1 00:00:00,876 --> 00:00:02,961 Dacă vrei să ne arunci pe amândoi în aer, 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 ar trebui să știi că n-am nici o problemă cu asta. 3 00:00:05,839 --> 00:00:10,010 Persoana pentru care trăiam a murit pe 11 septembrie, 2001. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 În orice caz, ar trebui să înțelegi 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,432 că asta se termină aici, acum! 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,440 Probabil ești curios 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,735 de ce ar părăsi cineva New-Yorkul pentru Los Angeles. 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,447 Am încercat să uit trecutul, să-mi limpezesc mintea. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,658 Mersi că mi-ai stricat asta. 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 Sloane, Stamell, 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,044 a ieșit din vagon. E posibil să se îndrepte pe jos spre voi. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Fiți cu ochii-n patru. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 Hai, ticălosule. 14 00:01:08,527 --> 00:01:09,945 - Rahat! Șefu! - Șefu! 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,449 Șefu! 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,293 Nu mă întorc din nou la închisoare pentru ceva ce n-am făcut. 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,256 Încă un pas, și trag. 18 00:01:29,339 --> 00:01:33,886 Ți-am spus deja. Nu-mi pasă dacă mor azi. 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,142 Șefu! 20 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Șefu! 21 00:01:46,940 --> 00:01:48,192 - Rahat. - Șefu! 22 00:01:48,275 --> 00:01:51,028 Rahat. Șefu! Șefu! 23 00:01:51,111 --> 00:01:53,030 Ești bine? Șefu! 24 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 Nu mișca. Nu mișca. 25 00:01:55,324 --> 00:01:57,743 Bine. Bine, chemăm o ambulanță. 26 00:01:57,826 --> 00:01:59,203 Nu, nu chemi nimic. Suni la Sediu, 27 00:01:59,286 --> 00:02:01,205 și le spui să pună alerta asta cuvânt cu cuvânt, 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 așa că scoate-ți carnețelul. 29 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 Ni s-a confirmat că Mike Ferro e înarmat, 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 și nu se va preda în mod pașnic. 31 00:02:11,882 --> 00:02:15,010 În cazul în care va fi găsit, va fi împușcat pe loc. 33 00:02:44,665 --> 00:02:46,542 Ce se întâmplă? 34 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 La naiba. 35 00:03:03,725 --> 00:03:04,977 La naiba! 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,917 Mulțumesc. Sunt entuziasmată. 37 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 Ar trebui să fii. O să te descurci de minune. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,212 Lasă-ne puțin. 39 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Bine. 41 00:03:34,798 --> 00:03:36,300 Bine. Uite care sunt regulile. 42 00:03:36,383 --> 00:03:37,926 Te uiți la mine, nu la cameră. 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,887 Nu zâmbești, cu excepția salutului de la început și sfârșit. 44 00:03:39,970 --> 00:03:41,930 Și răspunde succint. 45 00:03:42,014 --> 00:03:43,765 E emisiunea mea, nu a ta. 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 Intrăm în direct în 10 secunde. 47 00:03:45,601 --> 00:03:46,977 N-o da în bară. 48 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 Sunt aici alături de Pritti Pittell, 49 00:03:53,775 --> 00:03:55,521 reporterul care a dezvăluit public pentru prima dată 50 00:03:55,675 --> 00:03:57,321 identitatea atentatorului de la metroul din L.A., 50 00:03:57,404 --> 00:04:01,074 care se crede că e responsabil pentru cel puțin 22 de morți, 51 00:04:01,158 --> 00:04:02,910 un număr care ne așteptăm să crească. 52 00:04:02,993 --> 00:04:06,371 Dră Pittell, care lucrați la situl online de știri The Daily Score, 53 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 vă mulțumesc că ați acceptat să vorbiți cu noi astăzi. 54 00:04:08,332 --> 00:04:09,499 Care au fost primele dv. gânduri 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,251 când ați văzut imaginile? 56 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 Nu-mi venea să cred ochilor. 57 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 O imagine foarte clară. Și l-am recunoscut imediat. 58 00:04:16,256 --> 00:04:19,343 Mike Ferro a fost nonstop la știri în timpul procesului său. 59 00:04:19,426 --> 00:04:21,345 L-am recunoscut imediat. 60 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 Să ne uităm chiar acum la imagini. 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,559 Au prins pe cine nu trebuia. 62 00:04:29,895 --> 00:04:33,023 Michelangelo Jonathan Ferro, alias Mike Ferro, 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,359 e singurul nostru suspect în cazul atentatului cu bombă, 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,528 deși credem că soția lui, Allison Ferro, 65 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 aflată acum în custodie, ar putea fi implicată, 66 00:04:39,488 --> 00:04:41,281 sau cel puțin la curent cu intențiile lui. 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,493 Mike Ferro e în prezent înarmat și în libertate, 68 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 undeva în metroul din Los Angeles. 69 00:04:46,662 --> 00:04:47,996 Victimele sunt identificate, 70 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 și familiile anunțate cât mai repede posibil. 71 00:04:50,040 --> 00:04:53,085 În ce fel e înarmat? Mai multe explozibile? 72 00:04:53,168 --> 00:04:56,547 Mike Ferro și cu mine ne-am confruntat într-unul din tunele. 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,258 În timpul acelei confruntări, a obținut una din armele mele. 74 00:04:59,341 --> 00:05:01,051 - Așa v-ați rănit la cap? - Da. 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,554 - Dl Ferro v-a lovit? - Da. Următoarea întrebare. 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Având în vedere moartea soției dv. pe 11 septembrie, 77 00:05:05,848 --> 00:05:08,767 credeți că ați putea fi prea implicat emoțional în atacurile teroriste 78 00:05:08,851 --> 00:05:10,978 pentru a conduce eficient această investigație? 79 00:05:11,061 --> 00:05:13,355 Cred că sunt destul de implicat emoțional. 80 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 Și anume? 81 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 100%. Nu mai avem alte noutăți. 82 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 - Credeți că va lovi din nou? - Dle Bryce? Dle Bryce? 83 00:05:22,656 --> 00:05:24,116 Asta a fost o risipă de timp. 84 00:05:24,199 --> 00:05:25,450 Am primit vești de la comandament. 85 00:05:25,534 --> 00:05:27,703 Unu, ERT vrea să meargă acasă la Ferro. 86 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 Au găsit ceva. 87 00:05:28,912 --> 00:05:33,250 Doi, la cererea ta, ofițerii LAPD sunt staționați la fiecare ieșire. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,377 Poliția din Beverly Hills ajută Poliția de Tranzit 89 00:05:35,460 --> 00:05:36,795 să verifice tunelele chiar în timp ce vorbim. 90 00:05:36,879 --> 00:05:38,422 Bine. O să-l scoatem afară ca pe o cârtiță. 91 00:05:38,505 --> 00:05:41,967 Ori îl prindem aici, ori iese prin locul exploziei, 92 00:05:42,050 --> 00:05:45,470 ca să terminăm lupta începută în fața paparazzilor. 93 00:05:45,554 --> 00:05:47,347 Să apară în cel mai aglomerat loc din oraș? 94 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 Nu. E blocat acolo. 95 00:05:57,431 --> 00:05:59,724 Traducerea și adaptarea : jarvis