1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Okey. Okey, okey, okey. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Peste! Hindi puwedeng ako iyon. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Paano siya nakapasok sa bahay? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Okey. Okey. Sige! Alam ko ang gagawin ko. Alam ko ang gagawin ko. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 At ano'ng sasabihin mo sa kanila? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, ano'ng sasabihin mo sa kanila? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 Pinasok ng labindalawang taong gulang 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 na bersyon ng sarili mo ang bahay mo kasama ang mga kaibigan niya? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Baka pangkaraniwan na lang sa 2019 ang time travel? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Oo, malamang. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Dahil sa atin, lagi tayong nakakasalubong ng mababait 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 na robot at mga sundalo noong civil war. Nakakabaliw ito! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Alam ko! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Iyon ako sa hinaharap. Ito ang kinabukasan ko. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Parang naglayas lang ako noong bata ako. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Sige. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Hindi ito totoo. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Nababaliw na ako. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Hindi... May paliwanag siguro ito. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Di ako dapat nakatira sa parehong bahay. Dapat, ako ay... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Pauwi na ba ang asawa ko? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Tulog na ba ang mga anak ko? -Baka patay na sila. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Ano? Mas posibleng nag-time travel tayo kaysa namatay tayo? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Kung patay na tayo, nasa impiyerno tayo. -Ayos lang kaya siya? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Alam kong di siya gumagalaw, pero puwedeng okey siya, tama? Siya ay... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Hindi ko alam. -Sa tingin ko, dapat nating ayusin ito. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Baka maayos o maibalik natin ito, kahit paano, o... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Peste. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Sige, babalik tayo sa space capsule na iyon-- 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Hindi. Tumigil kayo. Hindi tayo pupunta roon. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Kung nag-time travel talaga tayo-- 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Na di talaga natin alam. -Mas makatotohanang patay na tayo. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Bahala ka. -Mahalaga ito. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Kung anuman ito. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Baka coaster ng inumin sa hinaharap lang iyan. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Coaster ng inumin? -Paano siya? Ikaw? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Kung siya talaga ay ikaw sa hinaharap, baka may matawagan siya. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Sino'ng tatawagan niya? Ang time travel 911? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Gusto mo bang tumawag sa 911? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Diyos ko, may mga robot. -Ano ang bagay na iyan? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Gusto mo bang tumawag sa 911? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Gusto mo bang tumawag sa 911? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Guys? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Peste. 45 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Buksan mo sana ang pinto. 46 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Narito ako. Sandali lang, okey? 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Pakiusap, buksan mo ang pinto. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Hindi ito totoo. Hindi ito totoo. Hindi... 49 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Totoo ito. -Peste. 50 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Wag ka sanang magmura. 51 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 Tulog na ba ang mga bata? 52 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Ano? 53 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Ano'ng nangyari kay Mom? 54 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Diyos ko. 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 Ang mahalaga, di na siya naghihirap ngayon. 56 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 May nangyari din ba kay Missy? Patay na ba siya? 57 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Ano? 58 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Hindi. 59 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Hindi. -Nasaan siya? 60 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Nag-uusap pa rin ba kami? 61 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 May... 62 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 May mahihirap akong pinagdaanan, at... 63 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Hindi ako tinulungan ni Missy. 64 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 At dahil sa nangyari kay Mom at... 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 Ang sagot sa tanong mo ay hindi. Tumatanda ang mga tao at nagbabago. 66 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 May sariling buhay si Missy, 67 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 at ako rin. 68 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Kasal ba tayo? 69 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Para kang si Mom. 70 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Wala pa tayong asawa. 71 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Tayo ba... Masaya ka ba? 72 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 Komplikado ang salitang iyan kapag magkaedad na tayo. 73 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Sandali, siguro, nahuhumaling ka 74 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 sa Growing Pains ngayon, tama? 75 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Baka magulat ka, pero di tulad ng mga Seaver ang mga Tieng. 76 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Hindi tayo... Ako lang pala kaya hindi plural. 77 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 May sarili nang buhay si Missy, 78 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 at ako naman, mayroon akong bahay, 79 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 trabaho, pangit na kotseng maliit, at Xanax. 80 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Ang taging maganda lang sa buhay ko, 81 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 hindi na ako pinagkakamalang labandera ng mga tao rito. 82 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Ano'ng trabaho mo? 83 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Nagtatrabaho ako sa hukuman. 84 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Abogada? -Paralegal. 85 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Oo, isang paralegal. 86 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Ano'ng gusto mong sabihin ko? Di ko na nga naaalala 87 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 ang gusto kong maging noong nasa edad kita. 88 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Isang senador ng US at nanay ng apat na bata. 89 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Kita mo namang hindi iyon nangyari. 90 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Kailangan naming manatili rito. 91 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Kahit ngayong gabi lang. 92 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Oo naman, siyempre. 93 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 At, may sakit ba tayo? 94 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Hindi pa malinaw sa ngayon. 95 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Diyos ko. 96 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Bakit puro dugo ka? 97 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Nabaril ako sa tiyan ng isa sa mga babae sa ibaba, pero ayos na ako. 98 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Sige. 99 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Nauunawaan ko. Di ko nauunawaan 100 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 pero mukhang maayos ka naman. 101 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Heto. 102 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Heto. 103 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Salamat. -Okey. 104 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Kinain ninyo ang mga pickle ko. 105 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Medyo mahilig tayo sa mga pickle. 106 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Oo, alam ko. 107 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 108 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Ayos lang ako. 109 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 110 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 111 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 112 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Uy, gusto mo ba kahit kumot man lang 113 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 o damit na pantulog? 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Sabi ni kuya, wag akong magsusuot 115 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 ng mga di komportable kapag nawalan ng malay. 116 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Mukhang astig siya. Ibigay mo kaya ang numero ko. 117 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Kahit yumao ka ngayon, mamahinga ka rito sa kawalang-hanggan. 118 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -May balita ba para kay Dakilang Ama? -Wala. 119 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Pero ang namatay na ito... 120 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Matatapos na ito. 121 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 122 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Pasensya sa mom mo. -Ako rin. 123 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Salamat. 124 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Iyan ba ang dad mo? 125 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Namatay siya noong siyam ako. Di iyon nakalimutan ng mom ko. 126 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Magandang may espesyal na lugar para sa larawan. 127 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Kaugalian iyan sa China para maalala ang mga tao. 128 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 May mga patakaran pa nga. 129 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Halimbawa, nakaharap dapat ito sa bintana o balkonahe 130 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 at may sukat talaga ang taas. Iniisip ko dati na kalokohan iyon. 131 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Sa tingin ninyo, patay na ang mga magulang natin? 132 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Diyos ko, Tiff. 133 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Tiyak na patay na ang mga alaga ko. 134 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Nakakakilabot naman. 135 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 May hamster ako. 136 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Mayroon ka dati. 137 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Patay na si Weird Al. 138 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Ano? 139 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Baka matanda lang naman. 140 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Weird Al ang pangalan ng hamster ko. 141 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Weird Al? 142 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 KJ, may mga alaga ka ba? 143 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Oo. 144 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 May aso ako at may mga sea monkey noon. 145 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Gawa-gawa mo lang iyan. 146 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 May mga sea monkey rin kami ni Missy noon. 147 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 May lalaki sa first grade at ang pangalan niya ay-- 148 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Weird Al? -Hindi, tumigil ka. 149 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Si Craig Wicksome. -Craig. 150 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Dinala ko ang mga ito para ipakita sa lahat 151 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 at nang buksan ko ang lalagyan, amoy... 152 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 amoy baboy ito! 153 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Napapansin ako. 154 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 At karapat-dapat ako... 155 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Sa emosyon, magtatagumpay ako. 156 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Sa pinansiyal... 157 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 Magtatagumpay ako. 158 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 At sa buhay ko, magta... 159 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Magta... 160 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Magtata... 161 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Nakauwi na ako... 162 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Ano'ng ginagawa mo rito? Diyos ko! Muntik mo na akong mapatay! 163 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Muntik ko nang wasakin ang bungo mo. 164 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Seryoso, ano'ng ginagawa mo? 165 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Bakit may wrench ka? 166 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Kung sakaling may gugulat sa akin sa dilim. 167 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Nasaan tayo? -Di mo naaalala? 168 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Dito ako nakatira. 169 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Tumira. 170 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, pasensya talaga. 171 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Alam ko... 172 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 Kung isasara nang kaunti ang mata mo, halos walang nagbago sa Stony Stream. 173 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Malaban sa noong dumaan ako sa paaralan ko sa Amherst, 174 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 wala na ito, na napakaastig. 175 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Ibinebenta ang bahay ni Gng. Carson. 176 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Ilan taon na kaya siya? 116 na? 177 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Oo. Kalansay na siya. 178 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Diyos ko, grabe naman iyon. 179 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Iyon ang pabrika ng sasakyan. Doon nagtatrabaho ang dad ko. 180 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 "Nagtrabaho" na pala. 181 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Oo, kalansay na lang ngayon. 182 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Patawad. -Ayos lang. 183 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Dahil sa mga Hapon at mga Jameson, halos wala naman talaga siyang trabaho. 184 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Puwede mo bang tigilan iyan? -Bakit? 185 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Dahil di nila kukunin ang trabaho ng dad mo? 186 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Hindi nila kukunin ang trabaho ng sinumang dad 187 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 at di mo puwedeng sabihin ang bagay na iyan. Di iyan okey. 188 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Okey? Ayaw ko pa ngang-- -Tantanan mo nga ako. 189 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Na ako ang mayamang bata na may mga bangko 190 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -at champage-- -Ano'ng problema? Ipaliwanag mo. 191 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Ano'ng problema? 192 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Narinig mo na ba ang Holocaust? -Ano ka ba? 193 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Itanong mo iyan sa lola ko, tiyak akong gusto niya iyon. 194 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Wala tayo sa Nazi Germany. 195 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Pero may nagsulat ng "gagang Hudyo" sa locker ko noong isang taon. 196 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Ahh... 197 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Hindi ko gagawin ang ganoon. 198 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Magandang malaman iyan. 199 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Kanino ito? 200 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Umayos ka. 201 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Sa iyo ba ito? 202 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Oo, sa akin iyan. 203 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Naglalaro kaming magkakaibigan 204 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 nang bigla ninyo kaming pagbabarilin. 205 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Sino si KJ Brandman? 206 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 Underground ba si KJ? 207 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Tama... Tama na. Oo. 208 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Mag-isa lang ba siya? -Hindi. 209 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Si Lou ang pinuno? -Lou? Magaling. Ilan kayo sa grupo ninyo? 210 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Kasama si John Cale, at minsan, kasama rin si Andy Warhol. 211 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Iyan ang probleme sa inyong mga teenager. 212 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Puno kayo ng kompiyansa, pero mahinang magdesisyon. 213 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Sabihin mo sa akin ang totoo. 214 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Uy. 215 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Uy. 216 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Pupunta kami sa kakahuyang pinagmulan namin, at ihatid mo sana kami. 217 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Sige. Ano'ng oras na ba? 218 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Kailangan naming makabalik sa time capsule. 219 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Ihatid mo kami? 220 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Babalik sa kung saan... 221 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 nagkaroon ng labanan? 222 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Di pa rin ako masyadong makapaniwala. 223 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Nag-time travel kayo. Isa-isa lang. 224 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Alam mo, kung mas mabagal ka, mas matagal kaming titira dito. 225 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 Ito na iyon. 226 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Nasaan siya? 227 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Baka bumangon siya pagkaalis natin at ayos siya. 228 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Sino'ng ayos? 229 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Alam mo? Wag mo nang alalahanin. 230 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Ang di ko maunawaan ay nasaan ang mga dugo? 231 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Ano? 232 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Tama siya. Baka may naglinis nito. 233 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Peste. 234 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Nasaan ang hockey stick ko? Nakita ninyo? 235 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Hanapin mo, Tiff. Nasaan ito? -Kumalma ka. 236 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Ano'ng ginagawa mo? 237 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Inirerekord ko ito. 238 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Baka makatulong sa atin. -Kamera ba iyan? 239 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Oo... -Anak ng peste! 240 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Sa hinaharap, may mga teleponong walang kordon. 241 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -May ganyan na kami. -Ang ilan sa atin. 242 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Hindi, mga telepono sila pero mga kompyuter din 243 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 na puwede mong ilabas ng bahay at dalhin sa bulsa-- 244 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Sabi na nga ba, alam ko ito. 245 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Kompyuter ito. Saan ito puwedeng ipagawa? 246 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 May kakilala ako. 247 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 248 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Ayaw ko sanang gawin, pero baka oras na para hanapin ang Ako sa Hinaharap. 249 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Ano? 250 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Nagtitiwala ka ba sa kanya? 251 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Oo naman. 252 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Pero sa tingin mo, makakatulong siya? 253 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Astig na makita ulit ang bahay ko. 254 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Ang mas magpapaganda lang, 255 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 sana, nakita ko itong winawasak ng wrecking ball. 256 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Iyan ay medyo... 257 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Ewan... Malungkot? 258 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Hindi. Malaya na ako ngayon. 259 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Ako, hindi. 260 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Kailangan kong makabalik sa Hell Day. 261 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Kailangan ako ng mom ko. At ng kapatid ko. 262 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Bahala ka. Buhay mo iyan. 263 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Alam mo kung ano'ng pinakamasaya? 264 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Ang hindi ko nakita. 265 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Isang kawawang ako na mas matanda. 266 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 May asawang lasenggo, at walang trabaho. 267 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Alam kong natakasan ko ang Dodge. 268 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Maliwanag ang hinaharap, ano? 269 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Ang punto ko, hinahayaan ko lang ang mga pesteng iyon. 270 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Ang suwerte mo. 271 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Hindi iyon ang ibig kong sabihin. 272 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Tungkol sa pagkakabaril sa iyo. 273 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Alam kong alam mong di ko iyon kasalanan. 274 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Alam kong alam mo iyon, pero kung may sama ka ng loob, 275 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 gusto kong malaman mong masaya akong hindi ka namatay. 276 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Pero patawad dahil nabaril kita. Di na iyon mauulit. 277 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Salamat. -Ang tibay mo nga e. 278 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Sasabihin ng kapatid kong may cajones ka. 279 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Ano'ng ibig sabihin noon? -Itlog. Itlog ng mga lalaki. 280 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Tumbong. 281 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Kadiri. 282 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Hindi. Ibig sabihin, tigasin ka. 283 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Tigasin. 284 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Lagi kong naiisip 285 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 na tatanda ako at magiging magkapitbahay kami ni Missy. 286 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Magiging matalik na magkaibigan ang mga anak namin at naka-private na paaralan. 287 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Mas higit pa rito ang inaasahan ko sa sarili ko. 288 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Alam mo, di naman ganoong masama ang Ikaw sa Hinaharap, okey? 289 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Masyado ka lang mahigpit sa sarili. 290 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Ibinigay niya sa iyo ang astig na shirt na iyan... 291 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 na nagsasabing "dumb." 292 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Dahil niya ito. 293 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Ano? -Bagay sa iyo. 294 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Manahimik ka. -Totoo namin. 295 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Uy. -Uy. 296 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Ang tagal na, ano? Kumusta ka? 297 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Mabuti ako. 298 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Sige. 299 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Ano'ng ginawa mo noong nag-brownout kagabi? 300 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Hinintay ko lang na bumalik ang kuryente. 301 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Ako rin. 302 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Kaya laging nakatanggal sa saksakan ang back-up drives ko. 303 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Magandang payo iyan. 304 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Sa totoo lang, di ko inaasahang makita kang muli. 305 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Na kakaiba dahil napakasaya ko no'n. 306 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Naging abala kasi ako. 307 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Masaya lang akong makita ka. 308 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Sige. -Sige. 309 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Para sa akin, ang saya no'n. 310 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Pinaghatian natin ang bote ng alak sa Buca di Beppo. 311 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Nag-usap nang buong gabi... 312 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Ano'ng ginagawa niya? -Nobyo ba niya iyon? 313 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Mga pamangkin ko sila. 314 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Astig! -Oo. Sila. 315 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Siguro, ikaw iyong astig na tita na gusto nilang gayahin. 316 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Duda ako riyan. Heto ang problema. 317 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Kailangan ko itong ipagawa-- 318 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Saan mo ito nakuha? 319 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Wala pa akong nakitang tulad nito. -Di ba? Isa-- 320 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Tiyak na hindi pa ibinebenta. 321 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Sa iyo ba talaga ito? 322 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Isa iyang prototype. 323 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Inaasikaso ko ang patent case nito 324 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 at gusto ng mga bossing kong subukan ko ito, kaya, 325 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 sikreto talaga ito, Koko. 326 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Sige. Sikreto. Astig ka talaga. 327 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 SIge. Subukan muna nating i-charge ito, tama? 328 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Sige. -Sige. 329 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Baka ubos lang ang baterya. 330 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Tingnan natin kung nagtsa-charge. -Sige. 331 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Sige. 332 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Mukhang sira ito. 333 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Peste! 334 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Peste. 335 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Ano'ng ginagawa mo? -Ano'ng ginawa mo? 336 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Wag kayong mag-aalala! Magiging maayos ang lahat. 337 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Diyos ko. 338 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Hindi na tayo makakauwi. 339 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Tiff, makakauwi tayo. Ayos lang. 340 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Hindi ito ayos! 341 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Makakapasok sana ako sa MIT. Ngayon, di na tayo makakauwi. 342 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Makakauwi ka. -Hindi! 343 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Dahil nasa isang tindahan ako ng kompyuter kasama ang nobyo mong 344 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 sinira ang tanging paraang makauwi. 345 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Sige. -Pupunta ako sa likod at maghahanap... 346 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Sige. Maraming salamat. Ayos lang ang kamay mo? 347 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Patawad. 348 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, tingnan mo ako. Makakauwi tayo. 349 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Paano? -Hindi ko alam. 350 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Pero kapag nakauwi tayo, alam mo kung sino'ng naroon? 351 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Si Weird Al. 352 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Kahit si Weird Al ay patay na. 353 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Tiffany, tara na. 354 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Sige. Alam mo? Bahala na. 355 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Hahanapin natin ang Ikaw sa Hinaharap. 356 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Hanapin natin ang lahat sa inyo. 357 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Kailangan natin ang sarili ko. Alam niya ang gagawin. 358 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Mauunawaan niya ang lahat ng ito. 359 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Tiyak akong mahusay siya at napakayaman. 360 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Kailangan natin ng phone directory. -Wala nang ganoon. 361 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Walang nang mga phone directory? -Kumalma ka! 362 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Hahanapin natin siya sa Internet. 363 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Ano ang Internet? 364 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Nakakamangha ito! 365 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Para bang-- -Puwede mo bang wag... 366 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Lahat ng kaalaman ng tao, narito lang... 367 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 Mababasa gamit ang kompyuter. 368 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Medyo. Marami ring kagaguhan dito. 369 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Puwede bang... -Sige. Sige lang. 370 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, tama na! Masisira mo ito. 371 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Kumusta ka? 372 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Ang bagay na ito... 373 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 na nangyari sa kakahuyan, 374 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 may nasaktan ba? 375 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Ang naiisip ko lang ay... 376 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Bakit ako? 377 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Bakit ako at hindi sila? Bakit inatake ko siya? 378 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -May nasaktan ka na ba dati? -Wala. 379 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Wala? Kahit sa sports o anupaman? 380 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Hindi... 381 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Hindi ako naglalaro ng sports, KJ, at hindi rin ako mahilig dito. 382 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Pero, minsan, gusto kong manood ng laro ng baseball. 383 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Bano pa rin ba ang Indians? 384 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Hindi, mas mahusay na sila. 385 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Mas mahusay na sila, pero ayaw kong ma-spoil ka-- 386 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Gaano kahusay? -Higit na mahusay, 387 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 pero, alam mo, sila pa rin ang Indians, pero-- 388 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Pero mas komplikado na ang pangalan nila. 389 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Ano'ng pinag-uusapan ninyo? -Baseball. 390 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Di ka naman mahilig sa baseball. 391 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Ayos! 392 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 May institute ako. May sarili akong institute. 393 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Ang Quilkin Institute ito. Sabi ko sa inyo, matalino ako. 394 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Seryoso ka ba? 395 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Mapapauwi tayo ng ako sa hinaharap. 396 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Mukhang perpekto ang lahat ng ginawa mo sa buhay. 397 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Nasa Cleveland siya. Kailangan natin siyang puntahan. 398 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Hoy! Sandali. Makinig kayong lahat. 399 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Walang pupunta sa Cleveland. Kailangan nating mag-isip, okey? 400 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -"Mag-isip?" -Oo. 401 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Iyon ang plano mo? 402 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Puwede bang tigilan mo na ako? 403 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Humingi na ako ng tawad para sa kung anuman-- 404 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Sa kung anuman ang nangyari. -Oo. 405 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Na pumalpak ako o anupaman. 406 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Sinasabi ko lang na, ang pagmamadali-- 407 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Kailangan naming umuwi. Okey? May mga responsibilidad kami. 408 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Matanda ka na, hindi ba? 409 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Bakit hindi mo ito maunawaan? 410 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Di ko sinasabing sumuko kayo. -Ikaw pa talaga ang nagsabi no'n. 411 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Ano'ng ibig sabihin no'n? 412 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Naaalala mo noong fourth grade, 413 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 noong nagtipon at pinag-usapan nila ang taong 2000? 414 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Sabi ni Gng. Anderson, "Ang ilan sa inyo ay magkakatrabaho 415 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 na hindi pa naiimbento." 416 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Bakit ko naman maaalala iyon? 417 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Sinubukan mo bang kumilos? -Patawad, 418 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 kung hindi ako nahalal sa Kongreso at umiri ng apat na bata. 419 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Anong ginagawa mo pa rito? Sa bahay na 'to? Walang kasama? 420 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 O wala? 421 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Ni hindi ka na nakikipag-usap sa kapatid natin. 422 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Marami kang hindi naiintindihan. 423 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Inaalagaan ko ang mama natin. 424 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 At kahit iyan ay di mo magawa nang tama. 425 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Patawad, pero ikaw ang pinakakaawa-awang bersyon ng buhay ko. 426 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Sige, akala mo, alam mo na ang gusto mo, 427 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 pero sa totoo, wala kang ideya kung sino ka talaga. 428 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Ikaw ay... Ikaw ay 12-taong gulang. 429 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Diyos ko! May mga DVD akong mas matanda pa sa iyo! 430 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Iisa lang tayo, kaya inaalipusta mo ang sarili mo. 431 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Talaga? -Talaga. 432 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Alam mo? Maaaring maging ako ikaw, pero hindi pa iyon nangyayari. 433 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 At titiyakin kong hindi iyon mangyayari. 434 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Pagpalain ka sana, dahil 435 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 ang trabahong ipinagmamalaki mo, nagbitiw ka pagkatapos ng isang araw. 436 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Sila, hindi nila maaalala ang pangalan mo! 437 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Wala ka lang sa kanila. Si Baguhan, iyon lang. 438 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Gusto mo akong sisihin dahil sa paghinto? Matagal ko nang sinimulan iyon. 439 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Tama ka, Tiff. 440 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Tiyak ako na kung sino ka man ngayon, mas makakatulong ka. 441 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Mas makakatulong kahit sino. Tara na. 442 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 443 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Mabuti ngang may bahay ka. May trabaho rin. 444 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Paano kung naging peste ka? -Mac, ano ba! 445 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Sige. 446 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 Tiyak akong si KJ ang nakakulong. 447 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Mas malapit dati ang istasyon ng bus. 448 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 31 taon na kasi. 449 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Baka nga wala na ang istasyon ng bus. 450 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Kung ganito, di tayo makakaalis ng Stony Stream bago magdilim. 451 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Dapat tayong maghanap ng matutulugan. 452 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Magkano na kaya ang mga tiket? 453 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Ewan. -Kaunti lang ang pera ko. 454 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Sandali, nasaan na ang aparato? 455 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Iyon lang ang pag-asa natin para makauwi. 456 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Malay ko? 457 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Walang kumuha nito? -Nakalimutan mo? 458 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Dapat tayong bumalik. 459 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Paano tayo matutulungan ni Ako 460 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 kung wala ang aparatong mag-uuwi sa atin? 461 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Hindi na ako babalik doon! 462 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Saan tayo matutulog ngayong gabi? 463 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Ano? 464 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Kumusta? 465 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 STF, Unit 953. I-enable ang system? 466 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Oo. 467 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 NAG-E-ENCODE 468 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 TEMPORAL NA LOKASYON 21:34:51 _ 08.28.2020 469 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Ano? 470 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Hindi. 471 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Deactivate. Unactivate. Tigil. 472 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Inihahanda ang mga armas. 473 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Handa na. -Armas? 474 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -Nakakatakot dito. -Ano'ng nangyari dito? 475 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Ayos na basta ay bubong. 476 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Naaalala ko ang mga ito. 477 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Ilang oras kaming naglalaro dito. 478 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 KB Toys dati iyon. 479 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Nagmamakaawa kami ni Missy kay mom na dalhin kami roon. 480 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Binilhan ako ng mga magulang ko roon ng isang Atari four-switch VCS. 481 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Chick-Fil-A iyon dati. 482 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Masarap sigurong mag-fries ngayon. 483 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Diyos ko, oo. 484 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Tanda ninyo noong tumugtog si Debbie Gibson? 485 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Oo, ang galing no'n! Nagmakaawa ako kay mom na bilhan ako ng tiket. 486 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Ako rin. 487 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Noon ko unang narinig ang musika niya. 488 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Nakita ko lang siya sa mga magasin. 489 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Ang astig niya. -"Ang astig niya." 490 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Walang kuwenta si Debbie Gibson. 491 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Naaalala ko noong una kitang nakita, Mac. 492 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Doon sa may malaking fountain. 493 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 At ang kapatid mo, namimingwit ng mga barya 494 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 at itinulak mo siya. 495 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Ang kapatid ni Mac. Pusta, siya ang nakakulong. 496 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Peste ka! 497 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Kilala mo ba ang pamilya ko? 498 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 At ikaw, stalker ka ba? 499 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Hindi. Namimili lang kami ni mom. -Kakaiba ka. 500 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, bakit ba laging masama ang ugali mo? 501 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Nagsasawa na ako sa lahat ng pag-uusap tungkol sa nakaraan 502 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 na para bang ang saya-saya no'n. 503 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Nakapunta ka sa bahay ko, prinsesa. 504 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Kaya wag kang magpanggap na di mo napansing mahirap kami. 505 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 At nagtatrabaho ako dahil kailangan ko ng pambili ng pagkain. 506 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Hindi para bumili ng laruan, Inspector Gadget. 507 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Okey. Patawad. 508 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 At, Baguhan, hindi perpekto ang buhay. 509 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Ano ba, Mac? -Hindi naman tayo magkakaibigan. 510 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Nagkasama-sama lang tayo dahil sa trabaho. 511 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Hindi kailangang magkakasama tayo lagi 512 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 na para bang kasapi tayo ng Babysitters-Club. 513 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Kagaguhan ito at nakakabagot. 514 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Ang ginagawa natin ay maghanap ng paraang makauwi. 515 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Peste! 516 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Hindi ako babalik. 517 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Ano? Siyempre, babalik ka. 518 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Nagbibiro ka ba? -Magkakasama tayo dapat. 519 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Alam ninyo, di kailangan iyon. 520 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Naaalala mo ang kompyuter sa bahay ng matandang ikaw? 521 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Ginamit ko iyon para hanapin ang kapatid ko. 522 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Alam mo ba, Erin? Tiff? 523 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Doktor siya sa ER ngayon. Talunan ba kami? 524 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Baka may kuwenta ang mga Coyle sa hinaharap. 525 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Titira ako kasama niya nang sandali. 526 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 E di sasamahan ka namin. 527 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Di kayo imbitado. -Mac, mas ligtas kung magkakasama tayo. 528 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Bakit? Di nga kami maalala ng bersyon mo sa hinaharap. 529 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Alam mo ang ibig sabihin no'n? 530 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Ibig sabihin, wala tayong pakialam sa isa't isa. 531 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Hayaan ninyo na kung iyan ang gusto niya. 532 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Oo. Dahil ikaw ang baliw na pumatay ng tao 533 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -gamit ang hockey stick. -Tigil. 534 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Saktan mo ako. Sasaktan mo ako? Sige lang. 535 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Sabi na nga ba. 536 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Sige, ingat kayo. 537 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Kita na lang siguro tayo sa hinaharap. 538 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 O kahit hindi. 539 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Ayos lang din iyon. 540 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Gumagamit ang cheetah ang maiiklong bugso ng bilis habang nangangaso ito... 541 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Tumawag si Skylar. Ano raw ang pasiya natin sa pagho-host 542 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 sa Homeowner's Dinner ngayon taon? 543 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 544 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Gusto mo bang i-host ulit ang Homeowner's Dinner? 545 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Kailangan ba? Napakaraming tao sa bahay niyan, 546 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 at lagi na lang tayong may 547 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 napakaraming tirang bruschetta, iyon ay... 548 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Sige, may inaasahan ka ba ngayon? -Wala. 549 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Hindi pa katapusan ng mundo, mahal. 550 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...di ito nakakapagtago sa dilim 551 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 at para gulatin ang pagkain niya. 552 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Kumusta ka? -Kumusta? 553 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Ako si Karen. -Ako si Ozzie. 554 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Ang ganda ng bahay! Kakalipat lang namin sa Sycamore Road. 555 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Ang lumang sambahayan. 556 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Sa inyo ba ito? 557 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Naglalaro sa kakahuyan ang anak ko at nahanap ito. 558 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Nakita ko ang pangalan at nagtanong ako. 559 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Nakita mo ito sa kakahuyan doon? 560 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -Imposible iyan. -Kilala ninyo ang may-ari nito? 561 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Ano'ng... -Ozzie? 562 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Sandali. Kumalma ka. -Ano'ng... 563 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 564 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Revita