1 00:00:53,222 --> 00:00:56,141 รับสิๆ รับสิ นี่ 2 00:00:56,225 --> 00:01:00,437 นี่ ฉันเองนะ โทรกลับมาหน่อย เมื่อได้ฟังข้อความนี้ ฉันว่ามีคน... 3 00:01:00,521 --> 00:01:04,358 ฉันว่ามีคนบุกเข้ามา โทรกลับมานะ 4 00:01:12,574 --> 00:01:14,159 ไม่ๆ 5 00:01:17,287 --> 00:01:19,957 เฮ้ย นั่นใครน่ะ 6 00:01:24,545 --> 00:01:26,088 ฉันจะแจ้งตำรวจ 7 00:02:04,167 --> 00:02:06,962 วันที่ 1 พฤศจิกายน 1988 8 00:02:07,045 --> 00:02:12,175 วันนรกแตก วันสิ้นโลกอย่างเรารู้กัน 9 00:02:16,471 --> 00:02:19,558 เรแกนวิจารณ์การรุกรานของโซเวียต 10 00:02:26,481 --> 00:02:27,941 กลับมานี่นะ 11 00:02:28,567 --> 00:02:30,319 เดอะคลีฟแลนด์พรีเซิร์ฟเวอร์ 12 00:02:55,510 --> 00:02:58,931 โพลีไบอัส 13 00:03:13,737 --> 00:03:15,697 นี่ ตื่นได้แล้ว ลูก 14 00:03:15,781 --> 00:03:17,616 ได้เวลาเข้าร่วม ชีวิตแห่งการแข่งขันแล้วจ้ะ 15 00:03:37,052 --> 00:03:38,220 สำหรับวันสะบาโต 16 00:03:50,774 --> 00:03:54,236 - แม็ค วอล์คแมนฉันอยู่ไหนวะ - ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 17 00:03:54,319 --> 00:03:56,530 ถ้าฉันเห็นเธอเอาไปใช้อีกครั้ง เธอเสร็จแน่ 18 00:03:56,613 --> 00:03:58,949 ไปให้พ้นเลย ดีแลน เดี๋ยวทำแม่ตื่น 19 00:04:29,813 --> 00:04:31,940 แม่ไม่ต้องลุกขึ้นมาก็ได้ค่ะ 20 00:04:32,190 --> 00:04:34,901 ลูกรู้ใช่ไหมว่าลูกไม่ต้องทำแบบนี้ 21 00:04:34,985 --> 00:04:38,155 ไม่เป็นไรค่ะ แม่ โอเคนะ ไม่เกินสองชั่วโมง 22 00:04:38,238 --> 00:04:39,573 แล้วหนูก็อยากทำงานนี้ 23 00:04:39,656 --> 00:04:41,450 ไม่รู้ทำไมลูกอยากรีบไปจากพวกเรานัก 24 00:04:41,533 --> 00:04:42,701 เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว 25 00:04:42,784 --> 00:04:43,827 มันเป็นงานแรก 26 00:04:43,910 --> 00:04:47,497 แล้วหนูก็อยู่กับแม่อย่างน้อยอีกหกปี จนกว่าจะเข้ามหาวิทยาลัย โอเคนะคะ 27 00:04:47,581 --> 00:04:51,626 จากนั้นแม่กับมิสซี่ ค่อยมาเยี่ยมหนูที่ทำเนียบขาวก็ได้ 28 00:04:53,003 --> 00:04:55,005 พ่อของลูกจะต้องภูมิใจ 29 00:04:58,592 --> 00:04:59,426 ระวังตัวด้วยนะ 30 00:04:59,509 --> 00:05:00,427 ค่ะ แม่ 31 00:05:00,510 --> 00:05:02,054 - ไปละค่ะ แม่ - บายจ้ะ 32 00:05:02,387 --> 00:05:03,555 เธอทำได้ 33 00:05:04,431 --> 00:05:05,265 บายค่ะ 34 00:05:30,832 --> 00:05:34,294 สี่สาวน้อยท่องเวลา 35 00:05:43,303 --> 00:05:45,180 บุช '88 36 00:06:16,920 --> 00:06:18,130 วางมันลงนะ 37 00:06:19,297 --> 00:06:21,675 ขอโทษค่ะ แต่คุณไม่ได้อยู่ในรายชื่อของฉัน 38 00:06:21,758 --> 00:06:25,470 เธอพยายามขโมยหนังสือพิมพ์ฉัน เห็นก็รู้แล้วว่าเธอเป็นขโมย 39 00:06:25,971 --> 00:06:28,723 ที่ไอ้พวกญี่ปุ่นทำให้โรงงานผลิต ย้ายออกจากเมืองก็แย่พอแล้ว 40 00:06:28,807 --> 00:06:31,017 - ฉันเป็นคนจีน... - ฉันไม่สน 41 00:06:31,685 --> 00:06:33,311 นี่หนังสือพิมพ์ของคุณค่ะ 42 00:06:34,146 --> 00:06:37,149 - เพื่อนร่วมงานของฉันสับสนน่ะค่ะ - ฉันไม่ได้สับสน 43 00:06:38,733 --> 00:06:41,194 ออกไปจากระเบียงบ้านฉัน ทั้งสองคนเลย 44 00:06:43,655 --> 00:06:46,908 อยากโดนไอ้พวกเหยียดผิวตีหัวแบะ เพราะเงินนิดหน่อยหรือไง 45 00:06:49,786 --> 00:06:51,496 แล้วก็ยินดีที่ได้ช่วยเธอนะ 46 00:06:59,671 --> 00:07:00,797 นี่ 47 00:07:02,883 --> 00:07:04,092 นี่ 48 00:07:10,182 --> 00:07:11,975 นี่ ฉันไม่เป็นไรอยู่แล้ว 49 00:07:13,143 --> 00:07:14,269 โอเค 50 00:07:18,857 --> 00:07:21,318 - เธอชื่ออะไร - เอริน 51 00:07:21,401 --> 00:07:24,196 ทิฟฟ์ เธอเลือกเริ่มงานในเช้าที่แย่ 52 00:07:26,364 --> 00:07:27,407 วันนรกแตกไง 53 00:07:28,283 --> 00:07:29,534 วันถัดจากวันฮาโลวีนน่ะ 54 00:07:30,076 --> 00:07:33,455 - แล้วไง - ก็ฮาโลวีนเพิ่งจบลงเมื่อสี่ชั่วโมงก่อน 55 00:07:34,581 --> 00:07:35,749 เดี๋ยวก็รู้ เด็กใหม่ 56 00:07:49,846 --> 00:07:50,972 เธอส่งอยู่แถวไหน 57 00:07:57,562 --> 00:08:01,691 ถนนแมเรียน แล้วก็แคโรไลน์ 58 00:08:01,775 --> 00:08:05,445 แมเรียนอยู่ถัดไปอีกสองถนน เธอมาผิดช่วงถนนแล้ว 59 00:08:07,489 --> 00:08:08,531 เอานี่ไป 60 00:08:11,618 --> 00:08:12,827 - ดีจัง - ใช่ 61 00:08:12,911 --> 00:08:15,288 ฉันต้องจ่าย 49.99 ดอลลาร์ สำหรับของดีพวกนี้ 62 00:08:15,372 --> 00:08:16,915 ไม่รวมภาษีหรือแบตเตอรี่นะ 63 00:08:16,998 --> 00:08:19,501 - ลองดูการปรับเสียงอัตโนมัติ... - ฮัลโหล 64 00:08:20,085 --> 00:08:23,755 โอเค รักษาระยะห่างที่เหมาะสม ตอนใช้มันหน่อยนะ 65 00:08:23,838 --> 00:08:25,507 - โทษที - เธอเก็บอันนั้นไว้ใช้ 66 00:08:25,590 --> 00:08:27,759 ถ้ามีปัญหาก็วิทยุหาฉัน 67 00:08:28,718 --> 00:08:31,304 - ไง ทอนย่า - ทิฟฟานี่ 68 00:08:31,388 --> 00:08:33,598 - อะไรนะ - ฉันชื่อทิฟฟานี่ 69 00:08:33,682 --> 00:08:35,183 เราส่งหนังสือพิมพ์ด้วยกันปีที่แล้วไง 70 00:08:35,267 --> 00:08:36,476 เออ อะไรก็ช่าง 71 00:08:36,559 --> 00:08:38,812 ฉันเพิ่งเจอวอลลี่ เบคเกอร์ กับเพื่อนๆ ของเขา 72 00:08:38,895 --> 00:08:41,481 - ไล่ตามสาวส่งนสพ.ไปตามถนนเฮมล็อก - เวรละ 73 00:08:45,819 --> 00:08:48,238 มาเร็ว เด็กใหม่ เราต้องการกำลังเสริม 74 00:08:50,490 --> 00:08:52,701 - ตามมาเร็ว ตัวเล็ก - ฉันกำลังไป 75 00:09:08,174 --> 00:09:09,009 มาเร็ว 76 00:09:17,600 --> 00:09:18,476 พวกวัยรุ่น 77 00:09:20,228 --> 00:09:22,480 ดูสิ พวกตุ๊กตากะหล่ำ 78 00:09:24,816 --> 00:09:26,359 ชุดเจ๋งนี่ ไอ้ปากเหม็น 79 00:09:26,443 --> 00:09:27,986 เรียกฉันว่าอะไรนะ 80 00:09:28,069 --> 00:09:30,155 ได้ยินแล้วนี่ ไอ้เฮงซวย 81 00:09:42,917 --> 00:09:45,170 นี่ อย่ายุ่งกับเธอ ไอ้พวกโรคจิต 82 00:09:50,633 --> 00:09:53,178 วิ่ง เร็วเข้า เร็ว 83 00:09:56,264 --> 00:09:58,350 ไปละ พวกขี้แพ้ 84 00:10:00,518 --> 00:10:01,936 ไปเร็ว 85 00:10:09,611 --> 00:10:10,904 ระวังด้วย 86 00:10:11,613 --> 00:10:12,864 นั่นยอดมากเลย 87 00:10:12,947 --> 00:10:16,034 พวกเธอได้เห็นหน้าวอลลี่ไหม เขาฉี่ราดเลย 88 00:10:17,702 --> 00:10:19,287 พวกสวะไม่ได้เรื่อง 89 00:10:19,371 --> 00:10:22,040 กินเบียร์ไปสองกระป๋อง แล้วก็คิดว่าตัวเองแน่ 90 00:10:22,582 --> 00:10:24,542 ขอบใจที่มาช่วยนะ 91 00:10:25,502 --> 00:10:26,878 เธอชื่อแม็คใช่ไหม 92 00:10:27,462 --> 00:10:29,047 ใช่ แล้วไง 93 00:10:29,881 --> 00:10:31,174 ดูสิ ฉันมีแฟนคลับ 94 00:10:34,344 --> 00:10:37,889 งั้นเธอก็เป็นเด็กส่งหนังสือพิมพ์คนแรก แถวนี้ที่ไม่ใช่... แบบนั้นแหละ 95 00:10:37,972 --> 00:10:38,973 เด็กผู้ชายเหรอ 96 00:10:40,100 --> 00:10:41,893 ใช่ งานนี้จ่ายน้อยกว่าเมื่อก่อนครึ่งนึง 97 00:10:41,976 --> 00:10:45,980 น่าจะเป็นสาเหตุที่ตอนนี้มีแต่ผู้หญิง ทำงานบ้าๆ นี่ 98 00:10:46,064 --> 00:10:47,065 งั้น... 99 00:10:48,775 --> 00:10:52,237 เธอก็คือเด็กแบรนด์แมนคนนั้น ที่ส่งหนังสือพิมพ์ที่ถนนเมเปิล 100 00:10:52,737 --> 00:10:54,155 - เคเจ - ใช่ 101 00:10:54,239 --> 00:10:55,990 แบบธนาคารแบรนด์แมนเฟิสต์เนชันแนล 102 00:10:56,074 --> 00:10:58,284 แล้วก็ห้องสมุดสาธารณะแบรนด์แมน 103 00:11:03,123 --> 00:11:06,376 ปู่ของฉัน เขาแบบ... ฉัน... คือ... 104 00:11:06,459 --> 00:11:08,086 เขาเป็นคนใหญ่คนโต 105 00:11:08,169 --> 00:11:09,212 - ถูกไหม - แม็ค 106 00:11:11,256 --> 00:11:13,591 - ใช่ - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 107 00:11:14,175 --> 00:11:16,261 - ทิฟฟ์ - ยินดีมากที่ได้รู้จัก ทิฟฟ์ 108 00:11:16,761 --> 00:11:17,804 อือ 109 00:11:17,887 --> 00:11:19,931 พ่อฉันบอกว่าพวกเธอเป็นเจ้าของทุกอย่าง 110 00:11:20,014 --> 00:11:20,890 พวกเธอเหรอ 111 00:11:22,934 --> 00:11:24,936 เธอมาใหม่ ส่งครั้งแรก 112 00:11:26,104 --> 00:11:27,439 เออ ดูก็รู้ 113 00:11:32,986 --> 00:11:34,362 ยังไงก็เถอะ 114 00:11:34,446 --> 00:11:36,739 แบรนด์แมน ทอนย่า เด็กใหม่ 115 00:11:36,823 --> 00:11:38,700 สนุกดีนะ แต่ฉันต้องไปแล้วละ 116 00:11:38,783 --> 00:11:40,952 แล้วเจอกัน 117 00:11:41,035 --> 00:11:43,204 หรือเราจะ... 118 00:11:44,205 --> 00:11:45,415 ไปด้วยกันก็ได้นะ 119 00:11:46,958 --> 00:11:48,543 มันเป็นวันนรกแตกน่ะ 120 00:11:49,794 --> 00:11:51,546 ไม่ละ ขอบใจ 121 00:11:51,629 --> 00:11:53,756 เนตรนารีอย่างพวกเธอ จะไปด้วยกันก็ตามใจ 122 00:11:54,174 --> 00:11:57,010 มาน่า แม็ค ก็ไม่เห็นจะผิดอะไร 123 00:11:57,093 --> 00:11:59,053 เราอาจจะส่งได้ครบทุกบ้านก็ได้นะ 124 00:11:59,137 --> 00:12:00,930 อยากเลื่อนตำแหน่งเหรอ 125 00:12:01,014 --> 00:12:05,059 เปล่า ฉันอยากส่งให้ครบทุกบ้าน โดยไม่เจ็บตัว ฉันมีเรื่องดีกว่านี้ให้ทำ 126 00:12:05,143 --> 00:12:08,480 และเราใช้ทีอาร์ซี-218 ของฉันก็ได้ เราจะได้แยกกันเป็นสองกลุ่ม 127 00:12:08,563 --> 00:12:11,191 - อะไรนะ - เธอมีเครื่องรับส่งวิทยุ เราเลย... 128 00:12:11,274 --> 00:12:12,567 ติดต่อกันได้ 129 00:12:16,029 --> 00:12:17,947 เอาละ ก็ได้ 130 00:12:18,031 --> 00:12:20,742 ฉันจะคอยดูไม่ให้พวกเธอกลัวจนฉี่ราด 131 00:12:20,825 --> 00:12:24,370 ขี่ไปที่ซันนี่เดลด้วยกัน จากนั้นเราแยกกันเป็นสองกลุ่ม 132 00:12:24,454 --> 00:12:26,998 ยัยเครื่องรับส่งวิทยุกับเด็กบ้านรวย พวกเธออยู่ทีมหนึ่ง 133 00:12:27,081 --> 00:12:28,625 เด็กใหม่ เธอมากับฉัน 134 00:12:30,376 --> 00:12:31,794 ได้เลย บิ๊กแม็ค 135 00:12:39,052 --> 00:12:43,264 ไม่เอาน่า ฉันไม่กัดเธอหรืออะไรหรอก 136 00:12:44,307 --> 00:12:45,308 มาเร็ว 137 00:12:55,568 --> 00:12:58,029 ทำไมพวกงี่เง่านี่ยังแต่งตัวแบบนั้นอยู่ 138 00:12:59,614 --> 00:13:02,742 ฉันเลิกเล่นทริกออร์ทรีตตั้งแต่แปดขวบ 139 00:13:06,496 --> 00:13:09,040 พรุ่งนี้ต้องไปโรงเรียนนะ ให้ตาย 140 00:13:14,462 --> 00:13:16,673 วันนรกแตก ยัยบ้า เย้ 141 00:13:18,258 --> 00:13:19,425 พวกขี้แพ้ 142 00:13:26,015 --> 00:13:28,268 ครั้งสุดท้ายเธอแต่งเป็นอะไร 143 00:13:29,394 --> 00:13:32,564 ก่อนเธอตัดสินใจทุ่มเท เพื่อเป็นนักเรียนดีเด่นน่ะ 144 00:13:32,647 --> 00:13:33,898 นักบินอวกาศ 145 00:13:34,190 --> 00:13:35,066 เธอล่ะ 146 00:13:35,441 --> 00:13:37,235 ฉันแต่งเป็นเวย์น เกรทสกี้ 147 00:13:38,361 --> 00:13:39,862 เธอล่ะ แม็ค 148 00:13:43,575 --> 00:13:44,576 แม็ค 149 00:13:46,578 --> 00:13:47,579 ตุ๊กตาหมีแคร์แบร์ 150 00:13:47,829 --> 00:13:49,247 อะไรนะ 151 00:13:50,665 --> 00:13:52,417 ฉันบอกว่าฉันเป็นหมีแคร์แบร์ 152 00:13:53,001 --> 00:13:54,669 น่ารักเนอะ 153 00:13:54,752 --> 00:13:55,962 ตอนนั้นฉันสี่ขวบ 154 00:13:56,963 --> 00:13:58,631 แล้วเธอล่ะ เด็กใหม่ 155 00:14:01,134 --> 00:14:04,220 - ฉันเคยไปแค่ครั้งเดียว - พูดจริงเหรอ 156 00:14:04,304 --> 00:14:06,889 ใช่ มันงี่เง่า แต่แม่ฉันเคยคิดว่า 157 00:14:06,973 --> 00:14:10,435 มันอันตรายเกินไปที่ฉันกับน้องสาว จะออกไปข้างนอกตอนกลางคืน 158 00:14:10,518 --> 00:14:15,231 แต่ฉันคิดจริงๆ ว่าแม่ก็แค่กลัว ที่จะคุยกับเพื่อนบ้านเพราะเราเป็น... 159 00:14:16,774 --> 00:14:18,484 ภาษาอังกฤษแม่ไม่ดีเท่าไหร่ 160 00:14:18,568 --> 00:14:22,113 แต่ฉันก็ลองออกไปเล่นดู แล้วก็คิดว่า "ฉันโตเกินกว่าจะทำแบบนี้แล้ว ไม่เอาละ" 161 00:14:25,658 --> 00:14:28,453 - พวกเธอเรียกฉันว่าเอริน... - หยุดก่อน เด็กใหม่ 162 00:14:29,203 --> 00:14:30,788 ฉันอยากให้พวกเธอเปลี่ยนไปที่ช่องสาม 163 00:14:30,872 --> 00:14:34,292 กดปุ่มใหญ่ๆ ข้างๆ เพื่อพูด ถ้ามีปัญหาอะไร 164 00:14:34,375 --> 00:14:37,295 - มาเร็ว ทิฟฟ์ - ไปกันเถอะ 165 00:14:39,797 --> 00:14:42,508 ทดสอบ เช็กๆ ทดสอบเสียง 166 00:14:42,592 --> 00:14:44,510 - ฉันได้ยินเธอ - ดี 167 00:14:44,594 --> 00:14:46,387 มาเร็ว เราไม่มีเวลาทั้งวันนะ 168 00:14:55,730 --> 00:14:57,982 ฝนจะตกเหรอ 169 00:14:58,066 --> 00:15:00,360 เคเจ เราต้องใช้ทางลัดไปที่ออสวัลด์ 170 00:15:00,443 --> 00:15:01,903 ไม่ ทางนี้เร็วกว่า 171 00:15:07,992 --> 00:15:11,245 ปล่อยฉันนะ ปล่อยฉัน 172 00:15:11,329 --> 00:15:13,414 นี่ๆ 173 00:15:13,498 --> 00:15:14,749 - เฮ้ย - เฮ้ย ปล่อยเธอนะ 174 00:15:14,832 --> 00:15:15,667 - นี่ - เฮ้ย 175 00:15:15,750 --> 00:15:18,586 - แม็ค - กลับมานี่ กล้าเหลือเกิน ไอ้พวกคนจริง 176 00:15:18,670 --> 00:15:20,463 - กลับมานี่สิ - ตายแล้ว 177 00:15:20,546 --> 00:15:22,131 นี่ จะไปไหนน่ะ 178 00:15:22,632 --> 00:15:24,425 - เธอเป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไร 179 00:15:25,510 --> 00:15:27,095 วิทยุฉันอยู่ไหน 180 00:15:27,178 --> 00:15:29,222 ฉันขอโทษ ฉันสัญญาว่าจะซื้ออันใหม่ใช้ให้ 181 00:15:29,305 --> 00:15:32,225 เป็นไปไม่ได้ รู้ไหมว่า ฉันใช้เงินโบนัสคริสต์มาสไปเท่าไหร่ 182 00:15:32,308 --> 00:15:34,185 เด็กนี่เพิ่งโดนทำร้าย ทอนย่า 183 00:15:34,268 --> 00:15:36,979 - ใจเย็นๆ กับเขาหน่อยเถอะ - ใช่พวกนั้นไหม 184 00:15:37,063 --> 00:15:39,440 ฉันไม่รู้ ฉันมองไม่เห็น น่าจะใช่นะ 185 00:15:39,524 --> 00:15:42,193 - พนันได้ว่าคือวอลลี่ - ไม่เป็นไรนะ มันจบแล้ว 186 00:15:42,985 --> 00:15:44,987 เธอจะไม่เป็นไรหรอก โอเค เดินหน่อยก็หาย 187 00:15:46,572 --> 00:15:47,407 ขอบคุณนะ 188 00:15:47,490 --> 00:15:49,659 ปกติตอนนี้คุณนายคาร์สัน ที่อยู่บนถนนนี้จะตื่นแล้ว 189 00:15:49,742 --> 00:15:51,953 - เราควรโทรแจ้งตำรวจ - ตำรวจไม่ทำอะไรหรอก 190 00:15:52,036 --> 00:15:53,621 แล้วไง เราก็แค่ยอมๆ ไปเหรอ 191 00:15:54,706 --> 00:15:57,166 ฉันเซ็งเต็มทนกับการโดนแกล้งเช้านี้ 192 00:15:57,250 --> 00:15:59,794 เหมือนกัน เราแค่พยายามส่งหนังสือพิมพ์ 193 00:15:59,877 --> 00:16:01,170 นี่มันสาธารณูปโภคนะ 194 00:16:02,630 --> 00:16:03,589 หึ... 195 00:16:04,424 --> 00:16:07,135 ฉันไม่กลัววอลลี่ เบคเกอร์ กับเพื่อนๆ ของเขาหรอก 196 00:16:07,635 --> 00:16:08,886 ฉันก็เหมือนกัน 197 00:16:12,348 --> 00:16:15,435 สี่ หนึ่ง หก หก 198 00:16:15,518 --> 00:16:18,604 นี่ ไอ้ตัวตลก ถ้าพวกแกได้ยินเสียงฉัน ก็เตรียมตัวให้พร้อมล่ะ 199 00:16:18,688 --> 00:16:21,107 เพราะเรากำลังไปเอาของของเราคืน 200 00:16:23,025 --> 00:16:24,485 มาเถอะ มาจัดการเรื่องนี้กัน 201 00:16:25,945 --> 00:16:27,947 เชื่อฉัน พวกมันไปทางนี้ 202 00:16:29,657 --> 00:16:32,410 พี่ชายฉันกับเพื่อนๆ มาปาร์ตี้กันตรงนี้ตลอด 203 00:16:32,493 --> 00:16:33,786 เป็นปาร์ตี้ที่น่าสนใจ 204 00:16:34,370 --> 00:16:37,790 ใช่ เธอคงเป็นประเภท ดื่มแชมเปญอวยพรกันมากกว่าสินะ 205 00:16:45,840 --> 00:16:48,426 ปิดไฟ ปิดไฟซะ เดี๋ยวพวกมันรู้ตัว 206 00:16:54,307 --> 00:16:55,641 มาเร็ว เร็วเข้า 207 00:16:58,811 --> 00:16:59,812 โอเค 208 00:17:00,146 --> 00:17:03,191 พนันกันห้าเหรียญก็ได้ว่าวอลลี่ กับเพื่อนๆ กำลังซ่อนตัวอยู่ในนั้น 209 00:17:04,358 --> 00:17:06,444 เราจะสู้กับพวกนี้จริงๆ เหรอ 210 00:17:07,195 --> 00:17:08,488 นั่นคือแผนของเราใช่ไหม 211 00:17:09,614 --> 00:17:13,993 ไม่ใช่ ถ้าเครื่องรับส่งวิทยุของทิฟฟ์พัง เราจะฆ่าพวกมันซะ 212 00:17:14,952 --> 00:17:16,078 ใช่เลย 213 00:17:38,017 --> 00:17:39,644 นั่นกลิ่นอะไรน่ะ 214 00:17:39,727 --> 00:17:42,814 เหม็นเหมือนกลิ่นถุงเท้ากีฬาเก่าๆ กับอ้วก 215 00:17:46,651 --> 00:17:48,611 เธอเคยสู้กับใครไหม เด็กใหม่ 216 00:17:50,238 --> 00:17:52,782 เคยเหรอ ไหนโชว์กำปั้นให้ดูหน่อย 217 00:17:53,908 --> 00:17:57,453 ไม่ได้ ต้องให้หัวแม่มืออยู่ด้านนอก ไม่งั้นเธอจะทำมันหัก 218 00:17:58,454 --> 00:18:01,457 เธอเตะพวกมันก็ได้ กัดก็ได้ผลเหมือนกัน 219 00:18:18,182 --> 00:18:20,268 นี่ พวกเธอได้ยินเสียงนั่นไหม 220 00:18:25,982 --> 00:18:28,109 มาเร็ว พวกมันอยู่ในห้องใต้ดิน 221 00:18:29,777 --> 00:18:31,362 ห้องใต้ดินน่าขนลุกน่ะเหรอ 222 00:18:32,196 --> 00:18:34,031 ใช่สิ ทำไมล่ะ 223 00:19:02,560 --> 00:19:03,686 ปิดซะ 224 00:19:14,238 --> 00:19:16,282 มาปล่อยควันไล่พวกวางก้ามนี่กันเถอะ 225 00:19:16,365 --> 00:19:18,159 เดี๋ยว ฉันจะจัดการเอง 226 00:19:18,242 --> 00:19:19,535 โอเค เอาเลย 227 00:19:19,619 --> 00:19:21,245 - พร้อมนะ โอเค - โอเค 228 00:19:22,580 --> 00:19:23,956 ว่าไง ไอ้พวกเวร 229 00:19:24,832 --> 00:19:26,167 เอาวิทยุของเราคืนมานะ 230 00:19:26,250 --> 00:19:27,460 ฉันรู้ว่าเป็นพวกแก ไอ้สารเลว 231 00:19:27,543 --> 00:19:28,419 หยิบมาเลย 232 00:19:28,502 --> 00:19:29,337 ทิฟฟานี่ 233 00:19:30,212 --> 00:19:31,422 แม็ค ระวัง 234 00:19:32,506 --> 00:19:33,466 เป็นอะไรไหม 235 00:19:35,885 --> 00:19:37,219 พวกมันเป็นใครกัน 236 00:19:37,303 --> 00:19:39,889 ฉันไม่รู้ แต่นั่นไม่ใช่วอลลี่ เบคเกอร์แน่ๆ 237 00:19:39,972 --> 00:19:41,432 เราไม่ควรอยู่ที่นี่ตอนนี้ 238 00:19:41,515 --> 00:19:42,725 พวกมันยังมีวิทยุของฉันอยู่ 239 00:19:42,808 --> 00:19:45,269 ใครสนเรื่องวิทยุกัน ทอนย่า เธอได้เห็นหน้ามันหรือเปล่า 240 00:19:50,191 --> 00:19:52,485 ไป ไปเร็ว 241 00:19:54,028 --> 00:19:56,113 ไปๆ ไปเร็ว 242 00:19:57,990 --> 00:19:59,450 เราจะออกไปจากที่นี่ยังไง 243 00:19:59,533 --> 00:20:01,953 - หน้าหมอนั่นเป็นอะไร - ทุกคน 244 00:20:02,036 --> 00:20:03,162 นี่กี่โมงแล้ว 245 00:20:03,245 --> 00:20:04,956 อีกสามสิบนาทีพระอาทิตย์จะขึ้น 246 00:20:05,039 --> 00:20:06,874 แต่มันสว่างมากเลย 247 00:20:06,958 --> 00:20:09,001 อย่างน้อยมันก็น่าจะเป็นเวลานั้นนะ 248 00:20:10,044 --> 00:20:11,712 - ฉันต้องกลับบ้าน - เหมือนกัน 249 00:20:11,796 --> 00:20:13,005 ช่างมันเถอะ วิ่งเร็ว 250 00:20:13,089 --> 00:20:14,966 - เร็วเข้า มาเร็ว - มาเร็ว 251 00:20:15,049 --> 00:20:16,467 - เร็วเข้า - ไปเลย 252 00:20:19,178 --> 00:20:20,429 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 253 00:20:25,476 --> 00:20:26,560 บ้านฉันอยู่ไม่ไกล 254 00:20:27,436 --> 00:20:29,355 มาเร็ว ออกไปจากที่นี่กัน 255 00:20:35,736 --> 00:20:36,988 มาสิ เร็วอีก 256 00:20:39,991 --> 00:20:42,910 - แม็ค โทรศัพท์เธออยู่ไหน - ขอคิดก่อน 257 00:20:42,994 --> 00:20:44,662 ทำไมท้องฟ้าถึงเป็นแบบนั้น 258 00:20:44,745 --> 00:20:46,414 ใจเย็น ทุกคน 259 00:20:48,165 --> 00:20:50,126 - เธอทำอะไรน่ะ - ไม่มีอะไร 260 00:20:50,209 --> 00:20:51,043 เด็กใหม่ นั่งลง 261 00:20:51,127 --> 00:20:53,629 พวกเธอ... พวกเธอเห็นท้องฟ้าใช่ไหม 262 00:20:54,338 --> 00:20:55,339 ไฟดับ 263 00:20:55,423 --> 00:20:57,717 ดีแลน พ่อ 264 00:20:57,800 --> 00:20:59,051 พวกเขาอาจไปทำงานหรือเปล่า 265 00:20:59,135 --> 00:21:02,888 อะไรนะ ไม่ๆ โรงงานยังไม่เปิด 266 00:21:02,972 --> 00:21:05,182 ไม่มีใครจ้างพี่ชายฉันไปทำงานหรอก 267 00:21:07,601 --> 00:21:08,811 นี่ของเธอเหรอ 268 00:21:09,687 --> 00:21:10,521 ช่างเหอะ 269 00:21:10,688 --> 00:21:13,482 ไม่ใช่เราทุกคนจะได้แต่งตัวดีๆ 270 00:21:13,816 --> 00:21:15,109 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะ... 271 00:21:15,317 --> 00:21:16,444 ใช่ ช่างเหอะ 272 00:21:16,902 --> 00:21:20,031 ประหลาดจัง พ่อฉันไม่ไปไหม โดยไม่เอาบุหรี่ไปด้วย 273 00:21:20,114 --> 00:21:22,408 บางทีทุกคนอาจอพยพออกไปแล้ว 274 00:21:22,491 --> 00:21:24,493 เป็นกฎที่ต้องทำ เมื่อถูกโจมตีด้วยระเบิดนิวเคลียร์ 275 00:21:24,577 --> 00:21:25,703 เราไม่รู้เรื่องนั้น 276 00:21:25,786 --> 00:21:28,831 - คิดว่ามนุษย์ต่างดาวบุกเหรอ - ฉันแค่บอกว่าเรายังไม่รู้ 277 00:21:29,874 --> 00:21:31,208 วิทยุฉันอยู่ไหน 278 00:21:38,507 --> 00:21:40,593 - นั่นมันภาษาบ้าอะไร - ฉันว่ารัสเซียนะ 279 00:21:40,676 --> 00:21:41,886 - ไม่ตลกนะ - ไม่เอาน่า 280 00:21:41,969 --> 00:21:43,304 ฉันไม่ได้พยายามจะพูดตลก 281 00:21:43,387 --> 00:21:45,639 โอเค ทุกคน มีบางอย่างผิดปกติจริงๆ ที่นี่ 282 00:21:45,890 --> 00:21:47,516 ฉันรู้ว่านี่คงฟังดูบ้า 283 00:21:47,600 --> 00:21:50,519 แต่มีใครเห็นคนจริงๆ ตอนเราขี่จักรยานมาที่นี่ไหม 284 00:21:50,603 --> 00:21:53,022 ไม่เอาน่า นี่มันเช้าจะตาย 285 00:21:53,105 --> 00:21:54,398 ไม่นะ เคเจพูดถูก 286 00:21:54,482 --> 00:21:57,443 เพราะลองมาคิดดูแล้ว ฉันไม่เห็น รถคันไหนแล่นอยู่บนถนนเหมือนกัน 287 00:21:57,943 --> 00:21:58,944 เธอล่ะ 288 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 ไม่ 289 00:22:03,949 --> 00:22:06,035 ฉัน... ฉันต้องไปแล้ว 290 00:22:06,118 --> 00:22:08,496 อะไรนะ โทษที ยัยหนู ไปไม่ได้ 291 00:22:09,080 --> 00:22:11,040 เราไม่รู้ว่าข้างนอกนั่นเกิดอะไรขึ้น 292 00:22:11,123 --> 00:22:13,334 และฉันจะไม่ออกไปข้างนอก เพื่อช่วยเธอแน่ 293 00:22:13,417 --> 00:22:15,044 แม็ค ใจเย็นๆ กับเธอหน่อยสิ พระเจ้า 294 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 ก็ลองสั่งฉันสิ 295 00:22:18,631 --> 00:22:20,132 เธอไม่เข้าใจหรอก โอเคไหม 296 00:22:20,966 --> 00:22:24,470 ฉันรอไม่ได้ แม่ฉันไปธนาคาร ด้วยตัวเองยังไม่ได้ด้วยซ้ำ 297 00:22:24,845 --> 00:22:28,015 ฉันไม่เหมือนพวกเธอ มีคนต้องการฉัน 298 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 - นั่นหมายความว่าไงวะ - ใช่ 299 00:22:31,268 --> 00:22:32,228 ฉันขอโทษ 300 00:22:32,311 --> 00:22:35,397 ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น ก็แค่... ภาษาอังกฤษของแม่... 301 00:22:37,817 --> 00:22:39,777 - ถ้านี่เป็นการ... - บุกรุกเหรอ 302 00:22:39,860 --> 00:22:40,986 เหตุฉุกเฉิน 303 00:22:41,070 --> 00:22:43,072 แม่จะไม่เข้าใจ โอเคไหม 304 00:22:44,323 --> 00:22:46,117 ตอนนี้ให้ฉันไปเถอะ 305 00:22:49,411 --> 00:22:52,123 เด็กใหม่... โทษนะ ไม่ได้ แต่แม็คพูดถูก 306 00:22:52,206 --> 00:22:53,582 วิธีที่ดีที่สุดคืออยู่กับที่ 307 00:22:53,666 --> 00:22:55,292 - หาที่หลบและซ่อนตัว - ทิฟฟานี่ 308 00:22:58,963 --> 00:23:00,047 งั้นก็ตัดสินใจแล้ว 309 00:23:03,092 --> 00:23:04,260 ห้ามใครเข้า... 310 00:23:06,637 --> 00:23:07,847 ห้ามใครออก 311 00:23:10,015 --> 00:23:11,183 เรารอที่นี่ 312 00:23:15,855 --> 00:23:18,899 ถ้ามันมีการบุกรุกอะไรสักอย่าง 313 00:23:18,983 --> 00:23:23,487 อย่างน้อยฉันก็ไม่ต้องใส่ชุดเดรสงี่เง่า ที่แม่ซื้อให้ฉันสำหรับพิธีบัทมิตซวาห์ 314 00:23:23,571 --> 00:23:24,822 บัทมิตซวาห์คืออะไรวะ 315 00:23:28,159 --> 00:23:29,410 ช่างมันเถอะ 316 00:23:30,536 --> 00:23:33,581 ฉันทำงานนี้ได้แค่ปีเดียว แต่มีเรื่องเล่าให้พวกเธอฟังเพียบ 317 00:23:33,664 --> 00:23:34,790 ไม่มีทาง 318 00:23:34,874 --> 00:23:37,334 แย่กว่าที่ผู้ชายถือไม้เบสบอล คิดว่าฉันขโมยนสพ.เขาอีกเหรอ 319 00:23:37,418 --> 00:23:38,794 แย่กว่าเยอะ 320 00:23:38,878 --> 00:23:41,422 แบบมีอยู่ครั้งหนึ่ง ฉันไปเก็บเงินค่าหนังสือพิมพ์ที่ถนนแมเรียน 321 00:23:41,755 --> 00:23:44,675 หมอนี่เป็นสมาชิกมานานมาก แบบนานสุดๆ 322 00:23:45,050 --> 00:23:47,928 ฉันกดกริ่งที่ประตู เตรียมพูดกล่อมเขาให้จ่ายเงิน 323 00:23:48,304 --> 00:23:50,681 แล้วพอประตูเปิดก็เจอเขาล่อนจ้อน 324 00:23:50,764 --> 00:23:53,225 - ไม่ใส่กางเกงในหรืออะไรเลยเหรอ - เห็นก้นเต็มๆ 325 00:23:53,309 --> 00:23:55,311 - น่าขยะแขยงจัง - พระเจ้า 326 00:23:55,394 --> 00:23:57,521 ปรากฏว่าเขาเป็นโรคซอมแนมบูลิสซึม 327 00:23:57,605 --> 00:23:59,064 มันเป็นโรคติดต่อหรือเปล่า 328 00:23:59,273 --> 00:24:03,277 เปล่า มันคือการละเมอเดิน เขาหลับอยู่ตลอดเลย 329 00:24:06,655 --> 00:24:08,824 เดาว่าการเป็นสมาชิกของเขา เลยถูกยกเลิกสินะ 330 00:24:08,908 --> 00:24:11,869 - ถูกต้อง - นั่นมันเรื่องเด็กๆ เลย 331 00:24:12,453 --> 00:24:15,664 ตอนที่ฉันเริ่มงานครั้งแรกมีพวกหนุ่มรุ่นๆ 332 00:24:15,748 --> 00:24:18,125 ที่ออกกะกลางคืนจากที่โรงงาน 333 00:24:18,209 --> 00:24:21,545 แล้วพวกเขาก็ปา เบียร์เต็มกระป๋องใส่ฉันที่ถนนแอมเฮิสต์ 334 00:24:21,629 --> 00:24:23,797 - นั่นแย่มากเลยนะ - แย่มาก 335 00:24:24,423 --> 00:24:26,634 เสียดายเบียร์ดีๆ 336 00:24:29,386 --> 00:24:30,930 เอานี่ กินสิ 337 00:24:31,013 --> 00:24:33,057 - เธอเอามาจากไหนน่ะ - ขอบคุณ 338 00:24:34,183 --> 00:24:36,268 เราแจกมันทุกปีตอนฮาโลวีน 339 00:24:36,352 --> 00:24:37,895 ขนาดใหญ่เลยเหรอ 340 00:24:37,978 --> 00:24:39,772 ครอบครัวฉันแจกแต่ขนาดเล็ก 341 00:24:39,855 --> 00:24:40,814 ใช่ 342 00:24:43,067 --> 00:24:45,361 แม่ฉันพยายามทำให้เพื่อนบ้านชอบเรา 343 00:24:47,613 --> 00:24:49,573 เพื่อนบ้านไม่ค่อยชอบเราน่ะ 344 00:24:51,116 --> 00:24:52,409 ฉันชอบเธอนะ 345 00:24:53,535 --> 00:24:55,329 - เหมือนกัน - รับนะ 346 00:24:57,623 --> 00:25:00,417 - โยนได้ดี ยัยบ้า - คว้าได้เก่งนี่ 347 00:25:00,834 --> 00:25:02,002 ขอบใจ 348 00:25:12,221 --> 00:25:14,682 - พวกเธอได้ยินเสียงนั่นไหม - นั่นอะไร 349 00:25:15,808 --> 00:25:17,977 - นั่นอะไรน่ะ - อะไรวะ 350 00:25:19,478 --> 00:25:22,523 - นั่นอะไรน่ะ - ทุกคน เร็วเข้า 351 00:25:23,274 --> 00:25:24,984 อยู่ให้ไกลจากหน้าต่าง 352 00:25:27,653 --> 00:25:28,612 โอเค 353 00:25:30,322 --> 00:25:31,407 อะไรกันวะ 354 00:25:31,490 --> 00:25:32,825 ทุกคน พวกโซเวียต 355 00:25:37,538 --> 00:25:38,706 มีใครอยู่ข้างนอกไหม 356 00:25:41,000 --> 00:25:43,836 มีคนอยู่ข้างนอกไหม มีไหม 357 00:25:43,919 --> 00:25:45,796 - แม็ค นั่นอะไรน่ะ - มันดูเหมือนอะไรล่ะ 358 00:25:45,879 --> 00:25:47,172 - มันเป็นของพ่อฉัน - แม็ค 359 00:25:47,256 --> 00:25:49,383 - อย่าใช้มันนะ - วางปืนลง แม็ค 360 00:25:49,466 --> 00:25:51,260 พี่ชายให้ฉันดูว่ามันอยู่ที่ไหนเผื่อเกิดเรื่อง 361 00:25:51,343 --> 00:25:53,304 - แม็ค วางปืนลง - วางลงนะ 362 00:25:53,387 --> 00:25:55,514 ข้างนอกนั่นมีเหตุบุกรุกเฮงซวยนี่ 363 00:25:55,597 --> 00:25:57,057 - เราต้องดูแลตัวเอง - วางปืนลง 364 00:25:57,141 --> 00:25:58,976 - วางมันลง - ไม่มีกระสุนหรอก 365 00:25:59,059 --> 00:26:00,811 - หยุดนะ - อย่ามาแตะต้องฉัน 366 00:26:05,274 --> 00:26:07,943 มีใคร... มีใครบาดเจ็บไหม 367 00:26:11,447 --> 00:26:12,656 พระเจ้า 368 00:26:14,992 --> 00:26:16,285 เธอทำอะไรลงไป 369 00:26:19,663 --> 00:26:20,581 เอริน 370 00:26:22,416 --> 00:26:23,459 เอริน 371 00:26:25,961 --> 00:26:28,005 เอริน เอริน เธอต้องอยู่กับเรานะ 372 00:26:35,554 --> 00:26:37,389 - ไม่เป็นไรนะ - เธอเป็นอะไรไหม 373 00:26:38,223 --> 00:26:40,434 - ใครขับรถ - ทิฟฟานี่ ทิฟฟานี่เป็นคนขับ 374 00:26:40,517 --> 00:26:42,394 เราจะไปโรงพยาบาลกัน 375 00:26:42,478 --> 00:26:44,688 เราจะพาเธอไปโรงพยาบาลนะ 376 00:26:44,772 --> 00:26:45,814 อยู่กับเราก่อนนะ เอริน 377 00:26:45,898 --> 00:26:48,233 เพลงของรายการ ที่เธอชอบมากร้องยังไงนะ 378 00:26:48,317 --> 00:26:49,526 ร้องสิ เอริน 379 00:26:49,610 --> 00:26:51,528 - โกรอิง เพนส์... - โกรอิง เพนส์ ใช่ 380 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 ฉันชอบรายการนั้น 381 00:26:52,696 --> 00:26:53,989 ร้องให้ฉันฟังหน่อย 382 00:26:55,199 --> 00:26:58,369 ยิ้มแบบนั้นให้ฉันดูอีกครั้ง... 383 00:26:58,452 --> 00:27:00,996 นั่นแหละ แบบนั้น ร้องเลย ร้องต่อสิ ร้องต่อนะ 384 00:27:01,080 --> 00:27:02,164 เธอแผ่วลง ทิฟฟ์ 385 00:27:02,247 --> 00:27:04,124 ขับเร็วกว่านี้ได้ไหม บึ่งเลย 386 00:27:04,208 --> 00:27:06,668 แม่เคยให้ฉันขับในลานจอดรถหนเดียว 387 00:27:06,752 --> 00:27:09,463 - ห้ามหลับนะ - เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 388 00:27:10,506 --> 00:27:11,465 อดทนไว้นะ 389 00:27:13,050 --> 00:27:14,760 คนพวกนี้เป็นใครกัน 390 00:27:18,389 --> 00:27:20,432 - ทิฟฟานี่ ขับไป เร็วๆ - กำลังพยายาม 391 00:27:20,516 --> 00:27:22,351 นั่นผู้ชายจากบ้านนั้นอีกแล้ว 392 00:27:22,434 --> 00:27:24,436 ไม่นะ ไม่ 393 00:27:28,315 --> 00:27:29,650 สวัสดีเด็กน้อย 394 00:27:33,946 --> 00:27:35,072 เราตายหรือยัง 395 00:27:35,155 --> 00:27:38,283 คนที่ถูกยิงไม่จำเป็นต้องตายทุกคนนะ 396 00:27:38,367 --> 00:27:41,078 อนาคตไม่ได้เป็นของผู้อ่อนแอ 397 00:27:41,161 --> 00:27:44,164 มันเป็นของผู้กล้า 398 00:27:47,376 --> 00:27:49,837 มาเร็ว ดึงเธอขึ้นมา เอริน ลุกขึ้น 399 00:27:49,920 --> 00:27:51,463 เราจะไปไหนกัน 400 00:27:54,258 --> 00:27:56,301 - เราหยุดขยับแล้ว - เวร 401 00:27:56,385 --> 00:27:57,386 มาเร็ว 402 00:27:57,469 --> 00:27:59,930 - เร็วเข้า มาเร็ว - เราต้องไปเดี๋ยวนี้ 403 00:28:00,013 --> 00:28:00,889 เร็ว! 404 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 - พาเรามาที่ไหนเนี่ย - เราอยู่ที่ไหน 405 00:28:03,350 --> 00:28:04,685 วางเธอลง ช้าๆ 406 00:28:04,768 --> 00:28:05,936 เราเพิ่งบินมาเหรอ 407 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 เพื่อนของเธอจะไม่เป็นไร เราเดินทางมา 408 00:28:11,567 --> 00:28:13,694 - เข้าใจคำว่า "เดินทาง" ไหม - หมายความว่าไง 409 00:28:13,777 --> 00:28:14,820 ไอ้ของงี่เง่านี่... 410 00:28:14,903 --> 00:28:17,614 - หมอนี่เป็นใคร อีทีเหรอ - พวกเธอติดอยู่ในบางอย่างที่... 411 00:28:17,698 --> 00:28:19,575 หาเรื่องเราผิดเวลา 412 00:28:19,658 --> 00:28:22,161 - ว่าแล้วว่าพวกโซเวียต - อย่าเพิ่งพูด 413 00:28:22,244 --> 00:28:25,080 กลับไปขึ้นแคปซูล ฉันจะอธิบายให้ฟังเมื่อเธอปลอดภัยแล้ว 414 00:28:25,164 --> 00:28:26,248 เธอจะตายสิวะ 415 00:28:26,331 --> 00:28:27,916 - พวกมันจะมาที่นี่เร็วๆ นี้ - ใคร 416 00:28:28,000 --> 00:28:29,001 ผู้คน ได้โปรด 417 00:28:29,084 --> 00:28:30,711 ถอยไป ฉันขอเตือน 418 00:28:30,794 --> 00:28:34,214 ฉันคิดว่าพวกเธอคงไม่รู้ แต่พวกเธออยู่ไกลจากบ้านมาก 419 00:28:37,593 --> 00:28:39,595 - พวกมันมาแล้ว - ช่วยฉันพยุงเธอขึ้นมาหน่อย 420 00:28:40,012 --> 00:28:41,597 มาเร็ว ไปกันเถอะ 421 00:28:42,055 --> 00:28:43,432 ไปเร็ว ไปเร็ว 422 00:29:18,258 --> 00:29:21,178 นี่ไม่ใช่เรื่องจริง นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 423 00:29:30,145 --> 00:29:32,606 พระเจ้า นี่มันเรื่องจริงนี่ 424 00:29:33,065 --> 00:29:34,274 นี่มันเรื่องจริง 425 00:29:40,614 --> 00:29:41,782 เร็วเข้า มาเร็ว 426 00:29:45,911 --> 00:29:48,455 เธอยังไม่ตาย เธอยังยืนอยู่ได้ยังไง 427 00:29:50,499 --> 00:29:52,167 - วิ่งต่อเลย - ไป 428 00:29:56,255 --> 00:29:57,089 มาเถอะ 429 00:29:59,591 --> 00:30:01,885 เอานี่ไป ใต้ดิน... 430 00:30:02,928 --> 00:30:03,804 ไปที่บ้าน 431 00:30:03,887 --> 00:30:05,847 ฉันไม่เข้าใจ นี่มันอะไร 432 00:30:06,431 --> 00:30:07,432 พวกมันต้องการอะไร 433 00:30:07,516 --> 00:30:09,810 ทิฟฟ์ เราต้องไปแล้ว ไปเร็ว ไป 434 00:30:09,893 --> 00:30:11,436 มาเร็ว มาสิ 435 00:30:12,980 --> 00:30:14,690 - ไปสิ - ไปกันเร็ว เอริน มาเถอะ 436 00:30:14,773 --> 00:30:15,857 - มาเร็ว - ไปกัน 437 00:30:34,960 --> 00:30:36,962 หยุด ทุกคน หยุด 438 00:30:46,847 --> 00:30:48,098 พวกมันฆ่าพวกเขา 439 00:30:49,474 --> 00:30:51,977 เดี๋ยวก่อน ทำไมเธอไม่ตาย 440 00:31:04,698 --> 00:31:05,741 นั่นไม่ใช่... 441 00:31:05,824 --> 00:31:08,535 - นั่นเป็นไปไม่ได้ - ขอบคุณพระเจ้า ฉันคิดว่าฉันฆ่าเธอแล้ว 442 00:31:08,619 --> 00:31:11,496 - เธอเกือบฆ่าฉัน - เด็กใหม่ ฉันขอโทษนะ 443 00:31:11,580 --> 00:31:12,998 ฉันขอโทษ ฉันไม่ได้ตั้งใจ 444 00:31:13,081 --> 00:31:17,085 ฉันชื่อเอริน ไม่ใช่เด็กใหม่ ฉันชื่อเอริน เข้าใจไหม 445 00:31:17,169 --> 00:31:20,047 เอริน ก็ได้ ฉันขอโทษ โอเคไหม 446 00:31:20,130 --> 00:31:22,924 ฉันไม่ได้ตั้งใจ มันเป็นอุบัติเหตุ 447 00:31:29,556 --> 00:31:31,350 มีใครบาดเจ็บอีกไหม 448 00:31:33,226 --> 00:31:34,811 ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไร 449 00:31:41,276 --> 00:31:44,237 ถ้าเราอยู่ตรงจุดที่เราคิดว่าเราอยู่ บ้านฉันอยู่ไม่ไกล โอเคไหม 450 00:31:44,321 --> 00:31:47,074 - เราแค่ต้องไปต่อ - ได้ ไม่เถียงเลย 451 00:31:48,950 --> 00:31:50,410 ห้ามใครขยับ 452 00:31:51,203 --> 00:31:52,371 พวกเธอเป็นพวกใต้ดินหรือเปล่า 453 00:31:54,247 --> 00:31:55,749 - พวกใต้ดินคืออะไร - ขอละ 454 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 หยุด 455 00:31:57,125 --> 00:31:58,377 - หยุด - ได้โปรดอย่ายิง 456 00:31:58,460 --> 00:32:00,712 นี่ อันนี้หรือเปล่า 457 00:32:00,796 --> 00:32:02,714 คุณหาของนี่ใช่ไหม อยู่นี่ 458 00:32:14,476 --> 00:32:17,562 เขา... เขาตายแล้วเหรอ 459 00:32:17,646 --> 00:32:19,606 - เขา... - ให้ตายสิ... 460 00:32:20,357 --> 00:32:21,942 เขาไม่ขยับเลย 461 00:32:25,570 --> 00:32:27,781 เมื่อกี้เขาจะฆ่าเรา 462 00:33:16,705 --> 00:33:18,165 หลังนี้ที่อยู่ตรงนี้ 463 00:33:22,043 --> 00:33:24,254 - เร็วเข้า เปิดประตูสิ - พยายามอยู่ 464 00:33:35,599 --> 00:33:37,559 แม่คะ มิสซี่ 465 00:33:38,602 --> 00:33:40,687 - ถอดรองเท้าออก - ไฟติดแล้ว 466 00:33:42,147 --> 00:33:44,274 - แม่คะ แม่ - พระเจ้าช่วย 467 00:33:45,025 --> 00:33:45,984 มิสซี่ 468 00:33:46,359 --> 00:33:47,194 เฮ้ย 469 00:33:47,778 --> 00:33:48,987 นั่นใครน่ะ 470 00:33:50,947 --> 00:33:52,282 ฉันจะแจ้งตำรวจ 471 00:33:55,744 --> 00:33:57,913 - นั่นแม่เธอเหรอ - ไม่ใช่ 472 00:33:58,872 --> 00:34:02,209 - คุณมาทำอะไรในบ้านฉัน - เธอมาทำอะไรในบ้านฉัน 473 00:34:02,292 --> 00:34:04,586 - ฉันอยู่ที่นี่ - ไม่ใช่ ฉันต่างหากอยู่ที่นี่ 474 00:34:06,004 --> 00:34:07,672 เธอแน่ใจนะว่ามาถูกบ้าน 475 00:34:08,256 --> 00:34:10,675 เอริน เธอต้องมาดูนี่ 476 00:34:11,968 --> 00:34:13,637 รู้จักชื่อฉันได้ยังไง 477 00:34:14,387 --> 00:34:16,556 พวกเธอเป็นใครกันเนี่ย 478 00:34:21,686 --> 00:34:22,687 ไม่นะ 479 00:34:25,023 --> 00:34:27,526 ไม่ เป็นไปไม่ได้ 480 00:34:27,609 --> 00:34:30,987 นั่น... นั่นเธอนี่ 481 00:34:31,071 --> 00:34:33,114 พูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย เธอก็คือเขาเหรอ 482 00:34:33,198 --> 00:34:34,241 ดูเขาสิ 483 00:34:35,325 --> 00:34:36,743 พระเจ้า 484 00:34:39,120 --> 00:34:40,497 เป็นไปไม่ได้น่า 485 00:34:41,873 --> 00:34:43,542 - ให้ตาย... - สิ 486 00:36:33,944 --> 00:36:36,154 ด้วยความระลึกถึง หยางหยางหลิว 487 00:36:36,237 --> 00:36:37,238 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 488 00:36:37,322 --> 00:36:38,323 ผู้ตรวจสอบงานแปลลลวรรณ