1 00:00:01,877 --> 00:00:03,587 ¡Baja el arma ahora! 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,963 - No hagas eso, baja el arma. - ¡No! 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,466 - ¡Suéltala! - ¡Baja el arma ahora! 4 00:00:07,549 --> 00:00:08,634 Bájala, Mike. 5 00:00:08,717 --> 00:00:09,843 Bueno, bueno... "¡MIKE FERRO NO ES EL TERRORISTA!" 6 00:00:09,927 --> 00:00:12,137 Ponla en el piso y no te muevas. 7 00:00:12,221 --> 00:00:13,138 Por favor, suéltala. 8 00:00:13,222 --> 00:00:14,598 Nosotros dos podemos hablar de esto. 9 00:00:14,681 --> 00:00:15,891 Sabes que no puedo hacer eso. 10 00:00:15,974 --> 00:00:17,684 No la lastimes. Tú eres padre. 11 00:00:17,768 --> 00:00:20,812 Era un padre, era un esposo. 12 00:00:20,896 --> 00:00:21,980 ¡Papá! 13 00:00:22,147 --> 00:00:25,234 También se llevaron a mi familia. Se exactamente cómo te sientes. 14 00:00:25,317 --> 00:00:27,528 ¡Mentira! Nadie sabe cómo me siento. 15 00:00:27,611 --> 00:00:29,238 ¡Fue el mismo sistema que te arruinó a ti! 16 00:00:29,321 --> 00:00:32,074 La prensa, los jueces, casi nos destruyeron. 17 00:00:32,157 --> 00:00:33,325 ¡Deja de hablar! 18 00:00:34,409 --> 00:00:36,620 Pearl, escúchame. 19 00:00:36,703 --> 00:00:39,915 Él no es un hombre malo. Solo está angustiado. 20 00:00:39,998 --> 00:00:42,584 Está enojado, como yo lo estaba cuando fui a la cárcel. 21 00:00:42,668 --> 00:00:45,629 Aléjate de él, hazlo. 22 00:00:46,672 --> 00:00:47,673 Me lastimará. 23 00:00:49,675 --> 00:00:51,510 Hazlo. 24 00:00:51,593 --> 00:00:52,761 No te lastimará. 25 00:01:06,984 --> 00:01:09,486 - Pearl, estoy bien. - ¿Está bien? 26 00:01:18,537 --> 00:01:19,830 Lo siento. 27 00:01:24,626 --> 00:01:27,254 Cariño, todo estará bien, ve a buscar a tu papá. 28 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 ¡Quiero una ambulancia para el Sr. Spitaro ahora! 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,216 Stamell, repórtalo. 30 00:01:31,300 --> 00:01:32,634 ¡Papi! 31 00:01:32,759 --> 00:01:34,219 Está bien, cariño. Está bien. 32 00:01:34,303 --> 00:01:37,097 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 33 00:01:37,181 --> 00:01:38,640 Dios mío, cariño. 34 00:01:40,475 --> 00:01:41,768 Ya te tengo. 35 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Dios mío. 36 00:01:58,076 --> 00:01:59,203 Señorita Pittell. 37 00:02:09,338 --> 00:02:10,714 ¿Estás bien? 38 00:02:16,762 --> 00:02:18,263 Envíen una ambulancia a la Primaria Hardy. 39 00:02:18,347 --> 00:02:20,516 - Hombre, unos 40 años… - Me asustaste muchísimo. 40 00:02:26,813 --> 00:02:28,649 Cariño, ¿estás bien? 41 00:02:29,775 --> 00:02:31,693 Estás bien, sí. Estás bien. 42 00:02:32,819 --> 00:02:35,739 Tu papá salvó a mucha gente hoy, muchísima gente. 43 00:02:39,993 --> 00:02:41,036 Gracias. 44 00:02:42,579 --> 00:02:45,499 No, hijo, gracias a ti. 45 00:03:13,944 --> 00:03:15,445 Dios mío. 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,990 Pensé que ya se habían ido a casa. 47 00:03:18,073 --> 00:03:19,283 Oye, ladrona. 48 00:03:19,366 --> 00:03:21,994 No las necesitas. Te tomarás dos semanas. 49 00:03:22,077 --> 00:03:25,330 - ¿Quién lo dice? - 14 días, fuera de aquí. 50 00:03:25,414 --> 00:03:27,124 Ve a dar unos paseos. 51 00:03:27,207 --> 00:03:30,961 Alimenta tus peces, mira películas de Chris Farley... 52 00:03:31,044 --> 00:03:34,381 Lo que no harás es pensar en nada de esto por un tiempo. 53 00:03:34,464 --> 00:03:38,051 Solo descanse un poco, jefe. Es una buena idea. 54 00:03:38,135 --> 00:03:39,928 ¿Acaso ustedes dos son mis padres ahora? 55 00:03:40,012 --> 00:03:42,556 No, señor, somos sus chicos. 56 00:03:42,639 --> 00:03:44,641 Iremos a visitarlo y ver cómo está. 57 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 Jugaremos a las cartas si quiere, 58 00:03:46,643 --> 00:03:48,187 y comeremos esa basura que usted llama rigatoni. 59 00:03:48,270 --> 00:03:50,397 Hago buen rigatoni. Oigan, es bueno. 60 00:03:50,480 --> 00:03:51,899 - Es horrible. - Es muy malo. 61 00:03:51,982 --> 00:03:55,777 Pero también lo es trabajar cada día desde que su esposa falleció. 62 00:04:00,699 --> 00:04:03,285 Clay, necesitas descansar. 63 00:04:10,918 --> 00:04:11,960 Bueno. 64 00:04:13,045 --> 00:04:14,379 Serán dos semanas, entonces. 65 00:04:17,549 --> 00:04:19,593 Ahora, si me disculpan, 66 00:04:19,676 --> 00:04:21,929 estas son para la urna de Gail. 67 00:04:22,012 --> 00:04:23,347 Primer día de la primavera. 68 00:04:23,430 --> 00:04:26,808 Gail amaba las margaritas en la primavera. 69 00:04:26,892 --> 00:04:30,312 Buen trabajo hoy. Los quiero, chicos. 70 00:04:30,395 --> 00:04:32,022 - También te queremos. - También te queremos. 71 00:04:32,105 --> 00:04:34,399 Entendido, jefe. 72 00:04:38,028 --> 00:04:42,115 Bueno, agradecemos que nos vea aquí, Sr. Ferro. 73 00:04:42,199 --> 00:04:44,451 ¿Puedo llamarlo Mike? 74 00:04:44,535 --> 00:04:45,744 No. 75 00:04:49,081 --> 00:04:54,503 Bueno, personalmente, yo quería, 76 00:04:54,586 --> 00:04:57,881 al igual que todos aquí en Daily Score, 77 00:04:57,965 --> 00:05:05,097 todos queríamos disculparnos por lo que pasó recientemente. 78 00:05:05,180 --> 00:05:08,183 Fueron eventos desafortunados, 79 00:05:08,267 --> 00:05:10,269 poco profesionales 80 00:05:10,352 --> 00:05:13,272 e inaceptables. 81 00:05:15,566 --> 00:05:17,776 Y, eh... 82 00:05:17,860 --> 00:05:21,655 No puedo siquiera imaginar lo que su familia tuvo que vivir. 83 00:05:21,738 --> 00:05:22,990 Te diré una cosa, Ridge. 84 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 ¿Ese es tu nombre de verdad? 85 00:05:24,658 --> 00:05:26,743 ¿Tus padres pusieron ese nombre? 86 00:05:29,288 --> 00:05:32,749 - Eh, de hecho, no, no es mi nombre real. 87 00:05:32,833 --> 00:05:37,087 Bueno, no les haré perder su valioso tiempo. 88 00:05:37,171 --> 00:05:41,091 Es evidente que me tienen terror, así que iré al grano. 89 00:05:41,175 --> 00:05:42,676 Los demandaré sin piedad, 90 00:05:42,759 --> 00:05:45,721 gracias a la noticia falsa de la Jimmy Olsen que tienen aquí. 91 00:05:45,804 --> 00:05:50,142 Calumnias, difamación, imposición negligente de estrés emocional... 92 00:05:50,225 --> 00:05:53,937 Ahora, si quieren llegar a un arreglo, deberán emitir dos cheques 93 00:05:54,021 --> 00:05:56,523 uno bien jugoso para la familia de Denise Keller, 94 00:05:56,607 --> 00:05:58,233 la mujer que murió en el accidente automovilístico, 95 00:05:58,317 --> 00:06:02,112 y otro bien gordo para Ronnie Lawson, la esposa de mi oficial de condicional. 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,406 ¿Entendido? 97 00:06:05,616 --> 00:06:08,160 Porque yo no quiero tu dinero. 98 00:06:08,243 --> 00:06:10,120 Quiero que tu compañía actúe de forma correcta 99 00:06:10,204 --> 00:06:11,705 para que esto no pase de nuevo. 100 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 Sabes, Ridge, o cual sea tu nombre, 101 00:06:36,146 --> 00:06:38,148 una vez me dijiste que fundaste esta compañía 102 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 no para hacer lo correcto, sino para hacer dinero, 103 00:06:41,026 --> 00:06:45,322 pero tu compañía hizo lo incorrecto y perdiste dinero. 104 00:06:45,405 --> 00:06:47,533 Parece que perdiste en todo, ¿no? 105 00:06:51,537 --> 00:06:52,913 Pritti, despeja tu escritorio. 106 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 ¿Qué? 107 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 Pero escribí un tweet diciendo que no era Mike Ferro. 108 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 Bueno, ya sabes, estas son las buenas noticias. 109 00:07:00,254 --> 00:07:04,091 Diría que en unos 20 años hay una gran chance 110 00:07:04,174 --> 00:07:08,512 de que te des cuenta de lo mala persona que has sido. 111 00:07:11,181 --> 00:07:12,808 Y eso te hará crecer. 112 00:07:25,445 --> 00:07:26,655 ¿Cómo te fue? 113 00:07:26,738 --> 00:07:28,991 Sabes, creo que me entendieron. 114 00:07:29,074 --> 00:07:30,993 - ¿Les diste duro? - Sí, por supuesto. 115 00:07:32,703 --> 00:07:34,788 Bueno, banda, vamos. 116 00:07:34,872 --> 00:07:36,248 Debemos apurarnos, o papá llegará tarde al trabajo. 117 00:07:38,542 --> 00:07:40,335 Papá, ¿a qué hora llegas a casa? 118 00:07:40,419 --> 00:07:42,379 Cariño, mucho después de que te vayas a dormir. 119 00:07:42,462 --> 00:07:44,506 El almacén cierra tarde los viernes. 120 00:07:44,590 --> 00:07:46,925 ¿Puedo quedarme despierta hasta que llegues? 121 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 ¿Sabes qué? Nada me haría más feliz.