1 00:00:00,501 --> 00:00:03,170 Todas las líneas de metro han sido clausuradas por completo, 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,756 con los trenes abandonados en las vías. 3 00:00:05,839 --> 00:00:09,843 Repetimos, las estaciones... - ¡Llega otra ambulancia! 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,303 - ...luego de la explosión mortal... - Tengo a otro. 5 00:00:11,386 --> 00:00:13,472 Esquirla en el ojo. - Claro que no, llévala al condado. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 - Ese hospital está lleno. - Al hospital St. Vincent's. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,434 - Ellos me enviaron aquí. - Estamos a máxima capacidad. 8 00:00:17,518 --> 00:00:19,811 La mitad de la gente del subte debe haber terminado aquí. 9 00:00:19,895 --> 00:00:23,106 Señora, ella puede ir delante de mí. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,067 Yo solo necesito unos puntos de sutura, está bien. 11 00:00:25,150 --> 00:00:28,111 Por favor, me duele muchísimo. 12 00:00:29,863 --> 00:00:31,949 Tú completa el ingreso. 13 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 Cariño, ven conmigo. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,456 Vamos, gente, vamos. El reloj corre. 15 00:00:39,540 --> 00:00:41,625 Saquen de Procesamiento todo lo que haya sobre Mike Ferro, 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,335 desde su talle de zapato a su talle de sombrero. 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,088 - ¿Emito una alerta? - No, aún no, es muy temprano. 18 00:00:46,171 --> 00:00:47,798 Debemos atrapar al criminal, no alertarlo. 19 00:00:47,881 --> 00:00:50,467 Lo que quiero en verdad es ese maldito teléfono. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,868 Disculpen, disculpen. 21 00:01:31,091 --> 00:01:33,010 Te digo que era Mike Ferro. 22 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 Lo vi con mis dos ojos. 23 00:01:34,845 --> 00:01:36,722 Bueno, ahora necesito verlo con mis propios ojos. 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,808 ¿Tus ojos? ¿Acaso no tienes cataratas o algo así? 25 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 Tengo 44. 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,104 Jerry, yo me encargo, te lo prometo. 27 00:01:44,188 --> 00:01:45,731 Sí, bueno, necesitaré más que eso, Pritti, 28 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 porque tienes el hábito de saltar sin mirar. 29 00:01:48,233 --> 00:01:52,070 Pasé la última media hora yendo para atrás con tu tweet sobre el sospechoso del FBI. 30 00:01:52,154 --> 00:01:55,115 ¿Puedes siquiera entender lo irresponsable que fue eso? 31 00:01:55,199 --> 00:01:58,202 Escucha, estoy llegando al lugar de la bomba. 32 00:01:58,285 --> 00:02:00,787 Ferro estaba parado junto a un tipo negro en el tren, 33 00:02:00,871 --> 00:02:01,955 y parecía que estaban hablando. 34 00:02:02,039 --> 00:02:04,583 Quizás él era un coconspirador. 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,502 Quizás él tenía una bomba bajo su chaqueta. 36 00:02:06,585 --> 00:02:08,253 O quizás no estaba involucrado para nada. 37 00:02:08,337 --> 00:02:10,923 Sí, por eso estoy haciendo un seguimiento. 38 00:02:11,006 --> 00:02:13,467 Escucha, la policía de Los Ángeles tiene el lugar asegurado. 39 00:02:13,550 --> 00:02:15,260 ¿Cómo esperas tener información nueva? 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,888 Mira, Jerry, yo me encargo. Debo irme, debo irme. 41 00:02:21,433 --> 00:02:22,434 ¡Lo tengo! ¡Yo me encargo! 42 00:02:38,867 --> 00:02:40,327 Señora, disculpe, no puede entrar ahí. 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,662 Debe ir atrás de la línea. 44 00:02:41,745 --> 00:02:43,121 Busco a mi esposo. 45 00:02:43,205 --> 00:02:45,666 Ese oficial dijo que usted podía ayudarme. 46 00:02:45,749 --> 00:02:48,043 Lo siento, no puedo. Tiene que ir detrás de la línea. 47 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 Él era negro, de unos 30 años. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,090 Vestía un traje con una corbata a cuadros... 49 00:02:53,173 --> 00:02:55,467 Ahora no podemos buscar por personas específicas. 50 00:02:55,551 --> 00:02:58,387 Sé que mi esposo estaba en ese tren. 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,931 Se lo ruego, por favor. 52 00:03:04,476 --> 00:03:05,936 Sacamos a un tipo hace unos minutos, 53 00:03:06,019 --> 00:03:07,312 pero no puede quedarse adentro mucho tiempo. 54 00:03:07,396 --> 00:03:08,856 Está bien. 55 00:03:08,939 --> 00:03:10,107 Gracias. 56 00:03:33,130 --> 00:03:34,131 Ese es él. 57 00:03:37,718 --> 00:03:40,262 ¿Puedo tener un momento a solas con mi esposo? 58 00:03:41,430 --> 00:03:42,472 Gracias. 59 00:04:02,284 --> 00:04:06,997 Mikhail, necesito que busques todo lo que puedas de Kevin Lawson 60 00:04:07,080 --> 00:04:09,458 porque él es la última persona que habló con Mike Ferro 61 00:04:09,541 --> 00:04:10,792 antes de que la bomba explotara. 62 00:04:10,876 --> 00:04:11,877 Nuestra historia del día... 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,462 Disculpe. 64 00:04:15,589 --> 00:04:17,925 ¿Señor? Oficial. 65 00:04:18,008 --> 00:04:20,928 ¿Sabe cuándo los teléfonos volverán a funcionar? 66 00:04:21,011 --> 00:04:22,429 Los celulares funcionan de vez en cuando, 67 00:04:22,513 --> 00:04:24,431 pero las líneas siguen estando desbordadas. 68 00:04:25,599 --> 00:04:29,228 ¿Puedo usar el suyo para decirle a mi hija que estoy bien? 69 00:04:29,311 --> 00:04:30,771 ¿Usted ve lo que sucede ahí afuera? 70 00:04:30,854 --> 00:04:33,273 Lo siento. Debo mantener mi línea despejada. 71 00:04:33,357 --> 00:04:36,318 - Oiga, es solo un minuto. - Mira a tu alrededor, viejo. 72 00:04:36,401 --> 00:04:38,153 Todos están usando sus teléfonos, 73 00:04:38,237 --> 00:04:40,239 mirando las noticias, buscando a sus familiares... 74 00:04:40,322 --> 00:04:41,657 Usa tu propio teléfono. 75 00:04:43,867 --> 00:04:44,868 ¿Qué tienes? 76 00:04:44,952 --> 00:04:46,119 Este teléfono está frito. 77 00:04:46,203 --> 00:04:49,456 La fuerza de la explosión lo arrojó duro contra el andén. 78 00:04:49,540 --> 00:04:52,209 No funciona. No puedo acceder a mensajes de voz, emails, 79 00:04:52,292 --> 00:04:55,295 pero el nano-chip sigue intacto. 80 00:04:55,379 --> 00:04:56,463 ¿Qué obtuviste? 81 00:04:56,547 --> 00:04:57,756 Algo bastante aterrador. 82 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 "MATA TODO". 83 00:04:59,508 --> 00:05:02,344 Eso es lo que Ferro escribió justo antes de la explosión. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,805 Un mensaje de texto, el teléfono se rompió antes de entregarlo. 85 00:05:04,888 --> 00:05:07,432 ¿Entonces no activaba una bomba sino mandaba un mensaje de texto? 86 00:05:07,516 --> 00:05:09,268 Eso no lo sabemos. "Mata todo". 87 00:05:09,351 --> 00:05:11,395 El maldito estaba a punto de hacer eso. 88 00:05:11,478 --> 00:05:14,898 Él quería que alguien lo supiera. ¿A quién se lo envió? 89 00:05:14,982 --> 00:05:16,567 A su esposa. 90 00:05:18,026 --> 00:05:19,736 Se subió a un avión a primera hora de la mañana 91 00:05:19,820 --> 00:05:20,904 y aterrizó en Chicago. 92 00:05:20,988 --> 00:05:23,740 Ya alertaron al FBI. Se la están llevando ahora. 93 00:05:23,824 --> 00:05:26,702 Sra. Ferro, está bajo arresto por cometer un acto terrorista. 94 00:05:26,785 --> 00:05:29,329 - ¿Qué es esto? ¿Una broma? - Puede permanecer callada. 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,497 ¿Están bromeando? ¿Qué sucede? 96 00:05:30,581 --> 00:05:32,958 Doug, llama a mi esposo. No hice nada malo. 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,084 - ¿A dónde la están llevando? - ¡Llamen a Mike! 98 00:05:35,502 --> 00:05:36,461 La oficina del alcalde envió un mensaje. 99 00:05:36,545 --> 00:05:37,838 Te quiere delante de las cámaras cuanto antes. 100 00:05:37,921 --> 00:05:40,549 - No. - ¿Qué? No puedo decirle que no. 101 00:05:40,632 --> 00:05:41,800 Tienes razón. Dile que claro que no, carajo. 102 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 No tenemos nada sólido. 103 00:05:43,260 --> 00:05:45,304 Es mejor pasar el tiempo trabajando el caso. 104 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 - Esa es mi chica. - Está bien, aduladora. 105 00:05:47,181 --> 00:05:49,308 Jefe, debemos poner a alguien ahí. La gente está asustada. 106 00:05:49,391 --> 00:05:52,477 Les volaron la cabeza a sus seres queridos. 107 00:05:54,146 --> 00:05:56,940 Solo digo que están angustiados. No quise... 108 00:05:57,024 --> 00:05:58,984 Mierda, eso fue insensible, jefe. 109 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 Nunca le faltaría el respeto a su esposa, obviamente. 110 00:06:01,320 --> 00:06:02,696 - Perdónalo. - Lo siento. 111 00:06:05,324 --> 00:06:07,951 - Kevin Lawson. Departamento Correccional de California. 112 00:06:08,035 --> 00:06:09,119 Un veterano de ocho años. 113 00:06:09,203 --> 00:06:11,580 ¿Era guardacárceles cuando Ferro estuvo preso? 114 00:06:11,663 --> 00:06:14,249 - El oficial de la condicional de Ferro. - Dime más. 115 00:06:14,333 --> 00:06:18,253 - Llamé al Departamento Correccional. Ferro vio a Lawson ayer. 116 00:06:18,337 --> 00:06:19,713 No debe haber ido bien 117 00:06:19,796 --> 00:06:22,549 porque esto se presentó ante el estado justo después 118 00:06:22,633 --> 00:06:24,551 un formulario de "Cambio de estado laboral". 119 00:06:24,635 --> 00:06:28,138 Y Lawson lo reportó. Eso es un motivo. 120 00:06:28,222 --> 00:06:31,600 El tipo va a la cárcel, le pide clemencia a su oficial de condicional. 121 00:06:31,683 --> 00:06:35,062 En vez de eso, Lawson lo reporta y Ferro pierde el control. 122 00:06:35,145 --> 00:06:37,606 Hace explotar al tipo junto con la mitad de la línea 1. 123 00:06:37,689 --> 00:06:40,359 El mejor pasante de todos. Le diré a Jerry cómo me ayudaste. 124 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 Jerry está en una reunión de jefes del departamento. 125 00:06:42,277 --> 00:06:43,820 Estará durante un rato largo. 126 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Está bien, gracias. 127 00:06:48,158 --> 00:06:49,993 Oigan, escuchen todos. 128 00:06:50,077 --> 00:06:53,497 Tendremos las órdenes judiciales para la casa, coche y computadora de Mike Ferro. 129 00:06:53,580 --> 00:06:56,792 Si su perro tiene pulgas, quiero confiscarlas. 130 00:06:56,875 --> 00:06:59,002 - ¿Escucho un "Entendido, jefe"? - Entendido, jefe. 131 00:06:59,086 --> 00:07:00,671 Música para mis oídos. 132 00:07:00,754 --> 00:07:02,339 Una cosa más, súper estrellas. 133 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 Todo sobre este caso se mantendrá en secreto. 134 00:07:04,675 --> 00:07:05,676 Lo que sea que sepan, 135 00:07:05,759 --> 00:07:07,553 lo ponen en una bolsa y lo tiran del muelle de Santa Mónica. 136 00:07:07,636 --> 00:07:10,305 ¿Podemos presionar más a Ferro si lo filtramos como persona buscada? 137 00:07:10,389 --> 00:07:11,723 ¿Por qué querrías alertarlo? 138 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Ahora cree que se salió con la suya. 139 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 Ahí es cuando cometerá un error. 140 00:07:15,310 --> 00:07:18,647 Absolutamente nadie dirá las palabras "Mike Ferro" a la prensa, ¿entendido? 141 00:07:18,730 --> 00:07:20,107 - Recibido, jefe. - Recibido, jefe. 142 00:07:23,277 --> 00:07:27,447 "Emerge un sospechoso del atentado". 143 00:07:27,531 --> 00:07:31,743 "Un nombre que muchos angelinos reconocerán". 144 00:07:32,619 --> 00:07:35,539 Michael Ferro fue condenado por homicidio involuntario vehicular. 145 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 MUERTOS EN UN CHOQUE DE COCHES 146 00:07:36,832 --> 00:07:38,709 El hermano de Ferro falleció junto con Denise Keller, 147 00:07:38,792 --> 00:07:41,628 la niñera y amiga de la familia del alcalde Jackson. 148 00:07:41,712 --> 00:07:45,048 Mike Ferro tenía el doble del contenido legal de alcohol en sangre 149 00:07:45,132 --> 00:07:46,216 cuando su coche volcó. 150 00:07:46,300 --> 00:07:48,051 Fue sentenciado a más de tres años de prisión 151 00:07:48,135 --> 00:07:50,971 en lo que los tabloides llamaron "El juicio del inversionista ebrio". 152 00:08:05,694 --> 00:08:07,154 ...Pittell del Daily Score, 153 00:08:07,237 --> 00:08:10,616 hay material de él entrando al vagón del tren con una bolsa 154 00:08:10,699 --> 00:08:13,452 y saliendo sin ella antes de la explosión. 155 00:08:13,535 --> 00:08:16,330 Se supone que su objetivo era el oficial de condicional Kevin Lawson, 156 00:08:16,413 --> 00:08:18,290 que recientemente disciplinó a Ferro, 157 00:08:18,373 --> 00:08:21,126 a quien aquí vemos en una vieja foto de Goldman Sachs. 158 00:08:21,793 --> 00:08:24,922 Un mínimo de 15 muertos en el atentado de esta mañana. 159 00:08:25,005 --> 00:08:27,341 - ¿Quién es ese? - Hace 30 minutos... 160 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 - Ese es Ferro. - Es él. 161 00:08:29,259 --> 00:08:30,761 Ese es el tipo. 162 00:08:30,844 --> 00:08:32,221 - Es el terrorista. - Ese es el terrorista. 163 00:08:32,304 --> 00:08:34,014 - ¡Ferro! No te muevas. 164 00:08:34,890 --> 00:08:36,141 ¡Dije que no te muevas!