1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Dobře. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Do prdele! To jsem nemohla být já. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Jak se sakra dostala do domu? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Dobře. No tak! Vím, co mám udělat. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 A pak jim řekneš co? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, co jim řekneš? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 Tvoje dvanáctileté já 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 se vloupalo do domu s punkovými přáteli, které jsi nikdy neměla? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Možná je cestování v čase v roce 2019 úplně normální. 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Jo, to dává smysl. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Protože jsme vídaly přátelské roboty z budoucnosti 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 a vojáky z občanské války. To je kurva šílený! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Já vím! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 To je mé budoucí já. Tím se stanu. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Prostě jsem utekla jako dítě. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Dobře. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Tohle není skutečné. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Tohle je psychotická epizoda. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Já ne... Musí existovat nějaké vysvětlení. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Nežiju pořád ve stejném domě. Mám být... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Přijde můj manžel brzy domů? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Spí moje děti nahoře? -Možná jsme mrtvé. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Co? Cestování v čase je pravděpodobnější než naše smrt? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Jestli jsme mrtvé, jsme v pekle. -Myslíte, že je v pohodě? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Vím, že se nehýbal, ale mohl by být v pořádku, že jo? On... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Nevím. -Myslím, že to všechno musí být zrušeno. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Musíme to vrátit zpět nebo to zvrátit nebo... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Sakra. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Dobře, tak se vrátíme do vesmírné kapsle... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Ne. Přestaň. Ne, tam nejdeme. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Pokud jsme cestovaly v čase... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Což nevíme jistě. -Dává to větší smysl, než že jsme mrtvé. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -No a co. -Na tom záleží. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Ať je to cokoliv. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Může to být klidně futuristický podtácek. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Podtácek? -A co ona? Ty? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Ty, pokud tam nahoře je opravdu tvé budoucí já, tak by mohla někoho zavolat. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Komu zavolá? 911 pro cestování v čase? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Chcete volat 911? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Dobrý bože, jsou tu roboti z budoucnosti. -Co je to za věc? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Chcete volat 911? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Chcete volat 911? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Holky? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Do prdele. 45 00:03:01,892 --> 00:03:05,145 Holky od novin 46 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Prosím, otevři dveře. 47 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Jsem přímo tady. Chvilku vydrž, jo? 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Otevři ty dveře, prosím. 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Tohle se ve skutečnosti neděje. Tohle... 50 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Tohle je skutečné. -Do prdele. 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Prosím, teď nenadávej. 52 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 Děti spí? 53 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Co? 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Co se stalo s mámou? 55 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Ježíši. 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 Důležité je, že už se netrápí. 57 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Missy se taky něco stalo? Je mrtvá? 58 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Co? 59 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Ne. 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Ne. -A kde je? 61 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Copak se už nevídáme? 62 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Já... 63 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Měla jsem prostě nějaké problémy a... 64 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy mě zrovna nepodpořila. 65 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 A pak to všechno s mámou a... 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 Odpověď na tvou otázku zní ne. Lidé vyrostou a věci se změní, 67 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy má celý svůj život 68 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 a já mám svůj. 69 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Takže jsme vdané? 70 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Zníš přesně jako máma. 71 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Pořád jsme svobodné. 72 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 A jsme... jsi šťastná? 73 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 To je silný výraz, když jsi v mém věku, dítě. 74 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Vsadím se, že jsi momentálně posedlá 75 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 seriálem Growing Pains, viď? 76 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Překvapivě, Tiengovi nejsou Seaverovi. 77 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Nikdy jsme nebyly a... Jsem to já sama, takže to ani není množné číslo. 78 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Missy má celej svůj podělanej život 79 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 a znáš mě, mám dům, 80 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 práci, stupidní malý auto a xanax. 81 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Jediný, co se zlepšilo, je to, 82 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 že si lidi ve městě přestali myslet, že mám prádelnu. 83 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Co děláš za práci? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Pracuji v soudnictví. 85 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Právnička? -Koncipientka. 86 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Ano, koncipientka. 87 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Co mám říct? Už si ani nepamatuju, 88 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 čím jsem chtěla být ve tvém věku. 89 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Americká senátorka a matka čtyř dětí. 90 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 No, jak vidíš, to se nenaplnilo. 91 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Musíme tu s tebou zůstat. 92 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Alespoň přes noc. 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Jistě, jo, samozřejmě. 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 A jsme nemocné? 95 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 To je v tuto chvíli velmi nejasné. 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Panebože. 97 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Mohu se zeptat, proč jsi celá od krve? 98 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Jedna holka dole mě střelila do břicha, ale jsem v pořádku. 99 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Dobře. 100 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Chápu. Vlastně to vůbec nechápu, 101 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 ale vypadáš v pořádku. 102 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Tady máš. 103 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Na. 104 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Díky. -Jo. 105 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Snědly jste všechny moje okurky. 106 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Mám je dost ráda. 107 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Jo, já vím. 108 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Jsem v pohodě. 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 111 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 112 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 113 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Ahoj. Nechceš aspoň deku 114 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 nebo nějaké pyžamo? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Můj bratr říká, že nemám nosit nic, 116 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 v čem by mi nebylo příjemné umřít. 117 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Zní jako správnej chlap. Možná bys mu měla dát moje číslo. 118 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 V této době hyneš, zde odpočívej navěky. 119 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Co vzkázat Velkému otci? -Nic. 120 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Ale tato oběť... 121 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Byl by to konec. 122 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 123 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -To s tvou mámou mě mrzí. -Mě taky. 124 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Jo. Díky. 125 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 To je tvůj otec? 126 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Zemřel, když mi bylo devět. Moje máma se přes to nikdy nepřenesla. 127 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Je hezké mít na fotky zvlášť určené místo. 128 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 V Číně si takhle připomínáme blízké. 129 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Máme na to různá pravidla. 130 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Jako třeba, že musí být čelem k oknu nebo balkónu 131 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 a být v určité výšce. Dřív jsem si myslela, že je to hloupé. 132 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Myslíte, že všichni naši rodiče jsou mrtví? 133 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Tiff, bože. 134 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Moji mazlíčci jsou rozhodně mrtví. 135 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 To je hrozné. 136 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Mám křečka. 137 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Myslíš měla jsi. 138 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Divný Al je mrtvý. 139 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Co? 140 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Nejspíš je jen starý. 141 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Můj křeček se jmenuje Divný Al. 142 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Divný Al? 143 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 Dobře, KJ, máš nějaké mazlíčky? 144 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Ano, mám. 145 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Mám psa a měla jsem mořské opice. 146 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 To si vymýšlíš. 147 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Missy a já jsme taky měly mořské opice. 148 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 V první třídě byl kluk, co se jmenoval... 149 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Divný Al? -Ne, přestaň. 150 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Byl to Craig Wicksome. -Craig. 151 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Přinesl nám všem ukázat mořské opice 152 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 a když jsem otevřela plastové víko, tu vrchní část, tak to smrdělo jako... 153 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Smrdělo to jako prase! 154 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Jsem vidět. 155 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 A stojím za to... 156 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Na emocionální úrovni vyhraju. 157 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Finančně... 158 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 Vyhraju. 159 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 A v životě, já... 160 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Jsem... 161 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Budu... 162 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Doma je nejlíp... 163 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Co tady děláš? Kriste! Mohla jsi mě zabít! 164 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Málem jsem ti prorazila lebku. 165 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Ale vážně, co tady děláš? 166 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Proč máš ten klíč? 167 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Pro případ, že se sem někdo vplíží za tmy. 168 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Kde to sakra jsme? -Nepoznáváš to? 169 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Bydlím tu. 170 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Bydlela jsem. 171 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, moc mě to mrzí. 172 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Víš... 173 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 když zašilháš, budoucí Sony Stream vypadá skoro stejně. 174 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Ale jela jsem kolem bývalé školy na Amherst, 175 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 je to úplně pryč, což je skvělý. 176 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Dům paní Carsonové je na prodej. 177 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Nejspíš by jí teď bylo tak 116? 178 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Jo. Zbyly z ní jen kosti. 179 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Panebože, to je tak v háji. 180 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 To je továrna na auta. Táta tam pracuje. 181 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 „Pracoval“, myslím. 182 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Jo, teď zbyly jen kosti. 183 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Promiň. -Jo, to je v pohodě. 184 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Mezi Japonci a Jamesonem měl stejně sotva nějakou práci. 185 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Hele, můžeš s tím vším přestat? -Proč? 186 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Protože jim nejde o práci tvého otce v bance? 187 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Ne. Nejdou po práci ničího otce 188 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 a ani tohle nemůžeš říkat. Není to v pohodě. 189 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Já ani nechci jít... -Dej mi pokoj. 190 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Ne, vážně. Proč jsem bohatá holka s bankami 191 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -a šampaňským... -O co ti jde? Můžeš mi to vysvětlit? 192 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 O co ti jde? 193 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Slyšela jsi někdy o holocaustu? -Dej mi pokoj! 194 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Zeptej se mé babičky, jsem si jistá, že si to užila. 195 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Tady není nacistické Německo. 196 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 A přesto mi někdo na skřínku napsal „židovská děvka“. 197 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Jo, no... 198 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Nic takového bych neudělala. 199 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Dobrý vědět. 200 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Čí je tohle? 201 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Klídek. Jenom klídek. 202 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 To je tvoje? 203 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Jo, je to moje. 204 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Celkem jsme se s klukama poprali, 205 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 než jste se objevili, a začali nás odstřelovat. 206 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Kdo je KJ Brandman? 207 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 Je KJ v Odboji? 208 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 To je... To stačí. Ano. Ano. 209 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Pracuje sám? -Ne. 210 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lou je vůdce. -Lou? Dobře. Kolik jich ještě je v buňce? 211 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 No, je tu Nico, John Cale, někdy i Andy Warhol. 212 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 To je problém s vámi teenagery. 213 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Hodně si věříte, ale máte špatný úsudek. 214 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Teď mi řekni pravdu. 215 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Hej. 216 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Hej. 217 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Míříme do lesa, odkud jsme přijeli, ale potřebujeme, abys nás odvezla. 218 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Dobře, jo, jo. Kolik je hodin? 219 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Říkala jsem, že se musíme vrátit do té časové kapsle. 220 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Můžeš nás vzít? 221 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Zpět na místo, kde... 222 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 mezigalaktická bitva začala? 223 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Pořád se na to snažím přijít. 224 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Cestování v čase, jo. Jedno po druhém. 225 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Víš, čím pomalejší budeš, o to déle tu s tebou budeme bydlet. 226 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 To je ono. 227 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Takže kam šel? 228 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Možná vstal po tom, co jsme odešly, a je v pořádku. 229 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Kdo je v pořádku? 230 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Víš co? Nedělej si starosti. 231 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Nemůžu přijít na to, kam se poděla ta krev. 232 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Prosím? 233 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Má pravdu. Někdo to tu musel všechno uklidit. 234 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Do prdele. 235 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Moje hokejka, kde je? Neviděla jsi ji? 236 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Podívej se po ní, Tiff. Kde je? -Dobře. uklidni se. 237 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Co to sakra děláš? 238 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Jen to dokumentuji. 239 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Doufám, že nám to později pomůže. -To je kamera? 240 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Dobře, takže... -Proboha! 241 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Jo, víte, v budoucnosti jsou telefony bez kabelů. 242 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Ty už máme. -Některé z nás. 243 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Ne, jsou to telefony, ale fungují také jako počítače, 244 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 které si můžete vzít s sebou ven a nosit je v kapse. 245 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Věděla jsem, že to znám. 246 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 To je počítač. Kam bys to vzala, kdyby to bylo rozbité? 247 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Možná někoho znám. 248 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 249 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Doufala jsem, že k tomu nedojde, ale možná je čas zavolat budoucímu já. 250 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Cože? 251 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Věříš jí? 252 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Jistě. 253 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Ale myslíš, že je schopná? 254 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TECHDOCTORS OPRAVA POČÍTAČŮ A TELEFONŮ 255 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Bylo skvělé nechat dům za zády. 256 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 O něco lepší by bylo 257 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 sledovat demoliční kouli procházet přímo skrz. 258 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 To se mi zdá trochu... 259 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Já nevím... smutný? 260 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Ne, teď jsem volná. 261 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Já ne. 262 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Musím se vrátit zpátky do pekelného dne. 263 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Máma mě potřebuje. A má sestra. 264 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Dobře, to je fuk. Je to tvůj pohřeb. 265 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Víš ale, z čeho mám dobrý pocit? 266 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Z toho, co jsem nenašla. 267 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Nějakou ubohou starší verzi sebe sama. 268 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Manžel alkoholik, co dělá leda hovno. 269 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Víš, věděla jsem, že z Dodge vypadnu. 270 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Budoucnost je tak slibná, viď? 271 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Už na ty sračky kašlu. 272 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 To se máš. 273 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 No tak, tak jsem to nemyslela. 274 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Poslyš, o tom, jak jsi byla postřelená. 275 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Vím, že víš, že to nebyla moje chyba. 276 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Vím, že to víš, já jen, jestli jsi naštvaná, 277 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 jsem ráda, žes neumřela, když ta zbraň vystřelila. 278 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Ale mrzí mě, že jsem tě postřelila. Už se to nestane. 279 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Díky. -Zvládla jsi to jako opravdová hrdinka. 280 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Můj bratr by řekl, že máš cajones. 281 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Co to sakra znamená? -Kulky. Jako klučičí. 282 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Koule. 283 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Nechutný. 284 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Ne, to znamená, že jsi tvrďák, chápeš? 285 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Tvrďák. 286 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Vždycky jsem si myslela, 287 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 že až vyrostu, budu mít dvoupatrový dům hned vedle Missy. 288 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Naše děti budou nejlepší kamarádi, budou chodit do stejných škol. 289 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Jen jsem od sebe čekala víc, víš. 290 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Tvé budoucí já není zas tak špatné, víš? 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Jsi na sebe moc přísná. 292 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Dala ti to tričko... 293 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 s nápisem „blb“. 294 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 To je její tričko? 295 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Cože? -Padne ti. 296 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Buď zticha. -Poznámka na okraj. 297 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Ahoj. -Ahoj. 298 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Už je to nějakou chvíli, viď? Jak se máš? 299 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Dobře. Jo. 300 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Dobře. 301 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Jak jsi včera zvládla výpadek proudu? 302 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Však víš, čekala jsem, dokud to zas nenahodí. 303 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Já taky. 304 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Proto nikdy nenechávám záložní disky zapojené. 305 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Dobrý nápad. 306 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Po pravdě už jsem si nemyslel, že o tobě někdy uslyším. 307 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Což bylo divné, protože jsem se dobře bavil. 308 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Měla jsem hodně práce. 309 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Jsem opravdu rád, že tě vidím. 310 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Jo. -Jo. 311 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Ta noc byla skvělá. 312 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Vypili jsme tu láhev vína v italské restauraci. 313 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Celou noc jsme si povídali... 314 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Co to dělá? -To je její přítel? 315 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 To jsou moje neteře. 316 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Skvělý. -Jo. Tamhle. 317 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Vsadím se, že jednou chtějí být jako jejich super teta. 318 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Jo, o tom pochybuju. Mám takový problém. 319 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Potřebuju si něco nechat opravit. 320 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Kde jsi to vzala? 321 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Nic takového jsem ještě neviděl. -Viď? Je to... 322 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Rozhodně to není nic rozšířeného. Zatím ne. 323 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Smíme tohle vlastně mít? 324 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 No, je to prototyp. 325 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Víš, pracuju na patentu 326 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 a šéfové ve firmě chtěli blíže popsat specifikace, 327 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 takže je to opravdu tak trochu přísně tajné, Koko. 328 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Dobře, rozumím. Přísně tajné. Teda já zírám. 329 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Podívej, zkusme to nejdřív nabít, jo? 330 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Jo. -Dobře. 331 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Mohla by to být jen špatná baterie. 332 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Nech mě to zkusit bezdrátově nabít. -Dobře. 333 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Dobře. 334 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Dobře. Myslím, že to shořelo. 335 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 A, do prdele. Do prdele! 336 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Do prdele. 337 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Co to děláš? -Co jsi to udělal? 338 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Nebojte se! Všechno bude v pořádku. 339 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Panebože. 340 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Nikdy se nedostaneme domů. 341 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Ano, dostaneme. Vrátíme se. Je to v pořádku. 342 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 To není v pořádku! 343 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Byla jsem na cestě na MIT. A teď se nedostaneme domů. 344 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Dostaneš se domů. -Ne, nedostanu! 345 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Protože stojím v obchodě s počítači s chlapem, kterého klátíte, 346 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 co zničil naši jedinou šanci dostat se domů. 347 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Dobře. -Půjdu dozadu a zkusím se podívat po... 348 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Mockrát děkuji. Máš ruku v pořádku? 349 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Promiň. 350 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, podívej se na mě. Dostaneme se domů. 351 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Jak? -To nevím. 352 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Ale až se tam dostaneme, víš, kdo tam bude čekat? 353 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Divný Al. 354 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 I když je Divný Al mrtvý. 355 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Tiffany, no tak. 356 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Dobře. Víš co? Seru na to. 357 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, najdeme tvé budoucí já. 358 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Vlastně, najdeme budoucí já vás všech. 359 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Jo, potřebuji své já. Bude vědět, co dělat. 360 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Bude vědět, jak tohle všechno zvládnout. 361 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Jistě je skvělá, úžasná a má hodně vysoké daně z příjmu. 362 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Potřebujeme telefonní seznam. -Ty už dávno nemáme. 363 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Nemáte ani telefonní seznamy? -Klid! Uklidni se! 364 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Najdeme ji na internetu. 365 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Co je to internet? 366 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Tohle je úžasné! 367 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Tohle je jako... -Nemohla bys prostě... 368 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Všechno, jako všechny lidské znalosti, stačí jen... 369 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 Na to použít počítač. 370 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 No, jo, tak nějak. Taky je tam hodně kravin. 371 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Mohla bych jen... -Jo, jasně, do toho. Do toho. 372 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, vypadni! Rozbiješ to. 373 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Tak co, jak to všechno zvládáš? 374 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Ta věc... 375 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 co se stala v lese, 376 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 byl někdo zraněn? 377 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Dokážu myslet jedině na... 378 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Proč já? 379 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Proč já a ne někdo jiný z nich? Proč jsem na něj zaútočila právě já? 380 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Už jsi někdy někomu ublížila? -Ne. 381 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Nikdy? Ani při sportu nebo tak? 382 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Já... 383 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Nikdy jsem žádný sport nehrála, KJ, vlastně ani žádný sport nesleduji. 384 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 I když, vlastně, občas si celkem užiju dobrý baseballový zápas. 385 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Jsou Indians i v budoucnosti tak špatní? 386 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Ne, zlepší se. 387 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Zlepší se, ale víš jak, nechci nic prozrazovat... 388 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -O kolik lepší? -O hodně lepší, 389 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 ale, však víš, pořád jsou to Indians, ale... 390 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 I když, ten název už dnes není moc v pořádku. 391 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -O čem to mluvíte? -O baseballu. 392 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Vždyť baseball ani nemáš ráda. 393 00:29:51,792 --> 00:29:54,253 GOOGLE TIFFANY QUILKINOVÁ 394 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Ano! 395 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Mám institut. Mám svůj vlastní institut. 396 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Je to Institut Quilkinové. Vidíš, říkala jsem ti, že jsem někdo. 397 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Myslíš to vůbec vážně? 398 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Budoucí já nás dostane domů. 399 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Zdá se, že si ve svém životě vedeš skvěle. 400 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Je v Clevelandu. Takže musíme hned vyrazit. 401 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Hele! Přestaňte. Všichni poslouchejte. 402 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Nikdo do Clevelandu nepojede. Musíme si dát pauzu, jasný? 403 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -„Dát si pauzu?“ -Jo. 404 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 To máš v plánu? 405 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Kriste, můžeš mi dát svátek? 406 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Řekla jsem, že mě to mrzí, ať už je to cokoliv... 407 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Myslíš cokoliv to bylo. -Ano. 408 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Usmažilo se to nebo tak něco. 409 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Podívej, jen říkám, že spěchat... 410 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Musíme se dostat domů. Jasný? Máme povinnosti. 411 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Máš být dospělá, nebo ne? 412 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Proč je tak těžké tohle pochopit? 413 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Neříkám, že bys to měla vzdát. -Vtipný, že to říkáš zrovna ty. 414 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Co to má znamenat? Hele. 415 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Pamatuješ ve čtvrté třídě, 416 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 kde jsme měli shromáždění a oni mluvili o roce 2000? 417 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Paní Andersonová řekla: „Někteří z vás budou mít práce, 418 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 „které zatím ještě nevynalezli.“ 419 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Proč bych si to měla pamatovat? 420 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Zkoušela jsi někdy něco udělat? -Je mi líto, 421 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 že mě nezvolili do Kongresu a nevyprdla jsem čtyři děti. 422 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Co tu pořád děláš? V tomhle domě? Bez nikoho? 423 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Nebo bez ničeho? 424 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Už ani s naší sestrou nemluvíš. 425 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Nerozumíš tomu. 426 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Starala jsem se o matku. 427 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 A ani to jsi nedokázala, viď? 428 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Promiň, ale ty jsi doslova ta nejhorší verze toho, jak můj život mohl vypadat. 429 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Dobře, víš co, možná si myslíš, že víš, co chceš, 430 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 ale pravdou je, že nemáš ani ponětí, kdo vlastně jsi. 431 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Jsi dvanáctileté dítě. 432 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Ježíšikriste! Mám filmy na DVD, co jsou starší než ty. 433 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 A očividně jsme ta samá osoba, takže jen urážíš sebe sama. 434 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Jo? -Jo. 435 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Dobře, víš co? Možná se stanu tebou, ale zatím tebou ještě nejsem. 436 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 A já si pohlídám, abych se tebou nikdy nestala. 437 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Hodně štěstí, protože víš co? 438 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 S těmi novinami, na které jsi tak pyšná, praštíš po jednom dni. 439 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Tyhle holky si ani nepamatují tvé jméno. 440 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Nejsi pro ně nic. Nováček, to je všechno. 441 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Chceš mě vinit z toho, že se vzdávám? No, začala jsem s tím už dávno. 442 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Máš pravdu, Tiff. 443 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Vsadím se, že to, co se stalo z tebe, je mnohem užitečnější. 444 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 To asi kdokoliv. Jdeme. 445 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 446 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Aspoň máš kde být. Máš práci. 447 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Mohla z tebe být šlapka na cracku. -Mac, no tak! 448 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Fajn. 449 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 No, jsem si jistá, že KJ je ve vězení. 450 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Nepamatuju, že by autobusová zastávka byla tak daleko. 451 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Uplynulo 31 let. 452 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Kdo ví, jestli tady ta zastávka ještě je. 453 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Takhle se nikdy ze Stony Stream před setměním nedostaneme. 454 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Musíme najít nějaké místo, kde bychom mohly pobýt. 455 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Kolik myslíš, že teď stojí lístek? 456 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Nemám ponětí. -Mám jen pár babek. 457 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Počkej, kde je ten přístroj? 458 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Ta věc je jediná stopa, jak se dostat domů. 459 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Jak to mám sakra vědět? 460 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Nikdo ho nevzal? -Říkáš, žes na něj zapomněla? 461 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Musíme se vrátit a dostat ho zpátky. 462 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Jak nám mé budoucí já může pomoct, 463 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 když nemáme zařízení, co by nás dostalo domů? 464 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Sakra, ne! Tam se nevrátím. 465 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Hele, lidi, kde zůstanem dnes večer? 466 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Co to do prdele je? 467 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Vítej. 468 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 STF, jednotka 953. Povolit systém? 469 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Ano. 470 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 KÓDOVÁNÍ 471 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 SOUČASNÉ UMÍSTĚNÍ 21:34:51_28.08.2020 472 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Co? 473 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Ne. 474 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Deaktivovat. Odvolat aktivaci. Zastavit. 475 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Systémové zbrojení. 476 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Systém vyzbrojen. -Vyzbrojen? 477 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -To je strašidelný. -Co se s tím stalo? 478 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Aspoň to má střechu. 479 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Tohle si pamatuju. 480 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Hrávala jsem si tu hodiny. 481 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Bývala tu hračkárna. 482 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 S Missy jsme přemlouvaly mámu, aby nás sem vzala. 483 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Rodiče mi koupili Atari. 484 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Tady bylo občerstvení. 485 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Teda, teď bych si klidně dala wafflový hranolky. 486 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Panebože, jo. 487 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Pamatuješ, když tu hrála Debbie Gibsonová? 488 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Jo, to bylo úžasné! Prosila jsem mámu celé týdny, aby koupila lístky. 489 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Já taky. 490 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 To bylo poprvé, kdy jsem slyšela její hudbu. 491 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Viděla jsem ji jen v časopisech. 492 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Je tak cool. -„Je tak cool.“ 493 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibsonová je dost děsná. 494 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Vzpomínám si, kdy jsem tě poprvé viděla, Mac. 495 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Bylo to támhle u té velké fontány. 496 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Tvůj bratr lovil mince 497 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 a ty jsi šla za ním a strčila ho tam. 498 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Tady to máme, bratr Mac. Vsadím se, že to on je teď ve vězení. 499 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Hele, naser si! 500 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Myslíš, že znáš mou rodinu? 501 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 A ty. Co seš zač, jsi snad nějaký stalker? 502 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Ne, jen jsem tu nakupovala s mámou. -Jo, dost ujetý. 503 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Proč musíš být pořád taková kráva? 504 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Je mi zle ze všech, co mluví o starých dobrých časech, 505 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 jako by byly opravdu dobré. 506 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Bylas u mě doma, pracháči. 507 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Takže nedělej, že sis nevšimla, jak moc chudí sakra jsme. 508 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 A já jezdím tu trasu, protože potřebuju peníze na oběd. 509 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Ne hračky, zasranej inspektore Šikulo. 510 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Dobře. Promiň. 511 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 A Nováčku, život nemá být jak z perfektního seriálu. 512 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -No tak, Mac. -Stejně nejsme kamarádky. 513 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Jedno ráno jsme se spolu vydaly doručovat noviny. 514 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Všechny nemusíme pořád dělat to samé 515 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 jak kámošky z Kristy a jejího klubu. 516 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Je to kurva hloupý. 517 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Všichni se tu jen snažíme dostat domů. 518 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Seru na to! 519 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Nevrátím se. 520 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Cože? Jasně, že se vrátíš. 521 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Děláš si srandu, viď? -Musíme zůstat spolu. 522 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Víš, vlastně nemusíme. 523 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Pamatuješ si ten počítač v tvém dospěláckém domě? 524 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 No, použila jsem ho, abych našla svého bratra. 525 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Hádej co, Erin? Hádej, Tiff? 526 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Teď je z něj doktor na pohotovosti. A co tahle jablka? 527 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Možná, že nakonec budoucí Coyle není taková troska. 528 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Chvilku tu s ním zůstanu. 529 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Potom půjdeme s tebou. 530 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Jo, nejste zvané, blbky. -Mac, je lepší, když zůstaneme pohromadě. 531 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Proč? Tvoje budoucí já si nikoho z nás ani nepamatuje. 532 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Takže víš, co to znamená? 533 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 To sakra znamená, že už se jedna o druhou nestaráme. 534 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Nech ji jít, když myslí, že je tak drsná. 535 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Jo. Protože ty jsi ten chladný psychouš, co zabil chlapa 536 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -hokejkou. -Nech toho. 537 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Jo, bouchni mě. Praštíš mě? Jo, do toho. 538 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Jo, to jsem si myslela. 539 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Každopádně, bylo to skutečné. 540 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Myslím, že se uvidíme v budoucnosti. 541 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Nebo nikdy. 542 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Což bude taky fajn. 543 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Gepard využívá k pronásledování své kořisti krátkých rychlých výpadů... 544 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Volala Skylar. Chtěla vědět, jestli chceme pořádat 545 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 letošní večeři majitelů domů. 546 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 547 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Chceš pořádat Večeři majitelů domů? 548 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Musíme? To je padesát lidí slídících po domě 549 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 a vždycky to dopadne tak, 550 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 že pak dva týdny jíme zbylou bruschettu, prostě to... 551 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Dobře, čekáš někoho? -Ne. 552 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Není to konec světa, drahoušku. 553 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...není skryt ve tmě 554 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 a na jaře možná překvapí útokem na svou kořist. 555 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Ahoj. -Ahoj. 556 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Jsem Karen. -Ozzie. 557 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Jaký krásný dům! Zrovna jsme se přistěhovali z ulice Sycamore. 558 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Starší zástavba. 559 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 To je vaše? 560 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Moje dcera si hrála vzadu v lese a našla to. 561 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Viděla jsem jméno, ptala se kolem. 562 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Tohle jste našla tam v lese? 563 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -To není možné. -Takže to poznáváte? 564 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Co to... -Ozzie? 565 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Počkejte. Uklidněte se. -Co to... 566 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Překlad titulků: Renata_C 567 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Kreativní dohled Tereza Němcová