1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 अच्छा, ठीक है। 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 धत्! वह मैं हो ही नहीं सकती। 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 वह घर में कैसे घुस आई? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 अच्छा। चलो! मुझे पता है क्या करना है। 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 और फिर तुम उनसे क्या कहोगी? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 एरिन, तुम उनसे क्या कहोगी? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 तुम्हारा बारह साल वाला रूप घर में 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 घुस आया, उन बदमाश सहेलियों के साथ जो कभी थीं ही नहीं? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 शायद 2019 में समय यात्रा एक आम बात है? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 अरे, हाँ, अब समझ में आया। 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 क्योंकि वहाँ हम हर समय मिलनसार भावी रोबोट 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 और गृहयुद्ध सिपाहियों से मिला करते थे। यह सब पागलपन है। 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 मुझे पता है! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 वह मेरा भावी रूप है। मैं ऐसी बन जाऊँगी। 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 मैं किसी बच्चे की तरह भाग गई। 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 अच्छा। 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 यह सच नहीं हो सकता। 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 मैं पागल हो रही हूँ। 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 मुझे नहीं... इसका कोई तो मतलब होगा। 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 मैं अब इसी घर में नहीं रहती। मुझे... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 मेरा पति जल्दी घर आ रहा है? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -मेरे बच्चे ऊपर सो रहे हैं? -शायद हम मर चुके हैं। 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 क्या? क्या समय यात्रा मौत से अधिक मुमकिन है? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -अगर हम मर चुके हैं, तो नर्क में हैं। -क्या वह ठीक होगा? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 मुझे पता है वह हिल नहीं रहा था, पर शायद वह ठीक हो, है न? वह... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -मुझे नहीं पता। -मुझे लगता है यह सब ठीक करना होगा। 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 हमें किसी तरह इसे ठीक करना होगा या बदलना होगा, वरना... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 धत्। 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 तो हम वापस उस अंतरिक्ष कैप्सूल में जाएँगे... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 नहीं। रुको। नहीं, हम वहाँ नहीं जाएँगे। 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 अगर हमने वाकई समय यात्रा की... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -जिसका हमें नहीं पता। -हमारे मरने से ज़्यादा सही लगता है। 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -जो भी हो। -कुछ तो मतलब है। 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 यह जो कुछ भी है। 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 शायद यह भविष्य से संबंधित कोई ड्रिंक कोस्टर हो। 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -ड्रिंक कोस्टर? -और वह? तुम? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 तुम, अगर वह तुम्हारा भावी रूप है तो शायद वह किसी को फ़ोन कर सकती है। 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 वह किसे फ़ोन करेगी? समय यात्रा 911 को? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 तुम 911 को फ़ोन करना चाहती हो? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -हे भगवान, यहाँ भावी रोबोट हैं। -वह क्या चीज़ है? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 तुम 911 को फ़ोन करना चाहती हो? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 तुम 911 को फ़ोन करना चाहती हो? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 यार? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 धत्। 45 00:03:01,892 --> 00:03:05,145 पेपर गर्ल्स 46 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 प्लीज़ दरवाज़ा खोलो। 47 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 मैं यहीं हूँ। ज़रा रुक जाओ, ठीक है? 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 प्लीज़, ज़रा दरवाज़ा खोलो। 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 अच्छा, यह सच नहीं है। यह... 50 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -यह सच है। -धत्। 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 अभी गालियाँ मत दो। 52 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 बच्चे सो रहे हैं? 53 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 क्या? 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 माँ को क्या हुआ? 55 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 हे भगवान। 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 अहम बात यह है कि अब वह तकलीफ़ में नहीं हैं। 57 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 मिसी को भी कुछ हो गया क्या? वह मर चुकी है? 58 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 क्या? 59 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 नहीं। 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -नहीं। -तो, वह कहाँ है? 61 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 क्या हम अब भी नहीं मिलते? 62 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 मुझे... 63 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 मुझे कुछ मुश्किलों का सामना करना पड़ा, और... 64 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 मिसी ने मेरा साथ नहीं दिया। 65 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 और माँ को लेकर जो कुछ हुआ और... 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 तुम्हारे सवाल का जवाब नहीं है। लोग बड़े होते हैं और सब बदल जाता है, 67 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 मिसी के सामने उसकी पूरी ज़िंदगी है और 68 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 मेरे सामने मेरी। 69 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 तो हमारी शादी हुई है? 70 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 तुम माँ की तरह बात कर रही हो। 71 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 हम अभी भी बिनब्याही हैं। 72 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 क्या हम... तुम खुश हो? 73 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 मेरी उम्र में यह एक भारी-भरकम शब्द है, बच्ची। 74 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 मैं बताती हूँ, इस समय तुम 75 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 ग्रोइंग पेन्स किताब की दीवानी होगी, है न? 76 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 हैरत की बात सुनो, टेंग परिवार वाले सीवर परिवार नहीं हैं। 77 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 हम कभी नहीं थे और... अब बस मैं बची हूँ, एक ही इंसान बचता है। 78 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 मतलब, मिसी के सामने उसकी पूरी ज़िंदगी है 79 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 और मेरे पास बस मेरा घर है, 80 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 मेरी नौकरी, मेरी बेकार सी गाड़ी और मेरी ज़ैनैक्स। 81 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 एक ही सुधार हुआ, लोगों ने यह 82 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 मानना छोड़ दिया कि मुझे मशीन से कपड़े धोने आते हैं। 83 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 तुम क्या काम करती हो? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 मैं अदालत में काम करती हूँ। 85 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -वकील हो? -पैरालीगल। 86 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 हाँ, पैरालीगल हूँ। 87 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 क्या सुनना चाहती हो? मुझे यह तक याद नहीं कि तुम्हारी 88 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 उम्र में मैं क्या बनना चाहती थी। 89 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 यूएस सेनेटर और चार बच्चों की माँ। 90 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 जैसा कि तुम देख रही हो, यह नहीं हो पाया। 91 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 हमें तुम्हारे साथ यहाँ रहना है। 92 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 कम से कम आज रात के लिए। 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 ज़रूर, हाँ, बिल्कुल। 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 और, क्या हम बीमार हैं? 95 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 इस समय यह समझना मुश्किल है। 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 हे भगवान। 97 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 पूछ सकती हूँ कि यह खून कैसे लगा? 98 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 नीचे जो लड़कियाँ हैं, उनमें से एक ने पेट में गोली मारी, पर अब ठीक हूँ। 99 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 अच्छा। 100 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 समझ गई। वैसे, मुझे ठीक से समझ नहीं आया, 101 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 पर तुम ठीक ही लगती हो। 102 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 यह लो। 103 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 यह लो। 104 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -शुक्रिया। -हाँ। 105 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 तुम लोग मेरा सारा अचार खा गईं। 106 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 मुझे अचार काफ़ी पसंद है। 107 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 हाँ, पता है। 108 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 मैक। 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 मुझे नहीं चाहिए। 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 मैक। 111 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 मैक। 112 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 मैक! 113 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 हैलो। हाँ, तुम्हें कम से कम कोई कंबल या सोने के लिए 114 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 कुछ कपड़े चाहिए? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 मेरा भाई कहता है ऐसा कुछ 116 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 मत पहनो जिसमें बेहोश न होना चाहो। 117 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 कमाल का बंदा लगता है। तुम्हें उसे मेरा नंबर दे देना चाहिए। 118 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 इस समय में, जहाँ तुम्हारी मृत्यु हुई, तुम सदा यहीं चैन से रहना। 119 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -ग्रैंड फ़ादर को क्या बताना है? -कुछ नहीं। 120 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 पर यह जो मौत हुई है... 121 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 यह खत्म हो जाएगी। 122 00:09:15,015 --> 00:09:20,186 केजे ब्रैंडमन 123 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 एरिन? 124 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -तुम्हारी माँ का अफ़सोस है। -मुझे भी। 125 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 हाँ। शुक्रिया। 126 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 यह तुम्हारे पापा हैं? 127 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 मैं नौ साल की थी, तब गुज़र गए थे। माँ कभी उन्हें भूल नहीं पाईं। 128 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 अच्छी बात है कि तस्वीर को खास जगह पर रखा है। 129 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 चीन में लोगों को याद किया जाता है। 130 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 बहुत सारे नियम होते हैं। 131 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 जैसे, यह किसी खिड़की या बालकनी की तरफ़ होनी चाहिए 132 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 और एक खास ऊँचाई होनी चाहिए। मुझे यह सब पागलपन लगता था। 133 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 लगता है हम सब के माँ-बाप गुज़र चुके हैं? 134 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 हे भगवान, टिफ़। 135 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 मेरे पालतू जानवर मर चुके हैं। 136 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 बहुत खराब बात है। 137 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 मेरा एक हैम्स्टर है। 138 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 तुम्हारा मतलब, था। 139 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 वियर्ड एल मर चुका है। 140 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 क्या? 141 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 वह शायद बूढ़ा हो गया होगा। 142 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 मेरे हैम्स्टर का नाम वियर्ड एल है। 143 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 वियर्ड एल? 144 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 अच्छा, केजे, तुम्हारे कोई पालतू जानवर हैं? 145 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 हाँ, हैं। 146 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 मेरा एक कुत्ता है और मेरे समुद्री बंदर हुआ करते थे। 147 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 तुम झूठ-मूठ कह रही हो। 148 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 मेरे और मिसी के पास भी समुद्री बंदर थे। 149 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 पहली कक्षा में एक लड़का था और उसका नाम... 150 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -वियर्ड एल? -नहीं, बस करो। 151 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -क्रेग विकसम। -क्रेग। 152 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 सभी को दिखाने के लिए अपने समुद्री बंदर ले गई 153 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 और जब मैंने प्लास्टिक का ढक्कन खोला, ऊपर का हिस्सा, उसमें से जो बू आई... 154 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 वह किसी सुअर जैसी थी! 155 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 मुझे देखा गया है। 156 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 और मैं काबिल हूँ... 157 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 भावुक रूप से, मेरी जीत होगी। 158 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 आर्थिक रूप से... 159 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 मेरी जीत होगी। 160 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 और मेरे जीवन में, मैं... 161 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 मैं... 162 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 मैं... 163 00:13:18,591 --> 00:13:22,762 सेलेब्रेमोस 164 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 प्यारा घर... 165 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 तुम यहाँ क्या कर रही हो? हे भगवान! तुम मुझे मार डालती! 166 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 तुम्हारी खोपड़ी उड़ाने वाली थी। 167 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 पर सच में, तुम क्या कर रही हो? 168 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 तुम पाना क्यों पकड़े हो? 169 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 अंधेरे में अगर चोरी से कोई पास आ जाए तो। 170 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -हम कहाँ हैं? -तुमने पहचाना नहीं? 171 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 मैं यहाँ रहती हूँ। 172 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 रहती थी। 173 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 मैक, मुझे बहुत अफ़सोस है। 174 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 पता है... 175 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 अगर तुम आँखें तिरछी करो, तो भावी स्टोनी स्ट्रीम बिल्कुल वैसा ही दिखता है। 176 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 फ़र्क इतना है कि अपने स्कूल के पास से गुज़री जो एमहर्स्ट में था, 177 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 और अब वह वहाँ नहीं है, जो कि कमाल की बात है। 178 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 मिसेज़ कार्सन का घर बिकाऊ है। 179 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 अब उनकी उम्र कितनी होगी, यही कुछ 116 साल? 180 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 हाँ। वह राख हो चुकी हैं। 181 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 हे भगवान, सब गड़बड़ है। 182 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 वह गाड़ियों का कारखाना है। मेरे पापा वहाँ काम करते हैं। 183 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 "करते थे" शायद। 184 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 हाँ, अब सब बीती बातें हैं। 185 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -माफ़ करना। -हाँ, कोई बात नहीं। 186 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 जापानियों और जेमसन की कशमकश में उनके पास मुश्किल से नौकरी थी। 187 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -ए, ये सारी बातें करना बंद करोगी? -क्यों? 188 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 तुम्हारे पापा की नौकरी नहीं लेगें, इसलिए? 189 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 नहीं। वे किसी के पापा की नौकरी नहीं लेंगे 190 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 और तुम ये सब नहीं कह सकती। यह ठीक नहीं है। 191 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -समझी? मुझे तो जाना भी नहीं... -दफ़ा हो जाओ। 192 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 नहीं, सच में। मैं बैंक और शैंपेन वाली 193 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -अमीर लड़की हूँ... -क्या बड़ी बात है? मुझे समझाओ? 194 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 इसमें क्या बड़ी बात है? 195 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -कभी प्रलय के बारे में सुना है? -बस भी करो! 196 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 मेरी दादीमाँ से पूछना, उन्हें बड़ा मज़ा आया होगा। 197 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 यह नाज़ियों की जर्मनी नहीं। 198 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 फिर भी, पिछले साल किसी ने मेरे लॉकर पर "यहूदी कमीनी" लिखा। 199 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 हाँ, वह... 200 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 मैं ऐसा कभी नहीं करूँगी। 201 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 जानकर अच्छा लगा। 202 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 यह किसकी है? 203 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 आराम से। 204 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 यह तुम्हारी है? 205 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 हाँ, मेरी है। 206 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 तुम कमीनों के पहुँचने और गोलियाँ बरसाने से पहले, 207 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 मैं और मेरे दोस्त अच्छी-खासी लड़ाई कर रहे थे। 208 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 केजे ब्रैंडमन कौन है? 209 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 केजे अंडरग्राउंड है क्या? 210 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 बहुत... बहुत हो गया। हाँ। 211 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -वह अकेला काम कर रहा है? -नहीं। 212 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -लू नेता है। -लू? अच्छी बात है। गिरोह में और कितने हैं? 213 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 जॉन केल है, कभी-कभी एंडी वार्होल भी शामिल हो जाता है। 214 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 तुम किशोर बच्चों की यही समस्या है। 215 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 इतना ज़्यादा आत्मविश्वास, और एकदम गलत फ़ैसले। 216 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 अब, मुझे सच बताओ। 217 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 ए। 218 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 ए। 219 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 जंगल की ओर जा रहे हैं जहाँ आकर पहुँचे थे, पर तुम्हें ले जाना होगा। 220 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 अच्छा, हाँ। क्या समय हुआ है? 221 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 मैं कह रही थी समय कैप्सूल वाली चीज़ के पास जाना है। 222 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 हमें ले चलोगी? 223 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 वहीं जहाँ... 224 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 अंतरिक्ष वाला युद्ध हुआ? 225 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 अब भी यकीन करने की कोशिश कर रही हूँ। 226 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 समय यात्रा, हाँ। एक-एक करके। 227 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 जितनी धीरे आगे बढ़ोगी, हम उतना ज़्यादा समय यहाँ रहेंगे। 228 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 यही वह जगह है। 229 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 तो, वह कहाँ गया? 230 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 शायद हमारे जाने के बाद उठ गया हो और ठीक हो। 231 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 कौन ठीक है? 232 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 एक बात कहूँ? तुम परेशान मत होओ। 233 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 मैं सोच रही हूँ कि इतना खून कहाँ गया? 234 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 क्या कहा? 235 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 ठीक कह रही है। किसी ने साफ़ कर दिया होगा। 236 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 धत्। 237 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 हाकी स्टिक कहाँ है? दिख रही है? 238 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -उसे ढूँढ़ो, टिफ़। कहाँ है? -अच्छा। शांत हो जाओ। 239 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 तुम क्या कर रही हो? 240 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 रिकार्ड रख रही हूँ। 241 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -इस उम्मीद में कि बाद में काम आएगा। -यह कैमरा है क्या? 242 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -हाँ, तो... -बाप रे! 243 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 हाँ, तो भविष्य में बिना तार वाले फ़ोन हैं। 244 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -वो हमारे पास भी हैं। -कुछ के पास। 245 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 नहीं, ये फ़ोन हैं, पर साथ ही कंप्यूटर भी हैं 246 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 जिन्हें बाहर ले जा सकते हो, जेब में रख सकते हो... 247 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 पता था मैंने पहचान लिया। 248 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 यह कंप्यूटर है। अगर खराब हो जाए तो कहाँ जाकर ठीक करवाना होगा? 249 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 मैं किसी को जानती हूँ। 250 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 केजे। 251 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 सोचा था बात यहाँ तक नहीं पहुँचेगी, पर अपने भावी रूप को बुलाना चाहिए। 252 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 क्या? 253 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 तुम्हें उस पर भरोसा है? 254 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 बिल्कुल। 255 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 पर क्या लगता है, वह सक्षम है? 256 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 टेकडॉक्टर्स कंप्यूटर और फ़ोन मरम्मत 257 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 अपना घर वहाँ न देखकर अच्छा लगा। 258 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 जिस एक बात से और खुशी होती, 259 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 वह उस नामुराद गोले को उसे कुचलते देखना होता। 260 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 यह तो... 261 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 पता नहीं... दुख की बात लगती है? 262 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 नहीं। अब मैं आज़ाद हूँ। 263 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 मैं नहीं हूँ। 264 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 मुझे हेल डे में वापस लौटना है। 265 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 मेरी माँ को मेरी ज़रूरत है। और मेरी बहन को भी। 266 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 अच्छा, तुम्हारी मर्ज़ी। तुम ही मरोगी। 267 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 पता है किस बात की खुशी है? 268 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 वह जिससे मेरा सामना नहीं हुआ। 269 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 मेरा कोई घटिया बूढ़ा रूप। 270 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 शराबी पति, जो कोई काम नहीं करता। 271 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 मुझे पता था मैं डॉज से निकल आई। 272 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 भविष्य कितना उज्ज्वल है न? 273 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 कहने का मतलब यह कि मैं वह सब रोकने की कोशिश नहीं कर रही। 274 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 किस्मत वाली हो। 275 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 छोड़ो भी, मेरा वह मतलब नहीं था। 276 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 खैर, सुनो, मैंने जो तुम्हें गोली मारी। 277 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 तुम जानती हो मेरी गलती नहीं थी। 278 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 पता है तुम यह जानती हो, पर अगर दिल में कोई बैर है, 279 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 तो इतना जान लो कि मुझे खुशी है कि गोली चलने से तुम्हारी मौत नहीं हुई। 280 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 पर तुम्हें गोली मारने का दुख है। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 281 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -शुक्रिया। -तुमने बड़ी हिम्मत से काम लिया। 282 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 मेरा भाई कहता कि तुममें फ़ोता है। 283 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -उसका क्या मतलब है? -अंडकोष। जैसा कि लड़कों में होता है। 284 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 फ़ोते। 285 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 छी। 286 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 नहीं, मतलब कि तुममें दम है, समझी? 287 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 दम है। 288 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 मुझे हमेशा लगा 289 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 कि बड़ी हो जाऊँगी तो मिसी के पास मेरा दो मंज़िला घर होगा। 290 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 हमारे बच्चों की आपस में दोस्ती होगी और एक ही स्कूल में पढ़ेंगे। 291 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 मैंने खुद से और ज़्यादा उम्मीद की थी। 292 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 तुम्हारा भावी रूप उतना भी बुरा नहीं है, ठीक है? 293 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 खुद पर दबाव डाल रही हो। 294 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 उसने तुम्हें यह कमाल की कमीज़ दी... 295 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 जिस पर "बेवकूफ़" लिखा है। 296 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 डीएमबी 297 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 मतलब, यह उसकी कमीज़ है। 298 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -क्या? -तुम्हारे नाप की है। 299 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -बस करो। -बस कह रही हूँ। 300 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -हैलो। -हैलो। 301 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 काफ़ी समय बाद मिलना हुआ, हाँ? तुम कैसी हो? 302 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 अच्छी हूँ। हाँ। 303 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 ठीक हूँ। 304 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 कल रात जब बिजली गई तो सब कैसा रहा? 305 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 बस उसके वापस आने तक इंतज़ार किया। 306 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 मैंने भी। 307 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 इसलिए अपने बैकप ड्राइव कभी लगाकर नहीं छोड़ता। 308 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 अच्छा सुझाव है। 309 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 सच कहूँगा, मुझे लगा कि तुम दोबारा लौटकर नहीं आओगी। 310 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 जो कि अजीब बात है क्योंकि मुझे बड़ा मज़ा आया। 311 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 हाँ। नहीं, मुझे काफ़ी काम था। 312 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 तुम्हें देखकर बहुत खुश हूँ। 313 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -हाँ। -हाँ। 314 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 मुझे उस रात काफ़ी मज़ा आया। 315 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 बूका डे बेप्पो में हमने मिलकर शराब की बोतल पी थी। 316 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 हाँ, रात भर बातें की... 317 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -यह क्या कर रही है? -वह उसका बॉयफ़्रेंड है क्या? 318 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 वे मेरी भांजियाँ हैं। 319 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -वाह! -जो वहाँ खड़ी हैं, हाँ? 320 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 शायद तुम वह मज़ेदार मौसी हो जिसके जैसी ये बनना चाहती हैं। 321 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 हाँ, मुझे नहीं लगता। अच्छा, तो एक मुश्किल है। 322 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 मेरे पास एक चीज़ है जिसकी मरम्मत करवाना चाहती हूँ... 323 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 तुम्हें यह कहाँ से मिला? 324 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -पहले कभी ऐसा कुछ नहीं देखा। -हाँ, है न? यह... 325 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 खुले बाज़ार में नहीं मिलेगा। अभी तक तो नहीं। 326 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 यह तुम्हारे पास होना चाहिए? 327 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 यह एक नकल है। 328 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 मैं एक पेटेंट के मामले पर काम कर रही हूँ 329 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 और फ़र्म में मेरे मालिक चाहते हैं कि मैं इसके बारे में सब पता करूँ, 330 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 यह सब अंदर की बात है, कोको। 331 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 अच्छा, समझ गया। अंदर की बात। खुद को देखो। 332 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 अच्छा। देखो, पहले इसे चार्ज करके देखते हैं, है न? 333 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -अच्छा। हाँ। -अच्छा। 334 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 शायद यह कोई आम बैटरी हो जो बंद पड़ी है। 335 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -देखूँ क्या बिना तार लगाए चार्ज होती है। -अच्छा। 336 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 अच्छा। 337 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 अच्छा। मुझे लगता है यह खराब हो चुकी है। 338 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 ओह, धत्! 339 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 धत्। 340 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -क्या कर रहे हो? -क्या कर दिया? 341 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 ए, घबराओ नहीं! सब ठीक हो जाएगा। 342 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 हे भगवान। 343 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 हम घर नहीं लौट पाएँगे। 344 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 टिफ़, हाँ। लौटेंगे। वापस लौटेंगे। घबराओ नहीं। 345 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 घबराने की बात है! 346 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 मैं एमआईटी की तैयारी कर रही थी। और अब हम घर नहीं लौटेंगे। 347 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -तुम घर पहुँच जाओगी। -नहीं! 348 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 ऐसे बंदे के साथ दुकान में खड़ी हूँ जिसके साथ तुम्हारा संबंध है 349 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 जिसने घर लौटने की अकेली उम्मीद जला डाली। 350 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -अच्छा। -मैं पीछे जाकर देखता हूँ... 351 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 अच्छा। बहुत-बहुत शुक्रिया। तुम्हारा हाथ ठीक है? 352 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 माफ़ करना। 353 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 टिफ़, मेरी तरफ़ देखो, ए। हम घर लौटेंगे। 354 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -कैसे? -मुझे नहीं पता। 355 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 पर जब लौटेंगे, तो पता है वहाँ कौन इंतज़ार कर रहा होगा? 356 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 वियर्ड एल। 357 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 वियर्ड एल भी मर चुका है। 358 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 टिफ़नी, छोड़ो भी। 359 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 अच्छा। एक बात कहूँ? भाड़ में जाए यह सब। 360 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 टिफ़, हम तुम्हारा भावी रूप ढूँढ़ेंगे। 361 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 हम तुम सब का भावी रूप ढूँढ़ेंगे। 362 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 हाँ, हमें मेरी ज़रूरत है। उसे पता होगा। 363 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 वह यह सब अच्छी तरह संभाल लेगी। 364 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 वह ज़रूर कमाल की होगी और खूब कमाती होगी। 365 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -हमें फ़ोन नंबर वाली किताब चाहिए। -अब वह सब नहीं मिलता। 366 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -फ़ोन नंबर वाली किताबें भी नहीं हैं? -शांत रहो! 367 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 हम इंटरनेट पर उसे ढूँढ़ेंगे। 368 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 इंटरनेट क्या है? 369 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 यह तो कमाल की चीज़ है! 370 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -तो मतलब... -तुम ऐसे मत... 371 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 सब कुछ, इंसानों के बारे में पूरी जानकारी, आप आराम से... 372 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 कंप्यूटर पर ढूँढ़ते हैं। 373 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 हाँ, कुछ हद तक। बहुत सी बेकार की चीज़ें भी हैं। 374 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -मैं ज़रा... -हाँ, लो। 375 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 मैक, छोड़ो! तुम इसे तोड़ दोगी। 376 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 तो, सब कुछ कैसे झेल रही हो? 377 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 यह जो... 378 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 जंगल में हुआ, 379 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 किसी को चोट लगी क्या? 380 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 मैं यही सोच रही हूँ कि... 381 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 मैं ही क्यों? 382 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 मैं क्यों, इनमें से कोई क्यों नहीं? मैंने उस पर हमला क्यों किया? 383 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -तुमने पहले कभी किसी को चोट पहुँचाई है? -नहीं। 384 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 कभी नहीं? खेल-कूद में या वैसे भी कभी नहीं? 385 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 मैंने... 386 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 मैंने कभी खेल-कूद में हिस्सा नहीं लिया, केजे, और न ही उसकी कोई खबर रखती हूँ। 387 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 हालांकि, बीच-बीच में कभी बेसबॉल का अच्छा मैच हो तो मज़ा आता है। 388 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 भविष्य में भी क्या इंडियन्स बेकार खेलते हैं? 389 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 नहीं, पहले से अच्छा। 390 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 अच्छा खेलते हैं, पर मुझे गुड़ गोबर नहीं करना... 391 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -कितना अच्छा? -काफ़ी अच्छा, 392 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 पर, वे फिर भी इंडियन्स हैं, लेकिन... 393 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 हालांकि यह नाम पहले जैसा नहीं रहा। 394 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -तुम लोग क्या बात कर रहे हो? -बेसबॉल के बारे में। 395 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 तुम्हें तो बेसबॉल पसंद भी नहीं। 396 00:29:51,792 --> 00:29:54,253 गूगल टिफ़नी क्विलकिन 397 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 हाँ! 398 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 मेरा एक संस्थान है। मेरा खुद का संस्थान है। 399 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 क्विलकिन इंस्टीट्यूट है। मैंने कहा था कि मुझे सब पता है। 400 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 तुम मज़ाक तो नहीं कर रही? 401 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 मेरा भावी रूप हमें घर पहुँचा पाएगा। 402 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 लगता है तुमने अपने जीवन में सब ठीक से किया। 403 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 वह क्लीवलैंड में है। हमें जल्द से जल्द निकलना होगा। 404 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 ए! रुको। सभी सुनो। 405 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 कोई क्लीवलैंड नहीं जाएगा। हमें ज़रा शांति से रहना होगा, ठीक है? 406 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -"शांति से रहना"? -हाँ। 407 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 तुम यही सोच रही हो? 408 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 हे भगवान, ज़रा आराम से पेश आओगी? 409 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 देखो, मैंने माफ़ी माँगी कि वह जो भी है... 410 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -तुम्हारा मतलब, वह जो भी था। -हाँ। 411 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 कि वह खराब हो गया या जो भी हो। 412 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 देखो, मैं कह रही हूँ कि जल्दबाज़ी करने से... 413 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 हमें घर पहुँचना है। ठीक है? हमारी ज़िम्मेदारियाँ हैं। 414 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 तुम बड़ी हो चुकी हो, है न? 415 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 तुम्हारे लिए यह समझना इतना मुश्किल क्यों है? 416 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -यह नहीं कह रही कि हार मान लो। -तुम्हारे मुँह से अजीब लग रहा है। 417 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 इसका क्या मतलब है? यार। 418 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 याद है, चौथी कक्षा में जब हम 419 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 इकट्ठा हुए थे और उन्होंने साल 2000 के बारे में बात की थी? 420 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 मिसेज़ एंडरसन ने कहा था, "कुछ बच्चे ऐसी नौकरियाँ करेंगे 421 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 "जिनका आविष्कार भी नहीं हुआ।" 422 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 मुझे भला यह याद क्यों रहेगा? 423 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -तुमने कुछ करने की कोशिश भी की? -माफ़ करना, 424 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 कांग्रेस के लिए चुनी नहीं गई और चार बच्चे पैदा न कर पाई। 425 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 अभी तक यहाँ क्या कर रही हो? इस घर में? अकेली? 426 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 या बिना कुछ किए? 427 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 तुम तो हमारी बहन से बात तक नहीं करती। 428 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 बहुत कुछ है जो तुम समझ नहीं रही। 429 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 मैं हमारी माँ का खयाल रख रही थी। 430 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 तुम वह भी ठीक से नहीं कर पाई। 431 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 माफ़ करना, पर मेरी ज़िंदगी जो हो सकती थी, तुम उसका सबसे घटिया रूप हो। 432 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 अच्छा, तुम्हें लगता होगा कि तुम्हें पता है क्या चाहती हो, 433 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 पर सच तो यह है कि तुम्हें यह तक नहीं पता कि तुम कौन हो। 434 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 तुम... तुम 12 साल की बच्ची हो। 435 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 हे भगवान! मेरे पास ऐसे डीवीडी हैं जो तुमसे पुराने हैं! 436 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 देखा जाए तो, हम दोनों एक हैं, इसलिए तुम खुद का अपमान कर रही हो। 437 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -अच्छा? -हाँ। 438 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 अच्छा, एक बात कहूँ? शायद मैं तुम्हारा रूप लूँगी, पर अभी तक नहीं लिया। 439 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 और मैं ऐसा कभी नहीं होने दूँगी। 440 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 शुभकामनाएँ, क्योंकि ऐसा है कि 441 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 तुम्हें अखबार बाँटने का गर्व है, जिसे तुमने अगले ही दिन छोड़ दिया था। 442 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 इन लड़कियों को तुम्हारा नाम तक याद नहीं! 443 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 तुम इनके लिए कोई नहीं हो। नई लड़की, बस। 444 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 छोड़ने के लिए मुझे दोष देना चाहती हो? मैंने बहुत पहले काम शुरू कर दिया था। 445 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 तुमने ठीक कहा, टिफ़। 446 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 ज़रूर तुम्हारा भावी रूप इससे कहीं अधिक मदद कर पाएगा। 447 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 कोई भी होगा। चलो। 448 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 केजे! 449 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 कम से कम तुम्हारा घर है। एक नौकरी भी है। 450 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -शायद तुम चरस बेचने लगती। -मैक, छोड़ो भी! 451 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 ठीक है। 452 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 ज़रूर केजे जेल में होगी। 453 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 जहाँ तक मुझे याद है, बस अड्डा इतना दूर नहीं था। 454 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 इकतीस साल बीत चुके हैं। 455 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 क्या पता बस अड्डा वहाँ है भी या नहीं। 456 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 ऐसे तो अंधेरे से पहले स्टोनी स्ट्रीम से बाहर न निकल पाएँगे। 457 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 हमें किसी ऐसी जगह के बारे में सोचना होगा जहाँ रुक सकें। 458 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 अभी टिकटों की क्या कीमत होगी? 459 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -कुछ नहीं पता। -मेरे पास कुछ ही डॉलर हैं। 460 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 रुको, वह यंत्र कहाँ है? 461 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 घर पहुँचने के लिए, एक वही हमारा इकलौता सुराग है। 462 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 मुझे क्या पता? 463 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -किसी ने नहीं लिया? -मतलब, तुम भूल गई? 464 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 उसे लेने वापस जाना होगा। 465 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 जो इकलौता यंत्र घर पहुँचा सकता है, 466 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 उसके बिना मेरा भावी रूप मदद कैसे करेगा? 467 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 नहीं! मैं वहाँ वापस नहीं जाऊँगी। 468 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 अरे, यार, आज रात हम कहाँ रहेंगे? 469 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 यह क्या? 470 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 स्वागत है। 471 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 एसटीएफ़, यूनिट 953। प्रणाली चालू करें? 472 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 हाँ। 473 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 प्रणाली तैयार 474 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 अस्थायी स्थान 21:34:51 _ 08.28.2020 475 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 क्या? 476 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 नहीं। 477 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 निष्क्रिय करो। बंद करो। 478 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 प्रणाली तैयार हो रही है। 479 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -प्रणाली तैयार। -तैयार? 480 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -यह तो बड़ा डरावना है। -इसे क्या हो गया? 481 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 कम से कम छत तो है। 482 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 मुझे ये याद हैं। 483 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 मैं घंटों तक यहाँ खेलती थी। 484 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 वह केबी टॉयज़ हुआ करती थी। 485 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 मिसी और मैं माँ से कहते कि अंदर ले जाएँ। 486 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 माँ-पापा ने वहाँ चार स्विच वाला अटारी वीसीएस सिस्टम खरीदकर दिया। 487 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 वहाँ चिक-फ़िल-ए था। 488 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 यार, मुझे अभी तले वॉफ़ल खाने का मन कर रहा है। 489 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 हाँ, हे भगवान। 490 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 याद है डेबी गिब्सन ने यहाँ गाना गाया था? 491 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 हाँ, कमाल का था! टिकटों के लिए, हफ़्तों तक माँ से कहती रही। 492 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 मैं भी। 493 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 उस समय मैंने पहली बार उसके गाने सुने थे। 494 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 उसे सिर्फ़ पत्रिकाओं में देखती थी। 495 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -कितनी अच्छी है। -"कितनी अच्छी है।" 496 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 डेबी गिब्सन एकदम बेकार है। 497 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 मुझे याद है जब पहली बार तुम्हें देखा था, मैक। 498 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 वहाँ, बड़े फ़व्वारे के पास। 499 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 और तुम्हारा भाई, वह सिक्के निकाल रहा था 500 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 और तुम उसके पीछे गई और उसे अंदर धकेल दिया। 501 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 अच्छा, मैक का भाई। ज़रूर वही जेल में होगा। 502 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 ए, भाड़ में जाओ! 503 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 तुम मेरे परिवार को जानती हो? 504 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 और तुम। तुम्हारा काम पीछा करना है क्या? 505 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -नहीं, अपनी माँ के साथ खरीदारी कर रही थी। -हाँ, अजीब हो। 506 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 मैक, तुम हमेशा कमीनों की तरह क्यों पेश आती हो? 507 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 पुराने दिनों को ऐसे याद कर रही हो जैसे बड़े अच्छे थे 508 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 और मैं तंग आ चुकी हूँ। 509 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 तुमने मेरा घर देखा है, रईस लड़की। 510 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 इसलिए ऐसे पेश मत आओ कि तुम्हें हमारी गरीबी का पता नहीं। 511 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 और मैं इसलिए अखबार बाँटती हूँ क्योंकि मुझे खाने के लिए पैसे चाहिए। 512 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 खिलौने खरीदने को नहीं, करमचंद। 513 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 अच्छा। माफ़ करना। 514 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 और, नई लड़की, ज़िंदगी कोई मज़ेदार फ़िल्म नहीं। 515 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -छोड़ो भी, मैक। -ऐसा नहीं कि हम दोस्त हैं। 516 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 हम अखबार बाँटने के लिए एक सुबह इकट्ठा हुए। 517 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 बेबीसिटर क्लब के अच्छे दोस्तों की तरह 518 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 ज़रूरी नहीं कि हर समय हमें वही करना पड़े। 519 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 बहुत ही अजीब है और बेकार है। 520 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 हम सब घर लौटने की कोशिश कर रहे हैं। 521 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 भाड़ में जाए! 522 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 मुझे वापस नहीं जाना। 523 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 क्या? तुम बिल्कुल वापस जाओगी। 524 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -मज़ाक कर रही हो क्या? -हमें साथ रहना होगा। 525 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 दरअसल ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। 526 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 तुम्हारे भावी रूप के घर वाला कंप्यूटर याद है? 527 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 मैंने उसके ज़रिए अपने भाई को ढूँढ़ा। 528 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 तुम्हें पता है, एरिन? पता है, टिफ़? 529 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 वह अब ईआर डॉक्टर है। जानकर कैसा लगा? 530 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 आखिरकार, शायद भावी कॉयल उतना भी निकम्मा नहीं है। 531 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 कुछ समय उसके साथ जाकर रहूँगी। 532 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 तो हम तुम्हारे साथ चलेंगे। 533 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -हाँ, तुम्हें नहीं बुलाया, कमीनी लड़कियो। -मैक, साथ रहेंगे तो खतरा कम होगा। 534 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 क्यों? तुम्हारे भावी रूप को तो हम याद भी नहीं। 535 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 इसका मतलब समझ रही हो? 536 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 यानि कि हमें एक-दूसरे से कोई मतलब नहीं है। 537 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 खुद को इतना दमदार समझती है तो जाने दो। 538 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 हाँ। क्योंकि तुम वह पत्थर दिल पागल हो जिसने अपनी हाकी स्टिक से 539 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -एक बंदे को मार दिया। -बस करो। 540 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 हाँ, मुझे मारो। मुझे मारोगी क्या? हाँ, चलो। 541 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 हाँ, मुझे यही लगा था। 542 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 खैर, सब एकदम सच था। 543 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 भविष्य में मुलाकात होगी। 544 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 या फिर कभी नहीं। 545 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 वह भी ठीक है। 546 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 चीता अपने शिकार का पीछा करते समय थोड़ा-थोड़ा करके दौड़ता है... 547 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 स्काइलर का फ़ोन आया था। पूछ रही थी इस साल हम 548 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 होमओनर्स डिनर रखेंगे या नहीं? 549 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 ऑज़ी? 550 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 तुम होमओनर्स डिनर फिर से रखना चाहते हो या नहीं? 551 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 उसकी ज़रूरत है? 50 लोग घर में इधर-उधर घूमते फिरेंगे 552 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 फिर दो हफ़्तों जितनी पाव भाजी 553 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 बची पड़ी रह जाएगी, यह बस... 554 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -अच्छा, तुम्हें किसी के आने की उम्मीद है? -नहीं। 555 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 दुनिया यहीं खत्म नहीं हो रही, जान। 556 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...वह अंधेरे में छुपा नहीं रहता 557 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 और अचानक से अपने शिकार पर हमला कर देता है। 558 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 हैलो। 559 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -मैं कैरेन हूँ। -ऑज़ी। 560 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 कितना खूबसूरत घर है! हम अभी सिकमोर मार्ग से यहाँ आए हैं। 561 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 पुराना इलाका। 562 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 यह आपकी है? 563 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 मेरी बेटी को जंगल में खेलते हुए यह मिली। 564 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 नाम देखा तो आस-पास पता किया। 565 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 आपको यह वहाँ जंगल में मिली? 566 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -यह नामुमकिन है। -तो आपने इसे पहचान लिया? 567 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -यह क्या... -ऑज़ी? 568 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -रुको। आराम से। -तुम क्या... 569 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 570 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल