1 00:01:57,576 --> 00:01:58,736 Åh, den kommer! 2 00:01:59,494 --> 00:02:01,294 Kom nu, venner. Derned. 3 00:02:01,496 --> 00:02:02,536 Er du sikker, Fred? 4 00:02:02,623 --> 00:02:04,873 Det ser ikke særligt sikkert ud dernede. 5 00:02:06,168 --> 00:02:08,458 Det er nødt til at være bedre end det, der er derude. 6 00:02:08,545 --> 00:02:10,625 Var... 7 00:02:10,714 --> 00:02:11,724 Derude. 8 00:02:11,798 --> 00:02:12,798 Nej. 9 00:02:12,883 --> 00:02:14,053 -Varulv. -Varulv. 10 00:02:22,267 --> 00:02:24,687 I må gemme jer i gyden. Jeg henter hjælp. 11 00:02:35,697 --> 00:02:37,027 Det er en blindgyde. 12 00:02:38,033 --> 00:02:40,293 Eller det bliver enden for os. Se! 13 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 Hvad gør vi? 14 00:02:51,171 --> 00:02:53,051 Det, som vi altid gør, Daphne. 15 00:02:54,925 --> 00:02:56,595 Vi løser dette mysterie. 16 00:03:06,979 --> 00:03:07,979 Ja! 17 00:03:08,564 --> 00:03:09,814 Ligesom jeg troede. 18 00:03:09,898 --> 00:03:12,818 Gamle Withers søn, unge Wither. 19 00:03:12,901 --> 00:03:15,321 -Selvfølgelig. -Godt gjort, Fred. 20 00:03:15,404 --> 00:03:18,874 Atter engang har du og mysteriemaskinen reddet dagen. 21 00:03:19,658 --> 00:03:21,658 Men hvad med de andre uhyrer? 22 00:03:21,743 --> 00:03:23,623 Jeg tror, det er på tide at fange dem. 23 00:03:23,704 --> 00:03:24,754 Men først... 24 00:03:25,414 --> 00:03:27,334 MYSTERIEMASKINEN 25 00:03:49,563 --> 00:03:51,563 Og så en smule uhyrebank. 26 00:03:51,648 --> 00:03:54,438 Det her er de gode, gamle dage 27 00:03:54,985 --> 00:03:59,245 Enhver dag vi er sammen 28 00:04:00,532 --> 00:04:03,412 Det her er de gode, gamle dage 29 00:04:03,493 --> 00:04:08,163 En ferie ville ikke føles bedre 30 00:04:09,958 --> 00:04:13,668 Kom nu, en gang til 31 00:04:14,379 --> 00:04:18,429 Red mig, jeg går i opløsning 32 00:04:18,509 --> 00:04:22,219 Find ud af, hvad det hele betyder 33 00:04:22,304 --> 00:04:26,274 Dette mysterie 34 00:04:27,184 --> 00:04:30,444 Det her er de gode, gamle dage 35 00:04:30,521 --> 00:04:34,941 Enhver dag vi er sammen 36 00:04:36,068 --> 00:04:39,028 Det her er de gode, gamle dage 37 00:04:39,112 --> 00:04:44,202 En ferie ville ikke føles bedre 38 00:04:58,715 --> 00:05:00,465 Og nu, af med maskerne. 39 00:05:04,179 --> 00:05:07,179 Selvfølgelig er det hele Wither-familien. 40 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 Og vi var også sluppet afsted med det, 41 00:05:09,560 --> 00:05:11,850 havde I børn ikke blandet jer. 42 00:05:11,937 --> 00:05:15,357 -Godt gjort, Freddy. -Vi gjorde det sammen. 43 00:05:15,440 --> 00:05:16,780 Vi er fantastiske. 44 00:05:17,067 --> 00:05:19,187 Og glem ikke mysteriemaskinen. 45 00:05:19,611 --> 00:05:20,701 Tak. 46 00:05:27,536 --> 00:05:28,616 Nej! 47 00:05:31,123 --> 00:05:33,423 Nej! 48 00:05:34,501 --> 00:05:35,791 Freddy? 49 00:05:35,878 --> 00:05:38,458 Mysteriemaskine! Hvor er du? 50 00:05:40,382 --> 00:05:41,592 Freddy, er du okay? 51 00:05:41,675 --> 00:05:44,135 Ja. Jeg må være faldet i søvn. 52 00:05:44,219 --> 00:05:47,059 Jeg havde en frygtelig drøm om at miste mysteriemaskinen. 53 00:05:47,139 --> 00:05:49,139 Sikke et mareridt. 54 00:05:50,559 --> 00:05:53,899 Freddy, mysteriemaskinen er væk. 55 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 MYSTERIEMASKINEN 56 00:05:55,606 --> 00:05:57,356 CAFÉ 57 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Det er rigtigt. Jeg solgte den. 58 00:06:03,822 --> 00:06:04,862 Vær ikke bekymret. 59 00:06:04,948 --> 00:06:08,408 Det er ikke kun dig, der er deprimeret, fordi Mysteriebanden lukker. 60 00:06:08,493 --> 00:06:11,203 Jeg har en hel sektion på min mysterieblog, 61 00:06:11,288 --> 00:06:13,998 der hedder Uløste Narrestreger. 62 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Og nu formoder jeg, at de forbliver uløste. 63 00:06:16,960 --> 00:06:20,840 Hvilket, når sandheden skal frem, gør mig lidt skør. 64 00:06:24,343 --> 00:06:26,513 -Har du en blog? -Ja. 65 00:06:26,595 --> 00:06:29,855 Hvilket du ved, fordi alle har skrevet sig på maillisten, ikke? 66 00:06:35,187 --> 00:06:36,977 Jeg ved godt, det ikke har været det samme, 67 00:06:37,064 --> 00:06:39,404 siden sheriffen belærte os om at holde os ude af problemer. 68 00:06:39,900 --> 00:06:42,070 Selvfølgelig har visse ting overhovedet ikke ændret sig. 69 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 Enogfyrre, 42. 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,784 Toogfyrre sandwich. 71 00:06:48,742 --> 00:06:51,752 Jeg vil vædde med, at jeg kan spise dem på 42 sekunder. 72 00:06:51,828 --> 00:06:52,998 Enogfyrre. 73 00:06:54,998 --> 00:06:58,838 Altså, jeg ved ikke med jer, men jeg længes efter at løse et mysterie. 74 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Men vi har ikke et mysterie at løse. 75 00:07:01,505 --> 00:07:03,055 Måske har vi løst dem alle. 76 00:07:03,131 --> 00:07:05,881 Øjenvidner fortæller om et mystisk, spøgelseslignende væsen, 77 00:07:05,968 --> 00:07:07,218 der flød hen over scenen 78 00:07:07,302 --> 00:07:11,352 og lovede død og ødelæggelse over publikum. 79 00:07:11,431 --> 00:07:16,191 De siger, at grønsagskonservesfabrikken hjemsøges af en grinende, grøn kæmpe. 80 00:07:16,270 --> 00:07:17,440 Det er sandt. 81 00:07:17,521 --> 00:07:19,561 Hver nat materialiserer det gamle spøgelse sig 82 00:07:19,648 --> 00:07:22,728 og spørger forbipasserende, hvordan man indstiller videomaskinen. 83 00:07:23,819 --> 00:07:26,029 -Hvad er det? -Det ved jeg ikke. 84 00:07:27,239 --> 00:07:28,319 Nå, venner, 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 det ser ud til, at vi har rigeligt. 86 00:07:31,660 --> 00:07:33,750 Niks. Næh, nej. 87 00:07:33,829 --> 00:07:36,369 Sheriffen sagde, vi skulle holde os fra problemer. 88 00:07:36,456 --> 00:07:38,706 Fra nu af er det eneste mysterie, jeg bekymrer mig om, 89 00:07:38,792 --> 00:07:41,502 hvordan jeg får resten ud af ketchupflasken. 90 00:07:42,838 --> 00:07:43,878 Ja. 91 00:07:45,632 --> 00:07:47,012 -Ketchup. -Men Shaggy... 92 00:07:47,092 --> 00:07:48,182 Intet men. 93 00:07:48,260 --> 00:07:51,890 Vi har besøgt alle hjemsøgte huse, parker og tivolier 94 00:07:51,972 --> 00:07:54,812 nord, syd, øst og vest for Mississippi. 95 00:07:54,892 --> 00:07:58,732 -Plus på Mississippi. -Ja, flodbådsånden. 96 00:07:58,812 --> 00:08:00,812 Vi er så færdige med det hele. 97 00:08:01,648 --> 00:08:04,818 Vi har vist brugt jer som levende madding et par gange. 98 00:08:04,902 --> 00:08:06,862 Et par gange, dagligt. 99 00:08:07,529 --> 00:08:10,119 Måske fortjener I et afbræk. 100 00:08:10,199 --> 00:08:13,239 Okay, Shaggy og Scooby, I har gjort det klart. 101 00:08:13,327 --> 00:08:14,487 Ikke flere mysterier. 102 00:08:15,787 --> 00:08:17,287 Det har vi hørt før. 103 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Vi har brug for mere end det. 104 00:08:19,583 --> 00:08:21,843 Løft højre hånd, og sværg. 105 00:08:22,419 --> 00:08:24,549 -Det er en menu. -Det ved de. 106 00:08:25,255 --> 00:08:26,835 Gentag efter mig. 107 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Vi sværger ligesom højtideligt, 108 00:08:28,967 --> 00:08:31,927 ikke ligesom at løse flere mysterier. 109 00:08:32,346 --> 00:08:34,216 "Vi sværger ligesom højtideligt, 110 00:08:34,306 --> 00:08:37,266 ikke ligesom at løse flere mysterier." 111 00:08:37,351 --> 00:08:41,601 Og et løfte er et løfte, man ikke kan bryde, 112 00:08:41,688 --> 00:08:45,818 medmindre sværgeren får tilladelse fra den, de sværger til. 113 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Forstår I? 114 00:08:47,194 --> 00:08:51,614 "Og et løfte er et løfte, man ikke kan bryde, 115 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 medmindre sværgeren..." 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,709 Ja. 117 00:08:58,789 --> 00:09:00,289 Retten er hævet. 118 00:09:01,500 --> 00:09:03,340 Okay. Det er officielt. 119 00:09:04,127 --> 00:09:07,377 -Mysteriebanden er lukket. -Godt. 120 00:09:07,464 --> 00:09:10,304 Det er bedst at overlade mysterier til de professionelle. 121 00:09:10,384 --> 00:09:13,224 I har løbet rundt og ledt efter problemer så længe, 122 00:09:13,303 --> 00:09:15,513 at I har glemt, hvordan man er børn. 123 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 At åbne limonadeboder, 124 00:09:17,140 --> 00:09:19,640 sparke til dåser, talentshows i laderne, 125 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 dansekonkurrencer, sækkeløb, ikke? 126 00:09:23,063 --> 00:09:24,903 Han tager ikke fejl. 127 00:09:24,982 --> 00:09:27,902 -Om dansekonkurrencer? -Om alt. 128 00:09:28,402 --> 00:09:31,952 Det, I har brug for, er ferie. 129 00:09:32,030 --> 00:09:35,330 Kom ud af byen. Mor jer lidt. 130 00:09:35,409 --> 00:09:38,579 Det lyder som en fantastisk idé. 131 00:09:38,662 --> 00:09:41,752 Måske ville det få mig til at tænke på andet end hende. 132 00:09:41,832 --> 00:09:43,832 -Enig. -Hvor skal vi tage hen? 133 00:09:43,917 --> 00:09:46,087 Jeg ved det. Et tivoli. 134 00:09:46,170 --> 00:09:47,000 Nej! 135 00:09:47,087 --> 00:09:49,167 Under ingen omstændigheder. 136 00:09:49,256 --> 00:09:51,926 Ingen tivolier, der kan være hjemsøgte. 137 00:09:52,009 --> 00:09:53,839 Eller zoologiske haver med dæmondyr. 138 00:09:53,927 --> 00:09:56,257 -Nej... -Operafantomer. 139 00:09:56,346 --> 00:10:00,176 Korrekt. Og heller ingen teatre med fantomer af nogen slags. 140 00:10:00,267 --> 00:10:04,847 Vi bliver lige her og ser vores yndlingsserie på det tv. 141 00:10:07,482 --> 00:10:10,032 Hej søde venner. Det er mig, Elvira. 142 00:10:10,110 --> 00:10:13,240 Jeres spøg-tastiske værtinde med mest at byde på. 143 00:10:13,322 --> 00:10:18,282 Tilbage med flere filmiske værker, der virkelig kræver et mak foran. 144 00:10:18,368 --> 00:10:22,538 Jeg har aldrig forstået, hvorfor I to kyllinger elsker at se de frygtelige film. 145 00:10:22,831 --> 00:10:25,041 Fordi disse platte uhyrer er de eneste uhyrer, 146 00:10:25,125 --> 00:10:26,955 som Scoob og jeg ikke er bange for. 147 00:10:27,920 --> 00:10:29,050 Platter. 148 00:10:29,129 --> 00:10:33,379 Før vi begynder aftenens monstrøse maraton af middelmådige film, 149 00:10:33,467 --> 00:10:36,217 har jeg en gysende lækkerbisken til jer. 150 00:10:36,303 --> 00:10:38,223 Jeg gyser allerede. 151 00:10:38,889 --> 00:10:44,849 En anonym sponsor har tilbudt at give min største fan 152 00:10:44,937 --> 00:10:49,647 en ferie til et tropisk paradis med alt betalt. 153 00:10:50,067 --> 00:10:52,277 Hov! En ø-ferie lyder sjovt. 154 00:10:52,361 --> 00:10:53,531 Det gør det. 155 00:10:53,612 --> 00:10:56,492 Der er aldrig sket noget slemt i paradis. 156 00:10:56,573 --> 00:10:59,283 Jeg ønsker jer alle held og lykke, selvom det er for sent at ønske det, 157 00:10:59,368 --> 00:11:02,498 for jeg har set vores næste film: Predator-Jones. 158 00:11:02,579 --> 00:11:04,579 Den vil gøre jer åndeløse. 159 00:11:04,957 --> 00:11:06,457 Hvis I er heldige. 160 00:11:14,842 --> 00:11:16,592 Trommesolo, tak. 161 00:11:21,765 --> 00:11:24,925 Mine damer og herrer, min agent. 162 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Hvor var jeg? 163 00:11:29,314 --> 00:11:31,274 Jo. Den uheldige bondeknold... 164 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Jeg mener, den heldige vinder er... 165 00:11:34,695 --> 00:11:36,035 Er spændingen ved at tage livet af jer? 166 00:11:38,031 --> 00:11:40,411 Tillykke til... 167 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 Shaggy Rogers. 168 00:11:45,205 --> 00:11:48,745 Shaggy må tage op til tre gæster med. 169 00:11:48,834 --> 00:11:50,004 Og et kæledyr. 170 00:11:50,836 --> 00:11:52,336 Kæledyr? Virkelig? 171 00:11:53,005 --> 00:11:55,175 Det er det, der står her, folkens. 172 00:11:55,257 --> 00:11:58,547 Efter pausen besvarer jeg jeres spørgsmål. 173 00:11:58,635 --> 00:12:00,135 Vi ses snart, søde venner. 174 00:12:00,971 --> 00:12:04,311 -Vi skal på ferie! -Vi skal på ferie! 175 00:12:05,309 --> 00:12:07,059 Det er utroligt bekvemt. 176 00:12:07,144 --> 00:12:09,734 Jeg... Nej. Pyt med det. 177 00:12:09,813 --> 00:12:11,483 Vi lovede ikke at lede efter et mysterie, 178 00:12:11,565 --> 00:12:13,405 og jeg holder mine løfter. 179 00:12:13,483 --> 00:12:17,573 Jeg vælger at tro, at dette på ingen måde er mystisk. 180 00:12:19,198 --> 00:12:20,698 Ja, jeg formoder, du har ret. 181 00:12:20,782 --> 00:12:22,162 Hvornår mon vi skal afsted? 182 00:12:22,701 --> 00:12:24,041 Intet mysterie der. 183 00:12:24,995 --> 00:12:26,375 Nu. 184 00:12:27,164 --> 00:12:28,584 Ja, nu. 185 00:12:34,379 --> 00:12:37,419 Jeg kunne godt vænne mig til ø-livet. 186 00:12:38,342 --> 00:12:39,472 Hvad med dig, Scoob? 187 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Ja, det er det bedste. 188 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Ja, det er skønt at være ude på åbent hav. 189 00:12:47,976 --> 00:12:50,146 Ingen mysterier, ingen bekymringer. 190 00:12:51,313 --> 00:12:52,563 Hvad? 191 00:12:54,483 --> 00:12:55,613 Det er der ikke. 192 00:12:55,692 --> 00:12:58,362 Der sker absolut intet mystisk. 193 00:12:58,445 --> 00:12:59,355 Intet. 194 00:12:59,738 --> 00:13:03,278 Ja, du lovede sheriffen ikke at nævne Shaggy og Scooby. 195 00:13:03,367 --> 00:13:04,907 Hej Fred, hvad laver du? 196 00:13:04,993 --> 00:13:06,703 Mig? Ingenting. 197 00:13:06,787 --> 00:13:09,657 Jeg tænker ikke på ting, som jeg lovede ikke at tænke på. 198 00:13:09,748 --> 00:13:11,918 Hvad med jer? Er alt okay? 199 00:13:12,000 --> 00:13:13,790 Vær ikke bekymret, Fred. Vi forstår det. 200 00:13:13,877 --> 00:13:16,377 Det er svært at tænke på andet end at løse mysterier. 201 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Jeg skulle lige til at forsøge og løse mysteriet om, 202 00:13:18,257 --> 00:13:20,467 hvorfor alle disse træer på dette tropiske paradis 203 00:13:20,551 --> 00:13:22,091 slet ikke ser tropiske ud. 204 00:13:22,177 --> 00:13:25,057 Men jeg mindede hende om, at vi lovede Scooby og Shaggy, 205 00:13:25,138 --> 00:13:26,768 at vi ikke ville løse nogen mysterier. 206 00:13:26,849 --> 00:13:27,849 Store eller små. 207 00:13:27,933 --> 00:13:29,933 Jeg mener, se, hvor glade de ser ud. 208 00:13:35,732 --> 00:13:36,862 Jeg ved det. 209 00:13:36,942 --> 00:13:40,112 Hvorfor spørger vi ikke færgekaptajnen, hvor langt det tager, før vi når øen? 210 00:13:40,195 --> 00:13:42,945 Så skal vi kun bekymre os om, hvor sjovt det bliver. 211 00:13:43,031 --> 00:13:44,281 God idé. 212 00:13:47,661 --> 00:13:48,701 Undskyld, kaptajn. 213 00:13:48,787 --> 00:13:51,117 Hvor sagde du, den ø lå, som vi skal hen til? 214 00:13:51,582 --> 00:13:55,752 På havets bund, hvis du spørger mig. 215 00:13:56,962 --> 00:13:58,712 Okay. 216 00:13:59,256 --> 00:14:01,586 Og jeg troede, jeg havde en dårlig dag. 217 00:14:01,675 --> 00:14:04,215 Du virker bange. Er du okay? 218 00:14:04,678 --> 00:14:07,138 Jeg er mere end bange. 219 00:14:07,222 --> 00:14:09,432 I morgen er min sidste tur til øen 220 00:14:09,516 --> 00:14:12,306 på grund af zombierne. 221 00:14:13,520 --> 00:14:15,190 Hvis jeg ønskede at løse mysterier, 222 00:14:15,272 --> 00:14:17,192 så ville jeg nok tænke på den anden gang, 223 00:14:17,274 --> 00:14:19,324 vi tog til en ø fyldt med zombier. 224 00:14:19,401 --> 00:14:22,861 En skam, jeg ikke længere bruger min store mysterieblog. 225 00:14:22,946 --> 00:14:25,986 For man kunne finde information om det møde 226 00:14:26,074 --> 00:14:28,494 på siden med uløste sager. 227 00:14:28,577 --> 00:14:30,577 Men selvfølgelig er der ingen grund til at gøre det. 228 00:14:30,662 --> 00:14:33,002 Jeg er sikker på, at når kaptajnen hentyder til zombier, 229 00:14:33,081 --> 00:14:34,751 er det bare slang. 230 00:14:34,833 --> 00:14:36,923 Han taler sikkert om dem. 231 00:14:42,007 --> 00:14:45,137 Jeg tror, vi har nået dagens pølsegrænse. 232 00:14:45,219 --> 00:14:46,179 Jeg er enig. 233 00:14:54,645 --> 00:14:56,485 Vi er her, men husk, 234 00:14:56,563 --> 00:14:59,613 jeg kommer i morgen for sidste gang. 235 00:14:59,691 --> 00:15:02,321 Lige inden solnedgang. 236 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Da ville det være klogt at komme ombord. 237 00:15:05,822 --> 00:15:07,242 Ellers... 238 00:15:08,909 --> 00:15:11,329 Ellers har vi det alt for sjovt. 239 00:15:11,411 --> 00:15:12,451 Har jeg ret, venner? 240 00:15:12,538 --> 00:15:13,708 Tak for turen. 241 00:15:20,337 --> 00:15:22,877 Se, det ser faktisk tropisk ud. 242 00:15:22,965 --> 00:15:24,555 Overhovedet ingen grund til bekymring. 243 00:15:25,425 --> 00:15:27,505 Og se, indfødte øboere. 244 00:15:27,594 --> 00:15:30,684 Jeg vil vædde med, de skal give os en ø-velkomst. 245 00:15:31,723 --> 00:15:33,893 Hej, jeg er Fred. Og... 246 00:15:33,976 --> 00:15:36,266 Kom væk. 247 00:15:37,437 --> 00:15:38,857 Det er sært. 248 00:15:38,939 --> 00:15:40,569 Sagde han lige, kom væk? 249 00:15:40,649 --> 00:15:42,729 Jeg vælger at tro, at det er en slags ø-hilsen, 250 00:15:42,818 --> 00:15:44,528 -ligesom aloha. -Forstået. 251 00:15:44,611 --> 00:15:46,321 Kom væk til dig også. 252 00:15:47,114 --> 00:15:48,574 Kom væk. 253 00:15:48,657 --> 00:15:51,027 Ja. Kom væk, alle sammen. 254 00:15:51,118 --> 00:15:53,288 Så venlige. Jeg elsker ø-livet. 255 00:15:55,122 --> 00:15:57,122 Kom væk. 256 00:15:57,207 --> 00:15:59,287 Tak. Det er det, vi forsøger på. 257 00:15:59,376 --> 00:16:01,706 Komme væk og slappe af. 258 00:16:01,795 --> 00:16:04,125 Ja, slappe af. 259 00:16:06,633 --> 00:16:07,723 Kom væk. 260 00:16:07,801 --> 00:16:09,681 I må tage afsted, før det er for sent. 261 00:16:09,761 --> 00:16:12,061 Øen er angrebet af zombier. 262 00:16:12,139 --> 00:16:15,479 Og hvis du ikke rejser, kunne du også blive til en. 263 00:16:15,893 --> 00:16:18,313 Sagde du zombier? 264 00:16:21,148 --> 00:16:24,938 Altså, hvis jeg var en person, der var nysgerrig omkring disse fænomener, 265 00:16:25,027 --> 00:16:27,147 så ville jeg nok ønske at undersøge det. 266 00:16:27,237 --> 00:16:30,617 Men siden jeg ikke er det, så formoder jeg, at jeg vil... 267 00:16:30,699 --> 00:16:31,909 Jeg går bare nu. 268 00:16:35,621 --> 00:16:36,661 -Turister. -Turister. 269 00:16:59,895 --> 00:17:02,115 Det her er en frygtelig bil. 270 00:17:03,649 --> 00:17:06,779 Jeg siger bare, at bilen er ret enkel. 271 00:17:06,860 --> 00:17:09,110 En farve, ingen blomstermærkater, 272 00:17:09,196 --> 00:17:11,566 intet navn på siden, jeg mener... 273 00:17:11,657 --> 00:17:13,067 Hvad hedder den overhovedet? 274 00:17:13,158 --> 00:17:14,448 Bilen. 275 00:17:20,874 --> 00:17:22,754 De to kan godt nok slappe af. 276 00:17:22,835 --> 00:17:26,095 Småsnak er ikke noget, vi gider, vel? 277 00:17:27,047 --> 00:17:28,797 Normalt plejer vi at forsøge at finde ud af, 278 00:17:28,882 --> 00:17:32,142 hvordan man undslipper uhyrer, eller hvem gjorde hvad, hvor. 279 00:17:32,219 --> 00:17:36,059 Vi har aldrig bare siddet sammen og snakket. 280 00:17:36,139 --> 00:17:38,059 Måske burde vi begynde på det. 281 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Hvem så kampen i aftes? 282 00:17:46,275 --> 00:17:49,405 Så, Velma, hvad elsker du at gøre 283 00:17:49,486 --> 00:17:50,816 udover at løse mysterier? 284 00:17:51,864 --> 00:17:53,874 Der er ikke andet. 285 00:18:08,255 --> 00:18:10,265 Scooby, hvordan har du det? 286 00:18:13,093 --> 00:18:14,393 Pas på! 287 00:18:33,697 --> 00:18:35,487 -Det er sært. -Hvad er, Velma? 288 00:18:35,574 --> 00:18:38,334 Det ser ud, som om nogen har fældet det træ med vilje 289 00:18:38,410 --> 00:18:39,740 og skubbet det ud på vejen. 290 00:18:39,828 --> 00:18:43,418 Og det ser ud, som om de brugte noget skarpt. 291 00:18:43,498 --> 00:18:44,538 Som en klo. 292 00:18:47,836 --> 00:18:50,546 Eller noget vi ikke skal bekymre os om. 293 00:18:50,631 --> 00:18:53,971 Absolut. Jeg mener, træer falder omkuld hele tiden. 294 00:18:54,051 --> 00:18:55,591 Selv træer lavet af... 295 00:18:56,261 --> 00:18:58,181 -Plastik? -Hør her! 296 00:18:58,263 --> 00:19:02,023 Venner, jeg ved, der er mystiske ting overalt, 297 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 men I lovede det. 298 00:19:04,978 --> 00:19:06,098 Du har ret, Shaggy. 299 00:19:06,188 --> 00:19:08,978 Og vi holder vores løfte, uanset hvad. 300 00:19:09,066 --> 00:19:10,146 Ikke, venner? 301 00:19:10,234 --> 00:19:12,114 Jo. Uanset hvad. 302 00:19:12,194 --> 00:19:13,864 Jo. Uanset hvad. 303 00:19:13,946 --> 00:19:14,946 Godt. 304 00:19:15,030 --> 00:19:18,280 Hvad med at vi vender tilbage til den ferie? 305 00:19:27,042 --> 00:19:28,712 Er der andre, der kan høre det? 306 00:19:30,963 --> 00:19:32,673 Undskyld, det er min telefon. 307 00:19:35,050 --> 00:19:39,140 Det ser ud, som om noget har flænset mine dæk. 308 00:19:39,221 --> 00:19:40,811 -Godt. -Hvad? 309 00:19:40,889 --> 00:19:42,219 Intet. 310 00:19:42,307 --> 00:19:44,097 Sikkert nogle skarpe sten. 311 00:19:44,184 --> 00:19:45,984 Eller kløer. Jeg mener et søm. 312 00:19:49,231 --> 00:19:51,481 Ja. Intet udover det almindelige. 313 00:19:51,567 --> 00:19:53,857 Så må vi bare blaffe resten af vejen. 314 00:19:54,528 --> 00:19:56,648 Sikke en fantastisk måde at begynde en ferie. 315 00:19:56,738 --> 00:19:58,158 Ikke, venner? 316 00:19:59,074 --> 00:20:00,244 Jo. 317 00:20:01,535 --> 00:20:03,415 Det her går rigtigt godt. 318 00:20:18,260 --> 00:20:20,140 Moonstar Island Resort? 319 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 Har vi ikke boet her før? 320 00:20:21,763 --> 00:20:24,273 Det er sikkert bare en del af en kæde. 321 00:20:24,349 --> 00:20:27,099 Jeg tror, Daphne tænker på Moonscar. 322 00:20:27,186 --> 00:20:29,516 Den ø vi besøgte med zombierne. 323 00:20:29,605 --> 00:20:32,075 Og kattefolket. Og fare. 324 00:20:32,149 --> 00:20:34,319 Den ø er tydeligvis ikke den her. 325 00:20:39,740 --> 00:20:42,120 Antyder I, 326 00:20:42,201 --> 00:20:44,491 at der foregår noget mystisk her? 327 00:20:44,578 --> 00:20:45,948 -Nej. -Overhovedet ikke. 328 00:20:46,038 --> 00:20:48,038 -Hun... -Tænkte bare tilbage. 329 00:20:48,123 --> 00:20:51,043 Ja, på den sommer, hvor jeg arbejdede på den tv-station... 330 00:20:51,126 --> 00:20:52,536 ...med mit skoleprojekt. 331 00:20:52,628 --> 00:20:54,168 Ja, det ved vi. 332 00:20:54,254 --> 00:20:57,554 Jeg var fast besluttet på at finde en rigtig overnaturlig sag, 333 00:20:57,633 --> 00:20:59,263 ikke bare endnu en fyr med maske. 334 00:21:00,636 --> 00:21:04,806 Vi søgte overalt, inklusive Moonscar-øen. 335 00:21:04,890 --> 00:21:06,730 Det ved vi godt alt sammen. 336 00:21:06,808 --> 00:21:09,058 Der mødte vi en række usædvanlige personer. 337 00:21:09,144 --> 00:21:11,654 Lena, Simone, Jacques 338 00:21:11,730 --> 00:21:13,150 og hvem kan glemme Snakebite Scrubbs? 339 00:21:13,649 --> 00:21:14,649 Ikke os. 340 00:21:14,733 --> 00:21:16,743 For vi var der. 341 00:21:16,818 --> 00:21:20,988 Vi ankom til et hus, der lignede dette hotel meget. 342 00:21:21,073 --> 00:21:23,373 Og så blev vi angrebet af zombier. 343 00:21:23,450 --> 00:21:26,580 Og vi fandt ud af, zombierne var ofre for kattefolket, 344 00:21:26,662 --> 00:21:29,122 der havde drænet uskyldige for deres livskraft 345 00:21:29,206 --> 00:21:31,996 for at kunne leve i mere end 200 år. 346 00:21:32,084 --> 00:21:33,254 Nemlig. 347 00:21:33,335 --> 00:21:35,585 Kattefolket var oprindelig landsbybeboere, 348 00:21:35,671 --> 00:21:37,921 der overlevede mødet med piraten Morgan Moonscar, 349 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 da han ankom til øen for at begrave sin skat. 350 00:21:41,009 --> 00:21:44,049 Landsbybeboerne havde bedt deres kattegud 351 00:21:44,137 --> 00:21:45,757 om hævn. 352 00:21:45,848 --> 00:21:48,558 Så han forvandlede dem til varkatte. 353 00:21:48,642 --> 00:21:49,642 Varkatte. 354 00:21:50,936 --> 00:21:52,976 De ville også stjæle vores livskraft. 355 00:21:53,105 --> 00:21:56,115 Noget de kun kunne gøre under høstmånen. 356 00:21:56,191 --> 00:21:59,111 Men vi stoppede dem, og de smeltede og blev til ingenting. 357 00:22:01,864 --> 00:22:05,664 Jeg var aldrig rigtig tilfreds med, hvordan det hele endte. 358 00:22:05,742 --> 00:22:07,042 Eftersom vi er tilbage, 359 00:22:07,119 --> 00:22:09,079 kunne vi løse den sag. 360 00:22:09,162 --> 00:22:11,792 Mener du, vi skal bryde et løfte? 361 00:22:13,333 --> 00:22:17,803 Og der står Moonstar. Ikke Moonscar. 362 00:22:17,880 --> 00:22:20,510 Og kan du se palmetræerne og sandet? 363 00:22:20,591 --> 00:22:24,641 Det eneste, vi skal gøre på denne ø, er at slappe af. 364 00:22:42,529 --> 00:22:44,359 Det er smukt. 365 00:22:45,032 --> 00:22:47,622 Tak. Det er min store stolthed. 366 00:22:48,744 --> 00:22:49,744 Og du er? 367 00:22:49,828 --> 00:22:52,368 Shaggy Rogers, konkurrencevinderen. 368 00:22:52,456 --> 00:22:53,996 Shaggy Rogers? 369 00:22:54,082 --> 00:22:55,172 Vidunderligt navn. 370 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Jeg hedder Alan, hotelbestyreren. 371 00:22:57,336 --> 00:22:58,746 Vi har ventet dig. 372 00:22:58,837 --> 00:23:02,467 Velkommen til Moonstar Island Resort. 373 00:23:02,549 --> 00:23:05,639 Skriv dig ind i gæstebogen, mens jeg tjekker dig ind. 374 00:23:05,719 --> 00:23:06,799 Med glæde. 375 00:23:11,642 --> 00:23:14,102 Jeg er sikker på, der en fornuftig grund til, 376 00:23:14,186 --> 00:23:16,016 at gæstebogens sider er revet ud. 377 00:23:16,104 --> 00:23:17,114 Er der ikke, Alan? 378 00:23:18,065 --> 00:23:19,115 Møl. 379 00:23:21,735 --> 00:23:23,315 Hvis I vil følge mig, 380 00:23:23,403 --> 00:23:24,453 her på Moonstar 381 00:23:24,530 --> 00:23:27,030 er vi stolte af vores luksuriøse omgivelser 382 00:23:27,115 --> 00:23:28,905 og gæsternes sikkerhed. 383 00:23:28,992 --> 00:23:29,952 Som I kan se, 384 00:23:30,035 --> 00:23:32,155 har vi de højeste sikkerhedsstandarder 385 00:23:32,246 --> 00:23:34,286 for at sørge for, at I får et dejlig ophold. 386 00:23:35,290 --> 00:23:36,830 Det er mange kameraer. 387 00:23:36,917 --> 00:23:39,417 Jeg kan forsikre jer om, at det kun er for at beskytte jer. 388 00:23:39,503 --> 00:23:41,253 Hvorfor har vi brug for beskyttelse? 389 00:23:41,338 --> 00:23:44,918 Fred, det lyder, som om du spørger om noget mystisk. 390 00:23:45,008 --> 00:23:47,338 Det ville du vel ikke gøre, vel? 391 00:23:47,427 --> 00:23:49,217 Nej, Shaggy, slet ikke. 392 00:23:49,304 --> 00:23:50,854 Bare nysgerrig. 393 00:23:50,931 --> 00:23:53,101 Dette er mit vidunderlige personale. 394 00:23:53,183 --> 00:23:57,103 De bedste af de bedste. Creme de la creme, som man siger. 395 00:23:57,187 --> 00:24:01,437 Det er Jack, Linda, Mona og Bugbite Stubbs. 396 00:24:01,525 --> 00:24:04,285 De vil hjælpe jer, hvis I får brug for noget. 397 00:24:04,695 --> 00:24:06,745 De navne lyder da slet ikke 398 00:24:06,822 --> 00:24:08,952 som de andre navne fra det andet ø-eventyr, 399 00:24:09,032 --> 00:24:10,412 som vi ikke taler om. 400 00:24:10,492 --> 00:24:13,452 Når man hører noget mistænkeligt, 401 00:24:13,537 --> 00:24:16,407 så formoder jeg, at det er bedst at ignorere det. 402 00:24:19,918 --> 00:24:21,998 Alle ser så... 403 00:24:22,546 --> 00:24:23,756 Tiltrækkende ud? 404 00:24:23,839 --> 00:24:26,009 Ja, altså, det er, fordi vi har... 405 00:24:29,178 --> 00:24:30,218 Standarder. 406 00:24:36,894 --> 00:24:38,234 Men tys! 407 00:24:38,312 --> 00:24:40,942 Der kommer lys fra vinduet. 408 00:24:41,023 --> 00:24:44,613 Det er øst, og du er solen. 409 00:24:44,693 --> 00:24:46,653 Det er en fornøjelse at møde dig. 410 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 Tak i lige måde. 411 00:24:52,910 --> 00:24:56,000 Der er vel ikke et sted at spise i nærheden? 412 00:24:56,079 --> 00:24:59,329 Al denne spænding har gjort mig og min makker sultne. 413 00:24:59,416 --> 00:25:01,836 Jo, og det hele er gratis. 414 00:25:02,044 --> 00:25:03,044 Gratis? 415 00:25:03,545 --> 00:25:06,835 Ja, og vi serverer kun det fineste måltid. 416 00:25:06,924 --> 00:25:07,804 Inklusive 417 00:25:08,717 --> 00:25:12,047 ubegrænsede forsyninger af guldindpakkede Scooby Snacks. 418 00:25:12,804 --> 00:25:14,564 Er jeg i himlen? 419 00:25:16,141 --> 00:25:19,061 Ja, og himlen er lige til højre for scenen. 420 00:25:19,144 --> 00:25:20,694 Alt, I kan spise. 421 00:25:25,567 --> 00:25:27,777 Det tager vi som en udfordring. 422 00:25:28,862 --> 00:25:32,072 -Ikke, Scooby-Doo? -Udfordring accepteret. 423 00:26:02,020 --> 00:26:04,150 Nogen spørgsmål, bekymringer? 424 00:26:05,816 --> 00:26:08,526 Det ved jeg ikke, Daphne, nogen bekymringer? 425 00:26:08,610 --> 00:26:10,950 Måske omkring hvad der kunne være på øen? 426 00:26:11,029 --> 00:26:13,369 Noget, der lurer i skyggerne? 427 00:26:13,448 --> 00:26:15,118 Men vi er ikke bekymrede. 428 00:26:15,200 --> 00:26:16,620 Ikke engang en smule nysgerrige om det, 429 00:26:16,702 --> 00:26:19,452 som færgekaptajnen fortalte os på vejen hertil. 430 00:26:19,538 --> 00:26:21,288 Og hvad var det? 431 00:26:21,373 --> 00:26:23,293 Han nævnte noget om, at øen 432 00:26:23,375 --> 00:26:25,285 var fyldt med zombier. 433 00:26:31,300 --> 00:26:33,010 Det må vi ikke tale om. 434 00:26:33,093 --> 00:26:36,303 Det er øens største mysterie. 435 00:26:36,388 --> 00:26:37,758 Mysterie. 436 00:26:39,266 --> 00:26:40,516 Hvilket betyder... 437 00:26:40,601 --> 00:26:44,691 Måske burde vi spise sammen med de andre. 438 00:26:49,735 --> 00:26:50,825 Manner. 439 00:26:50,903 --> 00:26:54,243 Jeg tror, jeg kom til skade med min hals, sidste gang jeg gik rundt om buffeten. 440 00:26:54,323 --> 00:26:57,993 Må jeg foreslå en dejlig, afslappende massage? 441 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Ja, det må du. 442 00:26:59,369 --> 00:27:01,829 Jeg er klar til noget dejligt og afslappende. 443 00:27:01,914 --> 00:27:03,334 Også mig. 444 00:27:03,415 --> 00:27:04,455 Udmærket. 445 00:27:04,541 --> 00:27:06,251 Vi har en fem-stjernet massøse, 446 00:27:06,335 --> 00:27:10,345 der vil arbejde alle knuder ud af jeres madsvulmende kroppe. 447 00:27:10,422 --> 00:27:11,342 Shiatsu? 448 00:27:11,423 --> 00:27:13,173 Nej, Grand Danois. 449 00:27:15,594 --> 00:27:19,144 Denne badekåbe er det behageligste, jeg nogensinde har haft på. 450 00:27:19,223 --> 00:27:20,433 Hvad synes du, Scoob? 451 00:27:29,608 --> 00:27:31,688 Det her er rart. 452 00:27:31,777 --> 00:27:35,527 Jeg kan føle års frygt og spændinger forsvinde. 453 00:27:40,202 --> 00:27:42,792 Se, vores massøser er her. 454 00:27:42,871 --> 00:27:45,671 Det er tid til at få løsnet de gamle muskler. 455 00:27:46,500 --> 00:27:47,880 Fantastisk. 456 00:27:58,303 --> 00:28:00,103 Jeg ved, det ikke ser ud af meget. 457 00:28:00,180 --> 00:28:02,560 Du har sørme arbejde foran dig, ikke? 458 00:28:07,354 --> 00:28:09,614 Dine hænder er virkelig kolde. 459 00:28:11,567 --> 00:28:12,647 Iskolde. 460 00:28:19,700 --> 00:28:22,790 Scooby, jeg ved, at banden har det svært 461 00:28:22,870 --> 00:28:24,950 med ikke at fare sammen over skygger og løse mysterier, 462 00:28:25,038 --> 00:28:26,658 men jeg tror, det er bedst sådan. 463 00:28:26,748 --> 00:28:28,168 Måske... 464 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 ...skulle de også få en massage. 465 00:28:32,129 --> 00:28:33,629 Lidt blidere, gider du? 466 00:28:33,714 --> 00:28:36,554 Jeg har virkelig følsom hud på grund af overernæring. 467 00:28:36,633 --> 00:28:38,643 Ikke mig. Bare gå til den. 468 00:28:41,138 --> 00:28:42,888 Bare lidt blidere, tak. 469 00:28:42,973 --> 00:28:45,393 Jeg er utrolig skrøbelig. 470 00:28:48,312 --> 00:28:49,652 Zombier! 471 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 Zombier? 472 00:29:04,661 --> 00:29:05,911 Og herovre 473 00:29:05,996 --> 00:29:08,746 har vi vores spillerum, poolrum 474 00:29:08,832 --> 00:29:10,172 og til sidst garage. 475 00:29:10,792 --> 00:29:11,752 Jøsses. 476 00:29:11,835 --> 00:29:13,915 I har da tænkt på alt. 477 00:29:14,004 --> 00:29:17,134 Ja, og der er så meget mere i vente. 478 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Nej, det kan det ikke være. 479 00:29:28,060 --> 00:29:30,810 Det lyder som hende, men det er det ikke. 480 00:29:30,896 --> 00:29:33,566 Det kan det ikke være. Okay, pas på, Fred. 481 00:29:37,277 --> 00:29:40,277 Åbn ikke den dør. Du lovede det. 482 00:29:54,002 --> 00:29:55,092 Er du okay? 483 00:29:57,965 --> 00:29:59,425 Massage. Angreb. 484 00:29:59,508 --> 00:30:00,758 Kolde hænder. 485 00:30:05,180 --> 00:30:08,850 Jeg er bange for, at jeres ven måske kom til skade ved faldet. 486 00:30:08,934 --> 00:30:10,984 Jeg kan ikke forstå ham. 487 00:30:11,061 --> 00:30:14,021 Nej, de siger, at under deres massage 488 00:30:14,106 --> 00:30:17,396 dukkede to zombier op og angreb dem med kolde hænder. 489 00:30:19,695 --> 00:30:21,615 Hvordan i alverden kunne du vide det? 490 00:30:21,697 --> 00:30:24,197 Jeg kan flydende panik-Shaggy og Scooby. 491 00:30:25,409 --> 00:30:26,829 Zombier? 492 00:30:26,910 --> 00:30:29,000 Så legenden er sand. Vi har... 493 00:30:29,079 --> 00:30:31,999 Nogen, der har en overaktiv fantasi. 494 00:30:34,042 --> 00:30:36,342 Du hørte den del om zombierne, ikke? 495 00:30:36,420 --> 00:30:38,630 Selvfølgelig, men som videnskabskvinde 496 00:30:38,714 --> 00:30:40,884 ved jeg, at der ikke findes 497 00:30:40,966 --> 00:30:42,466 "zombier." 498 00:30:42,551 --> 00:30:44,051 Gør der ikke? 499 00:30:44,136 --> 00:30:45,636 Nej, selvfølgelig ikke. 500 00:30:45,721 --> 00:30:49,601 Så der er grund til at tro, at det, I så, slet ikke var zombier. 501 00:30:49,683 --> 00:30:51,313 Men hvad ellers kunne det have været? 502 00:30:51,393 --> 00:30:53,733 Siden det var en spa, 503 00:30:53,812 --> 00:30:57,822 kan jeg kun formode, det var andre gæster med muddermasker. 504 00:30:57,900 --> 00:31:00,070 Muddermasker? Virkelig? 505 00:31:00,152 --> 00:31:03,862 Det giver mere mening end kødædende, udøde uhyrer. 506 00:31:07,117 --> 00:31:09,737 Daphne har ret, det var sikkert ingenting. 507 00:31:09,828 --> 00:31:12,498 Hvis en rigtig zombie sniger sig omkring, 508 00:31:12,581 --> 00:31:14,921 ville Scooby og Shaggy slet ikke... 509 00:31:15,709 --> 00:31:17,959 Hov! Hvor er Scooby og Shaggy? 510 00:31:18,253 --> 00:31:20,173 Jeg ved, hvor det her fører hen. 511 00:31:20,255 --> 00:31:22,665 Først er der ingenting og så... 512 00:31:22,758 --> 00:31:23,928 Er der noget. 513 00:31:24,009 --> 00:31:25,299 Præcis. 514 00:31:25,385 --> 00:31:27,135 Jeg siger, at vi gemmer os her. 515 00:31:27,221 --> 00:31:29,431 Og kun kommer frem for at hente mad. 516 00:31:29,515 --> 00:31:30,895 Nu vi taler om det, 517 00:31:30,974 --> 00:31:33,854 så har jeg min nød-snack-taske 518 00:31:33,936 --> 00:31:35,596 til sådanne tilfælde. 519 00:31:35,687 --> 00:31:37,397 Godt tænkt. 520 00:31:38,190 --> 00:31:39,150 Det ved jeg. 521 00:31:39,233 --> 00:31:41,363 Ingen finder os hernede. 522 00:32:02,047 --> 00:32:04,547 Hov. Har vi ikke været her før? 523 00:32:08,220 --> 00:32:09,800 Kattefolk. 524 00:32:10,681 --> 00:32:11,891 Kattefolk? 525 00:32:11,974 --> 00:32:13,224 Men det giver ingen mening. 526 00:32:13,308 --> 00:32:15,308 Vi er på en helt anden ø. 527 00:32:18,939 --> 00:32:22,319 Scooby-Doo, sig, at det er din mave. 528 00:32:30,534 --> 00:32:31,704 Ikke igen. 529 00:32:40,919 --> 00:32:43,129 Scooby? Shaggy? 530 00:32:43,213 --> 00:32:44,883 Hvor længe skal vi holde det løfte 531 00:32:44,965 --> 00:32:46,385 om ikke at løse mysterier? 532 00:32:46,466 --> 00:32:49,546 Der sker mange sære ting her. 533 00:32:49,636 --> 00:32:52,886 Og jeg er dødnysgerrig efter at finde ud af, hvad der foregår. 534 00:32:52,973 --> 00:32:54,023 Dårligt ordvalg. 535 00:32:54,099 --> 00:32:55,479 Du vælger ord, 536 00:32:55,559 --> 00:32:57,979 og jeg kan knapt nok holde sammen på mig selv herovre. 537 00:32:58,061 --> 00:33:02,021 Så du den måde, personalet reagerede på ved ordet "zombie"? 538 00:33:02,107 --> 00:33:03,977 Ja. 539 00:33:04,067 --> 00:33:06,817 Men vi kan ikke svigte Scooby og Shaggy. 540 00:33:06,904 --> 00:33:09,364 De har fulgt os igennem en million mysterier. 541 00:33:09,448 --> 00:33:11,698 Det mindste, vi kan gøre, er at stikke hovederne i sandet 542 00:33:11,783 --> 00:33:12,913 og undgå denne her. 543 00:33:13,577 --> 00:33:16,537 Jeg ved, du har ret, men det er svært. 544 00:33:16,622 --> 00:33:18,292 Måske efter vi finder Scooby og Shaggy, 545 00:33:18,373 --> 00:33:20,503 så kan vi beskæftige os med noget andet. 546 00:33:20,584 --> 00:33:22,174 Spille spil, 547 00:33:22,252 --> 00:33:24,922 eller hvad man nu gør på ferie. 548 00:33:25,005 --> 00:33:26,715 Det lyder som en plan, Velma. 549 00:33:27,257 --> 00:33:29,127 Scooby! Shaggy! 550 00:33:32,054 --> 00:33:34,314 Scoob! Shaggy! 551 00:34:01,250 --> 00:34:02,290 Fandt du noget, Freddy? 552 00:34:03,418 --> 00:34:04,748 Intet. 553 00:34:04,837 --> 00:34:06,457 Hun er slet ikke derude. 554 00:34:06,547 --> 00:34:08,007 Det er et lystrick. 555 00:34:08,090 --> 00:34:10,840 -Hun? -Jeg mener dem. 556 00:34:10,926 --> 00:34:12,426 De er ikke derude. 557 00:34:12,511 --> 00:34:15,101 Sagde jeg hun? Det er sært. 558 00:34:15,180 --> 00:34:17,770 Men ikke som i det-er-et-mysterie-sært. 559 00:34:22,813 --> 00:34:23,903 Det burde klare det. 560 00:34:23,981 --> 00:34:25,521 Hvad er der sket med jer to? 561 00:34:25,607 --> 00:34:27,187 Det, som vi har sagt. 562 00:34:27,276 --> 00:34:29,316 Zombier. De er overalt. 563 00:34:29,403 --> 00:34:30,703 Zombier? 564 00:34:30,779 --> 00:34:32,989 Vi må løbe. Gemme os. 565 00:34:33,073 --> 00:34:35,283 Drenge. Vi har allerede talt om det her. 566 00:34:35,367 --> 00:34:37,907 Der er intet bevis på, at zombier hjemsøger øen. 567 00:34:37,995 --> 00:34:39,585 Lad os være fornuftige. 568 00:34:42,040 --> 00:34:43,960 Det kommer udefra. 569 00:34:59,183 --> 00:35:00,933 Se det ud som muddermasker? 570 00:35:01,018 --> 00:35:02,018 På en måde. 571 00:35:02,102 --> 00:35:04,232 Hvad skal vi gøre? Vi er fortabte. 572 00:35:05,981 --> 00:35:07,401 Lad mig forsøge igen. 573 00:35:07,482 --> 00:35:10,612 Hvad skal vi gøre? Vi er fortabte! 574 00:35:10,694 --> 00:35:11,744 Meget bedre. 575 00:35:15,407 --> 00:35:18,277 Undskyld, jeg besvimede vist. 576 00:35:18,368 --> 00:35:19,698 Hvad skal vi gøre? 577 00:35:21,622 --> 00:35:24,292 Jeg spekulerer på, om der er dessert eller... 578 00:35:24,374 --> 00:35:27,044 Dessert? På et tidspunkt som dette? 579 00:35:27,127 --> 00:35:29,497 Der er zombiehorder udenfor dette hotel, 580 00:35:29,588 --> 00:35:31,298 og du vil spise chokoladebudding? 581 00:35:31,381 --> 00:35:33,631 Chokoladebudding? Det lyder fantastisk. 582 00:35:33,717 --> 00:35:35,387 -Jeg vil gerne have en. -Også mig. 583 00:35:36,470 --> 00:35:39,390 Hvordan kan I tænke på at spise på et tidspunkt som dette? 584 00:35:39,681 --> 00:35:40,771 Ja. 585 00:35:40,849 --> 00:35:42,349 Tænk ikke... 586 00:35:42,893 --> 00:35:43,733 Gør. 587 00:35:43,810 --> 00:35:46,940 -Vi har ikke engang budding. -Vi tog vores egen med. 588 00:35:47,022 --> 00:35:49,902 Pyt, zombierne er her om et sekund. 589 00:35:53,153 --> 00:35:55,073 Eller måske et minut. 590 00:36:00,744 --> 00:36:01,874 En halv time maks. 591 00:36:02,496 --> 00:36:05,616 Er I ikke professionelle mysterieløsere? 592 00:36:05,707 --> 00:36:08,497 Kan I løse mysteriet om, hvad der sker udenfor? 593 00:36:08,585 --> 00:36:11,545 Vi ville gerne hjælpe. 594 00:36:11,630 --> 00:36:13,470 Men vi lovede Scooby og Shaggy, 595 00:36:13,549 --> 00:36:15,719 at vi ikke ville løse flere mysterier. 596 00:36:15,801 --> 00:36:19,601 Og et løfte er et løfte er et løfte. 597 00:36:19,680 --> 00:36:20,930 Det husker I nok, venner? 598 00:36:23,016 --> 00:36:26,896 Det eneste, der kunne bryde et løfte, 599 00:36:26,979 --> 00:36:29,439 er, hvis den person, de lovede det til, 600 00:36:29,523 --> 00:36:32,113 siger, at de må bryde løftet. 601 00:36:32,192 --> 00:36:33,862 Jeg forstår det. Det gør jeg ikke. 602 00:36:33,944 --> 00:36:34,994 Det er rigtigt. 603 00:36:35,070 --> 00:36:36,570 De folk, der fik os til at love det, 604 00:36:36,655 --> 00:36:39,785 skal bare sige, at det okay, at vi bryder det løfte. 605 00:36:39,867 --> 00:36:42,537 Hvad? Hvem bekymrer sig om løfter? 606 00:36:42,619 --> 00:36:44,329 Der er zombier udenfor. 607 00:36:44,413 --> 00:36:45,463 Vi bekymrer os. 608 00:36:45,539 --> 00:36:49,169 Vi aflagde et løfte til Shaggy og Scooby, og det holder vi. 609 00:36:56,800 --> 00:36:59,640 Vi udøver hermed retten 610 00:36:59,720 --> 00:37:02,140 til at ophæve jeres løfte om at stoppe med at løse mysterier. 611 00:37:02,222 --> 00:37:04,562 -Tak, venner. -Endelig. 612 00:37:05,893 --> 00:37:07,143 Vidunderligt. 613 00:37:07,227 --> 00:37:09,477 Nu, zombier! 614 00:37:09,563 --> 00:37:12,323 Det første først, vi må gøre området sikkert. 615 00:37:12,399 --> 00:37:14,479 -Jeg tager mig af døre og vinduer. -Og, Fred... 616 00:37:14,568 --> 00:37:17,738 Jeg ved det. Det er fælde-tid. 617 00:37:53,023 --> 00:37:54,153 Heldigvis for os 618 00:37:54,233 --> 00:37:57,193 bevæger zombier sig ikke hurtigt. 619 00:38:01,240 --> 00:38:02,530 Burde vi være bekymrede? 620 00:38:02,616 --> 00:38:05,366 Nej. Alt forløber efter planen. 621 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 -Det er stille. -Måske sover de. 622 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 Jeg bliver søvnig, når jeg spiser kalkun. 623 00:38:15,796 --> 00:38:18,796 Måske spiste de kalkunhjerne? 624 00:38:27,599 --> 00:38:30,559 Nej! De skubber alle til hoveddøren. 625 00:38:30,644 --> 00:38:33,024 Lige, hvor vi vil have dem. Nu, Fred! 626 00:38:43,407 --> 00:38:44,277 I gjorde det! 627 00:38:44,366 --> 00:38:46,866 Tænk, at det virkede. 628 00:38:55,711 --> 00:38:57,711 Sig mig, kan I lugte noget? 629 00:38:59,339 --> 00:39:00,629 Det lugter som barbecue. 630 00:39:02,759 --> 00:39:03,589 Ild! 631 00:39:12,686 --> 00:39:14,436 Hvad skete der med zombierne? 632 00:39:16,690 --> 00:39:18,690 De smelter. 633 00:39:19,735 --> 00:39:21,075 Ligesom jeg troede. 634 00:39:21,153 --> 00:39:22,613 Det er ikke zombier. 635 00:39:23,405 --> 00:39:24,655 Det er hekse. 636 00:39:26,158 --> 00:39:27,528 Fordi de smelter. 637 00:39:27,743 --> 00:39:29,583 Nej? Ingen andre? 638 00:39:30,329 --> 00:39:31,829 Okay. 639 00:39:36,710 --> 00:39:38,550 Er Jack en zombie? 640 00:39:38,629 --> 00:39:40,669 Han er ikke den eneste. 641 00:39:41,548 --> 00:39:43,088 Mona? Linda? 642 00:39:43,509 --> 00:39:44,839 Jeg er forfærdet. 643 00:39:44,927 --> 00:39:46,507 Forfærdet, siger jeg. 644 00:39:46,595 --> 00:39:49,185 Nej, Alan, det tror jeg ikke, du er. 645 00:39:49,264 --> 00:39:50,644 Hvad mener du, Velma? 646 00:39:50,724 --> 00:39:52,144 Det burde være tydeligt. 647 00:39:52,226 --> 00:39:53,936 Vil du have æren af at begynde, Daphne? 648 00:39:54,144 --> 00:39:55,484 Med glæde. 649 00:39:55,562 --> 00:39:58,362 Det begyndte, da Shaggy og Scooby vandt den konkurrence. 650 00:39:58,690 --> 00:40:00,230 Det var alt for tilfældigt... 651 00:40:00,317 --> 00:40:02,897 ...og det var sikkert planlagt. 652 00:40:02,986 --> 00:40:05,026 Og træerne på vej hen til øen 653 00:40:05,113 --> 00:40:07,163 så ud, som om de hørte mere hjemme i en sump 654 00:40:07,241 --> 00:40:08,911 end i et tropisk paradis. 655 00:40:08,992 --> 00:40:11,542 Men der er palmetræer på denne ø. 656 00:40:11,620 --> 00:40:12,830 Hvordan forklarer du det? 657 00:40:12,913 --> 00:40:14,163 Plastik-palmetræer. 658 00:40:14,248 --> 00:40:16,208 Og så, husker I, da vi ankom, 659 00:40:16,291 --> 00:40:19,671 og Mona ikke kunne lade være med at sige til Shaggy and Scooby: "Ja, og..." 660 00:40:19,753 --> 00:40:22,923 Det er en improviseringsteknik, man lærer på teaterskolen. 661 00:40:23,006 --> 00:40:24,256 Ja, og... 662 00:40:24,341 --> 00:40:26,721 Hun sagde også, at buffeten var til højre for scenen. 663 00:40:26,802 --> 00:40:28,642 Hvilket også er et teaterudtryk. 664 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 Nemlig. 665 00:40:29,680 --> 00:40:31,600 Og da Jack citerede Shakespeare for Daphne, 666 00:40:31,682 --> 00:40:35,102 var det en af de mest opførte monologer ved teaterauditions. 667 00:40:35,185 --> 00:40:36,345 Men tys! 668 00:40:36,603 --> 00:40:38,943 Der kommer lys fra vinduet. 669 00:40:39,022 --> 00:40:42,152 Og alle så alt for godt ud. 670 00:40:42,234 --> 00:40:45,204 Mændene havde perfekte kæbepartier, pigerne perfekt hår. 671 00:40:45,529 --> 00:40:47,109 Det er næsten for perfekt. 672 00:40:47,197 --> 00:40:49,027 Og glem ikke kameraerne. 673 00:40:49,116 --> 00:40:50,116 Præcis. 674 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Der var kameraer over hele hotellet. 675 00:40:52,286 --> 00:40:54,446 Og det er det vigtigste spor. 676 00:40:54,538 --> 00:40:55,368 MOONSTAR - ISLAND RESORT GÆSTEBOG 677 00:40:55,455 --> 00:40:56,655 Gæstebogen. 678 00:40:57,541 --> 00:40:59,291 Der var revet sider ud af bogen. 679 00:40:59,376 --> 00:41:02,166 Sider med tidligere gæsters underskrifter... 680 00:41:02,254 --> 00:41:04,344 ...inklusive vores. 681 00:41:06,216 --> 00:41:08,216 Det her er slet ikke en tropisk ø. 682 00:41:08,302 --> 00:41:10,432 Det er Moonscar-øen. 683 00:41:10,512 --> 00:41:12,262 Eller som jeg kalder den på min blog... 684 00:41:12,472 --> 00:41:14,682 Zombie-øen. 685 00:41:15,058 --> 00:41:18,228 Men navnet på hotellet er helt anderledes. 686 00:41:18,437 --> 00:41:19,687 Ikke helt. 687 00:41:19,897 --> 00:41:21,687 De ændrede et bogstav 688 00:41:21,773 --> 00:41:23,783 og ikke særligt godt. 689 00:41:23,942 --> 00:41:25,652 Så hvad betyder det hele? 690 00:41:25,736 --> 00:41:27,066 Er det ikke tydeligt? 691 00:41:29,323 --> 00:41:32,663 Det her er ikke bare et hotel, det her er en lokation, 692 00:41:32,743 --> 00:41:34,203 og vi er med i en... 693 00:41:34,286 --> 00:41:35,446 -En film. -En film. 694 00:41:35,662 --> 00:41:37,832 Stop! 695 00:41:42,169 --> 00:41:44,419 I har ødelagt det hele. 696 00:41:48,091 --> 00:41:49,181 Tak? 697 00:41:49,676 --> 00:41:50,586 Tak. 698 00:41:50,677 --> 00:41:53,177 Du har ret, Velma. Det her er en film. 699 00:41:53,263 --> 00:41:55,813 Og jeg er ikke kun Alan, hotelbestyreren, 700 00:41:55,891 --> 00:41:59,061 jeg er Alan, filminstruktøren. 701 00:42:00,604 --> 00:42:01,734 Alan Smithee? 702 00:42:01,813 --> 00:42:05,033 Ja. Og dette skulle være min største mesterværk. 703 00:42:05,108 --> 00:42:07,688 Noget, der føltes ægte, der føltes virkeligt. 704 00:42:07,778 --> 00:42:09,648 Men nu er det ødelagt. 705 00:42:09,738 --> 00:42:11,028 For altid. 706 00:42:16,828 --> 00:42:18,118 Men hvorfor os? 707 00:42:18,914 --> 00:42:22,084 Som I ved, tænker filmstudier kun på en ting nu om dage, 708 00:42:22,167 --> 00:42:25,337 og det er franchises ligesom de horrorfilm, 709 00:42:25,420 --> 00:42:27,380 der har en milliard fortsættelser. 710 00:42:27,464 --> 00:42:29,304 Så jeg tænkte, jeg selv kunne lave en. 711 00:42:29,508 --> 00:42:31,678 I min research efter den næste store ting, 712 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 faldt jeg over din hjemmeside, 713 00:42:33,679 --> 00:42:35,559 Den store mysterieblog. 714 00:42:36,056 --> 00:42:37,386 Har vi en blog? 715 00:42:39,434 --> 00:42:40,484 Hvad? 716 00:42:40,561 --> 00:42:42,271 Som jeg var ved at sige... 717 00:42:44,314 --> 00:42:46,324 Der er en sektion, der hedder: "Uløste Narrestreger." 718 00:42:46,400 --> 00:42:47,320 DEN STORE MYSTERIEBLOG - OM OS - LØSTE SAGER - ULØSTE NARRESTREGER - KONTAKT 719 00:42:47,401 --> 00:42:50,401 Den mest populære del, hvis jeg må sige det. 720 00:42:50,487 --> 00:42:53,487 Og den fortalte om den modstræbende varulv... 721 00:42:53,574 --> 00:42:54,494 ULØSTE NARRESTREGER: VARULV/MODSTRÆBENDE 722 00:42:54,575 --> 00:42:55,415 ZOMBIE-Ø 723 00:42:55,492 --> 00:42:56,332 ...og Zombie-øen. 724 00:42:56,660 --> 00:42:58,620 Men Zombie-ø blev ikke løst. 725 00:42:58,704 --> 00:43:00,214 Kattefolket gik til grunde, 726 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 mens zombierne vendte tilbage til evig hvile. 727 00:43:02,833 --> 00:43:04,503 Der er intet ved det, du lige har sagt, 728 00:43:04,585 --> 00:43:05,675 der lyder, som om det er løst. 729 00:43:05,752 --> 00:43:07,592 Men du brugte kun zombierne. 730 00:43:07,671 --> 00:43:08,961 Hvad med kattefolket? 731 00:43:09,047 --> 00:43:10,837 Kattefolk, varulve... 732 00:43:10,924 --> 00:43:12,884 De kostumer er for dyre. 733 00:43:12,968 --> 00:43:14,178 Men zombier 734 00:43:14,261 --> 00:43:17,601 er lige så billige som en spandfuld gummiproteser. 735 00:43:17,681 --> 00:43:19,641 Så jeg besluttede at lave en film. 736 00:43:19,725 --> 00:43:21,275 Men først måtte jeg finde ud af, 737 00:43:21,351 --> 00:43:23,141 hvordan jeg fik jer tilbage på øen. 738 00:43:23,520 --> 00:43:24,650 Jeg har læst om Shaggy... 739 00:43:24,730 --> 00:43:27,110 ...og Scoobys forkærlighed for tv's Elvira. 740 00:43:27,191 --> 00:43:29,031 Rædselsværtinden med mest at byde på. 741 00:43:29,109 --> 00:43:31,439 Og siden alle excentriske folk i Hollywood kender hinanden, 742 00:43:31,528 --> 00:43:33,658 så ringede jeg til hende og bad hende hjælpe med at sælge 743 00:43:33,739 --> 00:43:36,199 hele ferieprisknebet. 744 00:43:36,408 --> 00:43:38,368 Du var den anonyme sponsor. 745 00:43:38,702 --> 00:43:39,872 Ja, det er sandt. 746 00:43:39,995 --> 00:43:42,125 Så skulle jeg introducere zombierne 747 00:43:42,206 --> 00:43:44,286 på en måde, der ville gøre publikum spændte, 748 00:43:44,374 --> 00:43:47,344 men ikke overbevise jer om en kommende trussel. 749 00:43:47,419 --> 00:43:50,589 Så du fældede et træ for at blokere vejen for os. 750 00:43:50,672 --> 00:43:53,052 Og flænsede bilens dæk. 751 00:43:53,759 --> 00:43:54,969 Nej, faktisk. 752 00:43:55,052 --> 00:43:56,142 Jeg ved ikke, hvad det var. 753 00:43:56,220 --> 00:43:57,510 Endnu et mysterie. 754 00:43:57,596 --> 00:44:00,806 Måske, kun måske, et uløst et. 755 00:44:01,725 --> 00:44:02,675 Ja, altså... 756 00:44:02,809 --> 00:44:05,649 Første gang, zombierne angreb, var i spaen. 757 00:44:06,563 --> 00:44:09,573 Jeg havde håbet på en sekvens med en zombiejagt, 758 00:44:09,650 --> 00:44:12,110 måske en stor finale på hotellet. 759 00:44:12,194 --> 00:44:13,284 Men nej, 760 00:44:13,362 --> 00:44:16,362 I fandt ud af at fange mine zombier, før jeg blev færdig. 761 00:44:16,448 --> 00:44:18,118 Jeg ville være sluppet afsted med det, 762 00:44:18,200 --> 00:44:19,950 havde det ikke været for jer nysgerrige børn 763 00:44:20,035 --> 00:44:22,945 og jeres utrolige talent for at løse mysterier. 764 00:44:26,875 --> 00:44:29,535 Måneders research spildt, 765 00:44:29,628 --> 00:44:32,378 jeg fandt endda dette sære, lille vedhæng på øen, 766 00:44:32,464 --> 00:44:35,134 jeg tænkte, det var et godt tegn på, at filmen ville blive til noget. 767 00:44:35,384 --> 00:44:36,724 Simones vedhæng? 768 00:44:37,094 --> 00:44:38,644 Det hjalp mig jo ikke meget. 769 00:44:38,804 --> 00:44:40,434 Det var ikke særlig pænt. 770 00:44:40,514 --> 00:44:44,024 Du gjorde også alle bekymrede for, at der foregik noget ondt. 771 00:44:44,184 --> 00:44:45,984 Ja, og så finder vi ud af, 772 00:44:46,061 --> 00:44:48,361 at det eneste onde var dig. 773 00:44:51,567 --> 00:44:54,187 Det er jeg virkelig ked af. 774 00:44:54,278 --> 00:44:57,278 Jeg tænkte, at med jeres utrolige skuespil, 775 00:44:57,364 --> 00:44:58,874 jeres gode udseende... 776 00:44:59,199 --> 00:45:03,119 Altså... Det formoder jeg. 777 00:45:03,579 --> 00:45:05,159 ...og komiske timing... 778 00:45:05,414 --> 00:45:06,924 Okay! Klør fem. 779 00:45:09,084 --> 00:45:11,714 ...ville det blive en fantastisk film. 780 00:45:11,795 --> 00:45:15,125 Men nu bliver jeg ikke i stand til at gøre filmen færdig. 781 00:45:16,133 --> 00:45:17,553 Åh nej. 782 00:45:25,142 --> 00:45:26,522 Græd ikke, Alan. 783 00:45:26,602 --> 00:45:28,192 Det, du gjorde, var forkert, 784 00:45:28,270 --> 00:45:30,060 men vi kan stadig lave filmen. 785 00:45:30,772 --> 00:45:31,822 Kan vi? 786 00:45:31,940 --> 00:45:34,690 Selvfølgelig kan vi det. Hvor svært kan det være? 787 00:45:34,776 --> 00:45:37,196 Lære et par linjer her, se bange ud der. 788 00:45:37,571 --> 00:45:39,111 -Mener I det? -Hvorfor ikke? 789 00:45:39,198 --> 00:45:41,568 Det er meningen, at vi skal more os. 790 00:45:41,825 --> 00:45:43,825 Og det giver mig tid til endelig at løse 791 00:45:43,911 --> 00:45:46,121 den hvide hval i Uløste Narrestreger. 792 00:45:46,205 --> 00:45:48,425 Zombie-øens mysterie. 793 00:45:49,249 --> 00:45:50,999 Så, damer og herrer, 794 00:45:51,084 --> 00:45:53,134 lad os lave en film! 795 00:45:55,839 --> 00:45:57,799 Et par tårer overtaler dem hver gang. 796 00:46:00,302 --> 00:46:03,722 STOR MAND 797 00:46:03,805 --> 00:46:05,925 ZOMBIE-TEENAGERE OG DOMMEDAGSØEN 798 00:46:08,936 --> 00:46:10,146 Hollywood. 799 00:46:10,229 --> 00:46:13,859 I denne scene opdager I Morgan Moonscars skat 800 00:46:13,941 --> 00:46:17,611 og må åbne den for at få de onde zombie-ånder 801 00:46:17,694 --> 00:46:19,704 tilbage til det sted, de kom fra. 802 00:46:19,780 --> 00:46:21,530 Sådan er historien ikke. 803 00:46:21,615 --> 00:46:24,035 Zombierne var bare kattefolkets ofre. 804 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 Hallo? Baseret på en sand historie. 805 00:46:28,664 --> 00:46:29,914 Er det bare mig, 806 00:46:29,998 --> 00:46:32,078 eller nu hvor Velma må løse mysterier igen, 807 00:46:32,167 --> 00:46:34,377 så leder hun efter dem overalt? 808 00:46:34,461 --> 00:46:37,301 En gang holdt jeg op med at spise gluten i et år, og derefter 809 00:46:37,381 --> 00:46:41,011 spiste jeg mere gluten på en dag, end jeg havde gjort hele mit liv! 810 00:46:41,343 --> 00:46:42,763 Jeg tror, det her er lige sådan. 811 00:46:44,471 --> 00:46:45,561 Hvad er gluten? 812 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 ZOMBIE-TEENAGERE OG DOMMEDAGSØEN - OPTAGELSE 20 813 00:46:47,891 --> 00:46:49,271 Nuvel, det er koldt udenfor. 814 00:46:49,351 --> 00:46:50,811 I er våde og ryster. 815 00:46:50,894 --> 00:46:53,944 Men vi er ikke... Våde. 816 00:47:05,576 --> 00:47:06,616 Værsgo! 817 00:47:24,261 --> 00:47:26,221 Det er hende! Hun er tilbage! 818 00:47:30,017 --> 00:47:30,887 MYSTERIEMASKINEN 819 00:47:32,019 --> 00:47:33,809 Jeg har savnet dig så meget! 820 00:47:36,398 --> 00:47:37,688 Jeg kan ikke tro det. 821 00:47:38,066 --> 00:47:40,646 Tænk, at det er dig, hvor har du været? 822 00:47:41,069 --> 00:47:43,239 Freddy, er du okay? 823 00:47:44,072 --> 00:47:47,332 Fred, det er ikke den ægte mysteriemaskine. 824 00:47:47,492 --> 00:47:48,742 Det ved du ikke. 825 00:47:48,827 --> 00:47:52,037 Måske blev hun stærkere og brød ud for at finde mig! 826 00:47:52,289 --> 00:47:53,669 Desværre, Fred. 827 00:48:00,714 --> 00:48:03,594 Fred, venner, mød Seaver. Han er vores stuntman. 828 00:48:03,675 --> 00:48:04,505 Goddav. 829 00:48:04,593 --> 00:48:06,763 Seaver fik bygget denne smukke maskine 830 00:48:06,845 --> 00:48:08,385 til filmens klimaks. 831 00:48:08,472 --> 00:48:11,392 Vi lader den springe over hotellet, 832 00:48:11,475 --> 00:48:13,775 mens den forfølges af en zombiehorde! 833 00:48:17,481 --> 00:48:20,571 Jep! Jeg har kørt over hele øen, 834 00:48:20,651 --> 00:48:23,031 siden vi ankom med færgen i går. 835 00:48:23,111 --> 00:48:24,111 Færgen? 836 00:48:25,030 --> 00:48:26,740 Jeg troede, jeg hallucinerede! 837 00:48:26,823 --> 00:48:28,203 Hvorfor sagde du ikke noget? 838 00:48:28,325 --> 00:48:29,835 På grund af løftet. 839 00:48:29,993 --> 00:48:32,253 Jeg var så desperat efter at løse et mysterie, 840 00:48:32,329 --> 00:48:34,999 at jeg var begyndt at tro, at jeg bildte mig selv noget ind. 841 00:48:35,249 --> 00:48:37,039 Jeg troede næsten, at jeg var ved at blive skør. 842 00:48:37,209 --> 00:48:39,629 Men nu hvor jeg ved, jeg ikke er ved at blive skør, 843 00:48:40,003 --> 00:48:41,053 må jeg så køre den? 844 00:48:41,213 --> 00:48:42,713 Nej, det må du ikke. 845 00:48:43,090 --> 00:48:46,220 Det kræver en trænet professionel at køre den her tingest. 846 00:48:48,011 --> 00:48:52,271 Men... Du må være passager, mens jeg parkerer den på færgen i nat. 847 00:48:52,432 --> 00:48:53,482 Sejt! 848 00:48:53,642 --> 00:48:57,062 Det lader jeg jer drenge om, mens vi går videre til næste scene. 849 00:48:57,145 --> 00:48:58,555 Hvad er vores næste scene? 850 00:48:59,690 --> 00:49:00,980 Det får I at se. 851 00:49:06,113 --> 00:49:07,413 Og værsgo! 852 00:49:08,782 --> 00:49:10,782 Jeg er sulten. 853 00:49:11,243 --> 00:49:13,953 Nej. Scooby, nej. Linjen er "Jeg er bange." 854 00:49:14,162 --> 00:49:15,082 En gang til. 855 00:49:16,832 --> 00:49:19,002 Jeg er sulten. 856 00:49:19,209 --> 00:49:21,919 Nej, Scoobs. Det er "Jeg er bange." 857 00:49:22,004 --> 00:49:23,304 Linjen er "Jeg er bange." 858 00:49:26,842 --> 00:49:27,972 Jeg er... 859 00:49:28,969 --> 00:49:29,969 Sulten. 860 00:49:32,598 --> 00:49:34,518 Det er ikke "Jeg er sulten," det er "Jeg er..." 861 00:49:34,808 --> 00:49:35,848 Hvad? 862 00:49:36,852 --> 00:49:39,352 Okay, Scooby, ved du hvad? Jeg har lige fundet ud af, 863 00:49:39,646 --> 00:49:40,646 at der ikke er mere mad. 864 00:49:40,981 --> 00:49:44,321 Jeg gentager, der er ikke mere mad. 865 00:49:44,568 --> 00:49:45,568 Jeg er... 866 00:49:45,777 --> 00:49:46,777 Bange! 867 00:49:47,696 --> 00:49:48,696 Perfekt! 868 00:49:50,324 --> 00:49:53,204 Okay, Seaver. Løb direkte igennem glasset. 869 00:49:53,368 --> 00:49:57,498 Dette actionkamera opfanger alt i perfekt højdefinition. 870 00:49:57,748 --> 00:49:58,958 Fred, hvad tror du, du laver? 871 00:49:59,041 --> 00:50:03,171 Jeg sætter pris på Seaver, men jeg har ikke brug for en stuntman. 872 00:50:03,253 --> 00:50:04,713 Jeg kan udføre mine egne stunts. 873 00:50:04,880 --> 00:50:06,920 Jeg er trods alt en handlingens mand. 874 00:50:07,216 --> 00:50:10,836 Nej, Fred, du er en mand med en halsklud. 875 00:50:10,928 --> 00:50:12,678 Der er enorm forskel. 876 00:50:13,055 --> 00:50:16,855 Jeg sætter pris på dit engagement i forhold til rollen, Fred, 877 00:50:16,934 --> 00:50:19,604 men hvad ville der ske, hvis du kom til skade? 878 00:50:19,811 --> 00:50:21,061 Du er en af stjernerne. 879 00:50:21,271 --> 00:50:24,191 Hvis du ikke kunne fortsætte, var det slut med filmen. 880 00:50:24,691 --> 00:50:26,151 Jeg formoder, du har ret. Jeg... 881 00:50:26,276 --> 00:50:28,026 Jeg er ret vigtigt. 882 00:50:28,195 --> 00:50:29,495 Selvfølgelig har jeg ret. 883 00:50:29,571 --> 00:50:32,121 Jeg er Alan Smithee. Har du set, hvor mange film jeg har lavet? 884 00:50:32,199 --> 00:50:33,699 -Nej. -Nå, men det er mange. 885 00:50:33,784 --> 00:50:36,874 Der er en hel bunke. Du må stole på mig, Fred. 886 00:50:36,954 --> 00:50:37,954 Er du klar, Seaver? 887 00:50:40,874 --> 00:50:42,134 Og værsgo! 888 00:50:43,126 --> 00:50:44,456 Fred, lad være! 889 00:50:51,844 --> 00:50:52,894 Forbier. 890 00:50:53,720 --> 00:50:54,640 Læge! 891 00:50:57,558 --> 00:50:59,518 Chef, vi har et problem. 892 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Hvilket slags problem? 893 00:51:06,066 --> 00:51:09,186 Jeg tror, vi havde en garderobefunktionsfejl. 894 00:51:10,696 --> 00:51:11,816 Garderobe! 895 00:51:12,531 --> 00:51:15,281 Vi skal bruge større bukser. 896 00:51:15,993 --> 00:51:18,293 I denne scene har zombierne trængt jer op i et hjørne. 897 00:51:18,370 --> 00:51:21,210 I skal bare stå der og se bange ud. 898 00:51:21,290 --> 00:51:22,250 Lad os øve det. 899 00:51:22,332 --> 00:51:24,132 Okay. Se bange ud. 900 00:51:28,547 --> 00:51:30,257 Ja, selvfølgelig. Jeg ordner det i postproduktionen. 901 00:51:30,340 --> 00:51:31,550 På pladserne, alle sammen! 902 00:51:40,350 --> 00:51:41,310 Værsgo! 903 00:51:41,393 --> 00:51:42,603 ZOMBIE-TEENAGERE OG DOMMEDAGSØEN - OPTAGELSE 38 904 00:51:51,361 --> 00:51:52,281 Pas på! 905 00:52:02,748 --> 00:52:04,368 Alan, er du okay? 906 00:52:07,836 --> 00:52:09,416 Ja. Men hvad skete der? 907 00:52:09,755 --> 00:52:12,265 Det ser ud til, at nogen skar rebet over med vilje. 908 00:52:12,633 --> 00:52:13,593 Men hvorfor? 909 00:52:13,675 --> 00:52:16,005 Og er det kattehår? 910 00:52:16,136 --> 00:52:18,386 Palmetræet. Simones vedhæng. 911 00:52:18,555 --> 00:52:21,175 Så er det nu, Velma! En af de uløste narrestreger! 912 00:52:21,475 --> 00:52:23,775 Det sker. Jeg må afsted! 913 00:52:24,186 --> 00:52:26,516 Fred, jeg tror ikke, hun er okay. 914 00:52:26,688 --> 00:52:28,648 Vi har større problemer, Daphne. 915 00:52:28,732 --> 00:52:31,032 Vi har vist fundet endnu et mysterie, venner. 916 00:52:31,401 --> 00:52:32,611 Kunne du sige det igen? 917 00:52:32,694 --> 00:52:34,244 Måske med lidt mere vægt? 918 00:52:35,322 --> 00:52:36,322 Selvfølgelig. 919 00:52:36,406 --> 00:52:37,366 Så, venner... 920 00:52:37,533 --> 00:52:38,993 Vent. Jeg er ikke klar. 921 00:52:39,743 --> 00:52:40,743 Okay, jeg er klar. 922 00:52:40,827 --> 00:52:42,787 Om tre, to, en. 923 00:52:44,039 --> 00:52:47,999 Vi har vist fundet endnu et mysterie, venner. 924 00:52:51,129 --> 00:52:53,339 Stop! Det var fantastisk. 925 00:52:53,757 --> 00:52:54,757 Næste scene. 926 00:53:16,154 --> 00:53:18,824 Velma! Er du okay? 927 00:53:18,907 --> 00:53:20,447 Jeg er bedre end okay. 928 00:53:20,534 --> 00:53:24,414 Endelig finder jeg ud af, hvad det her zombie-ømysterie handler om. 929 00:53:24,496 --> 00:53:25,866 Men det har vi allerede gjort! 930 00:53:25,956 --> 00:53:28,416 Det var bare en film, som Alan ville have os med i. 931 00:53:28,500 --> 00:53:31,380 Følg nu med, Blake. Ikke den Zombie-ø. 932 00:53:31,461 --> 00:53:32,421 Den anden. 933 00:53:32,504 --> 00:53:35,764 Den, hvor kattefolket dukkede op og forsøgte at tage vores livskraft! 934 00:53:35,841 --> 00:53:37,301 De var altså ikke virkelige! 935 00:53:37,384 --> 00:53:39,644 Det strider imod videnskabens love. 936 00:53:39,720 --> 00:53:42,100 Men det var de, Velma. Vi var der. 937 00:53:42,472 --> 00:53:44,602 Nej. Det må være noget andet. 938 00:53:44,683 --> 00:53:45,853 Noget fornuftigt. 939 00:53:45,934 --> 00:53:48,144 Og nu, hvor de er tilbage, er det min mulighed 940 00:53:48,228 --> 00:53:52,438 for at finde ud af, hvad der foregår, ellers er mit navn ikke Velma Garbo. 941 00:53:52,733 --> 00:53:54,323 Dit navn er Velma Dinkley. 942 00:53:54,401 --> 00:53:56,611 Ikke siden jeg blev filmstjerne. 943 00:53:57,112 --> 00:53:58,112 Velma! 944 00:53:59,156 --> 00:54:01,026 Vent, er kattefolket tilbage? 945 00:54:05,579 --> 00:54:07,119 Jeg ved, I er derude. 946 00:54:07,623 --> 00:54:10,213 Kom så, misser. 947 00:54:17,257 --> 00:54:19,587 Okay, det er dagens sidste optagelse. 948 00:54:19,676 --> 00:54:20,756 Den magiske time! 949 00:54:20,844 --> 00:54:23,894 Vi starter vejrmaskinen, og så er det zombieangreb. 950 00:54:23,972 --> 00:54:26,182 Det eneste, I skal, er at løbe den anden vej, okay? 951 00:54:29,102 --> 00:54:30,732 Løb! 952 00:54:31,104 --> 00:54:32,154 Løb! 953 00:54:36,735 --> 00:54:37,935 Shaggy! 954 00:54:40,614 --> 00:54:44,084 Det er bare en kat, Scoob. Ikke noget at bekymre sig om. 955 00:54:48,914 --> 00:54:50,674 Pyt med det! 956 00:55:12,938 --> 00:55:14,398 Jeg ved, jeg burde flippe ud, 957 00:55:14,481 --> 00:55:18,071 men det her forøger filmens produktionsværdi. 958 00:55:30,873 --> 00:55:31,873 Bliv væk. 959 00:55:32,749 --> 00:55:34,749 Bliv væk! Jeg er allergisk! 960 00:55:36,545 --> 00:55:38,465 Undskyld, chef. Vi siger op. 961 00:55:43,802 --> 00:55:46,392 Hvad? Kom tilbage, I kan da ikke bare gå! 962 00:55:46,471 --> 00:55:49,311 Hvad med kunsten? Hvad med at ofre sig? 963 00:56:03,697 --> 00:56:05,157 Vi kan ikke blive ved. 964 00:56:09,620 --> 00:56:11,290 Er det katte? 965 00:56:11,371 --> 00:56:13,081 Nej. Det er... 966 00:56:13,373 --> 00:56:14,503 Kattefolk! 967 00:56:19,713 --> 00:56:20,923 Vi må væk herfra. 968 00:56:22,299 --> 00:56:24,589 Nej! Vi skal gøre filmen færdig! 969 00:56:24,676 --> 00:56:25,506 Filmen? 970 00:56:25,594 --> 00:56:27,474 Vi bliver angrebet af uddødelige kattefolk, 971 00:56:27,554 --> 00:56:29,144 og du bekymrer dig om filmen? 972 00:56:29,223 --> 00:56:32,143 Pyt med den. Der må være en måde at komme væk fra øen! 973 00:56:34,144 --> 00:56:35,314 Færgen. 974 00:56:35,812 --> 00:56:36,692 Ja. 975 00:56:36,772 --> 00:56:37,982 Vi mødes der. 976 00:56:38,148 --> 00:56:40,818 Han har ret. Den sidste færge sejler ved solnedgang. 977 00:56:40,943 --> 00:56:43,493 Hvis vi skynder os, kan vi nå den og komme væk fra øen! 978 00:56:43,695 --> 00:56:44,695 Kom så! 979 00:56:50,369 --> 00:56:54,079 VELKOMMEN TIL PARADIS 980 00:56:55,290 --> 00:56:56,210 Alan? 981 00:56:56,291 --> 00:56:58,591 Åh nej! Hvad har du gjort? 982 00:57:02,256 --> 00:57:03,716 Vi kan ikke komme væk. 983 00:57:03,924 --> 00:57:06,184 Ikke før filmen er færdig. 984 00:57:06,343 --> 00:57:08,763 Vi må gøre den færdig! 985 00:57:11,932 --> 00:57:13,352 Alan er blevet skør. 986 00:57:13,433 --> 00:57:16,063 Og vi har mistet den eneste mulighed for at komme væk fra øen. 987 00:57:22,526 --> 00:57:23,526 Nej! 988 00:57:23,610 --> 00:57:25,320 Jeg mister ikke en til. Ikke igen. 989 00:57:25,404 --> 00:57:28,244 Ikke denne gang! 990 00:57:29,199 --> 00:57:30,449 Fred, lad være! 991 00:57:33,829 --> 00:57:35,119 Altså, det må jeg sige... 992 00:57:35,372 --> 00:57:37,372 Måske bliver han alligevel stuntman. 993 00:57:40,335 --> 00:57:42,705 Vær ikke bange, skat. Freddy er her. 994 00:57:54,808 --> 00:57:56,058 Jeg kan ikke se ham! 995 00:58:10,157 --> 00:58:11,027 MYSTERIEMASKINEN 996 00:58:13,285 --> 00:58:15,505 Alle sammen, ind i mysteriemaskinen. 997 00:58:15,579 --> 00:58:16,579 Fart på! 998 00:58:32,471 --> 00:58:34,261 Vær ikke bekymret for mig. 999 00:58:34,473 --> 00:58:37,603 Tag et kamera, en eller anden, og optag det her! 1000 00:58:42,397 --> 00:58:44,357 Freddy, gør noget! 1001 00:58:49,196 --> 00:58:50,656 VELKOMMEN TIL PARADIS 1002 00:58:57,579 --> 00:59:00,329 Hvorfor har kattefolket brug for Simones vedhæng? 1003 00:59:00,415 --> 00:59:01,915 Ja, hvorfor mon. 1004 00:59:06,630 --> 00:59:08,380 De haler ind på os! 1005 00:59:11,969 --> 00:59:13,219 Hvad var det? 1006 00:59:13,303 --> 00:59:15,513 Ren og skær uheld! 1007 00:59:24,815 --> 00:59:25,865 Pas på! 1008 00:59:26,108 --> 00:59:26,938 Tak. 1009 00:59:28,151 --> 00:59:29,991 Fred, u-vending. Nu! 1010 01:00:27,336 --> 01:00:28,336 Hvad nu? 1011 01:00:28,754 --> 01:00:30,714 Der er kun en vej ud af dette, Fred. 1012 01:00:32,216 --> 01:00:33,376 Tror du, jeg kan? 1013 01:00:33,467 --> 01:00:35,047 Jeg ved, du kan. 1014 01:00:46,313 --> 01:00:48,233 Freddy, hvad laver du? 1015 01:00:48,857 --> 01:00:50,227 Hold fast, venner. 1016 01:00:52,194 --> 01:00:53,744 Jeg har brug for en vinkel udefra. 1017 01:01:34,611 --> 01:01:35,451 Ja! 1018 01:01:36,280 --> 01:01:38,870 Det var utroligt. Lad os gøre det igen. 1019 01:01:40,033 --> 01:01:43,623 Sådan, Fred. Du var både hurtig og rasende. 1020 01:01:43,787 --> 01:01:47,957 Og takket være min højtflyvende drone, fik vi det hele til filmen! 1021 01:01:48,250 --> 01:01:51,380 Jeg tror, der er større ting at bekymre sig om end filmen. 1022 01:01:51,461 --> 01:01:52,301 Se! 1023 01:01:53,672 --> 01:01:55,882 Skynd jer, alle sammen! Hen til hotellet! 1024 01:02:09,938 --> 01:02:13,398 Hun er min skat, og jeg er hendes mand 1025 01:02:13,525 --> 01:02:17,355 Hun leger med min hjerte 1026 01:02:17,613 --> 01:02:21,203 Hun er sukkeret i min te 1027 01:02:21,450 --> 01:02:24,620 Kan I ikke se, vi hører sammen 1028 01:02:25,245 --> 01:02:28,705 Sød som slik og ren som guld 1029 01:02:28,957 --> 01:02:31,997 Hun gør mig skør, det er sandt 1030 01:02:33,003 --> 01:02:36,423 Jeg er hendes, krop, hjerte og sjæl 1031 01:02:36,632 --> 01:02:40,512 Bare hun også følte det samme 1032 01:02:40,594 --> 01:02:43,974 Hun er min søde, og jeg er hendes fan 1033 01:02:44,056 --> 01:02:45,926 Men hun er vægelsindet 1034 01:02:46,016 --> 01:02:48,346 Hun er som en elastik 1035 01:02:48,435 --> 01:02:51,895 Begynder stærkt, men går ikke over grænsen 1036 01:02:52,022 --> 01:02:55,442 Men jeg vil vente for evigt på at gøre hende til min 1037 01:02:55,776 --> 01:02:59,486 Sød som slik og ren som guld 1038 01:02:59,571 --> 01:03:02,741 Hun gør mig skør, det er sandt 1039 01:03:03,700 --> 01:03:07,250 Jeg er hendes, krop, hjerte og sjæl 1040 01:03:07,371 --> 01:03:11,371 Bare hun også følte det samme 1041 01:03:45,868 --> 01:03:49,248 Hun er min skat, og jeg er hendes mand 1042 01:03:49,580 --> 01:03:53,170 Hun leger med mit hjerte 1043 01:03:53,625 --> 01:03:57,125 Hun er sukkeret i min te 1044 01:03:57,254 --> 01:04:01,224 Kan I ikke se, vi hører sammen 1045 01:04:16,607 --> 01:04:20,317 Velkommen til Moonstar Island Resorts fineste restaurant. 1046 01:04:20,819 --> 01:04:22,899 Til den kræsne, udødelige katteperson 1047 01:04:22,988 --> 01:04:26,738 har vi den fineste fisk fanget i de omkringliggende sumpe. 1048 01:04:27,409 --> 01:04:28,869 Værsgo at sidde ned. 1049 01:04:34,583 --> 01:04:36,463 En vidunderlig lækkerbisken til jer. 1050 01:04:36,543 --> 01:04:37,793 Velbekomme. 1051 01:04:38,629 --> 01:04:40,129 Det rimer ikke. 1052 01:04:44,927 --> 01:04:47,257 Hvilken slags kat kan ikke lide fisk? 1053 01:05:06,281 --> 01:05:07,821 Det ser ud til, at de ruller. 1054 01:05:12,120 --> 01:05:13,710 Hvor kom du fra? 1055 01:05:17,125 --> 01:05:18,705 Kom nu, venner. 1056 01:05:22,506 --> 01:05:25,006 Hvad gør vi nu? De er efter os om lidt. 1057 01:05:25,092 --> 01:05:26,932 Vi har brug for et gemmested. 1058 01:05:28,679 --> 01:05:30,349 Hvorfor ser alle sammen på os? 1059 01:05:30,430 --> 01:05:31,810 Hvor uhøfligt. 1060 01:05:31,890 --> 01:05:34,480 Fordi I to er de bedste til at gemme jer. 1061 01:05:34,935 --> 01:05:35,775 God pointe. 1062 01:05:36,854 --> 01:05:38,944 Jeg tror, vi har det perfekte sted. 1063 01:05:42,776 --> 01:05:44,396 Alle sammen ind, hurtigt. 1064 01:05:44,486 --> 01:05:46,356 Er vi sikre på det her? 1065 01:05:47,990 --> 01:05:49,120 Sikre nok. 1066 01:06:05,632 --> 01:06:06,592 Hvor er vi? 1067 01:06:06,800 --> 01:06:08,010 Jeg husker det her. 1068 01:06:08,302 --> 01:06:10,802 Det var her, kattefolket forsøgte at tappe vores livskraft 1069 01:06:10,888 --> 01:06:12,218 sidste gang, vi var her. 1070 01:06:12,306 --> 01:06:16,516 Men vi stoppede dem, ikke? Måske er de her slægtninge? 1071 01:06:16,810 --> 01:06:18,600 Måske, måske ikke. 1072 01:06:18,854 --> 01:06:21,524 Intet føltes helt rigtigt efter det foregående eventyr, 1073 01:06:21,607 --> 01:06:23,607 men jeg kunne ikke finde ud af hvorfor. 1074 01:06:23,859 --> 01:06:26,439 Hej Scoobs. Gå lidt omkring, og optag. 1075 01:06:33,118 --> 01:06:34,788 Er du okay, Scoob? 1076 01:06:34,912 --> 01:06:36,292 Ja. 1077 01:06:36,371 --> 01:06:39,371 Hvorfor er der et hul midt i denne hule? 1078 01:06:39,499 --> 01:06:41,329 Hvorfor er der huller overalt? 1079 01:06:41,418 --> 01:06:44,338 Det ser ud til, at nogen har gravet efter noget. 1080 01:06:45,047 --> 01:06:47,467 Måske havde kattefolket brug for en kattebakke. 1081 01:06:47,549 --> 01:06:50,719 De må lede efter Moonscars forsvundne skat. 1082 01:06:50,802 --> 01:06:54,222 Men hvorfor har mystiske, udødelige væsner brug for en skat? 1083 01:06:54,306 --> 01:06:56,096 Det er præcis mit spørgsmål. 1084 01:06:56,266 --> 01:06:57,386 Se her. 1085 01:06:57,476 --> 01:06:59,226 Det er måneuret. 1086 01:06:59,394 --> 01:07:02,154 Kattefolket ventede på høstmånen 1087 01:07:02,231 --> 01:07:04,191 for at stjæle vores livskraft. 1088 01:07:04,358 --> 01:07:05,358 Det er sært. 1089 01:07:05,651 --> 01:07:09,201 Det kattesymbol på måneuret ser ud som Alans vedhæng. 1090 01:07:09,279 --> 01:07:12,409 Det er alt sammen fint, men hvis kattefolket findes, 1091 01:07:12,491 --> 01:07:14,831 så er resten af legenden også sand. 1092 01:07:14,910 --> 01:07:17,040 Kommer vi ikke ud herfra, er vi døde, 1093 01:07:17,162 --> 01:07:20,712 eller i det mindste udøde, hvilket også lyder slemt. 1094 01:07:27,589 --> 01:07:30,469 Jeg tror, jeg ved, hvad der sker med kattefolket 1095 01:07:30,551 --> 01:07:33,761 og vigtigere endnu, jeg ved, hvordan vi stopper dem. 1096 01:07:33,846 --> 01:07:36,506 Men det er for sent, høstmånen er stået op. 1097 01:07:36,598 --> 01:07:39,018 Det betyder, vi alle bliver til zombier. 1098 01:07:39,226 --> 01:07:42,396 Denne ene gang tror jeg, du har ret. 1099 01:08:49,254 --> 01:08:50,764 Hjerne. 1100 01:09:00,224 --> 01:09:01,524 Hjerne. 1101 01:09:11,693 --> 01:09:13,613 Jeg må have hjerne. 1102 01:09:16,740 --> 01:09:18,660 Nej, bliv væk. 1103 01:09:21,787 --> 01:09:24,457 Stop. Vi vidste ikke, at forbandelsen var ægte. 1104 01:09:24,623 --> 01:09:26,503 Det var ikke engang min idé. 1105 01:09:30,379 --> 01:09:32,009 Som jeg mistænkte. 1106 01:09:32,130 --> 01:09:33,840 De, der bød os velkommen, og færgekaptajnen, 1107 01:09:33,924 --> 01:09:36,054 da vi først ankom til øen. 1108 01:09:36,134 --> 01:09:38,604 Hvad? I er slet ikke zombier. 1109 01:09:38,679 --> 01:09:41,389 Og I er ikke sjælesugende kattefolk. 1110 01:09:45,602 --> 01:09:48,102 Bravo! 1111 01:09:48,230 --> 01:09:50,730 Jeg kunne ikke have bedt om en bedre optræden. 1112 01:09:50,983 --> 01:09:54,903 Det var utroligt. Jeg vidste ikke, at I havde det i jer. 1113 01:09:55,404 --> 01:09:56,494 Men hvordan? 1114 01:09:56,572 --> 01:09:58,282 Det var faktisk let. 1115 01:09:58,365 --> 01:10:00,575 Efter vi fandt ud af, at de lavede filmen, 1116 01:10:00,659 --> 01:10:04,829 indså jeg, at den, der forsøgte at sabotere filmen, måtte have en grund. 1117 01:10:04,913 --> 01:10:09,753 Da vi så hullerne i hulen og piedestalen, gav det hele mening. 1118 01:10:09,835 --> 01:10:13,385 Nogen fra øen ledte efter Moonscars skat. 1119 01:10:13,463 --> 01:10:16,053 Og hvem var de eneste, der var på øen, 1120 01:10:16,175 --> 01:10:17,845 men ikke en del af filmen? 1121 01:10:17,926 --> 01:10:18,966 De tre her. 1122 01:10:19,052 --> 01:10:21,892 Men hvordan vidste du, de ville blive bange for zombier? 1123 01:10:22,014 --> 01:10:25,894 Hvis de var så overbeviste om, at Moonscars skat eksisterede, 1124 01:10:26,018 --> 01:10:27,478 hvilket den selvfølgelig ikke gør, 1125 01:10:27,561 --> 01:10:30,811 så måtte de også, på et eller andet plan, tro på forbandelsen. 1126 01:10:30,898 --> 01:10:33,978 Så vi efterlod vedhænget for at få dem længere ind i krypten 1127 01:10:34,067 --> 01:10:37,107 og klædte os ud som zombier for at skræmme dem ind i min fælde. 1128 01:10:37,196 --> 01:10:39,446 Hvilket forresten virkede. 1129 01:10:39,573 --> 01:10:40,913 Men guldet? 1130 01:10:42,367 --> 01:10:45,197 Gode, gamle, guldindpakkede Scooby-snacks 1131 01:10:45,329 --> 01:10:47,709 fra Alan Smithee-produktioner. 1132 01:10:50,501 --> 01:10:53,251 Der er stadig nogle få ting, jeg ikke forstår. 1133 01:10:53,337 --> 01:10:54,417 Kun nogle få? 1134 01:10:54,505 --> 01:10:57,265 Hvordan kontrollerede de kattene? 1135 01:10:57,841 --> 01:10:58,841 Med denne. 1136 01:10:58,926 --> 01:11:02,676 De fire brugte en kattefløjte til at få dem til at gøre, som de ville have. 1137 01:11:02,971 --> 01:11:05,061 Fire? Vi er kun tre. 1138 01:11:05,432 --> 01:11:06,562 Niksen! 1139 01:11:06,642 --> 01:11:08,442 Der er den skræmmende, sorte kat, 1140 01:11:08,519 --> 01:11:11,349 den, der punkterede taget på mysteriemaskinen. 1141 01:11:11,438 --> 01:11:13,268 Der angreb os i korridoren. 1142 01:11:15,609 --> 01:11:18,319 Scooby, nærbillede. Så stort, lige her. 1143 01:11:21,073 --> 01:11:23,323 Måske og kun måske, 1144 01:11:23,408 --> 01:11:26,618 er der en udødelig katteperson tilbage på øen. 1145 01:11:26,703 --> 01:11:29,833 Måske stoppede I ikke dem alle, sidste gang I var her. 1146 01:11:29,998 --> 01:11:32,668 Måske eksisterer de stadig. 1147 01:11:32,835 --> 01:11:36,555 Og løber rundt på øen efter deres næste offer. 1148 01:11:40,092 --> 01:11:41,762 Gem båndet. Den sad lige i skabet. 1149 01:11:44,012 --> 01:11:45,312 Jeg ved, hvad du tænker. 1150 01:11:45,389 --> 01:11:46,469 Jeg siger det ikke, 1151 01:11:46,557 --> 01:11:49,597 fordi "Baseret på en sand historie" sælger flere billetter. 1152 01:11:51,353 --> 01:11:53,313 Ja, du har ret. Det er præcis, hvad jeg siger. 1153 01:11:53,480 --> 01:11:55,570 Og det kommer til at stå lige under titlen! 1154 01:12:00,612 --> 01:12:04,202 Og her er jeres ledsagere, lige til tiden. 1155 01:12:07,119 --> 01:12:09,999 Vi ville have klaret det, havde det ikke været for jer... 1156 01:12:10,205 --> 01:12:12,785 -I... -Nævenyttige vigtigpråse. 1157 01:12:13,625 --> 01:12:17,955 Og glem ikke den talentfulde filminstruktør Alan Smithee. 1158 01:12:18,297 --> 01:12:19,757 Vi har ikke glemt dig. 1159 01:12:19,882 --> 01:12:21,802 Du skal nok få betalt, Smithee. 1160 01:12:21,884 --> 01:12:24,844 Det er jeg sikker på, jeg vil. Men ikke før jer. 1161 01:12:24,928 --> 01:12:28,768 Nyd afsoningen af 15 til for evigt i fængslet, dame. 1162 01:12:29,766 --> 01:12:32,386 Og jeg var så tæt på at afslutte denne film. 1163 01:12:32,519 --> 01:12:34,599 Jeg manglede kun en komisk finale. 1164 01:12:35,230 --> 01:12:37,150 I det mindste forsøgte du, Alan. 1165 01:12:40,277 --> 01:12:41,317 Kilde. 1166 01:12:50,996 --> 01:12:54,206 Se lige der? Hvad mon de laver? 1167 01:12:54,291 --> 01:12:56,001 Legenden fortalte, at kattene 1168 01:12:56,084 --> 01:12:58,504 var vogtere af Moonscars skat. 1169 01:12:59,004 --> 01:13:00,514 Måske... 1170 01:13:09,181 --> 01:13:10,391 Kunne det være? 1171 01:13:11,517 --> 01:13:12,637 Manner! 1172 01:13:12,726 --> 01:13:16,016 Det er guld! Jeg kan ikke tro det! 1173 01:13:19,650 --> 01:13:23,490 Jeg er rig! Som i rigtig, rigtig rig. 1174 01:13:23,570 --> 01:13:27,990 Med alt det guld kan du lave en efterfølger eller måske en trilogi. 1175 01:13:28,075 --> 01:13:29,625 Ja, en trilogi. 1176 01:13:31,578 --> 01:13:32,658 Spøger du? 1177 01:13:32,746 --> 01:13:35,366 Efter denne film er jeg færdig med filmbranchen. 1178 01:13:37,543 --> 01:13:39,963 Men jeg troede, det var din drøm at instruere? 1179 01:13:40,212 --> 01:13:41,632 Jeg har en ny drøm. 1180 01:13:41,713 --> 01:13:44,673 En, der involverer at trække sig tilbage på en tropisk ø, 1181 01:13:44,758 --> 01:13:46,628 hvor ingen giver en noter 1182 01:13:46,927 --> 01:13:49,717 og lader ens fremtid afhænge af weekendens publikum. 1183 01:13:51,515 --> 01:13:54,355 Det har været en fornøjelse at arbejde med jer børn, 1184 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 men jeg går på pension. 1185 01:13:58,856 --> 01:14:01,016 Sikke en ferie, ikke, venner? 1186 01:14:01,275 --> 01:14:03,285 Måske den bedste ferie nogensinde! 1187 01:14:04,194 --> 01:14:05,324 Hvordan det, Velma? 1188 01:14:05,487 --> 01:14:08,907 Endelig kan jeg krydse en af mine uløste narrestreger af. 1189 01:14:09,324 --> 01:14:12,164 Uløste? Men kattefolket fra sidste gang... 1190 01:14:12,244 --> 01:14:14,794 Må være de samme folk, der ledte efter skatten denne gang. 1191 01:14:14,872 --> 01:14:16,502 Og de oprindelige zombier? 1192 01:14:16,999 --> 01:14:18,079 Sumpgas. 1193 01:14:19,668 --> 01:14:22,748 Jeg tror, det er bedst at lade hende få denne her, Fred. 1194 01:14:22,838 --> 01:14:25,218 Pointen er, at vi ikke kan stoppe med at løse forbrydelser, 1195 01:14:25,299 --> 01:14:28,049 fordi vi måske kommer til skade, eller træder nogen om tæerne. 1196 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Det ligger os i blodet. 1197 01:14:30,053 --> 01:14:32,513 Det er vores skæbne. 1198 01:14:32,890 --> 01:14:34,430 Velma har ret. 1199 01:14:34,558 --> 01:14:37,808 Vi burde aldrig have fået jer til at love at være nogen, som I ikke er. 1200 01:14:37,895 --> 01:14:38,775 Ja. 1201 01:14:38,854 --> 01:14:42,154 Desuden ved ikke at brænde kalorier af ved at løbe fra uhyrer 1202 01:14:42,274 --> 01:14:44,234 tror jeg, jeg har taget et halvt kilo på. 1203 01:14:44,443 --> 01:14:47,073 Hvem skulle have troet, at være bange var så god træning? 1204 01:14:47,362 --> 01:14:50,072 Så hvad siger I, venner? Mysteriebanden for altid? 1205 01:14:53,076 --> 01:14:54,486 Freddy? 1206 01:14:54,703 --> 01:14:57,543 Selvfølgelig er jeg med. Men skal vi gøre det her, 1207 01:14:57,623 --> 01:15:00,043 har vi brug for den rigtige mysteriemaskine. 1208 01:15:00,959 --> 01:15:03,499 Jeg burde aldrig have solgt den. 1209 01:15:03,587 --> 01:15:05,957 Og vi vil gøre alt for at få den tilbage. 1210 01:15:08,008 --> 01:15:09,008 Så... 1211 01:15:12,179 --> 01:15:14,259 Mysteriebanden for altid! 1212 01:15:17,267 --> 01:15:18,387 Jeg kan ikke tro det. 1213 01:15:18,560 --> 01:15:21,100 Sherif, hvad laver du her? 1214 01:15:21,188 --> 01:15:23,728 Da jeg hørte om nogle teenagere og en hund, der havde problemer 1215 01:15:23,815 --> 01:15:25,395 med nogle skurke klædt ud som katte, 1216 01:15:25,526 --> 01:15:27,646 tænkte jeg, at jeg ville kigge på det. 1217 01:15:27,736 --> 01:15:28,946 Det viser sig, at jeg havde ret. 1218 01:15:29,071 --> 01:15:31,781 I løser mysterier igen, ikke? 1219 01:15:31,949 --> 01:15:34,779 Jeg troede, vi var enige om, at I ikke ville gøre det mere. 1220 01:15:34,868 --> 01:15:36,658 Men sherif... 1221 01:15:37,704 --> 01:15:39,714 Vi bliver nødt til at løse mysterier. 1222 01:15:39,831 --> 01:15:41,711 Det er det eneste, vi er gode til. 1223 01:15:43,001 --> 01:15:46,211 Hvorfor lader du os ikke være det, som det er meningen, vi skal være? 1224 01:15:47,923 --> 01:15:52,263 Du behøver ikke græde, Daphne. Jeg er sikker på, I kan lave noget andet. 1225 01:15:53,637 --> 01:15:58,267 Men der er intet andet. Det er vores livsværk. 1226 01:16:05,440 --> 01:16:07,150 Jamen hvis det er nødvendigt. 1227 01:16:07,317 --> 01:16:08,527 Tak, sherif. 1228 01:16:08,735 --> 01:16:11,645 Og et par tårer klarer det hver gang. 1229 01:16:12,114 --> 01:16:14,954 Siden jeg ikke kan tale jer fra det, 1230 01:16:15,200 --> 01:16:17,870 kan jeg kun bede jer om at passe på. 1231 01:16:18,287 --> 01:16:19,407 Der er mange derude, 1232 01:16:19,496 --> 01:16:22,366 der ikke vil bryde sig om, at I blander jer i deres sager. 1233 01:16:22,457 --> 01:16:24,497 Forstået. Tak, sherif. 1234 01:16:24,668 --> 01:16:26,918 Godt, så. Skal jeg ikke køre jer hjem? 1235 01:16:27,004 --> 01:16:28,344 Måske om lidt. 1236 01:16:28,422 --> 01:16:31,262 At være zombie giver appetit. 1237 01:16:32,176 --> 01:16:33,676 Det gør det sandelig. 1238 01:16:38,932 --> 01:16:42,142 Scooby-Dooby-Doo! 1239 01:17:02,623 --> 01:17:05,883 Hej mine små tosser. Velkommen tilbage til showet. 1240 01:17:06,084 --> 01:17:10,344 Det næste er en zombiefilm, der vil få jer til at miave efter mere. 1241 01:17:10,506 --> 01:17:12,796 Hold fast i jeres haler, mens vi ser 1242 01:17:13,300 --> 01:17:17,300 Zombie-teenagere og Dommedagsøen. 1243 01:17:18,764 --> 01:17:21,524 Virkelig? Jeg mener, er det titlen? 1244 01:17:23,268 --> 01:17:24,348 Så kører vi. 1245 01:17:25,479 --> 01:17:28,689 På en ø omgivet af vand 1246 01:17:29,399 --> 01:17:33,449 vil en gruppe naive teenagere møde en rædsel, 1247 01:17:34,154 --> 01:17:36,664 der ikke er menneskelig. 1248 01:17:37,533 --> 01:17:38,373 Og... Værsgo! 1249 01:17:38,450 --> 01:17:39,580 ZOMBIE-TEENAGERE OG DOMMEDAGSØEN - OPTAGELSE 137 1250 01:17:40,202 --> 01:17:42,502 -Jeg er sulten. -Stop! 1251 01:17:42,871 --> 01:17:43,711 Jeg er sulten. 1252 01:17:43,956 --> 01:17:44,786 Sulten. 1253 01:17:45,290 --> 01:17:46,370 Sulten. 1254 01:17:50,254 --> 01:17:51,094 Sulten. 1255 01:17:51,672 --> 01:17:52,512 Sulten. 1256 01:17:52,881 --> 01:17:53,881 Sulten. 1257 01:17:54,716 --> 01:17:56,336 Jeg er... 1258 01:17:58,887 --> 01:18:00,307 Sulten. 1259 01:18:00,764 --> 01:18:01,604 Stop! 1260 01:18:02,933 --> 01:18:04,393 Værsgo! 1261 01:18:05,519 --> 01:18:06,389 Stop! 1262 01:18:06,979 --> 01:18:08,689 Fred, ikke igen. 1263 01:18:09,189 --> 01:18:10,019 Værsgo! 1264 01:18:10,107 --> 01:18:12,437 Hør, jeg ved, der sker mystiske ting om hvert... 1265 01:18:12,526 --> 01:18:13,356 DEN STORE MYSTERIEBLOG 1266 01:18:13,443 --> 01:18:16,033 Stop! Du har ødelagt alt! 1267 01:19:42,824 --> 01:19:44,834 Tekster af: Toni Spring