1 00:00:18,936 --> 00:00:20,062 Hola. 2 00:00:20,145 --> 00:00:23,440 Sr. Spitaro, habla Mike Ferro. 3 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 El hombre que llamó a mi hija... 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,820 ...es muy peligroso. 5 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Escúcheme. 6 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 Hola, hola... 7 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Sr. Ferro. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 ¡Llama al 911! 9 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 Michelangelo, ¿qué hiciste? 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 ¿Qué está haciendo? 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Obtiene el número de serie de la cámara de vigilancia 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,351 para tener un video del palacio de justicia. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,520 ¿Sabes qué? Eso podría ser una pérdida de tiempo. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,813 Quizás sea el ángulo equivocado. 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 Ven conmigo. Ven conmigo. 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,534 Ven, vamos. 17 00:01:19,705 --> 00:01:21,456 Hola, ¿este es tu lugar? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,333 Ya lo sabes, ¿en qué te puedo ayudar? 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 El material de tu cámara oculta en la vidriera. 20 00:01:26,962 --> 00:01:29,423 - ¿Qué eres, policía? - No, soy una periodista. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 Observo cosas y luego escribo sobre ello. 22 00:01:31,842 --> 00:01:33,802 ¿Sabes qué observo de tu tienda? 23 00:01:33,886 --> 00:01:35,220 No. 24 00:01:35,304 --> 00:01:37,764 Veo una tienda en apuros. 25 00:01:37,848 --> 00:01:40,434 Desde que California legalizó la marihuana, 26 00:01:40,517 --> 00:01:43,353 los dispensarios venden todas las cosas de hierba que tú vendes, 27 00:01:43,437 --> 00:01:44,730 así que nadie viene aquí 28 00:01:44,813 --> 00:01:48,358 cuando pueden comprar la hierba y las pipas en el mismo lugar. 29 00:01:48,442 --> 00:01:50,777 Así que tuviste que adaptarte, 30 00:01:50,861 --> 00:01:53,739 y comenzar a vender lo que los dispensarios no venden, 31 00:01:53,822 --> 00:01:54,865 cosas como éxtasis. 32 00:01:54,948 --> 00:01:56,074 ¿Cómo sabes eso? 33 00:01:56,158 --> 00:01:58,035 Porque te compré éxtasis hace dos semanas. 34 00:01:58,118 --> 00:02:00,871 Todas tus drogas se pagan en efectivo, 35 00:02:00,954 --> 00:02:02,623 así que necesitas seguridad, 36 00:02:02,706 --> 00:02:04,958 pero no quieres cámaras afuera de la tienda 37 00:02:05,042 --> 00:02:06,835 porque eso ahuyenta a la clientela, 38 00:02:06,919 --> 00:02:10,214 así que escondiste una en una de las pipas en la vidriera. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Tú descarga el material de la explosión en mi teléfono 40 00:02:15,636 --> 00:02:19,556 y yo no escribo sobre cómo la marihuana legal generó tu negocio ilegal. 41 00:02:21,099 --> 00:02:22,267 Iré a buscar mi mochila. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,815 Esto es extorsión, Pritti. ¿En qué estás pensando? 43 00:02:28,899 --> 00:02:31,401 Pienso que voy a obtener el puesto de primer violín. 44 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 Policía de Los Ángeles, a un lado. 45 00:02:46,667 --> 00:02:48,126 ¿Qué demonios hace esta gente aquí? 46 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 Quiero un perímetro de un radio de 20 cuadras 47 00:02:49,878 --> 00:02:52,464 No quiero a nadie detrás de esta barricada salvo que sea de la policía. 48 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 - ¿Qué tienes? - Es más grande que la explosión anterior. 49 00:02:54,716 --> 00:02:56,552 Encontramos esto ahí. Es un servomotor. 50 00:02:56,635 --> 00:02:58,011 Ese maldito. 51 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 - ¡Jefe! - ¡Pritti! 52 00:03:00,556 --> 00:03:02,599 - Oye, Pritti. - Mierda. 53 00:03:02,683 --> 00:03:03,600 Capitán Bryce. 54 00:03:03,684 --> 00:03:05,519 Has destrozado mi investigación, jovencita. 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,188 ¿Jovencita? ¿Un poco sexista? 56 00:03:08,272 --> 00:03:09,815 Por favor, tengo celulares más viejos que tú. 57 00:03:09,898 --> 00:03:12,776 ¿Sabes que tu primicia le dio a mi fugitivo una ventaja? 58 00:03:12,860 --> 00:03:15,237 ¿Sabes que pusiste en riesgo la vida de todos en esta ciudad? 59 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 ¿Sabes que tengo material de Mike Ferro afuera del juzgado 60 00:03:18,282 --> 00:03:19,449 justo cuando la bomba detonó? 61 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Déjame verlo. 62 00:03:23,871 --> 00:03:25,664 Prométeme que me darás pistas. 63 00:03:25,747 --> 00:03:28,417 Prometo que inventaré algo aquí mismo 64 00:03:28,500 --> 00:03:30,836 y te encerraré en la cárcel del condado por todo el fin de semana. 65 00:03:30,919 --> 00:03:33,422 Tú estarás bien, pero el House Party este quizás la pase mal. 66 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Quizás deberías dejar que lo vea. 67 00:03:45,809 --> 00:03:47,186 Dios santo. 68 00:03:52,733 --> 00:03:54,276 Stamell, descarga el material. 69 00:03:56,486 --> 00:03:58,614 Has estado conmigo desde que eras cachorra, 70 00:03:58,697 --> 00:04:02,326 seis años de trabajo duro, de trabajo bueno. 71 00:04:02,409 --> 00:04:05,704 Si me cuestionas la culpabilidad de Ferro una vez más 72 00:04:05,787 --> 00:04:08,040 te juro por la tumba de mi esposa que te arruinaré la carrera, 73 00:04:08,123 --> 00:04:10,292 y lo mismo va para el chico maravilla. 74 00:04:11,877 --> 00:04:14,796 ¿Has visto que no grité, que no levanté mi voz? 75 00:04:14,880 --> 00:04:16,715 Entendido, jefe. 76 00:04:16,798 --> 00:04:18,759 Música para mis oídos. 77 00:04:20,010 --> 00:04:21,345 ¿Y mi teléfono? 78 00:04:23,889 --> 00:04:27,226 ¿Está bromeando, maldita sea? Bueno, vamos, vamos. 79 00:04:30,938 --> 00:04:33,524 ¡Oigan! ¡Por aquí! 80 00:04:33,607 --> 00:04:35,025 ¡Ven! 81 00:04:52,626 --> 00:04:55,045 Habla con el alcalde para usar los fondos ilícitos. 82 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 Necesitamos luchadores del crimen. 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 $500.000 y le pedimos a los federales que hagan lo mismo. 84 00:04:58,841 --> 00:05:02,386 Un millón de dólares le pondrá mucha presión a Ferro. 85 00:05:02,469 --> 00:05:04,847 911 recibió una llamada de la escuela primaria de Pearl. 86 00:05:04,930 --> 00:05:06,473 El director dice que Mike Ferro lo llamó 87 00:05:06,557 --> 00:05:09,142 diciendo que un hombre que habló antes con Pearl era muy peligroso. 88 00:05:09,226 --> 00:05:11,520 - ¿Qué hombre? - Eso es todo lo que dijo. 89 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Qué adorable es Ferro, al tirar estas pistas falsas. 90 00:05:16,567 --> 00:05:19,111 Stamell, ¿cuál es el estatus de la búsqueda del descartable? 91 00:05:19,194 --> 00:05:22,239 Vinimos aquí ni bien supimos del atentado, así que-- 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 Así que no hiciste lo que te pedí que hicieras. 93 00:05:24,449 --> 00:05:28,161 Mike Ferro corre por Los Ángeles haciendo más llamadas que una operadora, 94 00:05:28,245 --> 00:05:30,205 y tú estás aquí chupándote el dedo. 95 00:05:30,289 --> 00:05:31,665 Busca ese teléfono, jovencito. 96 00:05:31,748 --> 00:05:32,666 Entendido, jefe. 97 00:05:32,749 --> 00:05:34,543 Pon eso de nuevo en el camión o voy a... 98 00:05:36,211 --> 00:05:37,421 ¿Y ahora qué? 99 00:05:37,504 --> 00:05:40,132 - Yo tengo que responder ante gente. - ¿Qué está sucediendo? 100 00:05:40,215 --> 00:05:41,758 El tipo trata de llevarse nuestra evidencia. 101 00:05:41,842 --> 00:05:44,970 - Capitán Bryce, tan solo me llevo el servomotor al equipo forense del FBI. 102 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 La policía de Los Ángeles tiene investigadores forenses. 103 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Hay laboratorios, examinadores, científicos y toda esa mierda. 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Más que nada, tenemos jurisdicción. 105 00:05:50,434 --> 00:05:51,643 Esta es una investigación terrorista federal. 106 00:05:51,727 --> 00:05:53,520 - ¡En mi ciudad! - No tengo tiempo para esto-- 107 00:05:53,604 --> 00:05:54,813 - ¡Jefe! - ¡Hazte el tiempo! 108 00:05:54,897 --> 00:05:56,732 - ¿Qué está haciendo? - ¡Estás loco! 109 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Sí. 110 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 ¿Lo quieres? Aquí lo tienes. 111 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Ese será tu paquete de jubilación anticipada. 112 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 Haré que te echen, imbécil. 113 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Gracias. 114 00:06:35,395 --> 00:06:37,981 Muy bien, vamos, niña. 115 00:06:39,525 --> 00:06:40,609 Vamos, atiende. 116 00:06:41,860 --> 00:06:43,362 Dos atentados, un día. 117 00:06:43,445 --> 00:06:44,947 Mike está muy ocupado. 118 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 ¿Tiene un hobby nuevo 119 00:06:46,114 --> 00:06:48,242 o le gusta poner su energía en volar cosas por el aire? 120 00:06:48,325 --> 00:06:50,911 No, eso tiene que estar retocado o algo así. 121 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 No, cariño, es real. 122 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 Tan real como la cadena perpetua que vas a recibir, 123 00:06:54,206 --> 00:06:57,918 tan real como el hecho de que jamás verás a Pearl graduarse 124 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 o casarse o tener hijos. 125 00:07:08,136 --> 00:07:10,055 ¿Tu abogado? C. Bravo. 126 00:07:10,806 --> 00:07:14,142 Ah, te refieres a Carlos Bravo, el famoso torero. 127 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Sí, sí, ese es mi abogado. ¿Qué dice? 128 00:07:17,855 --> 00:07:20,691 "Me enteré de tu arresto. Debemos hablar confidencialmente". 129 00:07:20,774 --> 00:07:22,734 "Te llamaré en breve. C. Bravo, representante". 130 00:07:22,818 --> 00:07:24,319 ¿Me dan un minuto? 131 00:07:26,572 --> 00:07:27,948 Lo diré de otra manera. 132 00:07:28,031 --> 00:07:29,741 Denme un minuto. 133 00:07:29,825 --> 00:07:32,244 No me condenaron por nada. 134 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Tengo derecho a asesoría legal. 135 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 El privilegio entre abogado y cliente es claro. 136 00:07:35,998 --> 00:07:37,165 Tienen que irse, 137 00:07:37,249 --> 00:07:41,253 y deben apagar cualquier aparato con el que estén grabando, 138 00:07:41,336 --> 00:07:44,256 o todo el caso que tienen contra mi esposo y yo 139 00:07:44,339 --> 00:07:46,008 se irá por el inodoro. 140 00:07:46,091 --> 00:07:48,302 Esa es su señal. 141 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 Apaga la grabadora. 142 00:08:10,866 --> 00:08:12,784 Mike, ¿qué demonios está sucediendo? 143 00:08:12,868 --> 00:08:16,830 Allison, cariño, ahora no tenemos tiempo para preguntas. 144 00:08:16,914 --> 00:08:20,417 Soy inocente, ¿está bien? Pero necesito tu ayuda. 145 00:08:20,501 --> 00:08:25,797 Debes llamar al Sindicato de Trabajadores 76 en Los Ángeles 146 00:08:25,881 --> 00:08:28,675 y diles que eres del departamento de Logística de Tránsito 147 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 y estás enviando a alguien ahí. 148 00:08:30,427 --> 00:08:33,764 Necesito que busques su número y lo hagas ahora. 149 00:08:33,847 --> 00:08:37,142 Mike, tienen un video de ti en el atentado al juzgado. 150 00:08:39,895 --> 00:08:42,814 Cariño, quiero que mantengas la calma. 151 00:08:42,898 --> 00:08:46,235 ¿Sí? Me han incriminado. Alguien se está metiendo conmigo. 152 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 Lo conocí. 153 00:08:48,445 --> 00:08:50,864 Va a detonar algo más antes de las 6:00. 154 00:08:50,948 --> 00:08:52,574 Mike, ¿qué vas a hacer? 155 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 Voy a perseguir al hijo de perra.