:30:40,884 ...weet ik dat dingen als... 486 00:30:40,966 --> 00:30:42,466 ...'zombies' niet bestaan. 487 00:30:42,551 --> 00:30:44,051 O, nee? 488 00:30:44,136 --> 00:30:45,636 Nee, natuurlijk niet. 489 00:30:45,721 --> 00:30:49,601 Dus het spreekt voor zich dat het geen zombie was. 490 00:30:49,683 --> 00:30:51,313 Maar wat kan het dan geweest zijn? 491 00:30:51,393 --> 00:30:53,733 Aangezien het in de spa was... 492 00:30:53,812 --> 00:30:57,822 ...neem ik aan dat het andere gasten waren met moddermaskers. 493 00:30:57,900 --> 00:31:00,070 Moddermaskers? Echt? 494 00:31:00,152 --> 00:31:03,862 Dat is logischer dan vleesetende, ondode monsters. 495 00:31:07,117 --> 00:31:09,737 Daphne heeft gelijk. Het was vast niets. 496 00:31:09,828 --> 00:31:12,498 Als er een echte zombie op de loer lag... 497 00:31:12,581 --> 00:31:14,921 ...zouden Scooby en Shaggy hier niet... 498 00:31:15,667 --> 00:31:18,037 Hé. Waar zijn Scooby en Shaggy? 499 00:31:18,253 --> 00:31:20,173 Ik weet welke kant dit opgaat. 500 00:31:20,255 --> 00:31:22,665 Eerst is er niks en dan... 501 00:31:22,758 --> 00:31:23,928 Is er iets. 502 00:31:24,009 --> 00:31:25,299 Precies. 503 00:31:25,385 --> 00:31:27,135 We verstoppen ons hier. 504 00:31:27,221 --> 00:31:29,431 En we komen alleen tevoorschijn voor eten. 505 00:31:29,515 --> 00:31:30,895 Over eten gesproken... 506 00:31:30,974 --> 00:31:33,854 ...ik heb mijn snackzak voor noodgevallen... 507 00:31:33,936 --> 00:31:35,596 ...voor als dat gebeurt. 508 00:31:35,687 --> 00:31:37,397 Goed bedacht. 509 00:31:38,190 --> 00:31:39,150 Ik weet het. 510 00:31:39,233 --> 00:31:41,363 Niemand zal ons hier vinden. 511 00:32:02,047 --> 00:32:04,547 Zijn we hier niet eerder geweest? 512 00:32:08,220 --> 00:32:09,800 Katmensen. 513 00:32:10,681 --> 00:32:11,891 Katmensen? 514 00:32:11,974 --> 00:32:13,224 Maar dat slaat nergens op. 515 00:32:13,308 --> 00:32:15,308 We zijn op een heel ander eiland. 516 00:32:18,939 --> 00:32:22,319 Zeg alsjeblieft dat dat je maag is. 517 00:32:30,534 --> 00:32:31,704 Niet weer. 518 00:32:40,919 --> 00:32:43,129 Scooby? Shaggy? 519 00:32:43,213 --> 00:32:44,883 Hoelang houden we die belofte... 520 00:32:44,965 --> 00:32:46,385 ...over geen mysteries oplossen nog vol? 521 00:32:46,466 --> 00:32:49,546 Er gebeuren hier veel vreemde dingen. 522 00:32:49,636 --> 00:32:52,886 En ik sterf van de zin om uit te zoeken wat er aan de hand is. 523 00:32:52,973 --> 00:32:54,023 Slechte woordkeus. 524 00:32:54,099 --> 00:32:55,479 Jij kiest woorden... 525 00:32:55,559 --> 00:32:57,979 ...en ik hou het niet meer uit. 526 00:32:58,061 --> 00:33:02,021 Heb je gezien hoe de staf reageerde op het woord 'zombie'? 527 00:33:02,107 --> 00:33:03,977 Ik weet het. 528 00:33:04,067 --> 00:33:06,817 Maar we mogen Scooby en Shaggy niet teleurstellen. 529 00:33:06,904 --> 00:33:09,364 Ze hebben met ons een miljoen mysteries meegemaakt. 530 00:33:09,448 --> 00:33:11,698 Het minste wat we kunnen doen, is onze kop in het zand steken... 531 00:33:11,783 --> 00:33:12,913 ...en dit mysterie mijden. 532 00:33:13,577 --> 00:33:16,537 Ik weet dat je gelijk hebt, maar het is zo moeilijk. 533 00:33:16,622 --> 00:33:18,292 Nadat we Scooby en Shaggy hebben gevonden... 534 00:33:18,373 --> 00:33:20,503 ...kunnen we ons misschien met iets anders bezig houden. 535 00:33:20,584 --> 00:33:22,174 Zoals sjoelen... 536 00:33:22,252 --> 00:33:24,922 ...of wat je ook hoort te doen op vakantie. 537 00:33:25,005 --> 00:33:26,715 Goed plan, Velma. 538 00:34:01,250 --> 00:34:02,290 Heb je iets gevonden? 539 00:34:03,418 --> 00:34:04,748 Niets. 540 00:34:04,837 --> 00:34:06,457 Hij is niet buiten. 541 00:34:06,547 --> 00:34:08,007 Het was een speling van het licht. 542 00:34:08,090 --> 00:34:10,840 Hij? -Ik bedoel zij. 543 00:34:10,926 --> 00:34:12,426 Zij zijn er niet. 544 00:34:12,511 --> 00:34:15,101 Zei ik hij? Vreemd. 545 00:34:15,180 --> 00:34:17,770 Maar niet dit-is-een-mysterie-vreemd. 546 00:34:22,813 --> 00:34:23,903 Dat moet genoeg zijn. 547 00:34:23,981 --> 00:34:25,521 Waar hebben jullie last van? 548 00:34:25,607 --> 00:34:27,187 Wat we gezegd hebben. 549 00:34:27,276 --> 00:34:29,316 Zombies. Ze zijn overal. 550 00:34:29,403 --> 00:34:30,703 Zombies? 551 00:34:30,779 --> 00:34:32,989 We moeten vluchten. Ons verstoppen. 552 00:34:33,073 --> 00:34:35,283 Jongens. Dit hebben we al besproken. 553 00:34:35,367 --> 00:34:37,907 Er is geen bewijs dat er zombies op het eiland zijn. 554 00:34:37,995 --> 00:34:39,585 Laten we redelijk zijn. 555 00:34:42,040 --> 00:34:43,960 Het komt van buiten. 556 00:34:59,183 --> 00:35:00,933 Zien die eruit als moddermaskers? 557 00:35:01,018 --> 00:35:02,018 Best wel. 558 00:35:02,102 --> 00:35:04,232 Wat gaan we doen? We zijn gedoemd. 559 00:35:05,981 --> 00:35:07,401 Ik probeer het nog een keer. 560 00:35:07,482 --> 00:35:10,612 Wat gaan we doen? We zijn gedoemd. 561 00:35:10,694 --> 00:35:11,744 Veel beter. 562 00:35:15,407 --> 00:35:18,277 Het spijt me. Ik moet flauwgevallen zijn. 563 00:35:18,368 --> 00:35:19,698 Wat gaan we doen? 564 00:35:21,622 --> 00:35:24,292 Ik vroeg me af of er een dessert was... 565 00:35:24,374 --> 00:35:27,044 Dessert? Op dit moment? 566 00:35:27,127 --> 00:35:29,497 Er is een kudde zombies buiten... 567 00:35:29,588 --> 00:35:31,298 ...en jij wilt chocoladepudding eten? 568 00:35:31,381 --> 00:35:33,631 Chocoladepudding? Dat klinkt goed. 569 00:35:33,717 --> 00:35:35,387 Ik wil wel. -Ik ook. 570 00:35:36,470 --> 00:35:39,390 Hoe kunnen jullie nu aan eten denken? 571 00:35:40,849 --> 00:35:42,349 Ik denk niet... 572 00:35:42,893 --> 00:35:43,733 Wel. 573 00:35:43,810 --> 00:35:46,940 We hebben niet eens pudding. -Die hebben wij meegebracht. 574 00:35:47,022 --> 00:35:49,902 Maar de zombies kunnen hier elk moment zijn. 575 00:35:53,153 --> 00:35:55,073 Of misschien iets later. 576 00:36:00,744 --> 00:36:01,874 Over een half uur, hooguit. 577 00:36:02,496 --> 00:36:05,616 Jullie zijn toch professionele mysterieoplossers? 578 00:36:05,707 --> 00:36:08,497 Kunnen jullie het mysterie daarbuiten niet oplossen? 579 00:36:08,585 --> 00:36:11,545 We zouden echt graag willen helpen. 580 00:36:11,630 --> 00:36:13,470 Maar we hebben Scooby en Shaggy beloofd... 581 00:36:13,549 --> 00:36:15,719 ...dat we geen mysteries meer zouden oplossen. 582 00:36:15,801 --> 00:36:19,601 En beloofd is beloofd is beloofd. 583 00:36:19,680 --> 00:36:20,930 Weten jullie nog? 584 00:36:23,016 --> 00:36:26,896 Het enige wat een belofte kan breken... 585 00:36:26,979 --> 00:36:29,439 ...is als degene aan wie ze het beloofd hebben... 586 00:36:29,523 --> 00:36:32,113 ...zegt dat ze de belofte mogen breken. 587 00:36:32,192 --> 00:36:33,862 Ik snap het. Niet dus. 588 00:36:33,944 --> 00:36:34,994 Dat klopt. 589 00:36:35,070 --> 00:36:36,570 Degenen die het ons lieten beloven... 590 00:36:36,655 --> 00:36:39,785 ...moeten zeggen dat we de belofte mogen breken. 591 00:36:39,867 --> 00:36:42,537 Wat? Wie boeit beloften iets? 592 00:36:42,619 --> 00:36:44,329 Er zijn zombies buiten. 593 00:36:44,413 --> 00:36:45,463 Het boeit ons. 594 00:36:45,539 --> 00:36:49,169 We hebben Shaggy en Scooby iets beloofd en daar houden we ons aan. 595 00:36:56,800 --> 00:36:59,640 Bij deze voeren we de terugneem-clausule uit... 596 00:36:59,720 --> 00:37:02,140 ...om jullie te bevrijden van de belofte. 597 00:37:02,222 --> 00:37:04,562 Bedankt, jongens. -Eindelijk. 598 00:37:05,893 --> 00:37:07,143 Geweldig. 599 00:37:07,227 --> 00:37:09,477 Nu de zombies. 600 00:37:09,563 --> 00:37:12,323 Eerst moeten we de omtrek veilig stellen. 601 00:37:12,399 --> 00:37:14,479 Ik doe de deuren en ramen. -En Fred... 602 00:37:14,568 --> 00:37:17,738 Ik weet het. Tijd voor vallen. 603 00:37:53,023 --> 00:37:54,153 Gelukkig... 604 00:37:54,233 --> 00:37:57,193 ...bewegen zombies zich niet supersnel. 605 00:38:01,240 --> 00:38:02,530 Moeten we ons zorgen maken? 606 00:38:02,616 --> 00:38:05,366 Nee. Alles gaat volgens plan. 607 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 Het is stil. -Misschien slapen ze. 608 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 Ik word slaperig als ik kalkoen eet. 609 00:38:15,796 --> 00:38:18,796 Misschien hebben zij kalkoenhersenen gegeten? 610 00:38:27,599 --> 00:38:30,559 Nee. Ze duwen allemaal tegen de voordeur. 611 00:38:30,644 --> 00:38:33,024 Precies waar we ze hebben willen. Nu, Fred. 612 00:38:43,407 --> 00:38:44,277 Het is je gelukt. 613 00:38:44,366 --> 00:38:46,866 Ongelofelijk dat het heeft gewerkt. 614 00:38:55,711 --> 00:38:57,711 Ruik je iets? 615 00:38:59,339 --> 00:39:00,629 Het ruikt naar barbecue. 616 00:39:02,759 --> 00:39:03,589 Brand. 617 00:39:12,686 --> 00:39:14,436 Wat gebeurt er met de zombies? 618 00:39:16,690 --> 00:39:18,690 Ze smelten. 619 00:39:19,735 --> 00:39:21,075 Net wat ik dacht. 620 00:39:21,153 --> 00:39:22,613 Dit zijn geen zombies. 621 00:39:23,405 --> 00:39:24,655 Het zijn heksen. 622 00:39:26,158 --> 00:39:27,528 Omdat ze smelten. 623 00:39:27,743 --> 00:39:29,583 Nee? Niemand anders? 624 00:39:36,710 --> 00:39:38,550 Is Jack een zombie? 625 00:39:38,629 --> 00:39:40,669 Hij is niet de enige. 626 00:39:41,548 --> 00:39:43,088 Mona? Linda? 627 00:39:43,509 --> 00:39:44,839 Ik ben ontzet. 628 00:39:44,927 --> 00:39:46,507 Echt ontzet. 629 00:39:46,595 --> 00:39:49,185 Nee, Alan, volgens mij ben je dat niet. 630 00:39:49,264 --> 00:39:50,644 Wat bedoel je? 631 00:39:50,724 --> 00:39:52,144 Dat lijkt me logisch. 632 00:39:52,226 --> 00:39:53,936 Wil jij beginnen, Daphne? 633 00:39:54,144 --> 00:39:55,484 Met genoegen. 634 00:39:55,562 --> 00:39:58,362 Het begon toen Shaggy en Scooby die wedstrijd wonnen. 635 00:39:58,690 --> 00:40:00,230 Het was wel heel toevallig... 636 00:40:00,317 --> 00:40:02,897 ...en het was waarschijnlijk gepland. 637 00:40:02,986 --> 00:40:05,026 Toen leken de bomen, op weg naar het eiland... 638 00:40:05,113 --> 00:40:07,163 ...alsof ze meer bij een moeras hoorden... 639 00:40:07,241 --> 00:40:08,911 ...dan bij een tropisch paradijs. 640 00:40:08,992 --> 00:40:11,542 Maar er zijn palmbomen op dit eiland. 641 00:40:11,620 --> 00:40:12,830 Hoe verklaar je dat? 642 00:40:12,913 --> 00:40:14,163 Die zijn van plastic. 643 00:40:14,248 --> 00:40:16,208 En toen we arriveerden... 644 00:40:16,291 --> 00:40:19,671 ...moest Mona wel tegen Shaggy en Scooby zeggen: 'Ja en...' 645 00:40:19,753 --> 00:40:22,923 Dat is een improvisatietechniek die je bij acteercursussen leert. 646 00:40:23,006 --> 00:40:24,256 Ja en... 647 00:40:24,341 --> 00:40:26,721 Ze zei ook dat het buffet rechts achter de schermen stond. 648 00:40:26,802 --> 00:40:28,642 Dat is ook een theaterterm. 649 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 Dat klopt. 650 00:40:29,680 --> 00:40:31,600 En toen Jack Shakespeare citeerde... 651 00:40:31,682 --> 00:40:35,102 ...was dat een van de gebruikelijkste monologen voor audities. 652 00:40:35,185 --> 00:40:36,345 Wat zacht. 653 00:40:36,603 --> 00:40:38,943 Welk licht breekt door je raam? 654 00:40:39,022 --> 00:40:42,152 Bovendien was iedereen veel te knap. 655 00:40:42,234 --> 00:40:45,204 De mannen hebben perfecte kaken. De meisjes perfect haar. 656 00:40:45,529 --> 00:40:47,109 Bijna te perfect. 657 00:40:47,197 --> 00:40:49,027 En vergeet de camera's niet. 658 00:40:49,116 --> 00:40:50,116 Inderdaad. 659 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Er waren overal in het hotel camera's. 660 00:40:52,286 --> 00:40:54,446 En de belangrijkste aanwijzing. 661 00:40:55,455 --> 00:40:56,655 Het gastenboek. 662 00:40:57,541 --> 00:40:59,291 Er waren pagina's uitgescheurd. 663 00:40:59,376 --> 00:41:02,166 Pagina's met de handtekeningen van vorige gasten. 664 00:41:02,254 --> 00:41:04,344 Waaronder wij. 665 00:41:06,216 --> 00:41:08,216 Dit is helemaal geen tropisch eiland. 666 00:41:08,302 --> 00:41:10,432 Dit is Moonscar Island. 667 00:41:10,512 --> 00:41:12,262 Of zoals ik het noem op mijn blog... 668 00:41:12,472 --> 00:41:14,682 Zombie Island. 669 00:41:15,058 --> 00:41:18,228 Maar de naam van het hotel is totaal anders. 670 00:41:18,437 --> 00:41:19,687 Niet echt. 671 00:41:19,897 --> 00:41:21,687 Ze hebben maar één letter veranderd... 672 00:41:21,773 --> 00:41:23,783 ...en niet eens goed. 673 00:41:23,942 --> 00:41:25,652 Wat betekent dat allemaal? 674 00:41:25,736 --> 00:41:27,066 Is dat niet duidelijk? 675 00:41:29,323 --> 00:41:32,663 Dit is geen gewoon hotel. Dit is een locatie... 676 00:41:32,743 --> 00:41:34,203 ...en we zitten in... 677 00:41:34,286 --> 00:41:35,446 Een film. 678 00:41:35,662 --> 00:41:37,832 Cut. 679 00:41:42,169 --> 00:41:44,419 Je hebt alles verpest. 680 00:41:48,091 --> 00:41:49,181 Bedankt? 681 00:41:49,676 --> 00:41:50,586 Bedankt. 682 00:41:50,677 --> 00:41:53,177 Je hebt gelijk. Dit is een film. 683 00:41:53,263 --> 00:41:55,813 En ik ben niet Alan, de hotelmanager... 684 00:41:55,891 --> 00:41:59,061 ...maar Alan, de regisseur. 685 00:42:00,604 --> 00:42:01,734 Alan Smithee? 686 00:42:01,813 --> 00:42:05,033 Ja. En dit zou mijn grootste meesterwerk worden. 687 00:42:05,108 --> 00:42:07,688 Iets wat waar aanvoelde, wat echt aanvoelde. 688 00:42:07,778 --> 00:42:09,648 Maar nu is dat verpest. 689 00:42:09,738 --> 00:42:11,028 Voor altijd. 690 00:42:16,828 --> 00:42:18,118 Maar waarom wij? 691 00:42:18,914 --> 00:42:22,084 Zoals jullie weten, geven de studio's tegenwoordig alleen... 692 00:42:22,167 --> 00:42:25,337 ...om franchises. Zoals die horrorfilms met gevonden fragmenten... 693 00:42:25,420 --> 00:42:27,380 ...die heel veel vervolgen hebben. 694 00:42:27,464 --> 00:42:29,304 Dus ik dacht dat ik er zelf een kon maken. 695 00:42:29,508 --> 00:42:31,678 Tijdens mijn onderzoek... 696 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 ...kwam ik jouw website tegen. 697 00:42:33,679 --> 00:42:35,559 De Big Blog of Mysteries. 698 00:42:36,056 --> 00:42:37,386 Hebben we een blog? 699 00:42:39,434 --> 00:42:40,484 Wat? 700 00:42:40,561 --> 00:42:42,271 Zoals ik zei... 701 00:42:44,314 --> 00:42:47,034 Er is een sectie die 'Onopgeloste Zaken' heet. 702 00:42:47,401 --> 00:42:50,401 De populairste sectie, als ik dat mag zeggen. 703 00:42:50,487 --> 00:42:53,487 Daarin staat van alles over een aarzelende weerwolf... 704 00:42:53,574 --> 00:42:56,334 ...en het verhaal over Zombie Island. 705 00:42:56,660 --> 00:42:58,620 Maar Zombie Island was niet onopgelost. 706 00:42:58,704 --> 00:43:00,214 De katmensen verpulverden... 707 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 ...terwijl de zombies teruggingen naar een eeuwige rust. 708 00:43:02,833 --> 00:43:04,503 Niets van wat je zegt... 709 00:43:04,585 --> 00:43:05,675 ...klinkt opgelost. 710 00:43:05,752 --> 00:43:07,592 Maar je gebruikte alleen de zombies. 711 00:43:07,671 --> 00:43:08,961 En de katmensen? 712 00:43:09,047 --> 00:43:10,837 Katmensen, weerwolven... 713 00:43:10,924 --> 00:43:12,884 Die kostuums zijn veel te duur. 714 00:43:12,968 --> 00:43:14,178 Maar zombies... 715 00:43:14,261 --> 00:43:17,601 ...zijn zo goedkoop als een emmer prothetische make-up. 716 00:43:17,681 --> 00:43:19,641 Dus ik besloot een film te maken. 717 00:43:19,725 --> 00:43:21,275 Maar ik moest eerst uitzoeken... 718 00:43:21,351 --> 00:43:23,141 ...hoe ik jullie terug naar het eiland kreeg. 719 00:43:23,520 --> 00:43:24,650 Ik had iets gelezen over Shaggy's... 720 00:43:24,730 --> 00:43:27,110 ...en Scooby's liefde voor Elvira. 721 00:43:27,191 --> 00:43:29,031 De horrorgastvrouw met de meeste. 722 00:43:29,109 --> 00:43:31,439 En aangezien alle Hollywood-gekken elkaar kennen... 723 00:43:31,528 --> 00:43:33,658 ...vroeg ik haar of ze kon helpen met het uitvoeren... 724 00:43:33,739 --> 00:43:36,199 ...van de vakantietruc. 725 00:43:36,408 --> 00:43:38,368 Jij bent de anonieme sponsor. 726 00:43:38,702 --> 00:43:39,872 Schuldig. 727 00:43:39,995 --> 00:43:42,125 Toen moest ik de zombies introduceren... 728 00:43:42,206 --> 00:43:44,286 ...op een manier die spannend zou zijn voor de kijkers... 729 00:43:44,374 --> 00:43:47,344 ...maar jullie niet zou overtuigen van de dreiging. 730 00:43:47,419 --> 00:43:50,589 Dus je kapte de boom om om ons te blokkeren. 731 00:43:50,672 --> 00:43:53,052 En je sneed de banden van het busje door. 732 00:43:53,759 --> 00:43:54,969 Eigenlijk niet. 733 00:43:55,052 --> 00:43:56,142 Ik weet niet wat dat was. 734 00:43:56,220 --> 00:43:57,510 Een ander mysterie. 735 00:43:57,596 --> 00:44:00,806 Misschien wel een onopgelost mysterie. 736 00:44:02,809 --> 00:44:05,649 Ik liet de zombies voor het eerst aanvallen in de spa. 737 00:44:06,563 --> 00:44:09,573 Ik hoopte op een scène met achtervolgingen door zombies... 738 00:44:09,650 --> 00:44:12,110 ...en misschien een grote finale waar het hotel bij betrokken was. 739 00:44:12,194 --> 00:44:13,284 Maar nee. 740 00:44:13,362 --> 00:44:16,362 Jullie vonden een manier om mijn zombies te vangen voor ik hem af had. 741 00:44:16,448 --> 00:44:18,118 Ik had ermee weg kunnen komen... 742 00:44:18,200 --> 00:44:19,950 ...zonder jullie bemoeials... 743 00:44:20,035 --> 00:44:22,945 ...met jullie ongelofelijke talent voor het oplossen van mysteries. 744 00:44:26,875 --> 00:44:29,535 Maanden onderzoek naar de knoppen. 745 00:44:29,628 --> 00:44:32,378 Ik vond zelfs een vreemde hanger op het eiland... 746 00:44:32,464 --> 00:44:35,134 ...waarvan ik dacht dat het een goed voorteken was. 747 00:44:35,384 --> 00:44:36,724 De hanger van Simone? 748 00:44:37,094 --> 00:44:38,644 Die heeft me lekker veel geluk gebracht. 749 00:44:38,804 --> 00:44:40,434 Dat was niet erg aardig. 750 00:44:40,514 --> 00:44:44,024 We waren allemaal ongerust dat er iets duisters aan de hand was. 751 00:44:44,184 --> 00:44:45,984 Ja, en het blijkt... 752 00:44:46,061 --> 00:44:48,361 ...dat jij het enige duistere was. 753 00:44:51,567 --> 00:44:54,187 Het spijt me echt. 754 00:44:54,278 --> 00:44:57,278 Ik dacht dat met jullie geweldige acteerwerk... 755 00:44:57,364 --> 00:44:58,874 ...met jouw knappe uiterlijk... 756 00:44:59,199 --> 00:45:03,119 Ik neem aan van wel. 757 00:45:03,579 --> 00:45:05,159 ...en komische timing... 758 00:45:09,084 --> 00:45:11,714 ...dit echt een geweldige film zou worden. 759 00:45:11,795 --> 00:45:15,125 Maar nu zal ik de film nooit kunnen afmaken. 760 00:45:25,142 --> 00:45:26,522 Niet huilen, Alan. 761 00:45:26,602 --> 00:45:28,192 Wat je hebt gedaan, was verkeerd... 762 00:45:28,270 --> 00:45:30,060 ...maar we kunnen de film wel maken. 763 00:45:30,772 --> 00:45:31,822 Echt? 764 00:45:31,940 --> 00:45:34,690 Natuurlijk. Zo moeilijk is dat toch niet? 765 00:45:34,776 --> 00:45:37,196 Een paar zinnen uit je hoofd leren. Een beetje bang kijken. 766 00:45:37,571 --> 00:45:39,111 Meen je dat? -Waarom niet? 767 00:45:39,198 --> 00:45:41,568 Uiteindelijk horen we plezier te hebben. 768 00:45:41,825 --> 00:45:43,825 En dan heb ik de tijd om eindelijk te ontdekken... 769 00:45:43,911 --> 00:45:46,121 ...hoe het zit met het grote probleem van Onopgeloste Zaken. 770 00:45:46,205 --> 00:45:48,425 Het mysterie van Zombie Island. 771 00:45:49,249 --> 00:45:50,999 Dus dames en heren... 772 00:45:51,084 --> 00:45:53,134 ...we gaan een film maken. 773 00:45:55,839 --> 00:45:57,799 Wat tranen werken altijd. 774 00:46:08,936 --> 00:46:10,146 Hollywood. 775 00:46:10,229 --> 00:46:13,859 In deze scène hebben jullie de schat van Morgan Moonscar ontdekt... 776 00:46:13,941 --> 00:46:17,611 ...en moeten die openen om te zorgen dat de zombies... 777 00:46:17,694 --> 00:46:19,704 ...weer teruggaan. 778 00:46:19,780 --> 00:46:21,530 Zo is het niet gegaan. 779 00:46:21,615 --> 00:46:24,035 De zombies waren de slachtoffers van de katmensen. 780 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 Hallo? Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 781 00:46:28,664 --> 00:46:29,914 Ligt het aan mij... 782 00:46:29,998 --> 00:46:32,078 ...of zoekt Velma, nu ze weer mysteries mag oplossen... 783 00:46:32,167 --> 00:46:34,377 ...er overal naar een? 784 00:46:34,461 --> 00:46:37,301 Ik heb ooit een jaar geen gluten gegeten en daarna... 785 00:46:37,381 --> 00:46:41,011 ...at ik meer gluten in één dag dan ik in mijn hele leven had gedaan. 786 00:46:41,343 --> 00:46:42,763 Ik denk dat het zoiets is. 787 00:46:44,471 --> 00:46:45,561 Wat zijn gluten? 788 00:46:47,891 --> 00:46:49,271 Het is koud buiten. 789 00:46:49,351 --> 00:46:50,811 Jullie zijn nat en beven. 790 00:46:50,894 --> 00:46:53,944 Maar we zijn niet... Nat. 791 00:47:05,576 --> 00:47:06,616 Actie. 792 00:47:24,261 --> 00:47:26,221 Daar is hij. Hij is terug. 793 00:47:32,019 --> 00:47:33,809 Ik heb je zo gemist. 794 00:47:36,398 --> 00:47:37,688 Ik kan het niet geloven. 795 00:47:38,066 --> 00:47:40,646 Ik kan niet geloven dat jij het bent. Waar ben je geweest? 796 00:47:41,069 --> 00:47:43,239 Gaat het wel? 797 00:47:44,072 --> 00:47:47,332 Fred, dat is niet de echte Mystery Machine. 798 00:47:47,492 --> 00:47:48,742 Dat weet je niet. 799 00:47:48,827 --> 00:47:52,037 Misschien is hij sterker geworden en is hij uitgebroken om mij te zoeken. 800 00:47:52,289 --> 00:47:53,669 Ik vrees van niet. 801 00:48:00,714 --> 00:48:03,594 Fred, bende, dit is Seaver. Hij is onze stuntman. 802 00:48:03,675 --> 00:48:04,505 Hoi. 803 00:48:04,593 --> 00:48:06,763 Seaver liet deze prachtige wagen... 804 00:48:06,845 --> 00:48:08,385 ...bouwen voor het hoogtepunt van de film. 805 00:48:08,472 --> 00:48:11,392 We laten dit ding over het hotel springen... 806 00:48:11,475 --> 00:48:13,775 ...terwijl we worden achtervolgd door een kudde zombies. 807 00:48:17,481 --> 00:48:20,571 Ja. Ik heb ermee rondgereden op het eiland... 808 00:48:20,651 --> 00:48:23,031 ...sinds we gisteren aankwamen met de boot. 809 00:48:23,111 --> 00:48:24,111 De boot? 810 00:48:25,030 --> 00:48:26,740 Ik dacht dat ik hallucineerde. 811 00:48:26,823 --> 00:48:28,203 Waarom heb je dat niet gezegd? 812 00:48:28,325 --> 00:48:29,835 Vanwege de belofte. 813 00:48:29,993 --> 00:48:32,253 Ik wilde zo graag een mysterie oplossen... 814 00:48:32,329 --> 00:48:34,999 ...dat ik dacht dat ik er gewoon een verzon. 815 00:48:35,249 --> 00:48:37,039 Ik dacht dat ik gek geworden was. 816 00:48:37,209 --> 00:48:39,629 Maar nu ik weet dat dat niet zo is... 817 00:48:40,003 --> 00:48:41,053 ...mag ik erin rijden? 818 00:48:41,213 --> 00:48:42,713 Nee. 819 00:48:43,090 --> 00:48:46,220 Je moet getraind zijn om hiermee te rijden. 820 00:48:48,011 --> 00:48:52,271 Maar je mag voorin zitten als ik hem op de boot parkeer. 821 00:48:52,432 --> 00:48:53,482 Cool. 822 00:48:53,642 --> 00:48:57,062 Dat laat ik aan jullie over, terwijl wij naar de volgende scène gaan. 823 00:48:57,145 --> 00:48:58,555 Wat is de volgende scène? 824 00:48:59,690 --> 00:49:00,980 Dat zul je wel zien. 825 00:49:06,113 --> 00:49:07,413 En actie. 826 00:49:08,782 --> 00:49:10,782 Ik heb honger. 827 00:49:11,243 --> 00:49:13,953 Nee, Scooby. De zin is: 'Ik ben bang.' 828 00:49:14,162 --> 00:49:15,082 Probeer het nog eens. 829 00:49:16,832 --> 00:49:19,002 Ik heb honger. 830 00:49:19,209 --> 00:49:21,919 Nee. Je moet zeggen: 'Ik ben bang.' 831 00:49:22,004 --> 00:49:23,304 De zin is: 'Ik ben bang.' 832 00:49:26,842 --> 00:49:27,972 Ik... 833 00:49:28,969 --> 00:49:29,969 Heb honger. 834 00:49:32,598 --> 00:49:34,518 Nee, niet 'ik heb honger', maar... 835 00:49:34,808 --> 00:49:35,848 Wat? 836 00:49:36,852 --> 00:49:39,352 Weet je wat? Ik heb net ontdekt... 837 00:49:39,646 --> 00:49:40,646 ...dat er geen eten meer is. 838 00:49:40,981 --> 00:49:44,321 Ik herhaal: er is geen eten meer. 839 00:49:44,568 --> 00:49:45,568 Ik ben... 840 00:49:45,777 --> 00:49:46,777 Bang. 841 00:49:47,696 --> 00:49:48,696 Perfect. 842 00:49:50,324 --> 00:49:53,204 Seaver, ren door het raam heen. 843 00:49:53,368 --> 00:49:57,498 Deze actiecamera legt alles perfect vast. 844 00:49:57,748 --> 00:49:58,958 Fred, wat ga jij doen? 845 00:49:59,041 --> 00:50:03,171 Ik waardeer Seaver, maar ik heb geen stuntman nodig. 846 00:50:03,253 --> 00:50:04,713 Ik kan mijn eigen stunts doen. 847 00:50:04,880 --> 00:50:06,920 Ik ben een man van actie. 848 00:50:07,216 --> 00:50:10,836 Nee. Je bent een man met een ascot. 849 00:50:10,928 --> 00:50:12,678 Dat is een heel groot verschil. 850 00:50:13,055 --> 00:50:16,855 Ik waardeer je toewijding aan de rol... 851 00:50:16,934 --> 00:50:19,604 ...maar wat als je gewond raakt? 852 00:50:19,811 --> 00:50:21,061 Je bent een van de sterren. 853 00:50:21,271 --> 00:50:24,191 Als jij niet kunt doorgaan, zou de film afgelopen zijn. 854 00:50:24,691 --> 00:50:26,151 Je hebt gelijk. 855 00:50:26,276 --> 00:50:28,026 Ik ben vrij belangrijk. 856 00:50:28,195 --> 00:50:29,495 Natuurlijk heb ik gelijk. 857 00:50:29,571 --> 00:50:32,121 Ik ben Alan Smithee. Heb je gezien hoeveel films ik heb gemaakt? 858 00:50:32,199 --> 00:50:33,699 Nee. -Dat zijn er veel. 859 00:50:33,784 --> 00:50:36,874 Er zijn er heel veel. Je moet me vertrouwen. 860 00:50:36,954 --> 00:50:37,954 Klaar, Seaver? 861 00:50:40,874 --> 00:50:42,134 En actie. 862 00:50:43,126 --> 00:50:44,456 Fred, niet doen. 863 00:50:51,844 --> 00:50:52,894 Gemist. 864 00:50:53,720 --> 00:50:54,640 Dokter. 865 00:50:57,558 --> 00:50:59,518 Baas, we hebben een probleem. 866 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Wat voor probleem? 867 00:51:06,066 --> 00:51:09,186 Een probleem met de garderobe. 868 00:51:10,696 --> 00:51:11,816 Garderobe. 869 00:51:12,531 --> 00:51:15,281 We hebben grotere broeken nodig. 870 00:51:15,993 --> 00:51:18,293 In deze scène hebben de zombies jullie in een hoek gedreven. 871 00:51:18,370 --> 00:51:21,210 Jullie moeten daar alleen maar staan en bang kijken. 872 00:51:21,290 --> 00:51:22,250 We oefenen. 873 00:51:22,332 --> 00:51:24,132 Kijk bang. 874 00:51:28,547 --> 00:51:30,257 Oké. Dat verbeter ik in de postproductie. 875 00:51:30,340 --> 00:51:31,550 Op jullie plaatsen. 876 00:51:40,350 --> 00:51:41,310 Actie. 877 00:51:51,361 --> 00:51:52,281 Pas op. 878 00:52:02,748 --> 00:52:04,368 Ben je in orde? 879 00:52:07,836 --> 00:52:09,416 Ja. Maar wat is er gebeurd? 880 00:52:09,755 --> 00:52:12,265 Iemand heeft expres het snoer doorgesneden. 881 00:52:12,633 --> 00:52:13,593 Maar waarom? 882 00:52:13,675 --> 00:52:16,005 En is dat kattenhaar? 883 00:52:16,136 --> 00:52:18,386 De palmboom. Simones hanger. 884 00:52:18,555 --> 00:52:21,175 Dat is het. Een van de onopgeloste zaken. 885 00:52:21,475 --> 00:52:23,775 Het gebeurt. Ik moet gaan. 886 00:52:24,186 --> 00:52:26,516 Ik geloof niet dat ze in orde is. 887 00:52:26,688 --> 00:52:28,648 We hebben grotere problemen. 888 00:52:28,732 --> 00:52:31,032 Blijkbaar hebben we weer een mysterie in handen. 889 00:52:31,401 --> 00:52:32,611 Kun je dat nog 'n keer zeggen? 890 00:52:32,694 --> 00:52:34,244 Met iets meer pit? 891 00:52:35,322 --> 00:52:36,322 Natuurlijk. 892 00:52:36,406 --> 00:52:37,366 Bende... 893 00:52:37,533 --> 00:52:38,993 Wacht. Ik ben nog niet klaar. 894 00:52:39,743 --> 00:52:40,743 Oké. Ik ben klaar. 895 00:52:40,827 --> 00:52:42,787 Over drie, twee, een. 896 00:52:44,039 --> 00:52:47,999 Blijkbaar hebben we weer een mysterie in handen. 897 00:52:51,129 --> 00:52:53,339 Cut. Dat was echt geweldig. 898 00:52:53,757 --> 00:52:54,757 Volgende scène. 899 00:53:16,154 --> 00:53:18,824 Velma. Ben je in orde? 900 00:53:18,907 --> 00:53:20,447 Ik ben meer dan in orde. 901 00:53:20,534 --> 00:53:24,414 Ik ga eindelijk het mysterie van Zombie Island tot de bodem uitzoeken. 902 00:53:24,496 --> 00:53:25,866 Maar dat hebben we al gedaan. 903 00:53:25,956 --> 00:53:28,416 Het was alleen een film waarin Alan ons wilde laten spelen. 904 00:53:28,500 --> 00:53:31,380 Word wakker. Niet dat Zombie Island. 905 00:53:31,461 --> 00:53:32,421 Het andere. 906 00:53:32,504 --> 00:53:35,764 Waar de katmensen verschenen die onze levenskracht wilden afnemen. 907 00:53:35,841 --> 00:53:37,301 Die konden niet echt zijn. 908 00:53:37,384 --> 00:53:39,644 Dat gaat tegen de wetten der wetenschap in. 909 00:53:39,720 --> 00:53:42,100 Maar het was wel zo. We waren erbij. 910 00:53:42,472 --> 00:53:44,602 Nee. Het moet iets anders zijn. 911 00:53:44,683 --> 00:53:45,853 Iets rationeels. 912 00:53:45,934 --> 00:53:48,144 En nu ze terug zijn, heb ik de kans... 913 00:53:48,228 --> 00:53:52,438 ...om te ontdekken wat hier echt gebeurt, anders heet ik niet Velma Garbo. 914 00:53:52,733 --> 00:53:54,323 Je heet Velma Dinkley. 915 00:53:54,401 --> 00:53:56,611 Niet sinds ik een filmster ben. 916 00:53:59,156 --> 00:54:01,026 Wacht. Zijn de katmensen terug? 917 00:54:05,579 --> 00:54:07,119 Ik weet dat jullie daar zijn. 918 00:54:07,623 --> 00:54:10,213 Kom maar, poes. 919 00:54:17,257 --> 00:54:19,587 Dit is de laatste shot van de dag. 920 00:54:19,676 --> 00:54:20,756 Het magische moment. 921 00:54:20,844 --> 00:54:23,894 We starten de weermachine en laten de zombies aanvallen. 922 00:54:23,972 --> 00:54:26,182 Jullie moeten alleen de andere kant op rennen. 923 00:54:29,102 --> 00:54:30,732 Rennen. 924 00:54:40,614 --> 00:54:44,084 Het is maar een kat. Niets om je zorgen om te maken. 925 00:54:48,914 --> 00:54:50,674 Laat maar. 926 00:55:12,938 --> 00:55:14,398 Ik zou boos moeten worden... 927 00:55:14,481 --> 00:55:18,071 ...maar dit voegt productiewaarde toe aan de film. 928 00:55:30,873 --> 00:55:31,873 Achteruit. 929 00:55:32,749 --> 00:55:34,749 Achteruit. Ik ben allergisch. 930 00:55:36,545 --> 00:55:38,465 Sorry, baas. We nemen ontslag. 931 00:55:43,802 --> 00:55:46,392 Wat? Kom terug. Je kunt niet zomaar vertrekken. 932 00:55:46,471 --> 00:55:49,311 En de kunst? De opoffering? 933 00:56:03,697 --> 00:56:05,157 We kunnen niet zo doorgaan. 934 00:56:09,620 --> 00:56:11,290 Zijn dat katten? 935 00:56:11,371 --> 00:56:13,081 Nee. Dat zijn... 936 00:56:13,373 --> 00:56:14,503 Katmensen. 937 00:56:19,713 --> 00:56:20,923 We moeten hier weg. 938 00:56:22,299 --> 00:56:24,589 Nee. We moeten de film afmaken. 939 00:56:24,676 --> 00:56:25,506 De film? 940 00:56:25,594 --> 00:56:27,474 We worden aangevallen door onsterfelijke katmensen... 941 00:56:27,554 --> 00:56:29,144 ...en jij maakt je druk om de film? 942 00:56:29,223 --> 00:56:32,143 Wie kan dat wat schelen? Er moet een uitweg zijn. 943 00:56:34,144 --> 00:56:35,314 De boot. 944 00:56:36,772 --> 00:56:37,982 Ik zie jullie daar. 945 00:56:38,148 --> 00:56:40,818 Hij heeft gelijk. De laatste boot vertrekt bij zonsondergang. 946 00:56:40,943 --> 00:56:43,493 Als we ons haasten, halen we die en komen we van het eiland af. 947 00:56:43,695 --> 00:56:44,695 Kom mee. 948 00:56:56,291 --> 00:56:58,591 Wat heb je gedaan? 949 00:57:02,256 --> 00:57:03,716 We kunnen niet vertrekken. 950 00:57:03,924 --> 00:57:06,184 Niet voordat we deze film hebben afgemaakt. 951 00:57:06,343 --> 00:57:08,763 We moeten hem afmaken. 952 00:57:11,932 --> 00:57:13,352 Alan is doorgedraaid. 953 00:57:13,433 --> 00:57:16,063 En we zijn onze enige kans kwijt om het eiland te verlaten. 954 00:57:23,610 --> 00:57:25,320 Ik verlies er niet weer een. Niet weer. 955 00:57:25,404 --> 00:57:28,244 Deze keer niet. 956 00:57:29,199 --> 00:57:30,449 Fred, niet doen. 957 00:57:33,829 --> 00:57:35,119 Mijn hemel. 958 00:57:35,372 --> 00:57:37,372 Misschien wordt hij toch een stuntman. 959 00:57:40,335 --> 00:57:42,705 Geen zorgen, schat. Freddy is hier. 960 00:57:54,808 --> 00:57:56,058 Ik zie hem niet. 961 00:58:13,285 --> 00:58:15,505 Stap in de Mystery Machine, iedereen. 962 00:58:15,579 --> 00:58:16,579 Snel. 963 00:58:32,471 --> 00:58:34,261 Geen zorgen om mij. 964 00:58:34,473 --> 00:58:37,603 Iemand moet een camera pakken en dit filmen. 965 00:58:42,397 --> 00:58:44,357 Doe iets. 966 00:58:57,579 --> 00:59:00,329 Waarom willen de katmensen de hanger van Simone? 967 00:59:00,415 --> 00:59:01,915 Inderdaad. 968 00:59:06,630 --> 00:59:08,380 Ze halen ons in. 969 00:59:11,969 --> 00:59:13,219 Wat was dat? 970 00:59:13,303 --> 00:59:15,513 Ongeluk. 971 00:59:24,815 --> 00:59:25,865 Pas op. 972 00:59:26,108 --> 00:59:26,938 Bedankt. 973 00:59:28,151 --> 00:59:29,991 Keren. Nu. 974 01:00:27,336 --> 01:00:28,336 Wat nu? 975 01:00:28,754 --> 01:00:30,714 Er is maar één uitweg. 976 01:00:32,216 --> 01:00:33,376 Denk je dat ik dat kan? 977 01:00:33,467 --> 01:00:35,047 Ik weet dat je dat kunt. 978 01:00:46,313 --> 01:00:48,233 Wat doe je? 979 01:00:48,857 --> 01:00:50,227 Hou je vast, bende. 980 01:00:52,194 --> 01:00:53,744 Ik heb een buitenshot nodig. 981 01:01:36,280 --> 01:01:38,870 Dat was geweldig. We doen het nog een keer. 982 01:01:40,033 --> 01:01:43,623 Goed gedaan, Fred. Je was zowel snel als woest. 983 01:01:43,787 --> 01:01:47,957 En dankzij mijn drone hebben we alles voor de film. 984 01:01:48,250 --> 01:01:51,380 Ik denk dat er belangrijkere dingen zijn om je zorgen om te maken. 985 01:01:51,461 --> 01:01:52,301 Kijk. 986 01:01:53,672 --> 01:01:55,882 Snel. Naar het hotel. 987 01:02:09,938 --> 01:02:13,398 ze is mijn schat en ik ben haar man 988 01:02:13,525 --> 01:02:17,355 ze speelt met mijn hart 989 01:02:17,613 --> 01:02:21,203 ze is de suiker in mijn thee 990 01:02:21,450 --> 01:02:24,620 zie je niet dat we bij elkaar horen 991 01:02:25,245 --> 01:02:28,705 zo zoet als suiker en puur als goud 992 01:02:28,957 --> 01:02:31,997 ze maakt me gek, dat is waar 993 01:02:33,003 --> 01:02:36,423 ik ben van haar, met hart en ziel 994 01:02:36,632 --> 01:02:40,512 ik wilde alleen dat zij hetzelfde voelde 995 01:02:40,594 --> 01:02:43,974 zij is mijn schatje en ik ben haar fan 996 01:02:44,056 --> 01:02:45,926 maar ze is warm en koud 997 01:02:46,016 --> 01:02:48,346 ze is een elastiek 998 01:02:48,435 --> 01:02:51,895 sterk, maar gaat niet te ver 999 01:02:52,022 --> 01:02:55,442 maar ik wacht tot ze de mijne wordt 1000 01:02:55,776 --> 01:02:59,486 zo zoet als suiker en puur als goud 1001 01:02:59,571 --> 01:03:02,741 ze maakt me gek, dat is waar 1002 01:03:03,700 --> 01:03:07,250 ik ben van haar, met hart en ziel 1003 01:03:07,371 --> 01:03:11,371 ik wilde alleen dat zij hetzelfde voelde 1004 01:03:45,868 --> 01:03:49,248 zij is mijn schatje en ik ben haar fan 1005 01:03:49,580 --> 01:03:53,170 ze speelt met mijn hart 1006 01:03:53,625 --> 01:03:57,125 ze is de suiker in mijn thee 1007 01:03:57,254 --> 01:04:01,224 zie je niet dat we bij elkaar horen 1008 01:04:16,607 --> 01:04:20,317 Welkom in het restaurant van Moonstar Island Resort. 1009 01:04:20,819 --> 01:04:22,899 Voor het kritische katmens... 1010 01:04:22,988 --> 01:04:26,738 ...hebben we de beste vis van de moerassen gevangen. 1011 01:04:27,409 --> 01:04:28,869 Ga zitten. 1012 01:04:34,583 --> 01:04:36,463 Lekkerder eten heb je nog nooit gegeten. 1013 01:04:36,543 --> 01:04:37,793 Smakelijk eten. 1014 01:04:38,629 --> 01:04:40,129 Dat rijmt. 1015 01:04:44,927 --> 01:04:47,257 Welke kat houdt niet van vis? 1016 01:05:06,281 --> 01:05:07,821 Ze rollen goed. 1017 01:05:12,120 --> 01:05:13,710 Waar kwam jij vandaan? 1018 01:05:17,125 --> 01:05:18,705 Kom mee. 1019 01:05:22,506 --> 01:05:25,006 Wat doen we nu? Ze hebben ons zo weer ingehaald. 1020 01:05:25,092 --> 01:05:26,932 We moeten 'n plek vinden om ons te verstoppen. 1021 01:05:28,679 --> 01:05:30,349 Waarom kijkt iedereen naar ons? 1022 01:05:30,430 --> 01:05:31,810 Wat onbeleefd. 1023 01:05:31,890 --> 01:05:34,480 Omdat jullie de beste verstoppers zijn die we kennen. 1024 01:05:34,935 --> 01:05:35,775 Goed punt. 1025 01:05:36,854 --> 01:05:38,944 We weten een goede plek. 1026 01:05:42,776 --> 01:05:44,396 Iedereen erin. Snel. 1027 01:05:44,486 --> 01:05:46,356 Weten we dit zeker? 1028 01:05:47,990 --> 01:05:49,120 Zeker genoeg. 1029 01:06:05,632 --> 01:06:06,592 Waar zijn we? 1030 01:06:06,800 --> 01:06:08,010 Dit herinner ik me. 1031 01:06:08,302 --> 01:06:10,802 Hier hebben de katmensen geprobeerd onze levenskracht af te nemen... 1032 01:06:10,888 --> 01:06:12,218 ...de laatste keer dat we hier waren. 1033 01:06:12,306 --> 01:06:16,516 Maar we hebben ze tegengehouden. Misschien is dit familie? 1034 01:06:16,810 --> 01:06:18,600 Misschien wel, misschien niet. 1035 01:06:18,854 --> 01:06:21,524 Niets leek te kloppen bij ons vorige avontuur... 1036 01:06:21,607 --> 01:06:23,607 ...maar ik begreep nooit waarom. 1037 01:06:23,859 --> 01:06:26,439 Scoobs. Ga wat dingen filmen. 1038 01:06:33,118 --> 01:06:34,788 Gaat het? 1039 01:06:36,371 --> 01:06:39,371 Waarom is er een gat in deze grot? 1040 01:06:39,499 --> 01:06:41,329 Waarom zijn er overal gaten? 1041 01:06:41,418 --> 01:06:44,338 Het lijkt erop dat iemand iets wilde opgraven. 1042 01:06:45,047 --> 01:06:47,467 Misschien hadden de katmensen een kattenbak nodig. 1043 01:06:47,549 --> 01:06:50,719 Ze zoeken vast naar de verloren schat van Moonscar. 1044 01:06:50,802 --> 01:06:54,222 Maar waar hebben onsterfelijke wezens een schat voor nodig? 1045 01:06:54,306 --> 01:06:56,096 Dat wilde ik ook vragen. 1046 01:06:56,266 --> 01:06:57,386 Kijk eens. 1047 01:06:57,476 --> 01:06:59,226 De maanwijzer. 1048 01:06:59,394 --> 01:07:02,154 De katmensen wachtten op de volle maan... 1049 01:07:02,231 --> 01:07:04,191 ...om onze levenskracht te stelen. 1050 01:07:04,358 --> 01:07:05,358 Dat is vreemd. 1051 01:07:05,651 --> 01:07:09,201 Het symbool op de maanwijzer lijkt precies op Alans hanger. 1052 01:07:09,279 --> 01:07:12,409 Alles goed en wel, maar als de katmensen echt zijn... 1053 01:07:12,491 --> 01:07:14,831 ...is de rest van de legende ook waar. 1054 01:07:14,910 --> 01:07:17,040 Als we hier niet weg komen, gaan we dood... 1055 01:07:17,162 --> 01:07:20,712 ...of minstens ondood, wat ook niet goed klinkt. 1056 01:07:27,589 --> 01:07:30,469 Ik denk dat ik weet wat er aan de hand is met de katmensen. 1057 01:07:30,551 --> 01:07:33,761 En nog belangrijker, ik denk dat ik weet hoe ik ze kan stoppen. 1058 01:07:33,846 --> 01:07:36,506 Maar het is te laat. Het is al volle maan. 1059 01:07:36,598 --> 01:07:39,018 Dat betekent dat we allemaal in zombies veranderen. 1060 01:07:39,226 --> 01:07:42,396 Deze keer denk ik dat je gelijk hebt. 1061 01:08:49,254 --> 01:08:50,764 Hersenen. 1062 01:09:11,693 --> 01:09:13,613 Ik wil hersenen. 1063 01:09:16,740 --> 01:09:18,660 Nee. Achteruit. 1064 01:09:21,787 --> 01:09:24,457 We wisten niet dat de vloek echt was. 1065 01:09:24,623 --> 01:09:26,503 Het was niet eens mijn idee. 1066 01:09:30,379 --> 01:09:32,009 Dat vermoedde ik al. 1067 01:09:32,130 --> 01:09:33,840 De begroeters en de kapitein... 1068 01:09:33,924 --> 01:09:36,054 ...die we zagen toen we hier aankwamen. 1069 01:09:36,134 --> 01:09:38,604 Wat? Jullie zijn geen zombies. 1070 01:09:38,679 --> 01:09:41,389 En jullie zijn geen zielzuigende katmensen. 1071 01:09:48,230 --> 01:09:50,730 Ik had me geen betere performance kunnen wensen. 1072 01:09:50,983 --> 01:09:54,903 Dat was geweldig. Ik wist niet dat je het in je had. 1073 01:09:55,404 --> 01:09:56,494 Maar hoe? 1074 01:09:56,572 --> 01:09:58,282 Het was makkelijk. 1075 01:09:58,365 --> 01:10:00,575 Nadat we hadden ontdekt dat ze de film maakten... 1076 01:10:00,659 --> 01:10:04,829 ...dacht ik dat degene die de film wilde saboteren, er een reden voor moest hebben. 1077 01:10:04,913 --> 01:10:09,753 Toen we de gaten in de grot en de sokkel zagen, viel alles op zijn plek. 1078 01:10:09,835 --> 01:10:13,385 Iemand op het eiland zoekt de schat van Moonscar. 1079 01:10:13,463 --> 01:10:16,053 En wie waren de enige mensen op het eiland... 1080 01:10:16,175 --> 01:10:17,845 ...die niet meewerkten aan de film? 1081 01:10:17,926 --> 01:10:18,966 Deze drie. 1082 01:10:19,052 --> 01:10:21,892 Maar hoe wist je dat ze bang zouden zijn voor de zombies? 1083 01:10:22,014 --> 01:10:25,894 Ze waren zo overtuigd dat de schat Moonscar bestaat... 1084 01:10:26,018 --> 01:10:27,478 ...wat natuurlijk niet waar is... 1085 01:10:27,561 --> 01:10:30,811 ...dat ze ook in de vloek geloofden. 1086 01:10:30,898 --> 01:10:33,978 Dus we lieten de hanger liggen om ze in graftombe te lokken... 1087 01:10:34,067 --> 01:10:37,107 ...en verkleedden ons als zombies om ze in mijn val te lokken. 1088 01:10:37,196 --> 01:10:39,446 En dat heeft trouwens gewerkt. 1089 01:10:39,573 --> 01:10:40,913 Maar het goud? 1090 01:10:42,367 --> 01:10:45,197 Scooby Snacks in gouden wikkels. 1091 01:10:45,329 --> 01:10:47,709 Met dank aan Alan Smithee productions. 1092 01:10:50,501 --> 01:10:53,251 Er zijn nog een paar dingen die ik niet begrijp. 1093 01:10:53,337 --> 01:10:54,417 Maar een paar? 1094 01:10:54,505 --> 01:10:57,265 Ja. Hoe hadden ze controle over de katten? 1095 01:10:57,841 --> 01:10:58,841 Hiermee. 1096 01:10:58,926 --> 01:11:02,676 Die vier gebruikten een kattenfluitje om ze te laten doen wat zij wilden. 1097 01:11:02,971 --> 01:11:05,061 Vier? We zijn maar met zijn drieën. 1098 01:11:05,432 --> 01:11:06,562 Echt niet. 1099 01:11:06,642 --> 01:11:08,442 Er is een enge zwarte kat... 1100 01:11:08,519 --> 01:11:11,349 ...die het dak van de Mystery Machine doorboorde. 1101 01:11:11,438 --> 01:11:13,268 Die ons aanviel in de gang. 1102 01:11:15,609 --> 01:11:18,319 Een close-up. Zo groot. Hier. 1103 01:11:21,073 --> 01:11:23,323 Misschien... 1104 01:11:23,408 --> 01:11:26,618 ...is er echt nog een onsterfelijk katmens op het eiland. 1105 01:11:26,703 --> 01:11:29,833 Misschien hebben jullie ze de laatste keer niet allemaal gestopt. 1106 01:11:29,998 --> 01:11:32,668 Misschien bestaan ze nog. 1107 01:11:32,835 --> 01:11:36,555 Ze dwalen over het eiland op zoek naar hun volgende slachtoffer. 1108 01:11:40,092 --> 01:11:41,762 Bewaar die band. Dat was geld. 1109 01:11:44,012 --> 01:11:45,312 Ik weet wat jullie denken. 1110 01:11:45,389 --> 01:11:46,469 Dat zeg ik niet omdat... 1111 01:11:46,557 --> 01:11:49,597 ...'gebaseerd op een waargebeurd verhaal' meer kaartjes verkoopt. 1112 01:11:51,353 --> 01:11:53,313 Ja, je hebt gelijk. Dat zeg ik wel. 1113 01:11:53,480 --> 01:11:55,570 En dat komt onder de titel. 1114 01:12:00,612 --> 01:12:04,202 Hier is jullie escorte. Precies op tijd. 1115 01:12:07,119 --> 01:12:09,999 We hadden ermee weg kunnen komen zonder jullie... 1116 01:12:10,205 --> 01:12:12,785 Bemoeizuchtige snotneuzen. 1117 01:12:13,625 --> 01:12:17,955 En vergeet de getalenteerde regisseur Alan Smithee niet. 1118 01:12:18,297 --> 01:12:19,757 Die zijn we niet vergeten. 1119 01:12:19,882 --> 01:12:21,802 Jij krijgt jouw portie nog wel. 1120 01:12:21,884 --> 01:12:24,844 Vast wel. Maar niet eerder dan jij. 1121 01:12:24,928 --> 01:12:28,768 Veel plezier met de 15 jaar gevangenis. 1122 01:12:29,766 --> 01:12:32,386 En ik had de film bijna af. 1123 01:12:32,519 --> 01:12:34,599 Ik had alleen een succesvol einde nodig. 1124 01:12:35,230 --> 01:12:37,150 Je hebt het tenminste geprobeerd. 1125 01:12:40,277 --> 01:12:41,317 Dat kietelt. 1126 01:12:50,996 --> 01:12:54,206 Kijk nou. Wat doen ze? 1127 01:12:54,291 --> 01:12:56,001 Volgens de legende waren de katten... 1128 01:12:56,084 --> 01:12:58,504 ...de bewakers van de schat van Moonscar. 1129 01:12:59,004 --> 01:13:00,514 Misschien... 1130 01:13:09,181 --> 01:13:10,391 Zou het kunnen? 1131 01:13:11,517 --> 01:13:12,637 Mijn hemel. 1132 01:13:12,726 --> 01:13:16,016 Het is goud. Ongelofelijk. 1133 01:13:19,650 --> 01:13:23,490 Ik ben rijk. Echt heel rijk. 1134 01:13:23,570 --> 01:13:27,990 Met al dat goud kun je een vervolg maken, of een trilogie. 1135 01:13:28,075 --> 01:13:29,625 Ja, een trilogie. 1136 01:13:31,578 --> 01:13:32,658 Meen je dat? 1137 01:13:32,746 --> 01:13:35,366 Na deze film ben ik klaar met de filmindustrie. 1138 01:13:37,543 --> 01:13:39,963 Maar regisseren was toch je droom? 1139 01:13:40,212 --> 01:13:41,632 Ik heb een nieuwe droom. 1140 01:13:41,713 --> 01:13:44,673 Met pensioen gaan op een tropisch eiland... 1141 01:13:44,758 --> 01:13:46,628 ...waar niemand je aanwijzingen geeft... 1142 01:13:46,927 --> 01:13:49,717 ...en je toekomst niet afhangt van een weekend kaartverkoop. 1143 01:13:51,515 --> 01:13:54,355 Het was leuk om met jullie te werken... 1144 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 ...maar ik ben met pensioen. 1145 01:13:58,856 --> 01:14:01,016 Wat een vakantie, hè? 1146 01:14:01,275 --> 01:14:03,285 Misschien de beste vakantie ooit. 1147 01:14:04,194 --> 01:14:05,324 Hoezo? 1148 01:14:05,487 --> 01:14:08,907 Ik kan eindelijk een van mijn onopgeloste zaken afstrepen. 1149 01:14:09,324 --> 01:14:12,164 Onopgelost? Maar de katmensen van de vorige keer... 1150 01:14:12,244 --> 01:14:14,794 Dat moeten dezelfde mensen zijn die nu naar de schat zochten. 1151 01:14:14,872 --> 01:14:16,502 En de oorspronkelijke zombies? 1152 01:14:16,999 --> 01:14:18,079 Moerasgas. 1153 01:14:19,668 --> 01:14:22,748 Je kunt haar beter gelijk geven. 1154 01:14:22,838 --> 01:14:25,218 Het punt is dat we niet kunnen stoppen met misdaden oplossen... 1155 01:14:25,299 --> 01:14:28,049 ...omdat we gewond kunnen raken of op tenen kunnen trappen. 1156 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Het zit ons in het bloed. 1157 01:14:30,053 --> 01:14:32,513 Het is ons lot. 1158 01:14:32,890 --> 01:14:34,430 Velma heeft gelijk. 1159 01:14:34,558 --> 01:14:37,808 We hadden jullie niet iets moeten laten beloven wat jullie niet zijn. 1160 01:14:38,854 --> 01:14:42,154 En als we geen calorieën hadden verbrand met het vluchten voor monsters... 1161 01:14:42,274 --> 01:14:44,234 ...was ik een pond aangekomen. 1162 01:14:44,443 --> 01:14:47,073 Wie wist dat bang zijn zo'n goede oefening was? 1163 01:14:47,362 --> 01:14:50,072 Wat vinden jullie? Mystery Inc. voor altijd? 1164 01:14:54,703 --> 01:14:57,543 Natuurlijk doe ik mee. Maar als we dit gaan doen... 1165 01:14:57,623 --> 01:15:00,043 ...hebben we de echte Mystery Machine nodig. 1166 01:15:00,959 --> 01:15:03,499 Ik had hem nooit moeten verkopen. 1167 01:15:03,587 --> 01:15:05,957 We gaan er alles aan doen om hem terug te krijgen. 1168 01:15:08,008 --> 01:15:09,008 Dan... 1169 01:15:12,179 --> 01:15:14,259 Mystery Inc. voor altijd. 1170 01:15:17,267 --> 01:15:18,387 Niet te geloven. 1171 01:15:18,560 --> 01:15:21,100 Sheriff, wat doe jij hier? 1172 01:15:21,188 --> 01:15:23,728 Toen ik hoorde over een paar tieners en een hond die problemen hadden... 1173 01:15:23,815 --> 01:15:25,395 ...met een paar gekken verkleed als katten... 1174 01:15:25,526 --> 01:15:27,646 ...wilde ik het zelf zien. 1175 01:15:27,736 --> 01:15:28,946 Het blijkt dat ik gelijk had. 1176 01:15:29,071 --> 01:15:31,781 Jullie zijn weer mysteries aan het oplossen, hè? 1177 01:15:31,949 --> 01:15:34,779 Waren we het niet eens dat jullie dat niet meer zouden doen? 1178 01:15:34,868 --> 01:15:36,658 Maar sheriff... 1179 01:15:37,704 --> 01:15:39,714 We moeten gewoon mysteries oplossen. 1180 01:15:39,831 --> 01:15:41,711 Dat is het enige waar we goed in zijn. 1181 01:15:43,001 --> 01:15:46,211 Waarom laat je ons niet doen waar we voor bestemd zijn? 1182 01:15:47,923 --> 01:15:52,263 Niet huilen, Daphne. Ik weet zeker dat je iets anders kunt. 1183 01:15:53,637 --> 01:15:58,267 Maar er is niets anders. Dit is onze levensmissie. 1184 01:16:05,440 --> 01:16:07,150 Oké, als het echt moet. 1185 01:16:07,317 --> 01:16:08,527 Bedankt, sheriff. 1186 01:16:08,735 --> 01:16:11,645 Wat tranen werken altijd. 1187 01:16:12,114 --> 01:16:14,954 Aangezien ik jullie er niet vanaf kan brengen... 1188 01:16:15,200 --> 01:16:17,870 ...kan ik alleen zeggen voorzichtig te zijn. 1189 01:16:18,287 --> 01:16:19,407 Er zijn veel mensen... 1190 01:16:19,496 --> 01:16:22,366 ...die niet blij zijn met jullie bemoeienissen. 1191 01:16:22,457 --> 01:16:24,497 Begrepen. Bedankt, sheriff. 1192 01:16:24,668 --> 01:16:26,918 Zal ik jullie maar een lift naar huis geven? 1193 01:16:27,004 --> 01:16:28,344 Misschien later. 1194 01:16:28,422 --> 01:16:31,262 Van zombie zijn krijg je honger. 1195 01:16:32,176 --> 01:16:33,676 Zeker weten. 1196 01:17:02,623 --> 01:17:05,883 Hallo, freaks. Welkom terug bij het programma. 1197 01:17:06,084 --> 01:17:10,344 Straks hebben we een zombiefilm die zorgt dat jullie meer willen. 1198 01:17:10,506 --> 01:17:12,796 Hou je vast terwijl we kijken... 1199 01:17:13,300 --> 01:17:17,300 ...naar Zombie Teenagers and The Island of Doom. 1200 01:17:18,764 --> 01:17:21,524 Serieus? Is dat de titel? 1201 01:17:23,268 --> 01:17:24,348 Draaien maar. 1202 01:17:25,479 --> 01:17:28,689 Op een eiland omringd door water... 1203 01:17:29,399 --> 01:17:33,449 ...komt een groep goedgelovige tieners in aanraking met een verschrikking... 1204 01:17:34,154 --> 01:17:36,664 ...die niet menselijk is. 1205 01:17:37,533 --> 01:17:38,873 En actie. 1206 01:17:40,202 --> 01:17:42,502 Ik heb honger. -Cut. 1207 01:17:42,871 --> 01:17:43,711 Ik heb honger. 1208 01:17:43,956 --> 01:17:44,786 Honger. 1209 01:17:54,716 --> 01:17:56,336 Ik heb... 1210 01:17:58,887 --> 01:18:00,307 Honger. 1211 01:18:02,933 --> 01:18:04,393 Actie. 1212 01:18:06,979 --> 01:18:08,689 Fred, niet weer. 1213 01:18:09,189 --> 01:18:10,019 Actie. 1214 01:18:10,107 --> 01:18:13,317 Ik weet dat er op elke hoek mysterieuze dingen... 1215 01:18:13,443 --> 01:18:16,033 Cut. Je hebt alles verpest. 1216 01:19:42,824 --> 01:19:44,834 Ondertiteld door: AC