1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Εντάξει. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Γαμώτο! Δεν γίνεται να ήμουν εγώ αυτή. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Πώς διάολο μπήκε στο σπίτι; 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Εντάξει. Έλα! Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 Και τι θα τους πεις; 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Έριν, τι θα τους πεις; 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 Μια δωδεκάχρονη εκδοχή του εαυτού σου 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 μπούκαρε σπίτι σου με κάτι αλήτες φίλους που εσύ δεν έχεις ξαναδεί; 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Πού ξέρεις, μπορεί το ταξίδι στον χρόνο να συνηθίζεται το 2019. 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Ναι, λογικό. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Γι' αυτό στην εποχή μας βλέπαμε ρομπότ απ' το μέλλον 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 και στρατιώτες απ' τον αμερικανικό εμφύλιο συνεχώς. Είναι σκέτη τρέλα! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Το ξέρω. 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Αυτή είμαι εγώ στο μέλλον. Αυτή θα γίνω. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Μόλις έπαψα να υπάρχω ως παιδί. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Εντάξει. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Δεν είναι πραγματικό. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Πρόκειται για ψυχωσικό επεισόδιο. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Δεν... Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Δεν ζω ακόμα στο ίδιο σπίτι. Υποτίθεται πως θα... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Σε λίγο γυρίζει ο άντρας μου; 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Τα παιδιά μου κοιμούνται επάνω; -Μπορεί να πεθάναμε. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Τι; Το ταξίδι στον χρόνο είναι πιο πιθανό από αυτό; 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Αν πεθάναμε, είμαστε στην κόλαση. -Εκείνος να είναι καλά; 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Ξέρω πως δεν κουνιόταν, αλλά θα μπορούσε να είναι καλά, έτσι; 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Δεν ξέρω. -Μάλλον πρέπει να ξεγίνουν όσα έγιναν. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Πρέπει να τα αναιρέσουμε, ή να τα αντιστρέψουμε κάπως, ή... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Γαμώτο. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Άρα ξαναπάμε σ' εκείνο το διαστημόπλοιο... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Όχι. Πάψε. Δεν θα πάμε εκεί. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Αν όντως ταξιδέψαμε στον χρόνο... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Δεν το ξέρουμε με βεβαιότητα. -Πιο λογικό απ' το να πεθάναμε. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Ό,τι πεις. -Αυτό είναι σημαντικό. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Ό,τι κι αν είναι. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Θα μπορούσε να είναι φουτουριστικό σουβέρ. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Σουβέρ; -Κι αυτή; Εσύ; 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Αν εκείνη επάνω είσαι εσύ στο μέλλον, ίσως μπορεί να καλέσει κάποιον. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Ποιον να καλέσει; Την Άμεση Δράση για χρονοταξιδιώτες; 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Θέλετε να καλέσετε την Άμεση Δράση; 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Θεούλη μου, υπάρχουν ρομπότ στο μέλλον. -Τι είναι αυτό; 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Θέλετε να καλέσετε την Άμεση Δράση; 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Θέλετε να καλέσετε την Άμεση Δράση; 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Παιδιά; 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Σκατά. 45 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Άνοιξε, σε παρακαλώ. 46 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Εδώ είμαι. Περίμενε μια στιγμή, εντάξει; 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Σε παρακαλώ, άνοιξέ μου. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Εντάξει, δεν είναι αληθινό. Δεν είναι... 49 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Είναι αληθινό. -Γαμώτο. 50 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Σε παρακαλώ, μη βρίζεις. 51 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 Τα παιδιά κοιμούνται; 52 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Τι; 53 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Τι απέγινε η μαμά; 54 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Χριστέ μου! 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 Το σημαντικό είναι πως έπαψε να υποφέρει. 56 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Έπαθε και η Μίσι κάτι; Πέθανε; 57 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Τι; 58 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Όχι. 59 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Όχι. -Και πού είναι; 60 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Δεν κάνουμε παρέα πια; 61 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Εγώ... 62 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Βασικά, είχα κάποιες δυσκολίες, και... 63 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 η Μίσι δεν στάθηκε δίπλα μου. 64 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 Και μετά από όλα αυτά με τη μαμά και... 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 Η απάντηση στην ερώτησή σου είναι όχι. Οι άνθρωποι μεγαλώνουν, αλλάζουν. 66 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Η Μίσι έχει τη δική της ζωή 67 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 κι εγώ τη δική μου. 68 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Παντρευτήκαμε; 69 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Μιλάς σαν τη μαμά. 70 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Είμαστε ανύπαντρες ακόμα. 71 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Είμαστε... Είσαι ευτυχισμένη; 72 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 Πολύ βαριά λέξη για ανθρώπους της ηλικίας μου, μικρή μου. 73 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Για να δούμε, βάζω στοίχημα πως έχεις μανία 74 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 με το Growing Pains τώρα, έτσι; 75 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Ίσως εκπλαγείς, αλλά οι Τιενγκ δεν είναι Σίβερ. 76 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Ποτέ δεν ήμασταν, και... Τώρα απέμεινα μόνο εγώ απ' την οικογένεια. 77 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Εννοώ, η Μίσι έχει τη ζωή της, γαμώτο, 78 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 κι εγώ δεν έχω τίποτ' άλλο πέρα από ένα σπίτι, 79 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 μια δουλειά, το αυτοκινητάκι μου και τα Xanax μου. 80 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Η μοναδική βελτίωση είναι 81 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 ότι ο κόσμος έπαψε να θεωρεί ότι έχω επιχείρηση πλυντηρίων. 82 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Τι δουλειά κάνεις; 83 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Εργάζομαι στο νομικό σύστημα. 84 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Δικηγόρος; -Βοηθός δικηγόρου. 85 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Ναι, βοηθός δικηγόρου. 86 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Τι περίμενες να σου πω; Ούτε που θυμάμαι τι ήθελα να γίνω 87 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 όταν ήμουν στην ηλικία σου. 88 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Γερουσιαστής και μάνα τεσσάρων παιδιών. 89 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Όπως βλέπεις, δεν έγινε έτσι. 90 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Πρέπει να μείνουμε μαζί σου. 91 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Τουλάχιστον γι' απόψε. 92 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Ναι, φυσικά. 93 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 Επίσης, είμαστε άρρωστες; 94 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Είναι μάλλον ασαφές σ' αυτήν τη φάση. 95 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Θεέ μου. 96 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Να ρωτήσω γιατί είσαι μέσα στα αίματα; 97 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Ένα απ' τα κορίτσια με πυροβόλησε στο στομάχι, αλλά τώρα είμαι εντάξει. 98 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Εντάξει. 99 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Κατάλαβα. Δεν κατάλαβα, βασικά, 100 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 αλλά φαίνεσαι εντάξει. 101 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Ορίστε. 102 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Πάρε αυτό. 103 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Σ' ευχαριστώ. -Εντάξει. 104 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Φάγατε όλο το τουρσί μου. 105 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Έχω κόλλημα με το τουρσί. 106 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Ναι, το ξέρω. 107 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Μακ. 108 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Είμαι εντάξει. 109 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Μακ. 110 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Μακ. 111 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Μακ! 112 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Γεια. Θες τουλάχιστον μια κουβέρτα 113 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 ή ρούχα για τον ύπνο; 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Ο αδερφός μου λέει να μη φοράω τίποτα 115 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 με το οποίο δεν θα ήθελα να με βρουν αναίσθητη. 116 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Πρέπει να είναι φοβερός τύπος. Μήπως να του έδινες το τηλέφωνό μου; 117 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Σε αυτόν τον χρόνο έπεσες, εδώ θα αναπαυτείς για πάντα. 118 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Να ενημερώσουμε τον Γέροντα; -Όχι. 119 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Μα αυτή η απώλεια... 120 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Θα τελείωναν αυτά. 121 00:09:15,015 --> 00:09:20,186 ΚΕΪ ΤΖΕΪ ΜΠΡΑΝΤΜΑΝ 122 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Έριν; 123 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Λυπάμαι για τη μαμά σου. -Κι εγώ. 124 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Ναι. Ευχαριστώ. 125 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Ο μπαμπάς σου είναι αυτός; 126 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Πέθανε όταν ήμουν εννιά. Η μαμά δεν το ξεπέρασε ποτέ. 127 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Όμορφα είναι να έχεις τόσο ιδιαίτερη θέση για μια φωτογραφία. 128 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Έτσι κάνουν στην Κίνα για να θυμούνται τους ανθρώπους. 129 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Υπάρχουν πολλοί κανόνες. 130 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Ας πούμε, πρέπει να είναι μπροστά σε παράθυρο ή σε βεράντα 131 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 και σ' ένα συγκεκριμένο ύψος. Μου φαινόταν χαζό. 132 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Λέτε να έχουν πεθάνει οι γονείς όλων μας; 133 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Τιφ, έλεος! 134 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Τα κατοικίδιά μου σίγουρα πέθαναν. 135 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Τρομερό. 136 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Έχω ένα χάμστερ. 137 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Είχες, εννοείς. 138 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Ο Γουίρντ Αλ πέθανε. 139 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Τι; 140 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Μάλλον θα έχει γεράσει απλώς. 141 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Γουίρντ Αλ λένε το χάμστερ μου. 142 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Γουίρντ Αλ; 143 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 Κέι Τζέι, εσύ έχεις κατοικίδια; 144 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Ναι, έχω. 145 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Έχω έναν σκύλο και είχα και κάτι γαρίδες. 146 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Απ' το μυαλό σου τα βγάζεις. 147 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Κι εγώ και η Μίσι είχαμε γαρίδες. 148 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 Ήταν εκείνο το αγόρι στην πρώτη δημοτικού, τον έλεγαν... 149 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Γουίρντ Αλ; -Όχι, σταμάτα. 150 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Τον έλεγαν Κρεγκ Γουίκσαμ. -Κρεγκ. 151 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Πήγα τις γαρίδες να τις δείξω στην τάξη, 152 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 κι όταν άνοιξα το πλαστικό καπάκι, ξέρετε, το κάλυμμα, μύριζε σαν... 153 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Βρόμαγε σαν γουρούνι! 154 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Είμαι ορατή. 155 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 Και αξίζω. 156 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Συναισθηματικά, θα κερδίσω. 157 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Οικονομικά... 158 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 θα κερδίσω. 159 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 Και στη ζωή μου, θα... 160 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Θα... 161 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Θα τα... 162 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 163 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Τι κάνεις εδώ; Χριστέ μου! Θα με πεθάνεις! 164 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Παραλίγο να σου σπάσω το κεφάλι! 165 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Σοβαρά τώρα, τι κάνεις εδώ; 166 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Τι τον θες τον κάβουρα; 167 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Μη μου την πέσει κανένας στα σκοτεινά. 168 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Πού διάολο είμαστε; -Δεν αναγνωρίζεις το μέρος; 169 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Εδώ μένω. 170 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Έμενα. 171 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Μακ, λυπάμαι πολύ. 172 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Ξέρεις... 173 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 αν μισοκλείσεις τα μάτια, το Στόνι Στριμ του μέλλοντος φαίνεται λίγο πολύ το ίδιο. 174 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Μόνο που πέρασα απ' το σχολείο μου, στην Άμχερστ, 175 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 και δεν υπάρχει τίποτα εκεί, πράγμα που είναι θαυμάσιο. 176 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Το σπίτι της κυρίας Κάρσον πωλείται. 177 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Πόσο θα ήταν τώρα, 116 ετών; 178 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Ναι. Μόνο οστά. 179 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Θεέ μου, πώς μπλέξαμε έτσι; 180 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Να το εργοστάσιο αυτοκινήτων. Ο μπαμπάς μου δουλεύει εκεί. 181 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 Μάλλον "δούλευε" θα έπρεπε να πω. 182 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Ναι, μόνο τα κόκαλα έμειναν. 183 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Συγγνώμη. -Όλα καλά. 184 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Πότε οι Γιαπωνέζοι, πότε το Jameson, σπάνια δούλευε, έτσι κι αλλιώς. 185 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Δεν το κόβεις αυτό; -Γιατί; 186 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Δεν πήραν τη δουλειά του τραπεζικού μπαμπά σου. 187 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Όχι. Δεν έρχονται για να πάρουν τη δουλειά κανενός μπαμπά, 188 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 και δεν μπορείς να λες τέτοια πράγματα. Δεν είναι σωστό. 189 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Εντάξει; Ούτε που θέλω να... -Παράτα με. 190 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Σοβαρά. Είμαι το πλουσιοκόριτσο με την τράπεζα. 191 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -Και με τη σαμπάνια... -Και τι έγινε; Εξήγησέ μου. 192 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Και τι έγινε; 193 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Έχεις ακούσει για το Ολοκαύτωμα; -Παράτα με! 194 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Ρώτα τη γιαγιά μου να σου πει. Σίγουρα το απόλαυσε. 195 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Πάει η ναζιστική Γερμανία. 196 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Κι όμως, κάποιος έγραψε "Εβραία σκύλα" στο ντουλάπι μου πέρυσι. 197 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Ναι, εντάξει... 198 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Εγώ δεν θα έκανα τέτοιο πράγμα. 199 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Χαίρομαι. 200 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Τίνος είναι αυτό; 201 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Ήρεμα. 202 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Είναι δικό σου; 203 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Ναι, δικό μου είναι. 204 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Προπονούμασταν μια χαρά με τα παιδιά, 205 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 κι ήρθατε εσείς οι κόπανοι κι αρχίσατε να πυροβολείτε. 206 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Ποιος είναι ο Κέι Τζέι Μπράντμαν; 207 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 Είναι Υπόγειος ο Κέι Τζέι; 208 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Φτάνει. Ναι. 209 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Δρα μόνος του; -Όχι. 210 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Αρχηγός είναι ο Λου. -Ο Λου; Ωραία. Πόσοι είναι στον πυρήνα; 211 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Ο Τζον Κέιλ, καμιά φορά συμμετέχει κι ο Άντι Γουόρχολ. 212 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Αυτό είναι το πρόβλημα με εσάς τους εφήβους. 213 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Τεράστια αυτοπεποίθηση και πολύ λανθασμένη κρίση. 214 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Πες μου την αλήθεια. 215 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Θα πάμε στο δάσος, εκεί όπου φτάσαμε, και θέλουμε να μας πας εσύ. 216 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Ναι, εντάξει. Τι ώρα είναι; 217 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Είπα πως πρέπει να πάμε σ' εκείνη τη χρονομηχανή. 218 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Θα μας πας; 219 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Εκεί που... 220 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 έγινε η διαγαλαξιακή μάχη; 221 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Προσπαθώ ακόμα να το χωνέψω. 222 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Ταξίδι στον χρόνο, μάλιστα. Ένα πράγμα τη φορά. 223 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Να ξέρεις, όσο πιο πολύ αργείς, τόσο περισσότερο θα μείνουμε εδώ. 224 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 Εδώ είναι. 225 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Και πού πήγε ο τύπος; 226 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Ίσως σηκώθηκε μόλις φύγαμε κι είναι μια χαρά. 227 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Ποιος; 228 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Να σου πω, μην ασχολείσαι. 229 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Αναρωτιέμαι πού πήγε όλο εκείνο το αίμα. 230 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Ορίστε; 231 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Δίκιο έχει. Κάποιος καθάρισε εδώ. 232 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Σκατά. 233 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Πού είναι το μπαστούνι μου του χόκεϊ; 234 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Ψάξε, Τιφ. Πού είναι; -Εντάξει. Ηρέμησε. 235 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Τι διάολο κάνεις; 236 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Καταγράφω. 237 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Μπορεί να μας φανεί χρήσιμο. -Κάμερα είναι αυτό; 238 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Ναι. Λοιπόν... -Τι λες τώρα! 239 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Ναι, στο μέλλον, ξέρετε, υπάρχουν τηλέφωνα χωρίς καλώδιο. 240 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Και τώρα τα έχουμε αυτά. -Κάποιοι από εμάς. 241 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Όχι, αυτά είναι τηλέφωνα, αλλά μαζί είναι και υπολογιστές 242 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 που τους παίρνεις μαζί σου, τους έχεις στην τσέπη σου... 243 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Καλά το κατάλαβα. 244 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Είναι υπολογιστής. Πού το πας αν χαλάσει; 245 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Ίσως ξέρω κάποιον. 246 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 Κέι Τζέι. 247 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Ήλπιζα να μη χρειαστεί, αλλά ίσως πρέπει να καλέσουμε τον μελλοντικό μου εαυτό. 248 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Τι; 249 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Την εμπιστεύεσαι; 250 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Φυσικά. 251 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Πιστεύεις, όμως, πως είναι ικανή; 252 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TECHDOCTORS ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΚΑΙ ΚΙΝΗΤΩΝ 253 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Τέλειο που εξαφανίστηκε το σπίτι μου. 254 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Θα ήταν ακόμα τελειότερο 255 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 αν μπορούσα να παρακολουθήσω τη σκηνή της κατεδάφισης. 256 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Αυτό ακούγεται κάπως... 257 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Ξέρω γω, θλιβερό. 258 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Όχι. Τώρα είμαι ελεύθερη. 259 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Εγώ δεν είμαι. 260 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Πρέπει να επιστρέψω στην Ημέρα της Κόλασης. 261 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Με χρειάζεται η μαμά μου. Και η αδερφή μου. 262 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Εντάξει, ό,τι πεις. Κακό του κεφαλιού σου. 263 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Πάντως, ξέρεις ποιο είναι το ωραίο; 264 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Αυτό που δεν βρήκα. 265 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Έναν μεγαλύτερο εαυτό για κλάματα. 266 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Να έχω, ας πούμε, αλκοολικό άντρα και να είμαι βαλτωμένη. 267 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Το ήξερα πως θα τα απέφευγα όλα αυτά. 268 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Το μέλλον είναι λαμπρό, έτσι; 269 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Το θέμα είναι ότι δεν ασχολούμαι μ' αυτά. 270 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Τυχερή. 271 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Έλα τώρα, δεν ήθελα να πω αυτό. 272 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Άκου, σχετικά με τη σφαίρα που έφαγες... 273 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Ξέρω πως ξέρεις ότι δεν έφταιγα. 274 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Ξέρω ότι το ξέρεις, αλλά αν μου κρατάς κακία, 275 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 να ξέρεις πως χαίρομαι που δεν πέθανες όταν εκπυρσοκρότησε το όπλο. 276 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Και λυπάμαι που σε πυροβόλησα. Δεν θα ξανασυμβεί. 277 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Ευχαριστώ. -Το αντιμετώπισες πολύ καλά. 278 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Ο αδερφός μου θα έλεγε πως έχεις κοχόνες. 279 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Τι πάει να πει αυτό; -Καρύδια. Λέω για τα αγορίστικα καρύδια. 280 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Μπαλάκια. 281 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Αηδία. 282 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Όχι, σημαίνει πως είσαι δυνατή, κατάλαβες; 283 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Δυνατή. 284 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Πίστευα πάντα 285 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 πως όταν μεγαλώσω, θα έχω ένα διώροφο σπίτι δίπλα σ' αυτό της Μίσι. 286 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Τα παιδιά μας θα ήταν κολλητοί φίλοι και θα πήγαιναν στο ίδιο ιδιωτικό σχολείο. 287 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Περίμενα περισσότερα απ' τον εαυτό μου. 288 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Ξέρεις, η μελλοντική εσύ δεν είναι και τόσο χάλια. 289 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Είσαι αυστηρή με τον εαυτό σου. 290 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Άσε που σου έδωσε αυτό το απίθανο μπλουζάκι... 291 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 που γράφει "βλάκας". 292 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 ΒΛΚΣ 293 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Ναι, αλλά είναι δικό της το μπλουζάκι. 294 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Τι; -Σου ταιριάζει. 295 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Σκάσε! -Μια παρατήρηση έκανα. 296 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Γεια. -Γεια σου. 297 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Χρόνια και ζαμάνια. Τι κάνεις; 298 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Καλά. Ναι. 299 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Εντάξει. 300 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Τι έκανες με τη διακοπή ρεύματος χθες; 301 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Περίμενα να έρθει το ρεύμα. 302 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Κι εγώ. 303 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Γι' αυτό δεν αφήνω ποτέ εφεδρικούς δίσκους συνδεδεμένους. 304 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Καλή συμβουλή. 305 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Για να είμαι ειλικρινής, δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 306 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Πράγμα περίεργο, επειδή εγώ πέρασα πολύ καλά. 307 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Ναι. Όχι, ήμουν απασχολημένη. 308 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. 309 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Ναι. -Ναι. 310 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Ήταν τέλεια εκείνη η νύχτα. 311 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Μοιραστήκαμε ένα μπουκάλι κρασί στο Buca di Beppo. 312 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Μιλούσαμε όλη τη νύχτα... 313 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Τι κάνει; -Είναι ο γκόμενός της; 314 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Οι ανιψιές μου. 315 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Μια χαρά. -Ναι, αυτές εκεί. 316 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Στοιχηματίζω πως θέλουν να μοιάσουν στην ψαγμένη θεία τους. 317 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Αμφιβάλλω. Λοιπόν, άκου τι πρόβλημα έχω. 318 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Θέλω να επισκευάσω αυτό το μαραφέτι... 319 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Πού το βρήκες; 320 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. -Ναι, ξέρω. Είναι... 321 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Σίγουρα δεν κυκλοφορεί στην αγορά. Όχι ακόμα. 322 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Σίγουρα το έχεις νόμιμα αυτό; 323 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Είναι πιλοτικό μοντέλο. 324 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Δουλεύω σε μια υπόθεση ευρεσιτεχνίας. 325 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 Τ' αφεντικά μου ήθελαν να τσεκάρω τις προδιαγραφές και... Τέλος πάντων, 326 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 όλο αυτό είναι άκρως απόρρητο, Κόκο. 327 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Εντάξει, κατάλαβα. Άκρως απόρρητο. Για δες. 328 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Ας δοκιμάσουμε να το φορτίσουμε πρώτα. 329 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Εντάξει. Ναι. -Εντάξει. 330 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Ίσως είναι απλώς θέμα άδειας μπαταρίας. 331 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Για να δούμε αν θα φορτίσει ασύρματα. -Εντάξει. 332 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Εντάξει. 333 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Νομίζω πως έχει καεί. 334 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Γαμώτο! 335 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Σκατά. 336 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Τι κάνεις; -Τι έκανες; 337 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Μην ανησυχείτε! Όλα θα πάνε καλά. 338 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Θεέ μου. 339 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Δεν θα γυρίσουμε ποτέ σπίτι. 340 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Τιφ, θα γυρίσουμε. Δεν πειράζει. 341 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Πειράζει! 342 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Ετοιμαζόμουν για το ΜΙΤ. Και τώρα δεν θα γυρίσουμε ποτέ. 343 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Θα γυρίσετε. -Δεν πρόκειται. 344 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Επειδή είμαι σ' ένα μαγαζί με υπολογιστές, κι ο τύπος που πηδάς 345 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 μόλις έκαψε τη μοναδική μου ευκαιρία. 346 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Εντάξει. -Πάω πίσω να ψάξω για... 347 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ πολύ. Είναι εντάξει το χέρι σου; 348 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Συγγνώμη. 349 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Τιφ, κοίταξέ με. Θα γυρίσουμε σπίτι. 350 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Πώς; -Δεν ξέρω. 351 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Άλλα όταν γυρίσουμε, ξέρεις ποιος θα σε περιμένει; 352 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Ο Γουίρντ Αλ. 353 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Ακόμα κι ο Γουίρντ Αλ έχει πεθάνει. 354 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Έλα τώρα, Τίφανι. 355 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Εντάξει. Ξέρεις κάτι; Γάμα το! 356 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Τιφ, θα βρούμε τον μελλοντικό σου εαυτό. 357 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 -Θα βρούμε όλους εσάς στο μέλλον. -Ναι. 358 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Χρειαζόμαστε εμένα στο μέλλον. Θα ξέρει τι να κάνει. 359 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Θα το χειριστεί τέλεια όλο αυτό. 360 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Σίγουρα είναι υπέροχη, έξυπνη και πληρώνει υψηλούς φόρους. 361 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Χρειαζόμαστε έναν τηλεφωνικό κατάλογο. -Δεν υπάρχουν πια. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Δεν υπάρχουν τηλεφωνικοί κατάλογοι; -Ηρέμησε! 363 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Θα τη βρούμε στο ίντερνετ. 364 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Τι είναι το ίντερνετ; 365 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Καταπληκτικό! 366 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Οπότε αυτό είναι σαν... -Μπορείς να μην... 367 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Τα πάντα, όλη η γνώση των ανθρώπων, 368 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 υπάρχει στον υπολογιστή; 369 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Ναι, περίπου. Υπάρχουν κι ένα κάρο χαζομάρες εδώ. 370 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Μπορώ να... -Ναι, ελεύθερα. 371 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Μακ, σταμάτα. Θα το χαλάσεις. 372 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Λοιπόν, την παλεύεις; 373 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Αυτό το πράγμα... 374 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 που συνέβη στο δάσος... 375 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 Έπαθε κανείς κακό; 376 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Σκέφτομαι συνέχεια... 377 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Γιατί εγώ; 378 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Γιατί εγώ κι όχι κάποια απ' τις άλλες; Γιατί του επιτέθηκα εγώ; 379 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Έχεις χτυπήσει ποτέ κανέναν; -Όχι. 380 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Ποτέ; Ούτε καν σε κάποιο άθλημα ή κάτι τέτοιο; 381 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Δεν ασχολήθηκα ποτέ σοβαρά με αθλήματα. Ούτε καν τα παρακολουθώ. 382 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Αν και πότε πότε απολαμβάνω κανένα καλό ματς μπέιζμπολ. 383 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Οι Indians είναι χάλια και στο μέλλον; 384 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Όχι, υπάρχει βελτίωση. 385 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Υπάρχει βελτίωση, αλλά δεν θέλω να σου το χαλάσω... 386 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Πόση βελτίωση; -Μεγάλη. 387 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 Αλλά, ξέρεις, παραμένουν Indians, μα... 388 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Αν και το όνομα δεν θεωρείται πια καλό. 389 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Τι λέτε εσείς οι δύο; -Για μπέιζμπολ. 390 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Ούτε που σ' αρέσει το μπέιζμπολ. 391 00:29:51,792 --> 00:29:54,253 GOOGLE ΤΙΦΑΝΙ ΚΟΥΙΛΚΙΝ 392 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Ναι! 393 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Έχω ινστιτούτο. Έχω το δικό μου ινστιτούτο. 394 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Το Ινστιτούτο Κουίλκιν. Σας το είπα πως έτσι θα είναι η φάση. 395 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Σοβαρά μιλάς τώρα; 396 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Η μελλοντική εγώ θα μας γυρίσει σπίτι. 397 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Μάλλον σου πήγαν όλα τέλεια στη ζωή σου. 398 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Είναι στο Κλίβελαντ. Πρέπει να πάμε εκεί αμέσως. 399 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Για σταματήστε. Ακούστε. 400 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Κανένας δεν θα πάει στο Κλίβελαντ. Πρέπει να πάρουμε μια ανάσα. 401 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -"Μια ανάσα"; -Ναι. 402 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Αυτό είναι το πλάνο; 403 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Χριστέ μου, θα χαλαρώσεις λίγο; 404 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Είπα, λυπάμαι γι' αυτό το πράμα, ό,τι κι αν είναι... 405 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Ό,τι κι αν ήταν, θες να πεις. -Ναι. 406 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Για αυτό που χάλασε, τέλος πάντων. 407 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Λέω μόνο πως η βιασύνη... 408 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Πρέπει να γυρίσουμε στα σπίτια μας. Εντάξει; Έχουμε υποχρεώσεις. 409 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Υποτίθεται πως είσαι ενήλικη, έτσι δεν είναι; 410 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Γιατί δυσκολεύεσαι τόσο πολύ να το καταλάβεις; 411 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Δεν λέω να τα παρατήσετε. -Περίεργο να το λες εσύ αυτό. 412 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Τι πάει να πει αυτό; 413 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Θυμάσαι στην τετάρτη δημοτικού, 414 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 που σε μια συνέλευση μας μίλησαν για το έτος 2000; 415 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Η κυρία Άντερσον είπε "Κάποιοι από εσάς θα έχετε δουλειές 416 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 "που δεν έχουν επινοηθεί ακόμα". 417 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Γιατί θα έπρεπε να το θυμάμαι; 418 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Προσπάθησες ποτέ για οτιδήποτε; -Συγγνώμη. 419 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 Δεν έγινα κωλογερουσιαστής και δεν γεννοβόλησα τέσσερα παιδιά. 420 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Γιατί μένεις ακόμα σ' αυτό το σπίτι, χωρίς κανέναν; 421 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Και τίποτα; 422 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Ούτε στην αδερφή μας δεν μιλάς πια. 423 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Είναι πολλά που δεν καταλαβαίνεις. 424 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Φρόντισα τη μητέρα μας. 425 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 Ούτε αυτό δεν έκανες σωστά. 426 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Συγγνώμη, αλλά είσαι η χειρότερη εκδοχή της εξέλιξης της ζωής μου. Κυριολεκτικά. 427 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Εντάξει, μπορεί να νομίζεις ότι ξέρεις τι θέλεις, 428 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 αλλά η αλήθεια είναι πως δεν έχεις ιδέα ποια είσαι. 429 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Είσαι ένα 12χρονο παιδί! 430 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Για όνομα! Έχω DVD με μεγαλύτερη ηλικία από σένα. 431 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Και προφανώς είμαστε το ίδιο πρόσωπο, οπότε τον εαυτό σου ξεχέζεις. 432 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Ναι; -Ναι. 433 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Ξέρεις κάτι; Μπορεί τελικά να γίνω εσύ, αλλά προς το παρόν δεν είμαι. 434 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 Και θα κάνω ό,τι είναι δυνατόν για να μη γίνω ποτέ. 435 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Καλή τύχη, τότε. Έκτακτο δελτίο. 436 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 Τη δουλειά με τις εφημερίδες που σε κάνει περήφανη, την παράτησες σε μία μέρα. 437 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Αυτά τα κορίτσια ούτε τ' όνομά σου δεν θυμούνται! 438 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Δεν είσαι τίποτα γι' αυτές. Η καινούρια, αυτό είναι όλο. 439 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Με κατηγορείς πως δεν προσπαθώ αρκετά; Ορίστε, έτσι ήμουν από πολύ παλιά. 440 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Έχεις δίκιο, Τιφ. 441 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Ό,τι κι αν έγινες στο μέλλον, σίγουρα θα είσαι πιο χρήσιμη. 442 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Ο καθένας θα ήταν. Πάμε να φύγουμε. 443 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 Κέι Τζέι! 444 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Έχεις τουλάχιστον ένα σπίτι και μια δουλειά. 445 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Σκέψου να ήσουν πουτάνα και πρεζόνι. -Έλα τώρα, Μακ! 446 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Καλά. 447 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 Βάζω στοίχημα πως η Κέι Τζέι είναι φυλακή. 448 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Δεν θυμάμαι να είναι τόσο μακριά η στάση του λεωφορείου. 449 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Πέρασαν 31 χρόνια. 450 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Ποιος ξέρει αν υπάρχει πια στάση λεωφορείου εδώ. 451 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Δεν πρόκειται να βγούμε απ' το Στόνι Στριμ πριν νυχτώσει. 452 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Πρέπει να βρούμε ένα μέρος ν' αράξουμε. 453 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Πόσο λέτε να κάνουν τα εισιτήρια; 454 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Δεν έχω ιδέα. -Έχω μόνο κάνα δυο δολάρια πάνω μου. 455 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Σταθείτε, πού είναι η συσκευή; 456 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Αυτό το πράγμα είναι το μόνο στοιχείο που έχουμε για να πάμε σπίτι. 457 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Πού να ξέρω, γαμώτο; 458 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Δεν την πήρε κανείς; -Την ξέχασες, δηλαδή; 459 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Πρέπει να πάμε πίσω να την πάρουμε. 460 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Πώς θα μας βοηθήσει η μελλοντική εγώ 461 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 χωρίς τη συσκευή που μπορεί να μας πάει σπίτι; 462 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Με τίποτα! Εγώ δεν πάω πίσω. 463 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Κορίτσια, πού θα μείνουμε απόψε; 464 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Τι διάολο; 465 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Καλώς ήρθατε. 466 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 ΜΚΣΧ, μονάδα 953. Ενεργοποίηση συστήματος; 467 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Ναι. 468 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ 469 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 ΧΡΟΝΙΚΗ ΘΕΣΗ 21:34:51 - 28.08.2020 470 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Τι; 471 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Όχι. 472 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Απενεργοποίηση. Σταμάτα. 473 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Το σύστημα οπλίζεται. 474 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Σύστημα οπλισμένο. -Οπλισμένο; 475 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -Ανατριχιαστικό. -Τι έγινε εδώ; 476 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Τουλάχιστον έχει στέγη. 477 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Τα θυμάμαι αυτά. 478 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Έπαιζα ώρες ολόκληρες εδώ. 479 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Παλιά εδώ ήταν τα KB Toys. 480 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Με τη Μίσι ικετεύαμε τη μαμά να μας φέρει εδώ. 481 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Οι γονείς μου μου πήραν ένα Atari VCS με τέσσερα κανάλια εδώ. 482 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Εκεί ήταν το Chik-Fil-A. 483 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Και τι δεν θα 'δινα για μια μερίδα πατάτες τώρα. 484 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Ναι, Θεούλη μου! 485 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Θυμάστε που έπαιξε εδώ η Ντέμπι Γκίμπσον; 486 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Ναι, ήταν καταπληκτικά! Είχα ζαλίσει τη μαμά να πάρει εισιτήρια. 487 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Κι εγώ. 488 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Πρώτη φορά άκουγα τη μουσική της. 489 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Την είχα δει μόνο σε περιοδικά. 490 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Είναι φοβερή. -"Είναι φοβερή". 491 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Η Ντέμπι Γκίμπσον είναι για τα μπάζα. 492 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Θυμάμαι την πρώτη φορά που σε είδα, Μακ. 493 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Ήταν εκεί πέρα, κοντά στο μεγάλο συντριβάνι. 494 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Ο αδερφός σου ψάρευε νομίσματα, 495 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 κι εσύ πήγες πίσω του και τον έσπρωξες μέσα. 496 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Να, ο αδερφός της Μακ. Στοίχημα πως είναι στη φυλακή. 497 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Άντε γαμήσου! 498 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Δεν ξέρεις την οικογένειά μου. 499 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 Κι εσύ τι κάνεις, παρακολουθείς κρυφά τον κόσμο; 500 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Όχι, ψώνιζα με τη μαμά μου. -Ναι, πολύ φρικιό είσαι. 501 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Μακ, είναι ανάγκη να είσαι τόσο μαλακισμένη όλη την ώρα; 502 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Βαρέθηκα να σας ακούω να μιλάτε για τον παλιό καλό καιρό, 503 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 λες κι ήταν πραγματικά καλός. 504 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Έχεις έρθει στο σπίτι μου, πλουσιοκόριτσο. 505 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Οπότε μην κάνεις λες και δεν ξέρεις πόσο φτωχοί είμαστε. 506 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 Κι αυτήν τη δουλειά την κάνω επειδή χρειάζομαι λεφτά για να φάω. 507 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Όχι για να πάρω παιχνίδια, Αστυνόμε Σαΐνη του κώλου. 508 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Εντάξει. Συγγνώμη. 509 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 Κι εσύ, καινούρια, η ζωή δεν είναι τέλεια όπως στα σίριαλ. 510 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Έλα τώρα, Μακ. -Δεν είμαστε καν φίλες. 511 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Βρεθήκαμε ένα πρωί για να μοιράσουμε εφημερίδες. 512 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Δεν είναι ανάγκη να κάνουμε πάντα το ίδιο, 513 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 σαν χαρωπές φίλες απ' το Κλαμπ των Μπεϊμπισίτερ. 514 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Είναι χαζό και ξενέρωτο. 515 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Προσπαθούμε όλες να γυρίσουμε στα σπίτια μας. 516 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Γάμα το! 517 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Δεν γυρίζω πίσω. 518 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Τι; Και βέβαια θα γυρίσεις. 519 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Αστειεύεσαι; -Πρέπει να μείνουμε όλες μαζί. 520 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Όχι, δεν πρέπει. 521 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Θυμάσαι τον υπολογιστή του ενήλικου εαυτού σου; 522 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Λοιπόν, έψαξα εκεί για τον αδερφό μου. 523 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Μάντεψε, Έριν. Μάντεψε, Τιφ. 524 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Είναι γιατρός στα Επείγοντα. Πέφτετε απ' τα σύννεφα; 525 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Μπορεί οι Κόιλ του μέλλοντος να μην είναι χάλια τελικά. 526 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Θα πάω να μείνω μαζί του για λίγο. 527 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Θα έρθουμε μαζί σου. 528 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Δεν σας κάλεσα, ηλίθιες. -Μακ, είναι πιο ασφαλές να μείνουμε μαζί. 529 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Γιατί; Η μελλοντική εσύ ούτε που μας θυμάται. 530 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 531 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Πώς έτσι κι αλλιώς, δεν δίνουμε δεκάρα η μία για την άλλη. 532 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Ας φύγει, αφού την έχει δει τόσο μάγκας. 533 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Ναι, βέβαια. Μιλάει η ψυχρή ψυχοπαθής που σκότωσε έναν τύπο 534 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -με μπαστούνι του χόκεϊ. -Κόφ' το. 535 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Ναι, χτύπα με! Θα χτυπήσεις; Άντε. 536 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Ναι, το φαντάστηκα. 537 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Λοιπόν, ωραία περάσαμε. 538 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Θα σας δω στο μέλλον, υποθέτω. 539 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Ή ποτέ. 540 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Πράγμα που δεν με χαλάει. 541 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Οι γατόπαρδοι καταδιώκουν το θήραμά τους αυξάνοντας ξαφνικά ταχύτητα... 542 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Πήρε η Σκάιλερ να μάθει αν σκεφτόμαστε να κάνουμε 543 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 το Δείπνο των Ιδιοκτητών φέτος. 544 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Όζι; 545 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Θες να ξανακάνουμε το Δείπνο των Ιδιοκτητών; 546 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Είναι ανάγκη; Θα έχουμε 50 άτομα να περιφέρονται στο σπίτι, 547 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 και θα καταλήξουμε 548 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 να τρώμε δυο βδομάδες τις μπρουσκέτες που έμειναν. 549 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Καλά. Περιμένεις κάποιον; -Όχι. 550 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Δεν είναι το τέλος του κόσμου, αγάπη μου. 551 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...δεν κρύβεται στο σκοτάδι, 552 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 κι ίσως επιτεθεί αστραπιαία στη λεία του. 553 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Γεια σας. -Γεια. 554 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Είμαι η Κάρεν. -Όζι. 555 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Τι όμορφο σπίτι! Μόλις μετακομίσαμε από την οδό Σίκαμορ. 556 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Απ' την παλιά συνοικία. 557 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Είναι δικό σας αυτό; 558 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Το βρήκε η κόρη μου που έπαιζε στο δάσος. 559 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Είδα το όνομα και ρώτησα τριγύρω. 560 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Το βρήκατε στο δάσος; 561 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -Αδύνατον. -Το αναγνωρίζετε, δηλαδή; 562 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 Τι στο... Όζι; 563 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Για στάσου. Ηρέμησε. -Τι κάνεις... 564 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Υποτιτλισμός: Αγγελική Πανοτάρα 565 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη