1 00:00:53,222 --> 00:00:56,141 快接電話 2 00:00:56,225 --> 00:01:00,437 嗨,是我,趕快回電好嗎? 好像有人… 3 00:01:00,521 --> 00:01:04,358 好像有人闖進屋內了 回電給我,好嗎? 4 00:01:12,574 --> 00:01:14,159 不… 5 00:01:17,287 --> 00:01:19,957 喂,是誰在那裡? 6 00:01:24,545 --> 00:01:26,088 我要報警了 7 00:02:04,167 --> 00:02:06,962 1988年11月1日 8 00:02:07,045 --> 00:02:12,175 地獄日 我們所知的世界末日 9 00:02:16,471 --> 00:02:19,558 雷根譴責蘇聯的侵略行為 10 00:02:26,481 --> 00:02:27,941 回去! 11 00:02:28,567 --> 00:02:30,319 《克里夫蘭保衛報》 12 00:02:55,510 --> 00:02:58,931 波利比烏斯 13 00:03:13,737 --> 00:03:15,697 起床了,小鬼 14 00:03:15,781 --> 00:03:17,616 起來奮鬥囉 15 00:03:37,052 --> 00:03:38,220 成人禮 16 00:03:50,774 --> 00:03:54,236 –小麥,我的隨身聽呢? –我哪知道 17 00:03:54,319 --> 00:03:56,530 再被我抓到妳拿走,妳就死定了 18 00:03:56,613 --> 00:03:58,949 閃啦,狄倫,你會吵醒她 19 00:04:29,813 --> 00:04:31,940 媽,妳不用起來 20 00:04:32,190 --> 00:04:34,901 哎呀,妳知道妳是不需要去做這個的 21 00:04:34,985 --> 00:04:38,155 沒事的啦,媽,頂多兩小時 22 00:04:38,238 --> 00:04:39,573 我想試試看 23 00:04:39,656 --> 00:04:41,450 妳為什麼這麼急著要離開我們呢 24 00:04:41,533 --> 00:04:42,701 這我們談過了 25 00:04:42,784 --> 00:04:43,827 這是第一份工作 26 00:04:43,910 --> 00:04:47,497 上大學之前 我至少還會待在家六年 27 00:04:47,581 --> 00:04:51,626 之後妳和梅希可以去白宮看我 28 00:04:53,003 --> 00:04:55,005 妳爸爸會為妳自豪的 29 00:04:58,592 --> 00:04:59,426 小心點 30 00:04:59,509 --> 00:05:00,427 會的 31 00:05:00,510 --> 00:05:02,054 –再見,媽媽 –再見 32 00:05:02,387 --> 00:05:03,555 加油! 33 00:05:04,431 --> 00:05:05,265 掰掰 34 00:05:30,832 --> 00:05:34,294 送報女孩 35 00:05:43,303 --> 00:05:45,180 布希,1988年 36 00:06:07,953 --> 00:06:09,412 馬里恩街3675號 37 00:06:16,920 --> 00:06:18,130 放回去! 38 00:06:19,297 --> 00:06:21,675 先生,很抱歉,你家不是我負責的 39 00:06:21,758 --> 00:06:25,470 想偷我的報紙 一看就知道妳是個臭小偷 40 00:06:25,971 --> 00:06:28,723 你們這些日本人 在郊區開工廠已經夠討厭了 41 00:06:28,807 --> 00:06:31,017 –我是中國人… –誰鳥妳! 42 00:06:31,685 --> 00:06:33,311 先生,你的報紙在這裡 43 00:06:34,146 --> 00:06:37,149 –我同事搞混了 –我沒搞混 44 00:06:38,733 --> 00:06:41,194 妳們兩個都給我滾 45 00:06:43,655 --> 00:06:46,908 妳是想為了幾毛錢 被種族歧視爛咖爆頭嗎? 46 00:06:49,786 --> 00:06:51,496 不客氣喔 47 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 嘿 48 00:07:02,883 --> 00:07:04,092 嘿! 49 00:07:10,182 --> 00:07:11,975 嘿,我剛才不會有事的 50 00:07:13,143 --> 00:07:14,269 好喔 51 00:07:18,857 --> 00:07:21,318 –妳叫什麼名字? –艾琳 52 00:07:21,401 --> 00:07:24,196 我叫小蒂,妳挑了個爛日子開工 53 00:07:26,364 --> 00:07:27,407 地獄日? 54 00:07:28,283 --> 00:07:29,534 萬聖節隔天? 55 00:07:30,076 --> 00:07:33,455 –那又怎樣? –萬聖節四小時前才剛結束 56 00:07:34,581 --> 00:07:35,749 妳待會就知道,新來的 57 00:07:49,846 --> 00:07:50,972 妳負責的路線是? 58 00:07:57,562 --> 00:08:01,691 馬里恩街,然後凱洛林街 59 00:08:01,775 --> 00:08:05,445 馬里恩街離這裡兩條街 妳走錯路了 60 00:08:07,489 --> 00:08:08,531 來 61 00:08:11,618 --> 00:08:12,827 –帥欸 –對啊 62 00:08:12,911 --> 00:08:15,288 這小寶貝花了我49.99美元 63 00:08:15,372 --> 00:08:16,915 還不含稅和電池 64 00:08:16,998 --> 00:08:19,501 –它有自動對頻… –哈囉 65 00:08:20,085 --> 00:08:23,755 好,我們隔著距離再用吧 66 00:08:23,838 --> 00:08:25,507 –抱歉 –那台妳拿著 67 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 有事呼叫我 68 00:08:28,718 --> 00:08:31,304 –喂,譚雅! –蒂芬妮 69 00:08:31,388 --> 00:08:33,598 –什麼? –我叫蒂芬妮 70 00:08:33,682 --> 00:08:35,183 我們去年一起送報 71 00:08:35,267 --> 00:08:36,476 隨便啦 72 00:08:36,559 --> 00:08:38,812 我剛看到華利貝克 還有他那票廢渣哥們 73 00:08:38,895 --> 00:08:41,481 –在鐵杉街那裡追一個送報女生 –靠 74 00:08:45,819 --> 00:08:48,238 新來的,快來,我們需要人手 75 00:08:50,490 --> 00:08:52,701 –跟上,小鬼 –來了 76 00:09:08,174 --> 00:09:09,009 走 77 00:09:17,600 --> 00:09:18,476 死青少年 78 00:09:20,228 --> 00:09:22,480 你們看,小屁孩來了 79 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 扮裝很帥嘛,廢渣 80 00:09:26,443 --> 00:09:27,986 妳叫我什麼? 81 00:09:28,069 --> 00:09:30,155 混球,你明明聽到了 82 00:09:42,917 --> 00:09:45,170 走開啦,死變態 83 00:09:50,633 --> 00:09:53,178 快跑!跑啊! 84 00:09:56,264 --> 00:09:58,350 掰啦,遜咖 85 00:10:00,518 --> 00:10:01,936 快! 86 00:10:09,611 --> 00:10:10,904 小心 87 00:10:11,613 --> 00:10:12,864 剛超帥的啦! 88 00:10:12,947 --> 00:10:16,034 看到華利的表情沒?整個嚇到閃尿 89 00:10:17,702 --> 00:10:19,287 一群遜咖 90 00:10:19,371 --> 00:10:22,040 灌下兩瓶啤酒 就以為自己天下無敵了 91 00:10:22,582 --> 00:10:24,542 謝謝妳們來救我 92 00:10:25,502 --> 00:10:26,878 妳叫小麥,對吧? 93 00:10:27,462 --> 00:10:29,047 對,怎樣? 94 00:10:29,881 --> 00:10:31,174 瞧,我有粉絲了 95 00:10:34,344 --> 00:10:37,889 妳是這一帶第一個送報小子 不是…妳知道的 96 00:10:37,972 --> 00:10:38,973 不是男生? 97 00:10:40,100 --> 00:10:41,893 現在的薪水只有以前的一半 98 00:10:41,976 --> 00:10:45,980 所以才會找一群小妞 來幹這鳥工作吧 99 00:10:46,064 --> 00:10:47,065 至於妳 100 00:10:48,775 --> 00:10:52,237 妳一定是負責楓樹街的 布蘭曼小妞吧 101 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 –KJ –對 102 00:10:54,239 --> 00:10:55,990 布蘭曼國家第一銀行的布蘭曼? 103 00:10:56,074 --> 00:10:58,284 還有布蘭曼公共圖書館 104 00:11:03,123 --> 00:11:06,376 我爺爺算是…我… 105 00:11:06,459 --> 00:11:08,086 他是個他媽的大人物 106 00:11:08,169 --> 00:11:09,212 –對吧? –小麥 107 00:11:11,256 --> 00:11:13,591 –是啦 –很高興認識妳 108 00:11:14,175 --> 00:11:16,261 –小蒂 –很高興認識妳,小蒂 109 00:11:16,761 --> 00:11:17,804 是啊 110 00:11:17,887 --> 00:11:19,931 我爸說你們這些人擁有全世界 111 00:11:20,014 --> 00:11:20,890 你們這些人? 112 00:11:22,934 --> 00:11:24,936 她是新來的,第一天跑 113 00:11:26,104 --> 00:11:27,439 看得出來 114 00:11:32,986 --> 00:11:34,362 好吧 115 00:11:34,446 --> 00:11:36,739 布蘭曼、譚雅、新來的 116 00:11:36,823 --> 00:11:38,700 很高興跟妳們聊天,但我要先閃了 117 00:11:38,783 --> 00:11:40,952 下次見 118 00:11:41,035 --> 00:11:43,204 還是我們… 119 00:11:44,205 --> 00:11:45,415 一起行動 120 00:11:46,958 --> 00:11:48,543 今天是地獄日 121 00:11:49,794 --> 00:11:51,546 謝謝再聯絡 122 00:11:51,629 --> 00:11:53,756 要的話妳們自己組一隊女童軍 123 00:11:54,174 --> 00:11:57,010 來嘛,小麥,也沒什麼壞處吧 124 00:11:57,093 --> 00:11:59,053 說不定可以順利全部送完 125 00:11:59,137 --> 00:12:00,930 妳是想升官喔? 126 00:12:01,014 --> 00:12:05,059 我只想平安順利送完 我有更重要的事要做 127 00:12:05,143 --> 00:12:08,480 而且我有TRC-218 我們可以分成兩組 128 00:12:08,563 --> 00:12:11,191 –什麼東西? –她有無線對講機,我們可以… 129 00:12:11,274 --> 00:12:12,567 保持聯絡 130 00:12:16,029 --> 00:12:17,947 好吧 131 00:12:18,031 --> 00:12:20,742 免得妳們三個嚇到閃尿 132 00:12:20,825 --> 00:12:24,370 一起騎到桑尼代爾,然後分兩組 133 00:12:24,454 --> 00:12:26,998 對講機怪咖和富二代,妳們一組 134 00:12:27,081 --> 00:12:28,625 新來的,妳和我一組 135 00:12:30,376 --> 00:12:31,794 遵命,大麥克 136 00:12:39,052 --> 00:12:43,264 我的媽,我不會咬妳好嗎? 137 00:12:44,307 --> 00:12:45,308 走啦 138 00:12:55,568 --> 00:12:58,029 這些白痴老屁孩怎麼還在玩扮裝? 139 00:12:59,614 --> 00:13:02,742 我八歲就不玩“不給糖就搗蛋”了 140 00:13:06,496 --> 00:13:09,040 而且現在學期中欸 141 00:13:14,462 --> 00:13:16,673 臭婊子,好耶 142 00:13:18,258 --> 00:13:19,425 遜咖 143 00:13:26,015 --> 00:13:28,268 妳最後一次扮裝是扮什麼? 144 00:13:29,394 --> 00:13:32,564 在妳決定全力拚功課之前 145 00:13:32,647 --> 00:13:33,898 太空人 146 00:13:34,190 --> 00:13:35,066 妳呢? 147 00:13:35,441 --> 00:13:37,235 我是韋恩格雷茨基 148 00:13:38,361 --> 00:13:39,862 小麥,妳呢? 149 00:13:43,575 --> 00:13:44,576 小麥? 150 00:13:46,578 --> 00:13:47,579 彩虹小熊 151 00:13:47,829 --> 00:13:49,247 妳說什麼? 152 00:13:50,665 --> 00:13:52,417 我說彩虹小熊 153 00:13:53,001 --> 00:13:54,669 也太可愛了吧 154 00:13:54,752 --> 00:13:55,962 我那時才四歲 155 00:13:56,963 --> 00:13:58,631 新來的,妳呢? 156 00:14:01,134 --> 00:14:04,220 –我只玩過一次“不給糖就搗蛋” –真的假的? 157 00:14:04,304 --> 00:14:06,889 對啊,有點蠢,但我媽覺得 158 00:14:06,973 --> 00:14:10,435 我和我妹晚上出門太危險 159 00:14:10,518 --> 00:14:15,231 但我覺得她應該只是 不敢跟鄰居講話,因為我們是… 160 00:14:16,774 --> 00:14:18,484 她英語不太好 161 00:14:18,568 --> 00:14:22,113 不過後來我試了一次 就覺得我玩這個太老了,算了 162 00:14:25,658 --> 00:14:28,453 –妳們可以叫我艾琳… –等一下,新來的 163 00:14:29,203 --> 00:14:30,788 妳試試頻道3 164 00:14:30,872 --> 00:14:34,292 有事的話,按住旁邊的大按鈕說話 165 00:14:34,375 --> 00:14:37,295 –小蒂,走吧 –走吧 166 00:14:39,797 --> 00:14:42,508 測試, 嘶嘶 167 00:14:42,592 --> 00:14:44,510 –我聽得到 –很好 168 00:14:44,594 --> 00:14:46,387 走吧,時間不多 169 00:14:55,730 --> 00:14:57,982 有說會下雨嗎? 170 00:14:58,066 --> 00:15:00,360 KJ,我們繞小路去奧斯華 171 00:15:00,443 --> 00:15:01,903 走這邊比較快 172 00:15:07,992 --> 00:15:11,245 放開我! 173 00:15:11,329 --> 00:15:13,414 喂! 174 00:15:13,498 --> 00:15:14,749 –喂! –喂!放開她! 175 00:15:14,832 --> 00:15:15,667 –喂! –喂! 176 00:15:15,750 --> 00:15:18,586 –小麥 –回來!也太有種了吧! 177 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 –給我回來! –天哪! 178 00:15:20,546 --> 00:15:22,131 喂,跑什麼跑? 179 00:15:22,632 --> 00:15:24,425 –還好嗎? –沒事 180 00:15:25,510 --> 00:15:27,095 我的對講機呢? 181 00:15:27,178 --> 00:15:29,222 對不起,我保證還妳一個 182 00:15:29,305 --> 00:15:32,225 不可能,妳知道 我存了幾年的聖誕節獎金嗎? 183 00:15:32,308 --> 00:15:34,185 譚雅,她剛被搶了 184 00:15:34,268 --> 00:15:36,979 –妳可以不要那麼兇嗎? –是剛那些混蛋嗎? 185 00:15:37,063 --> 00:15:39,440 不知道,沒看到,應該是吧 186 00:15:39,524 --> 00:15:42,193 –是華利沒錯 –沒關係,沒事了 187 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 沒事的,起來走一走 188 00:15:46,572 --> 00:15:47,407 謝謝 189 00:15:47,490 --> 00:15:49,659 這條街上的卡森太太 這時候通常起來了 190 00:15:49,742 --> 00:15:51,953 –我們報警吧 –鎮上的條子啥都不會做 191 00:15:52,036 --> 00:15:53,621 所以呢?只能吞下來? 192 00:15:54,706 --> 00:15:57,166 我今早真是被欺負夠了 193 00:15:57,250 --> 00:15:59,794 真的,我們不就是送報而已 194 00:15:59,877 --> 00:16:01,170 這是公用服務欸 195 00:16:02,630 --> 00:16:03,589 說真的 196 00:16:04,424 --> 00:16:07,135 我是不怕華利貝克和他那票走狗啦 197 00:16:07,635 --> 00:16:08,886 我也不怕 198 00:16:12,348 --> 00:16:15,435 4166 199 00:16:15,518 --> 00:16:18,604 死白痴,聽到的話,等著吧 200 00:16:18,688 --> 00:16:21,107 我們要去把東西拿回來 201 00:16:23,025 --> 00:16:24,485 走吧,上 202 00:16:25,945 --> 00:16:27,947 相信我,他們往這邊去了 203 00:16:29,657 --> 00:16:32,410 我哥和朋友都在這裡開趴 204 00:16:32,493 --> 00:16:33,786 一定很有意思 205 00:16:34,370 --> 00:16:37,790 對啊,你們家是香檳敬酒那掛的吧 206 00:16:45,840 --> 00:16:48,426 好了,關燈,把車留在這裡 207 00:16:54,307 --> 00:16:55,641 快點 208 00:16:58,811 --> 00:16:59,812 好了 209 00:17:00,146 --> 00:17:03,191 賭五塊華利他們就躲在那裡面 210 00:17:04,358 --> 00:17:06,444 我們就這樣衝進去跟他們打架? 211 00:17:07,195 --> 00:17:08,488 這就是我們的計畫? 212 00:17:09,614 --> 00:17:13,993 錯,如果小蒂的對講機壞了 我們要殺了他們 213 00:17:14,952 --> 00:17:16,078 沒錯 214 00:17:38,017 --> 00:17:39,644 這什麼味道? 215 00:17:39,727 --> 00:17:42,814 聞起來像臭襪子和嘔吐物 216 00:17:46,651 --> 00:17:48,611 新來的,妳打過架嗎? 217 00:17:50,238 --> 00:17:52,782 真假?好,我看看妳的拳頭 218 00:17:53,908 --> 00:17:57,453 不對,大拇指要在外面 不然很容易斷掉 219 00:17:58,454 --> 00:18:01,457 可以用踢的,用咬的也行 220 00:18:18,182 --> 00:18:20,268 妳們有聽到嗎? 221 00:18:25,982 --> 00:18:28,109 來吧,他們在地下室 222 00:18:29,777 --> 00:18:31,362 超詭異的地下室? 223 00:18:32,196 --> 00:18:34,031 好啊,去就去 224 00:19:02,560 --> 00:19:03,686 關掉 225 00:19:14,238 --> 00:19:16,282 來把這些死廢渣轟出來 226 00:19:16,365 --> 00:19:18,159 等一下,我來 227 00:19:18,242 --> 00:19:19,535 好,去吧 228 00:19:19,619 --> 00:19:21,245 –準備好沒?好 –好 229 00:19:22,580 --> 00:19:23,956 哈囉,死廢渣! 230 00:19:24,832 --> 00:19:26,167 對講機還來! 231 00:19:26,250 --> 00:19:27,460 我知道是你們,王八蛋! 232 00:19:27,543 --> 00:19:28,419 快拿東西! 233 00:19:28,502 --> 00:19:29,337 蒂芬妮 234 00:19:30,212 --> 00:19:31,422 小麥!小心! 235 00:19:32,506 --> 00:19:33,466 妳還好嗎? 236 00:19:35,885 --> 00:19:37,219 他們是什麼人? 237 00:19:37,303 --> 00:19:39,889 不知道,但肯定不是華利貝克! 238 00:19:39,972 --> 00:19:41,432 我們趕快離開這裡 239 00:19:41,515 --> 00:19:42,725 對講機還在他們手上 240 00:19:42,808 --> 00:19:45,269 誰還有空管妳的對講機? 妳有看到他的臉嗎? 241 00:19:50,191 --> 00:19:52,485 快走! 242 00:19:54,028 --> 00:19:56,113 快走… 243 00:19:57,990 --> 00:19:59,450 要怎麼出去? 244 00:19:59,533 --> 00:20:01,953 –那傢伙的臉是怎樣? –大家! 245 00:20:02,036 --> 00:20:03,162 現在幾點? 246 00:20:03,245 --> 00:20:04,956 半小時後日出 247 00:20:05,039 --> 00:20:06,874 但天好亮 248 00:20:06,958 --> 00:20:09,001 至少本來應該是這個時間 249 00:20:10,044 --> 00:20:11,712 –我要趕快回家 –我也是 250 00:20:11,796 --> 00:20:13,005 管他的,快跑 251 00:20:13,089 --> 00:20:14,966 –快,各位,走 –快點! 252 00:20:15,049 --> 00:20:16,467 –動作快 –快走 253 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 現在是怎樣? 254 00:20:25,476 --> 00:20:26,560 我家就在附近 255 00:20:27,436 --> 00:20:29,355 動作快!離開這裡! 256 00:20:35,736 --> 00:20:36,988 快,快點! 257 00:20:39,991 --> 00:20:42,910 –小麥,電話在哪? –讓我思考 258 00:20:42,994 --> 00:20:44,662 天空怎麼會長這樣? 259 00:20:44,745 --> 00:20:46,414 冷靜,大家 260 00:20:48,165 --> 00:20:50,126 –妳幹嘛? –沒有 261 00:20:50,209 --> 00:20:51,043 新來的,坐 262 00:20:51,127 --> 00:20:53,629 妳們…看到天空了吧? 263 00:20:54,338 --> 00:20:55,339 停電了 264 00:20:55,423 --> 00:20:57,717 狄倫?爸? 265 00:20:57,800 --> 00:20:59,051 會不會是去上班? 266 00:20:59,135 --> 00:21:02,888 什麼?不會,工廠還沒開門 267 00:21:02,972 --> 00:21:05,182 我哥連挖水溝的工作都找不到 268 00:21:07,601 --> 00:21:08,811 這是妳的嗎? 269 00:21:09,687 --> 00:21:10,521 隨便 270 00:21:10,688 --> 00:21:13,482 不是每個人都買得起百貨公司的東西 271 00:21:13,816 --> 00:21:15,109 我不是故意… 272 00:21:15,317 --> 00:21:16,444 隨便啦 273 00:21:16,902 --> 00:21:20,031 太奇怪了,我爸去哪都帶著菸 274 00:21:20,114 --> 00:21:22,408 說不定大家都撤離了 275 00:21:22,491 --> 00:21:24,493 遭受核攻擊的標準流程 276 00:21:24,577 --> 00:21:25,703 誰知道是不是 277 00:21:25,786 --> 00:21:28,831 –不然是外星人嗎? –我是說我們又不知道 278 00:21:29,874 --> 00:21:31,208 我的對講機呢? 279 00:21:38,507 --> 00:21:40,593 –那是什麼鬼語言? –俄語吧 280 00:21:40,676 --> 00:21:41,886 –不好笑 –拜託 281 00:21:41,969 --> 00:21:43,304 我沒在搞笑! 282 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 好了,大家,很明顯出了什麼大事 283 00:21:45,890 --> 00:21:47,516 我知道聽起來有點誇張 284 00:21:47,600 --> 00:21:50,519 但我們來的路上有人看到什麼人嗎? 285 00:21:50,603 --> 00:21:53,022 拜託,現在是他媽的大清早 286 00:21:53,105 --> 00:21:54,398 不,她說的對 287 00:21:54,482 --> 00:21:57,443 仔細想想,好像也沒看到車子在跑 288 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 妳有嗎? 289 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 沒有 290 00:22:03,949 --> 00:22:06,035 我…我得走了 291 00:22:06,118 --> 00:22:08,496 什麼?抱歉,小鬼,不可能 292 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 我們不知道外面發生什麼事 293 00:22:11,123 --> 00:22:13,334 出了什麼事我可不會出去救妳 294 00:22:13,417 --> 00:22:15,044 小麥,別那麼兇,真是的 295 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 咬我啊 296 00:22:18,631 --> 00:22:20,132 妳不懂 297 00:22:20,966 --> 00:22:24,470 我等不了 我媽連自己去銀行都沒辦法 298 00:22:24,845 --> 00:22:28,015 我跟妳們不一樣,有人需要我 299 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 –講什麼鬼話? –就是啊 300 00:22:31,268 --> 00:22:32,228 對不起 301 00:22:32,311 --> 00:22:35,397 我沒別的意思,只是… 我媽的英語… 302 00:22:37,817 --> 00:22:39,777 –如果這是某種… –侵略事件? 303 00:22:39,860 --> 00:22:40,986 緊急事件! 304 00:22:41,070 --> 00:22:43,072 她會搞不清楚狀況,好嗎? 305 00:22:44,323 --> 00:22:46,117 讓我走吧 306 00:22:49,411 --> 00:22:52,123 新來的…對不起,不行,小麥說的對 307 00:22:52,206 --> 00:22:53,582 現在最好待著別亂跑 308 00:22:53,666 --> 00:22:55,292 –做好掩護 –蒂芬妮 309 00:22:58,963 --> 00:23:00,047 那就這樣 310 00:23:03,092 --> 00:23:04,260 不進 311 00:23:06,637 --> 00:23:07,847 不出 312 00:23:10,015 --> 00:23:11,183 我們在這裡等 313 00:23:15,855 --> 00:23:18,899 如果是某種侵略事件 314 00:23:18,983 --> 00:23:23,487 至少我不用穿 我媽買的蠢洋裝參加成人禮 315 00:23:23,571 --> 00:23:24,822 成人禮是什麼鬼? 316 00:23:28,159 --> 00:23:29,410 不重要啦 317 00:23:30,536 --> 00:23:33,581 我送報只送了一年 但遇過的事可精彩了 318 00:23:33,664 --> 00:23:34,790 不會吧 319 00:23:34,874 --> 00:23:37,334 比那傢伙以為我偷報紙 狂揮棒球棒還慘? 320 00:23:37,418 --> 00:23:38,794 慘多了 321 00:23:38,878 --> 00:23:41,422 有次我去馬里恩街收錢 322 00:23:41,755 --> 00:23:44,675 那傢伙是個超長期訂戶 323 00:23:45,050 --> 00:23:47,928 我按了門鈴,準備好說詞 324 00:23:48,304 --> 00:23:50,681 門一開,那傢伙全身光溜溜 325 00:23:50,764 --> 00:23:53,225 –連內褲也沒穿? –什麼都沒穿 326 00:23:53,309 --> 00:23:55,311 –超噁的啦 –媽啊! 327 00:23:55,394 --> 00:23:57,521 原來他有夢遊症 328 00:23:57,605 --> 00:23:59,064 會傳染嗎? 329 00:23:59,273 --> 00:24:03,277 不會,就是夢遊而已 他當時其實在睡覺 330 00:24:06,655 --> 00:24:08,824 那應該被退訂閱了吧 331 00:24:08,908 --> 00:24:11,869 –一定要的 –拜託,這沒什麼 332 00:24:12,453 --> 00:24:15,664 我剛開始做的時候 一群工廠年輕人 333 00:24:15,748 --> 00:24:18,125 剛結束夜班工作 334 00:24:18,209 --> 00:24:21,545 他們在阿默斯特街 朝我丟滿滿的啤酒罐 335 00:24:21,629 --> 00:24:23,797 –有夠過分 –超過分 336 00:24:24,423 --> 00:24:26,634 白白浪費好啤酒 337 00:24:29,386 --> 00:24:30,930 來,吃一點 338 00:24:31,013 --> 00:24:33,057 –妳怎麼有? –謝啦 339 00:24:34,183 --> 00:24:36,268 每年萬聖節我家都會分送這個 340 00:24:36,352 --> 00:24:37,895 一整片? 341 00:24:37,978 --> 00:24:39,772 我家只會分送小塊的 342 00:24:39,855 --> 00:24:40,814 對啊 343 00:24:43,067 --> 00:24:45,361 我媽想讓鄰居喜歡我們 344 00:24:47,613 --> 00:24:49,573 我家的鄰居真的很討厭我們 345 00:24:51,116 --> 00:24:52,409 我喜歡妳 346 00:24:53,535 --> 00:24:55,329 –我也是 –接住 347 00:24:57,623 --> 00:25:00,417 –很會丟嘛,豬頭 –反應很快嘛 348 00:25:00,834 --> 00:25:02,002 多謝 349 00:25:12,221 --> 00:25:14,682 –妳們有聽到嗎? –那什麼聲音? 350 00:25:15,808 --> 00:25:17,977 –那什麼聲音? –搞什麼? 351 00:25:19,478 --> 00:25:22,523 –那什麼聲音? –大家,快點 352 00:25:23,274 --> 00:25:24,984 離窗戶遠點 353 00:25:27,653 --> 00:25:28,612 好 354 00:25:30,322 --> 00:25:31,407 媽的! 355 00:25:31,490 --> 00:25:32,825 蘇聯人來了 356 00:25:37,538 --> 00:25:38,706 外面有人嗎? 357 00:25:41,000 --> 00:25:43,836 外面有人嗎? 358 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 –小麥,那什麼東西? –妳說呢? 359 00:25:45,879 --> 00:25:47,172 –我爸的 –小麥 360 00:25:47,256 --> 00:25:49,383 –不要這樣 –把槍放下,小麥 361 00:25:49,466 --> 00:25:51,260 我哥跟我說過放在哪裡 362 00:25:51,343 --> 00:25:53,304 –小麥,把槍放下 –放下來 363 00:25:53,387 --> 00:25:55,514 外面他媽的有人入侵! 364 00:25:55,597 --> 00:25:57,057 –我們只能靠自己 –把槍放下 365 00:25:57,141 --> 00:25:58,976 –放下來,小麥 –又沒有上膛 366 00:25:59,059 --> 00:26:00,811 –別鬧了 –放開我 367 00:26:05,274 --> 00:26:07,943 有人…有人受傷嗎? 368 00:26:11,447 --> 00:26:12,656 我的天 369 00:26:14,992 --> 00:26:16,285 看妳幹了什麼好事? 370 00:26:19,663 --> 00:26:20,581 艾琳! 371 00:26:22,416 --> 00:26:23,459 艾琳 372 00:26:25,961 --> 00:26:28,005 艾琳,妳要撐住 373 00:26:35,554 --> 00:26:37,389 –沒事的 –她還好嗎? 374 00:26:38,223 --> 00:26:40,434 –誰在開車? –蒂芬妮,蒂芬妮在開車 375 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 現在要去醫院 376 00:26:42,478 --> 00:26:44,688 我們送妳去醫院,好嗎? 377 00:26:44,772 --> 00:26:45,814 艾琳,撐下去 378 00:26:45,898 --> 00:26:48,233 妳愛看的節目主題曲是怎麼唱的? 379 00:26:48,317 --> 00:26:49,526 艾琳,撐著點 380 00:26:49,610 --> 00:26:51,528 –《歡樂家庭》 –《歡樂家庭》,對 381 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 我好喜歡那個節目 382 00:26:52,696 --> 00:26:53,989 唱給我聽 383 00:26:55,199 --> 00:26:58,369 再次綻放你那微笑吧 384 00:26:58,452 --> 00:27:00,996 沒錯,很好,繼續唱 385 00:27:01,080 --> 00:27:02,164 小蒂,她要失去意識了 386 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 可以開快一點嗎?快點 387 00:27:04,208 --> 00:27:06,668 我媽只讓我在停車場 開過一次車,好嗎? 388 00:27:06,752 --> 00:27:09,463 –保持清醒 –她不會有事的 389 00:27:10,506 --> 00:27:11,465 抓緊了 390 00:27:13,050 --> 00:27:14,760 這些人是誰? 391 00:27:18,389 --> 00:27:20,432 –蒂芬妮,快開車,快點 –我在開了 392 00:27:20,516 --> 00:27:22,351 又是屋子裡的那個傢伙 393 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 不! 394 00:27:28,315 --> 00:27:29,650 哈囉,小鬼 395 00:27:33,946 --> 00:27:35,072 我們死了嗎? 396 00:27:35,155 --> 00:27:38,283 中槍不一定會死 397 00:27:38,367 --> 00:27:41,078 未來不屬於懦弱之人 398 00:27:41,161 --> 00:27:44,164 未來屬於勇敢之人 399 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 快點!扶她起來 艾琳,快起來 400 00:27:49,920 --> 00:27:51,463 要去哪裡? 401 00:27:54,258 --> 00:27:56,301 –停止移動了 –該死 402 00:27:56,385 --> 00:27:57,386 快點 403 00:27:57,469 --> 00:27:59,930 –快點 –快走! 404 00:28:00,013 --> 00:28:00,889 快點 405 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 –你把我們帶去哪裡? –這是哪裡? 406 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 把她放下來,小心點 407 00:28:04,768 --> 00:28:05,936 我們剛是用飛的嗎? 408 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 妳們朋友會沒事的,我們穿越了 409 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 –聽得懂“穿越”嗎? –什麼意思? 410 00:28:13,777 --> 00:28:14,820 這爛東西… 411 00:28:14,903 --> 00:28:17,614 –這傢伙是哪位?外星人嗎? –妳們跟這場戰爭沒關係 412 00:28:17,698 --> 00:28:19,575 你們選錯時間跟我們槓上 413 00:28:19,658 --> 00:28:22,161 –我就知道是蘇聯幹的 –現在不是時候 414 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 快回太空艙那裡,等妳們安全了 我再向妳們解釋 415 00:28:25,164 --> 00:28:26,248 她快死了! 416 00:28:26,331 --> 00:28:27,916 –他們就快來了 –誰? 417 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 拜託妳們快點 418 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 退下!我警告你們! 419 00:28:30,794 --> 00:28:34,214 妳們不明白,妳們離家很遠了 420 00:28:37,593 --> 00:28:39,595 –他們來了! –幫我扶她起來! 421 00:28:40,012 --> 00:28:41,597 來吧,快走 422 00:28:42,055 --> 00:28:43,432 快走! 423 00:29:18,258 --> 00:29:21,178 這不是真的… 424 00:29:30,145 --> 00:29:32,606 天哪!是真的! 425 00:29:33,065 --> 00:29:34,274 是真的! 426 00:29:40,614 --> 00:29:41,782 快點 427 00:29:45,911 --> 00:29:48,455 妳還活著!妳怎麼站得起來? 428 00:29:50,499 --> 00:29:52,167 –快跑! –快! 429 00:29:56,255 --> 00:29:57,089 起來 430 00:29:59,591 --> 00:30:01,885 拿去!地下人… 431 00:30:02,928 --> 00:30:03,804 回家 432 00:30:03,887 --> 00:30:05,847 我不懂!這什麼? 433 00:30:06,431 --> 00:30:07,432 他們想幹嘛? 434 00:30:07,516 --> 00:30:09,810 小蒂,我們該走了,快走 435 00:30:09,893 --> 00:30:11,436 快點 436 00:30:12,980 --> 00:30:14,690 –走 –艾琳,快走 437 00:30:14,773 --> 00:30:15,857 –快點 –走吧 438 00:30:34,960 --> 00:30:36,962 大家,停! 439 00:30:46,847 --> 00:30:48,098 他們殺了他們 440 00:30:49,474 --> 00:30:51,977 等一下,妳怎麼還活著? 441 00:31:04,698 --> 00:31:05,741 不… 442 00:31:05,824 --> 00:31:08,535 –不可能 –謝天謝地!我以為我殺了妳 443 00:31:08,619 --> 00:31:11,496 –妳剛快死了 –新來的,對不起 444 00:31:11,580 --> 00:31:12,998 對不起,我不是故意的 445 00:31:13,081 --> 00:31:17,085 我叫艾琳!不叫新來的! 我叫艾琳,好嗎? 446 00:31:17,169 --> 00:31:20,047 艾琳,好啦,對不起 447 00:31:20,130 --> 00:31:22,924 我不是故意的,那是意外 448 00:31:29,556 --> 00:31:31,350 其他人有受傷嗎? 449 00:31:33,226 --> 00:31:34,811 我搞不懂現在是怎樣 450 00:31:41,276 --> 00:31:44,237 如果這裡是我們想的那裡 我家就在附近 451 00:31:44,321 --> 00:31:47,074 –繼續走就對了 –對,別在這裡吵 452 00:31:48,950 --> 00:31:50,410 所有人不准動 453 00:31:51,203 --> 00:31:52,371 妳們是地下人嗎? 454 00:31:54,247 --> 00:31:55,749 –地下人是什麼? –拜託 455 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 別這樣 456 00:31:57,125 --> 00:31:58,377 –住手 –拜託別開槍 457 00:31:58,460 --> 00:32:00,712 嘿!是這個嗎? 458 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 你們在找這個?拿去 459 00:32:14,476 --> 00:32:17,562 他…他死了嗎? 460 00:32:17,646 --> 00:32:19,606 –他是不是… –天啊 461 00:32:20,357 --> 00:32:21,942 他不動了 462 00:32:25,570 --> 00:32:27,781 他原本要殺了我們 463 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 就是這間 464 00:33:22,043 --> 00:33:24,254 –快開門 –我在開了 465 00:33:35,599 --> 00:33:37,559 媽?梅希! 466 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 –把鞋脫掉 –電來了 467 00:33:42,147 --> 00:33:44,274 –媽 –謝天謝地 468 00:33:45,025 --> 00:33:45,984 梅希 469 00:33:46,359 --> 00:33:47,194 喂 470 00:33:47,778 --> 00:33:48,987 是誰在那裡? 471 00:33:50,947 --> 00:33:52,282 我要報警了 472 00:33:55,744 --> 00:33:57,913 –那是妳媽嗎? –不是 473 00:33:58,872 --> 00:34:02,209 –妳怎麼會在我家? –妳怎麼會在我家? 474 00:34:02,292 --> 00:34:04,586 –我住在這裡 –我才住在這裡 475 00:34:06,004 --> 00:34:07,672 艾琳,妳確定沒搞錯嗎? 476 00:34:08,256 --> 00:34:10,675 艾琳,妳得來看看這個 477 00:34:11,968 --> 00:34:13,637 妳們怎麼知道我的名字? 478 00:34:14,387 --> 00:34:16,556 妳們這群小鬼是什麼人? 479 00:34:21,686 --> 00:34:22,687 不對 480 00:34:25,023 --> 00:34:27,526 不對,不可能 481 00:34:27,609 --> 00:34:30,987 等等,那是她 482 00:34:31,071 --> 00:34:33,114 妳在說什麼鬼話?她是她? 483 00:34:33,198 --> 00:34:34,241 看看她 484 00:34:35,325 --> 00:34:36,743 我的天哪 485 00:34:39,120 --> 00:34:40,497 不可能 486 00:34:41,873 --> 00:34:43,542 –什麼… –…鬼! 487 00:36:33,944 --> 00:36:36,154 謹以此紀念劉洋洋 488 00:36:36,237 --> 00:36:37,238 字幕翻譯: 賴小獅 489 00:36:37,322 --> 00:36:38,323 創意監督 張世幸