1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Ok, ok, devo stare calma. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Fanculo! Non è possibile che lei sia io. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Come cazzo è entrata in casa mia? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Ok, ok. Dai! Io so cosa fare. So cosa fare. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 E poi cosa dirai a loro? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, cosa pensi di dire a loro? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 La te dodicenne è entrata in casa tua 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 con le amiche punk che tu non hai mai avuto? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Magari il viaggio nel tempo è normale, nel 2019. 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Sì, ci sta. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Infatti incontravamo amichevoli robot dal futuro 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 e soldati di guerra civile ogni giorno. È assurdo, cazzo! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Lo so! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Questa è la me del futuro. Diventerò così. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Sono scappata via come una bambina. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Ok. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Questo non è reale. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 È un crollo psicotico. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Io non... Deve esserci una spiegazione. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Non abito ancora nella stessa casa. Dovrei essere... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Mio marito rincaserà presto? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -I bambini dormono di sopra? -Forse siamo morte. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Il viaggio nel tempo è più probabile della morte? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Se siamo morte, siamo all'inferno. -Starà bene? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 So che non si è più mosso, ma magari se l'è cavata, no? Lui... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Non lo so. -Dobbiamo annullare tutto questo. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 O magari invertire il processo in qualche modo, o... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Cazzo. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Ok, torniamo in quella capsula... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 No, no. Frena. Non andremo lì. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Se abbiamo viaggiato nel tempo... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -E non è certo. -Ha più senso che essere morte. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Come vuoi. -Dev'essere importante. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Qualunque cosa sia. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Magari è un sottobicchiere futuristico. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Un sottobicchiere? -E lei? Cioè, tu? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Se quella è la te del futuro, allora forse può chiamare qualcuno. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 E chi? Il 911 dei viaggi nel tempo? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Vuoi chiamare il 911? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Dio, ci sono i robot del futuro! -Cos'è quell'aggeggio? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Vuoi chiamare il 911? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Vuoi chiamare il 911? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Ragazze? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Merda. 45 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Apri la porta. 46 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Arrivo. Aspetta un secondo, ok? 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Aprila e basta, per favore. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Ok, non è reale. Questo non è reale. Non... 49 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -È tutto vero. -Cazzo. 50 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Non dire parolacce. 51 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 I bambini dormono? 52 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Che cosa? 53 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Cos'è successo a mamma? 54 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Gesù. 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 L'importante è che non soffra più. 56 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 È successo qualcosa anche a Missy? È morta? 57 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Che cosa? 58 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 No. 59 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -No. -E allora dov'è? 60 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Non ci frequentiamo più? 61 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Ecco... 62 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Insomma, ho avuto dei momento bui, e... 63 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy non mi è stata accanto. 64 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 E poi la situazione con mamma... 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 La risposta è no. Le persone crescono e le cose cambiano. 66 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy ha la sua vita 67 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 e io ho la mia. 68 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Siamo sposate? 69 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Sembri proprio la mamma. 70 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Siamo ancora single. 71 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Siamo... Tu sei felice? 72 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 È una parola molto insidiosa, alla mia età. 73 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Vediamo, scommetto che ora sei ossessionata 74 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 da Genitori in blue jeans, vero? 75 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Beh, sorpresa! La nostra famiglia non è come i Seaver. 76 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Non lo è mai stata... Ci sono solo io, non siamo una famiglia. 77 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Insomma, Missy ha una vita sua, cazzo, 78 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 e io, invece, ho solo la mia casa, 79 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 il mio lavoro, la mia stupida piccola auto e i mio Xanax. 80 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Di meglio c'è solo che in città 81 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 hanno smesso di pensare che io abbia una lavanderia. 82 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Che lavoro fai? 83 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Lavoro nel sistema giudiziario. 84 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Sei avvocato? -Assistente legale. 85 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Sì, un'assistente legale. 86 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Cosa vuoi che ti dica? Non ricordo nemmeno cosa sognassi 87 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 di diventare alla tua età. 88 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Una senatrice con quattro figli. 89 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Beh, come puoi vedere, non è andata così. 90 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Dobbiamo stare qui con te. 91 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Almeno per la notte. 92 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Ma certo, sì. 93 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 Comunque, siamo malate? 94 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 È molto poco chiaro, al momento. 95 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Oh, mio Dio. 96 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Perché sei coperta di sangue? 97 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Una delle altre mi ha sparato allo stomaco, ma ora sto bene. 98 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Ok. 99 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Capisco. Cioè, non proprio, 100 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 ma sembra che tu stia bene. 101 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Ecco a te. 102 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 E a te. 103 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Grazie. -Figurati. 104 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Mi avete finito i sottaceti. 105 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Ho un debole per i sottaceti. 106 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Sì, lo so. 107 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 108 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Sono a posto. 109 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 110 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 111 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 112 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Ehilà? Vuoi almeno una coperta o, magari, 113 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 dei vestiti per dormire? 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Mio fratello dice di non mettere mai 115 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 abiti in cui non vorrei morire. 116 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Ragazzo interessante. Dovresti dargli il mio numero. 117 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Ora che sei caduto, riposa qui per l'eternità. 118 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Aggiornamenti per il Grande Padre? -No. 119 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Ma questa vittima... 120 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Finirà qui. 121 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 122 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Mi dispiace per tua madre. -Anche a me. 123 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Già. Grazie. 124 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Quello è tuo padre? 125 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 È morto quando avevo 9 anni. Mia madre non l'ha mai superata. 126 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 È bello avere un posto così speciale per una foto. 127 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Ricordare i cari è molto importante, per noi cinesi. 128 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Ci sono molte regole. 129 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 La foto va rivolta verso una finestra o un balcone 130 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 ed essere a una certa altezza. Pensavo fosse una sciocchezza. 131 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Pensate che i nostri genitori siano morti? 132 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Tiff, Dio mio. 133 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 I miei animali sicuro. 134 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 È orribile. 135 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Io ho un criceto. 136 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Avevi un criceto. 137 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Weird Al è morto. 138 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Che cosa? 139 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Probabilmente è solo vecchio. 140 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Il mio criceto si chiama Weird Al. 141 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Weird Al? 142 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 Ok, KJ, tu hai degli animali domestici? 143 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Sì, certo. 144 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Ho un cane e ho avuto le sea monkeys. 145 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Te lo stai inventando. 146 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Anche io e Missy le avevamo. 147 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 C'era un bambino, in prima elementare, e si chiamava... 148 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Weird Al? -No. Smettila. 149 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Si chiamava Craig Wicksome. -Craig. 150 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Io portai le sea monkeys a scuola 151 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 e quando aprii il coperchio, si sentì questa puzza di... 152 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Era puzza di maiale! 153 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Gli altri mi vedono. 154 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 Io valgo. 155 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Emotivamente, vincerò. 156 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Finanziariamente... 157 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 vincerò. 158 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 E nella vita, io... 159 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Io vin... 160 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Io vince... 161 00:13:18,591 --> 00:13:22,762 FESTEGGIAMO 162 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Casa dolce casa... 163 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Che fai qui fuori? Cristo! Avresti potuto uccidermi! 164 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Stavo per spaccarti la testa. 165 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Dico davvero, che fai qui fuori? 166 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Perché la chiave inglese? 167 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Se qualcuno mi si avvicina al buio. 168 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Dove diavolo siamo? -Non la riconosci? 169 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Io vivo qui. 170 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Cioè, vivevo. 171 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, mi dispiace tanto. 172 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Sai... 173 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 a una prima occhiata, la Stony Stream del futuro sembra più o meno uguale. 174 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 A parte le mia scuola sulla Amherst. Ci sono passata 175 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 e non c'è più, il che è fantastico. 176 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 La casa della sig.ra Carson è in vendita. 177 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Ora quanto avrebbe, 116 anni? 178 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Sì. Sarà solo un mucchio di ossa. 179 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Dio mio, che gran casino. 180 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Quella è la fabbrica d'auto. Mio padre lavora lì. 181 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 O, più probabilmente, "lavorava". 182 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 È un mucchio d'ossa anche lui. 183 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Mi spiace. -Non fa niente. 184 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Tra i giapponesi e i Jameson, aveva a malapena un lavoro. 185 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -La vuoi smettere di dire così? -Perché? 186 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Non hanno tolto il lavoro a tuo padre. 187 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 No, non volevano togliere il lavoro a nessuno. 188 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 Non puoi dire cose del genere, non va bene. 189 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Non voglio nemmeno... -Lasciami stare. 190 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 No, davvero. Io sono la ragazza ricca, 191 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -con banche e champagne... -E qual è il problema? Dimmi. 192 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Qual è il problema? 193 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Sai cos'è l'Olocausto? -Ma smettila! 194 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Chiedi a mia nonna, le sarà piaciuto molto. 195 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Non è la Germania nazista. 196 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Eppure hanno scritto "cagna ebrea" sul mio armadietto. 197 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Sì, beh... 198 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Io non farei niente del genere. 199 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Buono a sapersi. 200 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Di chi è questa? 201 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Piano. Fa' piano. 202 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 È tua? 203 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Sì, sì, è mia. 204 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Io e i ragazzi ci stavamo allenando 205 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 prima che voi idioti arrivaste e iniziaste a sparare. 206 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Chi è KJ Brandman? 207 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 KJ è Underground? 208 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 È... Può bastare. Sì, sì. 209 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Lavora da solo? -No. 210 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lou è il leader. -Lou? Bene. Quanti altri ce ne sono? 211 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Beh, John Cale, a volte persino Andy Warhol. 212 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 È questo il problema con voi adolescenti. 213 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Siete sicuri di voi, ma peccate di giudizio. 214 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Ora, dimmi la verità. 215 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Ehi. 216 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Ehi. 217 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Stiamo tornando nel bosco, ma dovresti accompagnarci tu. 218 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Va bene, sì. Che ore sono? 219 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Dobbiamo tornare alla capsula del tempo. 220 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Ci porti tu? 221 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Tornate dove c'è stata... 222 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 la battaglia intergalattica? 223 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Cerco ancora di capacitarmene. 224 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Il viaggio nel tempo, sì. Una cosa per volta. 225 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Sai, meno ti sbrighi, e più a lungo resteremo qui. 226 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 Ci siamo. 227 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Dov'è andato? 228 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Magari poi si è rialzato e sta bene. 229 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Chi sta bene? 230 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Senti, lascia perdere. 231 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Non sono dove prima era pieno di sangue? 232 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Come, scusa? 233 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Ha ragione. Devono aver pulito tutto. 234 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Merda, merda, merda. 235 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Vedete la mia mazza da hockey? 236 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Cercala, Tiff. Dov'è? -Va bene. Calmati. 237 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Ma che cavolo fai? 238 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Sto documentando. 239 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Spero ci sarà utile. -È una macchina fotografica? 240 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Sì, beh, ecco... -Porca puttana! 241 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Nel futuro ci saranno telefoni senza fili. 242 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Esistono già. -Solo alcuni li hanno. 243 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 No, cioè, sono dei telefoni, ma anche dei computer 244 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 che puoi portare in giro in tasca... 245 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Sì, l'avevo già visto. 246 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Questo è un computer. Dove andresti se si rompesse? 247 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Forse conosco qualcuno. 248 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 249 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Speravo non si arrivasse a tanto, ma è ora di chiamare la me del futuro. 250 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Cosa? 251 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Ti fidi di lei? 252 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Certo. 253 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Ma pensi che sia capace? 254 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 RIPARAZIONE COMPUTER E TELEFONI 255 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Casa mia non c'è più. Fico. 256 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Sarebbe stato meglio se avessi visto 257 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 la palla demolitrice che la smantellava. 258 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Sembra un po'... 259 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Non saprei. Triste, forse? 260 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 No. Ora sono libera. 261 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Io no. 262 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Devo tornare al nostro tempo. 263 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Mia madre ha bisogno di me. E anche mia sorella. 264 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Ok, come vuoi tu. È il tuo funerale. 265 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Sai cosa mi fa sentire bene? 266 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Ciò che non ho trovato. 267 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Una me vecchia e patetica. 268 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Con un marito alcolizzato, che non fa un cazzo. 269 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Sapevo che sarei fuggita via. 270 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Il futuro è luminoso, no? 271 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Il punto è che me ne frego di quella merda. 272 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Sei fortunata. 273 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Dai, non volevo dire questo. 274 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Comunque, a proposito dello sparo. 275 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Sai che non è stata colpa mia. 276 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 E lo so, ma se dovessi provare del rancore, 277 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 sappi che sono felice che tu non sia morta dopo lo sparo. 278 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Ma mi spiace di averti sparato. Non ricapiterà più. 279 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Grazie. -L'hai affrontata come una vera dura. 280 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Mio fratello direbbe che hai i cajones. 281 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Che diavolo significa? -Le palle, come quelle dei maschi. 282 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 I testicoli. 283 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Che schifo. 284 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Ma no, significa che sei una tosta. 285 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Una tosta. 286 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Ho sempre pensato 287 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 che avrei avuto una casa a due piani proprio accanto a quella di Missy. 288 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 I nostri figli sarebbero stati amici e avrebbero frequentato una scuola privata. 289 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Mi aspettavo di più da me stessa. 290 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 La te del futuro non è poi così male, ok? 291 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Sei solo dura con te stessa. 292 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Ti ha dato quella maglietta fica... 293 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 con la scritta "stupida". 294 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 STUPIDA 295 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Insomma, è la sua maglietta. 296 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Cosa? -È proprio adatta a te. 297 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Ma sta' zitta! -Dico tanto per dire. 298 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Ehi. -Ehi. 299 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Da quanto tempo, eh? Come stai? 300 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Bene, sì. 301 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Ok. 302 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Come hai gestito il blackout? 303 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Ho solo aspettato che tornasse la corrente. 304 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Anche io. 305 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Perciò non lascio mai le unità di backup connesse. 306 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Ottimo consiglio. 307 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Sarò sincero, non pensavo che ti avrei più risentita. 308 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Il che è stato strano, perché mi ero divertito molto. 309 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Già. Sono solo stata impegnata. 310 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Sono davvero felice di vederti. 311 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Già. -Sì. 312 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 È stata una serata fantastica. 313 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Ci siamo fatti una bottiglia di vino alla Buca di Beppo. 314 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 E parlato tutta la notte... 315 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Ma che fa? -Quello è il suo ragazzo? 316 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Sono le mie nipoti. 317 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Fico. -Quelle laggiù, sì. 318 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Sarai la zia fica che vogliono diventare da grandi. 319 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Ne dubito. Comunque, ecco il mio problema. 320 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Devo riparare una cosa... 321 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Dove lo hai preso? 322 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Non ho mai visto niente del genere. -Già, è... 323 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Non è roba da grande distribuzione, per ora. 324 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Ed è legale che tu lo abbia? 325 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Beh, è un prototipo. 326 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Sto lavorando a un caso di un brevetto 327 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 e i miei capi volevano che ne definissi le specifiche, quindi... 328 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 Ad ogni modo, è tutto abbastanza top secret. 329 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Ok, ricevuto. Top secret. Ma guardati. 330 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Ok, senti, proviamo prima a caricarlo, ok? 331 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Sì. -Bene. 332 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Magari è solo scarico. 333 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Fammi vedere se si carica wireless. -Ok. 334 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Bene. 335 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Ok, penso che sia andato. 336 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Oh, merda. Merda! 337 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Merda, merda, merda. 338 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Ma che fai? -Cos'hai fatto? 339 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Ehi, tranquille! Andrà tutto bene. 340 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Oh, mio Dio. 341 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Non torneremo più a casa. 342 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Sì, Tiff. Ci torneremo. Andrà tutto bene. 343 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Niente va bene! 344 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Ero sulla buona strada per l'MIT e ora non torneremo a casa. 345 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Sì che tornerai. -No, invece! 346 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Perché sono in un negozio di computer con uno che ti scopi 347 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 che ha fuso l'unico modo per tornare. 348 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Ok. -Vado sul retro e cerco... 349 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Ok. Grazie mille. La tua mano è a posto? 350 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Scusa. 351 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, guardami, ehi. Torneremo a casa. 352 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Come? -Non lo so. 353 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Ma quando lo faremo, sai chi ci sarà ad aspettarti? 354 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Weird Al. 355 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Anche Weird Al è morto. 356 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Tiffany, dai. 357 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Ok, sapete che vi dico? Vaffanculo. 358 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, troveremo la te del futuro. 359 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 E anche le altre. 360 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Ci serve me stessa. Lei saprà cosa fare. 361 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Saprà bene come gestire la cosa. 362 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 È sicuramente fantastica e geniale e guadagna tanto. 363 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Ci serve un elenco telefonico. -Non esistono più. 364 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Non ci sono nemmeno più quelli? -Calma! 365 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 La troveremo usando Internet. 366 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Cos'è Internet? 367 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Ma è fantastico! 368 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -È proprio come... -Potresti non... 369 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 C'è tutto, tutta la conoscenza umana, e basta accedere... 370 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 con un computer. 371 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Beh, sì, più o meno. È anche pieno di stronzate. 372 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Posso... -Sì, certo. Fa' pure. 373 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, toglti! Lo romperai. 374 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Allora, come stai vivendo tutto questo? 375 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Questa cosa... 376 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 che è successa nel bosco... 377 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 Qualcuno si è fatto male? 378 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Non faccio che chiedermi... 379 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Perché io? 380 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Perché io e non uno di loro? Perché l'ho attaccato? 381 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Hai mai fatto del male a qualcuno prima? -No. 382 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Mai? Nemmeno facendo sport o altro? 383 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Beh, ecco... 384 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Non ho mai praticato sport, KJ, e non lo seguo nemmeno. 385 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Anche se ogni tanto mi piace vedere una bella partita di baseball. 386 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Gli Indians fanno sempre schifo? 387 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 No, sono migliorati. 388 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Davvero, ma non voglio rivelarti nulla... 389 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Di quanto? -Parecchio. 390 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 Ma sono comunque gli Indians, quindi... 391 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Anche se quel nome non è poco inclusivo. 392 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Di cosa state parlando? -Di baseball. 393 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Ma se neanche ti piace. 394 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Sì! 395 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Ho un istituto. Un istituto tutto mio. 396 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Il Quilkin Institute. Ve l'ho detto che sono brava. 397 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Ma fai sul serio? 398 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 La me futura saprà mandarci a casa. 399 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Sembra che tu non abbia sbagliato nulla. 400 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 È a Cleveland. Dobbiamo partire quanto prima. 401 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Ehi, ehi, ehi! Ferme. Ascoltatemi. 402 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Nessuno andrà a Cleveland. Dobbiamo prenderci una pausa, ok? 403 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -Una pausa? -Sì. 404 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 È questo il tuo piano? 405 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Cristo, datemi tregua! 406 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Mi dispiace che qualunque cosa sia... 407 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Qualunque cosa fosse, vorrai dire. -Sì. 408 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Che si sia fuso o che ne so. 409 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Io dico solo che precipitarsi altrove... 410 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Dobbiamo tornare a casa, ok? Abbiamo delle responsabilità. 411 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Tu dovresti essere un'adulta, no? 412 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Perché è così difficile da capire per te? 413 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Non sto dicendo che dovreste arrendervi. -Buffo, detto da te. 414 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Cosa vorresti dire? Ragazze... 415 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Ricordi in quarta elementare 416 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 quando abbiamo fatto l'assemblea e hanno parlato del 2000? 417 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 La sig.ra Anderson disse: "Alcuni faranno lavori 418 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 "ancora neanche inventati." 419 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Perché dovrei ricordarlo? 420 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Hai provato a fare qualcosa? -Mi spiace. 421 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 Non sono diventata senatrice né ho sfornato 4 bambini. 422 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Cosa fai ancora qui? In questa casa? Da sola? 423 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 O niente? 424 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Non parli neanche più con nostra sorella. 425 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Ci sono molte cose che non capisci. 426 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Mi stavo prendendo cura di nostra madre. 427 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 E non l'hai nemmeno fatto bene. 428 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Mi dispiace, ma sei la versione peggiore di come sarebbe potuta andare la mia vita. 429 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Ok, magari pensi di sapere cosa vuoi, 430 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 ma la verità è che non hai idea di chi tu sia. 431 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Sei una ragazzina di 12 anni. 432 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Cristo! Ho dei DVD più vecchi di te! 433 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Siamo la stessa persona, quindi ti stai insultando da sola. 434 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Ah, sì? -Sì. 435 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Ok, sai che ti dico? Potrei diventare te, ma non sono ancora te. 436 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 E mi assicurerò che ciò non accada mai. 437 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Bene, buona fortuna. Sai, 438 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 questo lavoretto di cui vai fiera l'hai lasciato dopo un giorno. 439 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Loro non ricordano nemmeno il tuo nome! 440 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Tu non sei nessuno per loro. Solo la novellina. 441 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Vuoi biasimarmi perché mollo? Beh, ho iniziato a farlo tanto tempo fa.. 442 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Hai ragione, Tiff. 443 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Di certo la te del futuro sarà molto più utile. 444 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Chiunque lo sarebbe. Andiamo. 445 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 446 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Almeno hai una casa e una specie di lavoro. 447 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Potevi diventare una puttana drogata. -E dai, Mac! 448 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Va bene. 449 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 KJ sarà finita di sicuro in galera. 450 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Non ricordavo che la fermata fosse così lontana. 451 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Sono passati 31 anni. 452 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Magari non esiste neanche più. 453 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Così, non lasceremo Stony Stream prima che faccia buio. 454 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Dobbiamo pensare a dove passare la notte. 455 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Quanto costeranno i biglietti adesso? 456 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Non ne ho idea. -Ho solo 2 dollari con me. 457 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Aspetta, dov'è il dispositivo? 458 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 È l'unico indizio che abbiamo per tornare a casa. 459 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 E io che cazzo ne so? 460 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Non l'avete preso? -L'hai scordato? 461 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Dobbiamo tornare a prenderlo. 462 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Come può aiutarci la me futura 463 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 senza il dispositivo per tornare a casa? 464 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Col cavolo! Io lì non ci torno. 465 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Ehi, ragazze, dove passeremo la notte? 466 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Ma che cazzo... 467 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Benvenuta. 468 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 CDT. Unità 953. Abilitare il sistema? 469 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Sì. Sì. 470 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 CODIFICA 471 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 COLLOCAZIONE TEMPORALE 21:34:51 _ 28.08.2020 472 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Cosa? 473 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 No, no, no, no. 474 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Disattivare. Disabilitare. Stop. 475 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Sistema armato. 476 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Sistema armato. -Armato? 477 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -È spaventoso. -Cosa gli è successo? 478 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Almeno ha un tetto. 479 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Questi li ricordo. 480 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Giocavo qui per ore. 481 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Una volta era la KB Toys. 482 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Io e Missy supplicavamo la mamma di portarci. 483 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 I miei lì mi comprarono una Atari 4 switch VCS. 484 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Lì c'era Chick-Fil-A. 485 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Quanto mi mangerei dei waffle adesso. 486 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Oddio, sì. 487 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Ricordi quando Debbie Gibson suonò qui? 488 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Sì, che fico! Ho dovuto supplicare mia madre per i biglietti. 489 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Anche io. 490 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Fu la prima volta che sentii la sua musica. 491 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 L'avevo vista solo sulle riviste. 492 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -È così fica. -"È così fica." 493 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibson fa schifo, cazzo. 494 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Ricordo la prima volta che vidi te, Mac. 495 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Era laggiù, vicino alla grande fontana. 496 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Tuo fratello stava pescando le monete 497 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 e tu lo spingesti in acqua. 498 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Sarà il fratello di Mac quello in galera, ci scommetto. 499 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Ehi, vaffanculo! 500 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Non conosci la mia famiglia! 501 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 E tu cosa sei, una specie di stalker? 502 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -No, facevo shopping con mamma. -Inquietante, cazzo. 503 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, perché devi sempre fare la stronza? 504 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Sono stufa di sentirvi parlare dei bei vecchi tempi 505 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 come fossero davvero belli. 506 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Sei stata a casa mia, riccona. 507 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Non fingere di non aver notato quanto siamo poveri. 508 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 Consegno i giornali perché mi servono i soldi per il pranzo. 509 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Non per i giocattoli, Ispettore Gadget del cazzo. 510 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Ok. Scusa. 511 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 E, Novellina, la vita non è una sit-com perfetta. 512 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -E dai! -In fondo, non siamo amiche. 513 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Ci siamo unite per la consegna una mattina. 514 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Non dobbiamo fare sempre la stessa cosa 515 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 come le amichette de Il club delle babysitter. 516 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 È stupido e patetico, cazzo. 517 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Stiamo solo cercando di tornare a casa. 518 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Fanculo! 519 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Io non torno indietro. 520 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Cosa? Certo che tornerai. 521 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Stai scherzando? -Dobbiamo restare unite. 522 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 In realtà, non dobbiamo. 523 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Ricordi il computer della futura te? 524 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Beh, l'ho usato per cercare mio fratello. 525 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Indovina, Erin? Anche tu, Tiff. 526 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Ora è un medico del pronto soccorso. Alla faccia di chi pensava male. 527 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Forse i futuri Coyle non sono delle merde totali. 528 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Vado a stare da lui per un po'. 529 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Allora veniamo con te. 530 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Non siete invitate, cazzone. -Mac, è più sicuro se restiamo unite. 531 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Perché? La te del futuro non si ricorda nemmeno di noi. 532 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Sai cosa significa? 533 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Che non ce ne frega un cazzo l'una dell'altra. 534 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Vai, se credi di essere così forte. 535 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Certo, perché tu sei la fredda psicopatica che ha ucciso un tizio con la mazza 536 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -da hockey. -Smettila. 537 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Sì, colpiscimi. Vuoi picchiarmi? Fa' pure, dai. 538 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Proprio come pensavo. 539 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Comunque, è stato un piacere. 540 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Ci vediamo nel futuro, immagino. 541 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 O mai più. 542 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Che va bene comunque. 543 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Il ghepardo usa brevi scatti di velocità quando insegue la preda... 544 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Ha chiamato Skylar. Chiedeva cosa abbiamo deciso 545 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 per la Cena del padrone di casa. 546 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 547 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Vuoi dare di nuovo la Cena del padrone di casa? 548 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Per forza? Sono 50 persone che vagano per la casa, 549 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 e poi finiamo sempre 550 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 con un sacco di bruschette avanzate. È che... 551 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Ok, aspetti qualcuno? -No. 552 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Non è la fine del mondo, tesoro. 553 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...non ha il favore dell'oscurità 554 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 per sferrare un attacco a sorpresa alla sua preda. 555 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Ciao. -Ciao. 556 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Sono Karen. -Ozzie. 557 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Che bella casa! Ci siamo appena trasferiti fuori Sycamore Road. 558 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Nel complesso più vecchio. 559 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 È vostra? 560 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Mia figlia stava giocando nel bosco e l'ha trovata. 561 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Ho visto il nome e chiesto in giro. 562 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 L'ha trovata nei boschi laggiù? 563 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -È impossibile. -Quindi la riconoscete? 564 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Che cavolo... -Ozzie? 565 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Aspetta. Tranquilla. -Cosa stai... 566 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Sottotitoli: Andrea Guarino 567 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Supervisore creativo Stefania Silenzi