1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Oké! 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Basszus! Kizárt, hogy az én voltam. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Hogy a faszba jutott be a házba? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Oké! Gyerünk! Tudom, mit fogok csinálni. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 És aztán mit fogsz nekik mondani? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, mit mondasz majd nekik? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 A 12 éves éned 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 betört a házadba a tapló barátaival, akiket nem is ismersz? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Lehet, hogy az időutazás megszokott dolog 2019-ben? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Igen, logikus. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Mert otthon mindig barátságos, jövőbeli robotokkal 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 és polgárháborús katonákkal lógtunk. Ez kibaszott őrültség! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Tudom. 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Ez a jövőbeli énem! Ez lesz belőlem! 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Elfutok, mint egy gyerek! 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Oké! 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Ez nem a valóság. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Ez egy idegösszeomlás. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Én nem... Kell, hogy legyen magyarázat. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Nem élhetek még mindig ugyanitt! Nekem... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 A férjem nemsokára hazaér? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -A gyerekek odafent alszanak? -Lehet, hogy meghaltunk. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Mi? Az időutazás valószínűbb annál, hogy meghaltunk? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Ha meghaltunk, ez már a pokol. -Jól lehet a férfi? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Úgy értem, nem mozgott, de attól még jól lehet, ugye? Ő... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Nem tudom. -Vissza kell csinálnunk ezt az egészet! 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Vissza kell csinálnunk vagy vissza kell fordítanunk... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Baszki! 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Akkor visszamegyünk az űrkapszula izéhez... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Nem! Állj! Nem megyünk oda! 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Ha tényleg utaztunk az időben... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Nem tudjuk biztosan. -Logikusabb, mint hogy meghaltunk! 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Mindegy! -Ez jó valamire! 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Bármi is ez. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Egy futurisztikus poháralátét is lehet! 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Poháralátét? -És mi van vele? Veled? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Ha ő odafent tényleg a jövőbeli éned, talán tud hívni valakit! 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Kit hívna? Az időutazói 911-et? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Hívni szeretné a 911-et? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Jóságos ég, a jövőben vannak robotok! -Mi az az izé? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Hívni szeretné a 911-et? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Hívni szeretné a 911-et? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Skacok? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Basszus! 45 00:03:01,892 --> 00:03:05,145 Újságos lányok 46 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Kérlek, nyisd ki az ajtót! 47 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Itt vagyok! Csak várj egy percet, oké? 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Kérlek, nyisd ki az ajtót! 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Rendben, ez nem a valóság! Ez... 50 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Ez a valóság! -Baszki! 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Kérlek, ne káromkodj! 52 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 A gyerekek alszanak? 53 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Mi? 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Mi történt anyuval? 55 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Jézusom! 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 A lényeg, hogy már nem szenved többet. 57 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Történt valami Missyvel is? Meghalt? 58 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Micsoda? 59 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Nem! 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Nem! -Akkor hol van? 61 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Már nem lógunk együtt? 62 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Nekem... 63 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Meg kellett küzdenem dolgokkal, és... 64 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy nem egészen állt mellettem. 65 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 Aztán amik anyuval történtek... 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 A válasz a kérdésedre: nem. Az emberek felnőnek, a dolgok változnak. 67 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy a saját életét éli, 68 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 én pedig a magamét. 69 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Házasok vagyunk? 70 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Úgy beszélsz, mint anyu! 71 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Még mindig szinglik vagyunk! 72 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 És boldogok... boldog vagy? 73 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 Az én koromban ez egy kétértelmű kifejezés, kölyök! 74 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Lássuk, fogadok, hogy most 75 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 a Growing Pains a mindened, ugye? 76 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Meglepetésként érhet, de a Tiengek nem hasonlítanak a Seaverékre... 77 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Sosem hasonlítottak. Plusz egyedül vagyok, így még csak nem is többes szám! 78 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Mármint Missynek megvan a maga élete, 79 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 nekem pedig megvan a saját házam, 80 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 a munkám, a nyavalyás kis autóm és a Xanaxom. 81 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Az egyetlen dolog, ami jobb lett, 82 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 hogy az emberek már nem skatulyáznak be. 83 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Mi a foglalkozásod? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 A bírósági rendszerben dolgozom. 85 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Ügyvéd vagy? -Ügyvédsegéd. 86 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Igen, ügyvédsegéd. 87 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Mit akarsz, mit mondjak? Nem is emlékszem, hogy mi akartam lenni 88 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 a te korodban! 89 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Szenátor és négy gyermek édesanyja! 90 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Nos, ahogy látod, az nem valósult meg! 91 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Itt kell maradnunk veled! 92 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Legalább ma éjszakára. 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Rendben, természetesen! 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 Amúgy betegek vagyunk? 95 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Ez jelenleg még nem tisztázott. 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Ó, Istenem! 97 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Megkérdezhetem, miért véres a ruhád? 98 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Az egyik lenti lány gyomron lőtt, de már jól vagyok! 99 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Oké! 100 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Értem... vagyis nem értem, 101 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 de igazából úgy tűnik, jól vagy. 102 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Tessék! 103 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Tessék! 104 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Köszönjük! -Szívesen! 105 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Megettétek a savanyú uborkámat! 106 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Odavagyok a savanyú uborkáért! 107 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Igen, tudom! 108 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac! 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Jól vagyok! 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac! 111 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Helló! Nem kell takaró vagy... 112 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 ruha, amiben tudsz aludni? 113 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 A bátyám szerint, sose viselj olyat, 114 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 amiben nem tudsz kényelmesen beájulni. 115 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Elég férfiasan hangzik. Megadhatnád neki a számom! 116 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Ha ebben az időben elbuksz, örökké itt nyugszol majd! 117 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Van valami hír Nagy Apa számára? -Nincs! 118 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 De ez az áldozat... 119 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Véget érne! 120 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 121 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Sajnálom, ami anyukáddal történt! -Én is! 122 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Aha! Köszi! 123 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Az az apukád? 124 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Meghalt kilencéves koromban. Anyu sohasem tette túl magát rajta. 125 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Tök jó, hogy ez a kép ilyen különleges helyen van! 126 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Ez egy kínai szokás, így emlékeznek az emberekre. 127 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Vannak rá szabályok. 128 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Például erkélyre vagy ablak felé kell néznie. 129 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 Egy bizonyos magasságban kell elhelyezni. Régen hülyeségnek tartottam. 130 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Csajok, szerintetek mindnyájunk szülei halottak? 131 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Jézusom, Tiff! 132 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 A háziállataim biztosan halottak! 133 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Ez borzalmas! 134 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Van egy hörcsögöm. 135 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Úgy érted, volt! 136 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Különc Al halott! 137 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Micsoda? 138 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Biztos csak öreg! 139 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 A hörcsögöm neve Különc Al. 140 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Különc Al? 141 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 K.J., neked van háziállatod? 142 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Igen van! 143 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Van egy kutyám, és voltak sórákjaim. 144 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Kamuzol! 145 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Missyvel nekünk is voltak sórákjaink! 146 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 Volt egy srác elsőben, akit úgy hívtak... 147 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Különc Al? -Nem, hagyd abba! 148 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Craig Wicksome volt a neve. -Craig? 149 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Bevittem a suliba megmutatni a sórákokat. 150 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 Amikor felnyitottam a műanyag fedelet, olyan büdös volt, 151 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 mint egy disznóól! 152 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Nem néznek át rajtam, 153 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 és méltó vagyok... 154 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Érzelmileg, nyerni fogok! 155 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Pénzügyileg... 156 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 Nyerni fogok! 157 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 És az életemben, én... 158 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Én... 159 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Én... 160 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Otthon, édes otthon... 161 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Mit keresel idekint? Jézusom! Meg is ölhettél volna! 162 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Majdnem betörtem a koponyád! 163 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Most komolyan, mit csinálsz? 164 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Miért van nálad csavarkulcs? 165 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Hátha valaki mögém lopózik a sötétben! 166 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Hol a fenében vagyunk? -Nem ismered fel? 167 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Én itt lakom. 168 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Laktam. 169 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, nagyon sajnálom! 170 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Tudod... 171 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 ha hunyorítasz, a jövőbeli Stony Stream nem sokban különbözik a régitől. 172 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Kivéve, hogy elmentem a régi sulim mellett az Amherstön, 173 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 és az teljesen eltűnt, ami szuper! 174 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Mrs. Carson háza eladó. 175 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Hány éves lenne most? 116? 176 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Jaja, ő már a múlté! 177 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Jézusom, ez rohadt gáz! 178 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Az az autógyár. Az apám ott dolgozik. 179 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 Vagyis dolgozott, azt hiszem! 180 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Igen, már a múlté! 181 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Bocsi! -Semmi baj! 182 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 A japók és a Jameson miatt úgyis alig volt munkája. 183 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Hé, befejeznéd ezt? -Miért? 184 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Mert a te apád munkáját a bankban nem veszik el? 185 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Nem! Senki apjának nem veszik el a munkáját! 186 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 És nem mondhatsz ilyet! Ez nem oké! 187 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Erről én nem is akartam... -Szállj le rólam! 188 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Nem! Hirtelen én vagyok a gazdag lány a bankkal 189 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -és a pezsgővel... -Miért fújod fel úgy? Magyarázd el! 190 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Miért fújod fel úgy? 191 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Hallottál már a holokausztról? -Hagyjál már! 192 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Kérdezd meg róla a nagymamámat, biztosan élvezte! 193 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Ez nem a náci Németország! 194 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Tavaly valaki mégis felírta a szekrényemre, hogy „zsidó szuka”! 195 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Igen, nos... 196 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 én nem tennék olyat. 197 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Jó tudni! 198 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Ez kié? 199 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Nyugalom! 200 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Ez a magáé? 201 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Igen, az enyém! 202 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Egy jót edzettünk a srácokkal, 203 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 mielőtt maguk kretének jöttek, és elkezdtek lövöldözni! 204 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Ki az a K.J. Brandman? 205 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 K.J. Földalatti? 206 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Elég... elég volt! Igen! 207 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Egyedül dolgozik? -Nem! 208 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lou a vezetőjük. -Lou? Jó! Hányan vannak még? 209 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Van még John Cale, néha Andy Warhol is beszáll. 210 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Ez a baj magukkal, tinédzserekkel! 211 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Túl magabiztosak, és rossz az ítélőképességük! 212 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Mondja el az igazságot! 213 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Hé! 214 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Kimegyünk az erdőbe, ahová megérkeztünk. Ki kell vinned minket! 215 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Oké, rendben! Mennyi az idő? 216 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Azt mondtam, vissza kell mennünk az időkapszula izéhez! 217 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Elviszel minket? 218 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Vissza oda, ahol az... 219 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 intergalaktikus csata zajlott? 220 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Még nem békéltem meg 221 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 az időutazással. Egyszerre egy dolog is elég! 222 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Tudod, minél lassabban cselekszel, annál tovább maradunk itt! 223 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 Ez az! 224 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Szóval, hová tűnt? 225 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Talán felkelt miután itt hagytuk, és már jól van. 226 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Ki van jól? 227 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Tudod, mit? Ne aggódj miatta! 228 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Azt nem értem, hogy hol van vér? 229 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Hogy mondtad? 230 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Igaza van! Valakinek fel kellett törölnie! 231 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Basszus! 232 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Hol van a hokiütőm? Nem látjátok? 233 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Keresd, Tiff! Hol van? -Rendben! Nyugodj meg! 234 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Mi a fenét művelsz? 235 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Felveszem a dolgokat. 236 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Remélem, később segíteni fog! -Az egy kamera? 237 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Igen, szóval... -Szent szar! 238 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Igen, a jövőben vezeték nélküli telefonok vannak. 239 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Már most is van olyan! -Egyeseknek! 240 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Nem, ezek telefonok, de számítógépek is egyben. 241 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 Kiviheted őket a házból, és a zsebedben hordozhatod... 242 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Tudtam, hogy már láttam! 243 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Ez egy számítógép! Hová vinnéd, ha elromolna? 244 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Talán ismerek valakit! 245 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 K.J.! 246 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Reméltem, hogy elkerülhetjük, de talán fel kellene hívni a jövőbeli énem! 247 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Micsoda? 248 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Megbízol benne? 249 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Persze! 250 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Gondolod, hogy alkalmas a feladatra? 251 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TECHDOCTORS SZÁMÍTÓGÉP- ÉS TELEFONJAVÍTÁS 252 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Jó volt látni, hogy a házunk eltűnt! 253 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Már csak az lett volna jobb, 254 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 ha azt is láthatom, ahogy a buldózer szétveri. 255 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Ez kicsit... 256 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Nem is tudom... szomorú? 257 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Nem! Most szabad vagyok! 258 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Én nem. 259 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Vissza kell jutnom mindenszentek napjára! 260 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Anyukámnak és a húgomnak is szüksége van rám! 261 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Rendben, mindegy, ez a te dolgod! 262 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Tudod, hogy mitől érzem jól magam? 263 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Amit nem találtam meg. 264 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 A szánalmas, idősebb énemet, 265 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 aki szart sem csinál, van hat kölyke meg egy alkoholista férje. 266 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Tudtam, hogy el kell húznom a picsába! 267 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 A jövő olyan fényes, ugye? 268 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 A lényeg az, hogy csak úszom az árral. 269 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Mázlista. 270 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Ugyan már, nem ezt akartam mondani. 271 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Figyi, az, hogy lelőttelek... 272 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Biztos tudod, nem az én hibám volt. 273 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Tudom, hogy tudod, de ha haragszol is rám, 274 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 szeretném, ha tudnád, hogy örülök, hogy életben maradtál, miután meglőttelek. 275 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Sajnálom, hogy meglőttelek! Nem fordul elő újra! 276 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Köszönöm! -Igazi bajnokként viselted. 277 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 A bátyám azt mondaná, igazi cajones vagy. 278 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Az mi a fenét jelent? -Tökös. Egy tökös srác. 279 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Herékkel! 280 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Ó, undi! 281 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Nem, ez azt jelenti, hogy kemény vagy, tudod? 282 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Kemény! 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Mindig azt hittem, 284 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 ha felnövök, lesz egy kétszintes házam Missy háza mellett. 285 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 A gyerekeink a legjobb barátok lesznek, és egy iskolába járnak majd. 286 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Csak többet vártam magamtól, tudod? 287 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Tudod, a jövőbeli éned nem is olyan rossz. 288 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Túl szigorú vagy önmagadhoz. 289 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Neked adta ezt a szuper pólót... 290 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 „dmb”, azaz böszme felirattal. 291 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Végül is, ez az ő pólója. 292 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Mi van? -Illik hozzád! 293 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Fogd be! -Csak mondom! 294 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Helló! -Szia! 295 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Mintha csak tegnap lett volna, ugye? Hogy vagy? 296 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Jól, igen. 297 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Rendben! 298 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Hogy viselted a tegnapi áramszünetet? 299 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Tudod, csak vártam, hogy visszajöjjön. 300 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Én is! 301 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Ezért nem hagyom soha bedugva a biztonsági meghajtóimat. 302 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Jó tanács! 303 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Hogy őszinte legyek, nem hittem volna, hogy hallani fogok felőled. 304 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Ami furcsa, mert nagyon jól éreztem magam. 305 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Igen! Nem, csak elfoglalt voltam. 306 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Csak nagyon örülök, hogy látlak! 307 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Igen. -Igen. 308 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Remek volt az az éjszaka! 309 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Megittuk azt az üveg bort abban az olasz étteremben. 310 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Végigbeszélgettük az éjszakát... 311 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Mit művel? -Az a pasija? 312 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Ők az unokahúgaim. 313 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Menő! -Ott hátul. 314 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Fogadok, hogy olyanok szeretnének lenni, mint a menő nénikéjük. 315 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Hát, azt kétlem! Szóval emiatt jöttem... 316 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Meg kellene javíttatnom ezt az izét... 317 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Honnan szerezted ezt? 318 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Soha nem láttam még ilyet. -Tudom, ez igazából... 319 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Biztos, hogy nem tömegpiaci termék. Még! 320 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Nálad lehetne ez egyáltalán? 321 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Hát ez egy... prototípus! 322 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Tudod, most ezen a szabadalmi ügyön dolgozom, 323 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 és a főnökeim a cégnél azt kérték, hogy járjak utána a részleteknek. 324 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 Így ez most szupertitkos, Koko. 325 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Rendben, világos! Szupertitkos. Nézzenek oda! 326 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Oké, nézd, először próbáljuk meg feltölteni, jó? 327 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Igen! -Oké. 328 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Talán csak lemerült az aksi. 329 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Nézzük, töltődik-e vezeték nélkül! -Oké! 330 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Oké. 331 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Szerintem kisült. 332 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Ó, basszus! 333 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Basszus! 334 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Mit művelsz? -Mit tettél? 335 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Hé, ne aggódjatok! Minden rendben lesz! 336 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Ó, Istenem! 337 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Soha nem jutunk haza! 338 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 De igen, Tiff! Hazajutunk. Minden rendben! 339 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Nem, nincs rendben! 340 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Jó úton haladtam, hogy felvegyenek az MIT-re! És most nem jutunk haza! 341 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Haza fogtok jutni! -Nem fogunk! 342 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Egy számítógépes boltban álldogálunk egy sráccal, akivel kufircolsz, 343 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 és aki miatt most nem juthatunk haza. 344 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Rendben! -Hátra megyek, és keresek... 345 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Oké, Koko! Köszönjük! Rendben van a kezed? 346 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Bocsi! 347 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Nézz rám, Tiff! Haza fogunk jutni! 348 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Hogyan? -Nem tudom. 349 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 De amikor hazajutunk, tudod, ki fog rád várni? 350 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Különc Al! 351 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 És még Különc Al is halott. 352 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Ne már, Tiffany! 353 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Oké! Tudjátok, mit? Bassza meg! 354 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, megtaláljuk a jövőbeli éned! 355 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Megkeressük mindnyájatok jövőbeli énjét! 356 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Szükségünk van rám! Tudni fogja, mit csináljunk. 357 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Tökéletesen meg fog birkózni ezzel. 358 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Biztosan csodálatos, briliáns és nagyon jól keres. 359 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Szükségünk van egy telefonkönyvre! -Már nem használunk olyat! 360 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Még telefonkönyvek sincsenek? -Nyugi! 361 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Felmegyünk az internetre, és megtaláljuk. 362 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Mi az az internet? 363 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Ez elképesztő! 364 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Szóval ez olyan, hogy... -Nem lehetne, hogy nem... 365 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Mindent, mármint minden emberi tudást... 366 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 megszerezhetsz a géppel? 367 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Hát, olyasmi. Nagyon sok baromság is van fent. 368 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Megpróbálhatnám... -Igen, csak nyugodtan! 369 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Hagyd abba, Mac! El fogod törni! 370 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Szóval, hogy viseled a dolgokat? 371 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Abban... 372 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 ami az erdőben történt, 373 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 megsérült valaki? 374 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Csak arra tudok gondolni, hogy... 375 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Miért én? 376 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Miért én tettem, és nem valaki más? Miért támadtam meg? 377 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Bántottál már valakit valaha? -Nem. 378 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Soha? Még sportolás közben sem, vagy ilyesmi? 379 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Ó, én... 380 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 soha nem sportoltam igazán, K.J., És nem is követem a sportokat. 381 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Habár időnként szívesen megnézek egy jó baseballmeccset. 382 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Az Indians a jövőben is szarul játszik? 383 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Nem, egyre jobb lesz. 384 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Egyre jobb lesz, de nem akarom lelőni a... 385 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Mennyivel jobb? -Sokkal jobb, 386 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 de attól még az Indians marad... 387 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Viszont a nevük egyre kevésbé van rendben. 388 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Miről beszélgettek, skacok? -A baseballról. 389 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Nem is szereted a baseballt! 390 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Igen! 391 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Van egy intézetem! Van egy saját intézetem! 392 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Quilkin Intézet a neve. Mondtam, hogy jó vagyok! 393 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Ez most komoly? 394 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 A jövőbeli énem hazajuttat minket! 395 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Úgy tűnik, mindent jól csináltál az életedben. 396 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Clevelandben van, minél hamarabb el kell indulnunk. 397 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Hé! Állj! Figyeljetek! 398 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Senki sem megy Clevelandbe! Tartsunk szünetet, oké? 399 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -„Tartsunk szünetet”? -Ja! 400 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Ez a terved? 401 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Jézusom, békén hagynál kicsit? 402 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Nézd, mondtam, hogy sajnálom, bármi is az... 403 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Úgy érted, bármi is volt. -Igen. 404 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Hogy kisült vagy mi. 405 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Nézd, csak azt mondom, hogy elsietni... 406 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Haza kell jutnunk! Rendben? Kötelességeink vannak! 407 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Neked felnőttnek kellene lenned, nem? 408 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Miért ilyen nehéz ezt neked megérteni? 409 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Nem azt mondom, hogy adjátok fel. -Vicces ezt pont tőled hallani. 410 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Ez mit akar jelenteni? Skacok? 411 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Emlékszel, amikor negyedikben 412 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 részt vettünk egy gyűlésen, ahol a 2000-es évről beszéltek? 413 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Mrs. Anderson azt mondta, néhányunknak olyan munkája lesz, 414 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 ami akkor még nem is létezett. 415 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Mi a fenéért emlékeznék rá? 416 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Próbáltál valaha tenni valamit? -Sajnálom, 417 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 hogy nem kerültem be a Kongresszusba és nem ellettem négy kölyköt! 418 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Mit keresel még itt? Ebben a házban? Egyedül? 419 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Bármi nélkül? 420 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Már nem is beszélsz a húgunkkal. 421 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Sok dolog van, amit nem értesz. 422 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Az anyánkról gondoskodtam. 423 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 Még azt sem tudtad jól csinálni. 424 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Sajnálom, de a legrosszabb változata vagy annak, ahogy az életem alakulhatott! 425 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Tudod, talán azt gondolod, hogy tudod, mit akarsz, 426 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 de az az igazság, hogy fogalmad sincs, hogy ki vagy valójában! 427 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Egy 12 éves gyerek vagy! 428 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Jézusom, vannak olyan DVD-im, amelyek idősebbek nálad! 429 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Nyilvánvalóan ugyanaz a személy vagyunk, így magadat dobálod szarral! 430 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Igen? -Igen! 431 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Oké, tudod, mit? Lehet, hogy egyszer majd te leszek, de még nem vagyok az! 432 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 És gondoskodom róla, hogy ez sose következzen be! 433 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Nos, sok szerencsét! Elmondanám, 434 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 hogy az általad ajnározott újságkihordást egy nap után otthagytad! 435 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Ezek a lányok a nevedre sem emlékeznek! 436 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Számukra senki vagy! Új lány és ennyi! 437 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Hibáztatni akarsz, mert gyáva vagyok? Nos, volt kitől tanulnom. 438 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Igazad van, Tiff! 439 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Biztos, hogy bárkivé is váltál, ő sokkal segítőkészebb. 440 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Fogadok, hogy bárki az. Menjünk! 441 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 K.J.! 442 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Legalább van otthonod és valamilyen munkád is. 443 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Narkós kurva is lehettél volna. -Ne már, Mac! 444 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Rendben. 445 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 Biztos vagyok benne, hogy K.J. börtönben van. 446 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Úgy emlékeztem, hogy közelebb van a buszmegálló. 447 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Eltelt 31 év. 448 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Ki tudja, hogy itt van-e még a buszmegálló. 449 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Nem fogunk kijutni Stony Streamből sötétedés előtt. 450 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Keresnünk kell egy helyet, ahol meghúzhatjuk magunkat! 451 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Szerintetek mennyibe kerülnek most a jegyek? 452 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Fogalmam sincs! -Csak pár dolcsi van nálam. 453 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Várjatok, hol van az eszköz? 454 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Az az egyetlen kulcs a hazajutásunkhoz! 455 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Honnan kellene tudnom? 456 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Nem hoztátok el? -Úgy érted, elfelejtetted? 457 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Vissza kell mennünk érte! 458 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Hogy segíthetne a jövőbeli énem, 459 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 ha nincs nálunk az, ami haza tud juttatni? 460 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Isten ments! Én nem megyek vissza oda! 461 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Hé, skacok, hol alszunk ma este? 462 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Mi a fasz? 463 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Üdvözlöm! 464 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 STF, 953-as egység. Aktiválja a rendszert? 465 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Igen! 466 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 KÓDOLÁS 467 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 IDŐBELI HELYZET 21:34:51 _ 2020.08.28. 468 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Mi van? 469 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Nem! 470 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Deaktiválás! Kikapcsolás! Stop! 471 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Rendszer élesítése. 472 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Rendszer élesítve. -Élesítve? 473 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -Ez kísérteties! -Mi történt ezzel? 474 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Legalább van teteje. 475 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Emlékszem ezekre. 476 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Régen órákig játszottam itt. 477 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Az régen egy játékbolt volt. 478 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Missyvel könyörögtünk anyunak, hogy vigyen be oda. 479 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 A szüleim ott vették nekem az Atari játékkonzolomat. 480 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Az meg egy gyorsétterem volt. 481 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Meg tudnék enni egy kis rácsos sült krumplit! 482 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Igen, ó, Istenem! 483 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Emlékeztek Debbie Gibson koncertjére? 484 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Igen, csodálatos volt! Hetekig könyörögtem anyának a jegyekért. 485 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Én is! 486 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Akkor hallottam először a zenéjét. 487 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Előtte csak magazinokban láttam őt. 488 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Olyan menő! -„Olyan menő!” 489 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibson kurva szar! 490 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Emlékszem arra, amikor először láttalak, Mac. 491 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Ott voltatok a nagy szökőkútnál. 492 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 A bátyád érméket halászott ki belőle, 493 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 te pedig mögé álltál és belelökted őt a vízbe. 494 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Már megint Mac bátyjánál tartunk. Fogadok, hogy ő van börtönben. 495 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Hé, baszd meg! 496 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Azt hiszed, ismered a családom? 497 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 És mi vagy te, valami zaklató? 498 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Nem, csak itt vásároltam anyukámmal. -Az kurvára hátborzongató! 499 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, miért kell mindig ilyen seggfejként viselkedned? 500 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Elegem van abból, ahogy a régi szép időkről beszéltek! 501 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 Mintha tényleg jók lettek volna. 502 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Már voltál a házunkban, pénzeszsák! 503 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Ne tégy úgy, mintha nem tudnád, milyen szegények vagyunk! 504 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 Azért csinálom az újságkihordást, hogy legyen pénzem ebédre. 505 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Nem játékokért, kibaszott Bigyó felügyelő! 506 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Oké, sajnálom! 507 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 Új lány, az élet nem olyan, mint egy tökéletes szappanopera. 508 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Ne már, Mac! -Amúgy sem vagyunk barátok. 509 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Egy reggelre álltunk össze az újságokat kihordani. 510 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Nem kell mindig ugyanazt csinálnunk, 511 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 mint a Bébicsőszök klubja vidám tagjainak. 512 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Ez kibaszott hülyeség és béna! 513 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Mindnyájan azon vagyunk, hogy hazajussunk. 514 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Szarok rá! 515 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Én nem megyek vissza. 516 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Micsoda? Persze, hogy visszajössz. 517 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Most hülyéskedsz? -Együtt kell maradnunk! 518 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Tudjátok, valójában nem kell. 519 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Emlékeztek a számítógépre a felnőtt éned házában? 520 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Nos, rákerestem a bátyámra. 521 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Erin és Tiff, találjátok ki, mit találtam! 522 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Sürgősségi orvosként dolgozik. Mi is van az almával meg a fájával? 523 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 A Coyle család tagjai talán nem is olyan szarok a jövőben. 524 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Elmegyek hozzá, és nála maradok egy időre. 525 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Akkor veled megyünk. 526 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Nem hívtalak titeket, seggfejek! -Biztonságosabb együtt maradni, Mac! 527 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Miért? A jövőbeli éned nem is emlékszik ránk! 528 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Tudod, mit jelent ez? 529 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Hogy egyébként le sem szarjuk egymást! 530 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Hagyd elmenni, ha azt hiszi, olyan kemény! 531 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Aha! Mert te vagy a hidegvérű pszichopata, aki megölt egy férfit 532 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -a hokibotjával. -Fejezd be! 533 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Ez az, üss meg! Meg fogsz ütni? Akkor gyerünk! 534 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Igen, én is így gondoltam. 535 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Egyébként jó móka volt. 536 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Találkozunk a jövőben, azt hiszem. 537 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Vagy soha. 538 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Ami egyaránt jó! 539 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 A gepárd rövid sprintek segítségével cserkészi be zsákmányát... 540 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Skylar hívott. Tudni akarta, hogy mi tartjuk-e idén 541 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 a háztulajdonosok vacsoráját. 542 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 543 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Szeretnéd ismét te tartani a háztulajdonosok vacsoráját? 544 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Muszáj? 50 ember kóvályogna a házban, 545 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 és végül mindig megmarad 546 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 két hétre elegendő bruchetta, ez... 547 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Rendben, vársz valakit? -Nem. 548 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Ez nem a világvége, drágám! 549 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...nem az éj leple alatt vadászik, 550 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 így nem tud lesből támadni a zsákmányára. 551 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Helló! -Helló! 552 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Karen vagyok. -Ozzie. 553 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Milyen szép otthon! Most költöztünk ide a Sycamore Roadról. 554 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 A régi környékről. 555 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Ez a maguké? 556 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 A lányom az erdőben játszott, és ott találta. 557 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Láttam a nevet, és körbekérdeztem. 558 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Ezt ott kint találták az erdőben? 559 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -Ez lehetetlen! -Szóval felismerik? 560 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Mi a... -Ozzie? 561 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Várjon! Nyugodjon meg! -Mit... 562 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 A feliratot fordította: Tarsó Bianka 563 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Kreatív supervisor Varga Attila