1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 괜찮아, 별일 아니야 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 제기랄! 쟤가 나일 수는 없어 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 도대체 쟤가 어떻게 집에 들어왔지? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 괜찮아, 어서! 뭘 해야 하는지 알고 있잖아 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 그래서 뭐라고 신고를 하지? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 에린, 뭐라고 신고를 할 거냐고 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 12살짜리 내 분신이 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 알지도 못하는 불량한 친구들과 내 집에 침입했다고? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 2019년이 되면 시간 여행이 당연해지는 것 아닐까? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 그래, 그거 말 된다 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 우리도 집에서 상냥한 미래의 로봇들과 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 내전 시대 군인들을 매일 만났으니까? 이건 미친 거라고! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 그거야 알지 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 저 아줌마가 미래의 나고 내가 저렇게 큰다는 거잖아 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 그런데도 난 꼬마처럼 놀라 도망쳤어 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 괜찮아 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 이건 현실이 아니야 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 정신 착란증이야 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 아니... 뭔가 이유가 있을 거야 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 아직도 같은 집에 살고 있다는 게 말이 안 되는데... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 이러다 남편까지 나타나는 거 아니야? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 - 내 애들은 위층에서 자고 있나? - 우리가 죽은 것일지도 몰라 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 왜? 시간 여행은 말이 되고 죽은 건 말이 안 돼? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 - 이게 사후 세계라면 여기는 지옥이야 - 그 남자는 괜찮을까? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 움직이지는 않았어도 괜찮을 수도 있겠지? 그 남자... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 - 모르겠어 - 이 모든 게 정상으로 돌아가야 해 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 이걸 정상으로 돌리거나 되돌리는 방법을... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 미치겠네 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 좋아, 그럼 그 우주 캡슐로 돌아가서... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 아니, 멈춰 거기는 못 돌아가 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 우리가 진짜로 시간 여행을 한 거라면... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 - 그게 사실인지는 아직 모르지 - 죽었다는 것보다야 말이 되잖아 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 - 어련하시겠어 - 이게 아마 단서일 거야 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 뭔지는 모르지만 말이야 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 그건 미래에서 사용하는 단순한 컵 받침일 수도 있어 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 - 컵 받침이라고? - 저 아줌마는? 너는 어쩌고? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 저 아줌마가 미래의 너라면 도움을 청할 수도 있을 거야 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 누구에게 전화할까? 시간 여행 119? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 119에 신고하기를 원하십니까? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 - 맙소사, 미래의 로봇이 존재하네 - 저건 대체 뭐야? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 119에 신고하기를 원하십니까? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 119에 신고하기를 원하십니까? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 얘들아 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 제기랄 45 00:03:01,892 --> 00:03:05,145 "페이퍼 걸스" 46 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 문 좀 열어주세요 47 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 여기 있으니까 잠깐만 기다려, 알았지? 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 제발 그냥 열어주세요 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 괜찮아, 이건 현실이 아니야 이건 다만... 50 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 - 이건 현실이에요 - 제기랄 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 지금 욕할 때가 아니에요 52 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 애들은 자고 있나요? 53 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 뭐라고? 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 엄마는 어떻게 되셨죠? 55 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 맙소사 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 중요한 건 엄마가 더는 고통받지 않는다는 거야 57 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 미시는 어떻게 됐죠? 죽었나요? 58 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 뭐? 59 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 아냐 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 - 안 죽었어 - 그럼 어디 있어요? 61 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 연락하고 지내지 않아요? 62 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 내가... 63 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 조금 힘들게 살아왔는데... 64 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 미시는 별로 도와주지 않았지 65 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 그러다 엄마가 돌아가시면서... 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 어쨌든 대답은 '아니'야 사람들은 크면서 변하고 67 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 미시도 자기 인생이 있고 68 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 나도 내 인생이 있잖아 69 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 우리 결혼은 했나요? 70 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 너 꼭 엄마처럼 얘기하는구나 71 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 우린 아직 독신이야 72 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 우리... 아줌마는 행복하세요? 73 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 꼬마야, 내 나이가 되면 그에 대한 대답이 복잡해진단다 74 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 어디 보자 내가 이 나이 때쯤이면... 75 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 '그로잉 페인스'에 푹 빠졌겠구나? 76 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 놀랄 일도 아니지만 쳉 집안은 시버 집안과 다르지 77 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 원래부터 쭉 그랬지만... 이젠 나뿐이니 집안이랄 것도 없네 78 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 미시도 먹고사느라 바쁘고 79 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 나한테는 이 집하고 80 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 직장이랑 작은 똥차랑 진정제가 인생의 전부인 셈이지 81 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 나아진 상황이 하나 있다면 82 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 이제는 동네 사람들이 내가 세탁소 한다고 지레짐작하지 않아 83 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 무슨 일 하세요? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 법조계에서 일해 85 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 - 변호사인가요? - 준법률가야 86 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 그래, 준법률가라고 87 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 뭐라고 변명하기를 바라니? 네 나이였을 때의 꿈은 88 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 이제는 기억도 안 나 89 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 미국 상원 의원으로 네 아이의 엄마가 되기를 바라셨죠 90 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 네가 보다시피 그 꿈은 이루어지지 않았어 91 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 아줌마랑 여기서 머물러야 해요 92 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 적어도 오늘 밤은요 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 그래, 물론 그래야지 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 혹시 우리 무슨 병이 있어요? 95 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 현재로서는 아주 불확실해 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 맙소사 97 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 너는 왜 온통 피투성이가 됐니? 98 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 아래층에 있는 애 중 하나가 총을 쐈는데 지금은 괜찮아졌어요 99 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 그렇구나 100 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 알았어 사실은 무슨 말인지 모르겠지만 101 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 괜찮아 보이니 다행이네 102 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 여기 있어 103 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 너도 여기 104 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 - 감사합니다 - 그래 105 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 너희들 내 피클을 다 먹어버렸구나 106 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 제가 피클에 좀 꽂힌 편이라서요 107 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 그래, 나도 알지 108 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 맥 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 난 됐어 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 맥 111 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 맥 112 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 맥! 113 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 그래, 그래도 덮고 잘 담요라든가 114 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 옷 같은 거 필요하니? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 술에 취해 뻗기에 편한 옷이 아니면 116 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 입지 말라고 오빠가 그랬거든요 117 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 아주 대단한 오빠를 뒀네 내 전화번호나 전해주든지 118 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 지금 이 시대에서는 죽었지만 영원한 시간 속에 안식을 얻으시오 119 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 - 그랜드 파더에게 뭐라고 할까요? - 보고하지 않는다 120 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 하지만, 사상자가 나왔는데... 121 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 곧 끝나게 될 거야 122 00:09:15,015 --> 00:09:20,186 "KJ 브랜드먼" 123 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 에린 124 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 - 엄마가 돌아가신 거 유감이야 - 나도 125 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 그래, 고마워 126 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 저분이 아빠셔? 127 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 아빠는 내가 9살 때 돌아가셨어 엄마는 아빠를 못 잊으셨지 128 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 사진이라도 저렇게 특별히 모셔놓으니 좋다 129 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 중국에서는 사람을 기억하기 위해 저렇게 해 130 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 별의별 규칙도 많지 131 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 예를 들면 사진이 창문이나 발코니를 향해야 하고 132 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 특정 높이여야 해 전에는 멍청한 짓이라고 생각했어 133 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 우리 부모님들도 다 돌아가셨을까? 134 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 티프, 맙소사 135 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 내 애완동물은 분명히 다 죽었을 거야 136 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 끔찍하다 137 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 햄스터가 있거든 138 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 이제는 '있었다'라고 말해야지 139 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 위어드 알도 죽었겠다 140 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 뭐라고? 141 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 그냥 노인이 됐을 거야 142 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 내 햄스터 이름이 위어드 알이거든 143 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 위어드 알이라고 지었어? 144 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 KJ, 너도 애완동물 있어? 145 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 있지 146 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 개도 있고 씨몽키도 있었어 147 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 얘기 꾸며내지 마 148 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 나랑 미시도 씨몽키가 있었어 149 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 1학년 때 어떤 남자애가 있었는데 걔 이름이... 150 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 - 위어드 알이었어? - 아니, 그만해 151 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 - 크레이그 윅섬이었어 - 크레이그라고 152 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 씨몽키를 사서 모두에게 보여주려고 했는데 153 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 플라스틱 뚜껑을 열었더니 냄새가 마치... 154 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 돼지 냄새 같더라! 155 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 난 혼자가 아니야 156 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 난 충분히 자격이 있어 157 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 감정 면에서 모두 이겨낼 거야 158 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 재정적으로도 159 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 모두 이겨낼 거야 160 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 그리고 내 인생에서도... 161 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 나는... 162 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 앞으로... 163 00:13:18,591 --> 00:13:22,762 "셀레브레모스" 164 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 드디어 집에 왔네 165 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 밖에서 뭐 해? 악, 놀라서 죽을 뻔했잖아! 166 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 네 머리를 박살 낼 뻔했어 167 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 그래서 뭐 하냐니까? 168 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 렌치는 왜 들고 있어? 169 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 혹시 누가 어둠을 틈타 몰래 공격하는 걸 대비해서야 170 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 - 대체 여기가 어디지? - 어디인지 모르겠어? 171 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 나 여기 살아 172 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 옛날에 살았지 173 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 맥, 진짜 유감이야 174 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 있잖아 175 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 눈을 찌푸리고 보면 미래의 스토니 스트림도 거의 똑같아 보여 176 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 다만 다행인 건 내가 다니던 에머스트가의 학교가 177 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 완전히 사라졌다는 거야 178 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 카슨 부인 집은 매물로 나왔더라 179 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 그 아줌마 지금은 116세쯤 됐겠네? 180 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 맞아, 뼈만 남았겠지 181 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 맙소사 진짜 다 미친 것 같아 182 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 저기가 자동차 공장이야 아빠가 저기서 일하시지 183 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 이제는 '일하셨었다'라고 해야겠구나 184 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 그래, 이제 뼈만 남았어 185 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 - 미안해 - 아니, 괜찮아 186 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 왜놈들과 제이미슨 놈 때문에 어차피 그 직장도 위태로웠어 187 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 - 야, 그런 말 좀 그만하면 안 될까? - 왜? 188 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 그놈들이 너희 아빠 은행 사업에는 아무런 영향을 안 미치니까? 189 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 아니, 그 사람들이 일부러 직장을 뺏으려는 것도 아니고 190 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 그런 말을 하면 안 되니까 그건 옳지 않아 191 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 - 그런 이유 말고도... - 잔소리 좀 그만해 192 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 아니, 진짜야, 맨날 내가 은행을 소유한 부잣집 애고 193 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 - 샴페인이니 어쩌니... - 그래서 그게 뭐, 문제 있어? 194 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 그게 뭐가 문제인데? 195 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 - 홀로코스트 들어본 적 있어? - 적당히 좀 해라! 196 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 우리 할머니께 여쭈어보면 다 얘기해 주실 거야 197 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 여기는 나치 독일이 아니잖아 198 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 그런데도 작년에 누가 내 사물함에 '유대인 개년'이라고 적어놓았더라 199 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 그래, 그건... 200 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 나는 그런 짓 안 해 201 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 그러면 다행이고 202 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 이건 누구 걸까? 203 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 아, 살살 움직여 204 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 이거 네 거냐? 205 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 그래, 내 거야 206 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 우리 애들이 정말 잘 싸우고 있었는데 207 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 너희 바보들이 나타나서 총질을 해대기 시작했지 208 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 KJ 브랜드먼이 누구지? 209 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 KJ도 언더그라운드인가? 210 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 그 정도면 충분하잖아 그래, 맞아 211 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 - 혼자 활동하나? - 아니야 212 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 - 루가 지도자야 - 루라고? 좋아, 얼마나 더 있지? 213 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 존 케일 가끔 앤디 워홀도 관여하고 214 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 너희 십 대는 이게 문제야 215 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 자신감은 넘치는데 판단력은 매우 떨어지지 216 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 자, 이제 진실을 말해 217 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 저기요 218 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 저기요 219 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 우리가 도착했던 숲으로 가야 하니 좀 데려다주세요 220 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 그래, 지금 몇 시니? 221 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 타임캡슐 있는 데로 돌아가야 한다니까요 222 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 데려다주실 수 있어요? 223 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 돌아가려는 곳이... 224 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 은하계 전투가 벌어졌다는 거기? 225 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 아직 난 그게 무슨 소리인지 이해가 안 돼 226 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 맞아, 시간 여행이라고 했지 천천히 해보자 227 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 아줌마가 천천히 움직이는 만큼 우리는 더 오래 여기 있어야 해요 228 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 여기 맞아 229 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 그럼 그 남자는 어디로 간 거지? 230 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 우리가 떠난 다음에 일어나서 떠났고 무사한지도 몰라 231 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 누가 무사하다는 거야? 232 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 아니, 별거 아니에요 233 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 내가 이해할 수 없는 건 왜 피가 하나도 없냐는 거야 234 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 무슨 얘기야? 235 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 맞아 누가 피를 다 닦은 것 같아 236 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 이런, 제기랄 237 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 내 하키 스틱이 어디 있지? 그거 봤어? 238 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 - 티프, 찾아봐, 어디 있어? - 됐어, 진정해 239 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 대체 뭘 하시는 거죠? 240 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 그냥 기록해놓는 거야 241 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 - 나중에 도움이 될 수도 있으니까 - 그게 카메라인가요? 242 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 - 맞아, 그러니까... - 이런, 제기랄! 243 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 그래, 미래가 되면 선이 없는 전화가 있어 244 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 - 그건 우리 때도 있어요 - 일부만 있죠 245 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 아니, 그러니까 전화인데 컴퓨터 기능도 있어서 246 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 집에서 나갈 때는 주머니에 넣고 가지고 다니는... 247 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 이게 뭔지 이제야 알겠다 248 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 이건 컴퓨터였어 이런 거 부서지면 어디서 고쳐요? 249 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 아는 사람이 있어 250 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ 251 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 이런 상황을 피하고 싶었지만 미래의 나를 불러야겠어 252 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 뭐라고? 253 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 넌 저 아줌마 믿어? 254 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 물론이지 255 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 내 말은 저 아줌마가 능력이 있는 것 같냐고 256 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 "테크닥터스 컴퓨터 및 전화 수리" 257 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 우리 집이 사라진 걸 보니 진짜 기쁘더라 258 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 다만 한 가지 더 바랄 게 있다면 259 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 철거용 장비가 그 집을 박살 내는 걸 보는 거야 260 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 그 얘기가 어째... 261 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 조금... 슬프게 들리네? 262 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 아냐, 이제 나는 자유야 263 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 난 아니야 264 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 난 헬 데이로 돌아가야 해 265 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 엄마랑 여동생은 내가 필요해 266 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 어쨌든 알았어 내가 죽는 거 아니니까 267 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 그래도 기분이 좋은 게 뭔지 알아? 268 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 모르고 있다는 거야 269 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 한심하게 늙어버렸을 내 모습을 말이야 270 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 알코올 중독자 남편에 아무것도 이루지 못한 나 271 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 그래도 닷지에선 벗어났을 줄 알았어 272 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 미래 참 밝구나, 그렇지? 273 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 중요한 건 내가 그냥 그걸 참고 산다는 거야 274 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 운도 좋구나 275 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 내가 하려는 말이 무엇인지 너도 알잖아 276 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 그건 그렇고 너, 총에 맞았던 거 있잖아 277 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 그게 내 잘못이 아니었다는 걸 네가 아는 것도 알고 278 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 다 아는 얘기겠지만 혹시라도 악감정이 남았다면 279 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 그때 네가 죽지 않아서 다행으로 생각한다는 걸 알아줬으면 좋겠어 280 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 어쨌든 널 쏜 거 미안해 다시는 안 그럴게 281 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 - 고마워 - 너 진짜 용감하게 잘 참았어 282 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 우리 오빠가 있었다면 네가 '카호네스'가 있다고 했을 거야 283 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 - 그게 대체 무슨 의미야? - 남자애들 고환 얘기야 284 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 불알 말이야 285 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 에이, 징그럽다 286 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 아니, 용감하다는 의미거든 287 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 용감하다 288 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 난 항상 커서 289 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 미시 집 옆에 2층짜리 집을 사서 살 거로 생각했어 290 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 애들끼리도 친하게 지내고 같은 사립 학교도 다니고 말이야 291 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 내 기대치가 너무 높았나 봐 292 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 미래의 네가 그리 나쁘지는 않아, 알지? 293 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 너무 많은 걸 바라는 거야 294 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 그런 멋진 셔츠도 주셨잖아 295 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 '멍청이'라고 쓰인 거로 말이지 296 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 "멍청이" 297 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 그래, 그 아줌마 셔츠이긴 하지 298 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 - 왜? - 어울리잖아 299 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 - 닥쳐 - 그냥 하는 소리야 300 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 - 안녕하세요 - 안녕하세요 301 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 꽤 됐네요 잘 지내셨어요? 302 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 잘 지냈어요 303 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 좋아요 304 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 어제 정전됐는데 괜찮으셨어요? 305 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 그냥 다시 들어올 때까지 기다렸죠, 뭐 306 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 저도요 307 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 그런 이유로 항상 백업 드라이브를 꽂은 채로 두지 않어요 308 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 좋은 정보네요 309 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 솔직히 말해서 다시는 못 만날 줄 알았어요 310 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 좀 이상하긴 하죠 저는 참 즐거웠거든요 311 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 아니, 제가 조금 바빴어요 312 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 다시 만나서 정말 기쁘네요 313 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 - 네 - 네 314 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 저는 그날 밤에 진짜 재미있었거든요 315 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 부카 디 베포에서 포도주를 나눠 마셨잖아요 316 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 맞아요, 밤새 얘기를 나눴죠 317 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 - 뭐 하는 거지? - 저 남자가 남자 친구인가? 318 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 쟤들은 조카들이에요 319 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 - 좋네요 - 저기 쟤들요 320 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 아마 쟤들이 커서 닮고 싶은 그런 멋진 이모일 것 같아요 321 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 네, 그건 아닐 것 같고요 문제가 있어서 왔는데요 322 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 뭐가 고장 나서 수리를 해야 하는데... 323 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 이건 어디서 구하셨죠? 324 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 - 생전 처음 보는 거네요 - 그렇죠? 사실 그게... 325 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 분명히 대량 생산된 건 아니에요 적어도 지금까지는요 326 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 이거 합법적으로 구하신 건가요? 327 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 글쎄, 프로토타입이거든요 328 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 특허건 의뢰가 들어왔는데 329 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 법무 사무소 상사가 나더러 사양을 확인하래요 330 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 진짜 일급 비밀이에요 331 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 알았어요, 일급 비밀이군요 대단하시네 332 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 그럼 우선 충전부터 시작할까요? 333 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 - 네 - 좋아요 334 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 간단한 배터리 방전 문제일 수도 있어요 335 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 - 무선 충전이 가능한지 보죠 - 네 336 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 됐어요 337 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 망가진 것 같군요 338 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 어, 이런 제기랄! 339 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 이런 제기랄! 340 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 - 뭐 하세요? - 뭘 했어요? 341 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 얘들아, 걱정하지 마! 다 괜찮을 거야 342 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 맙소사 343 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 이제 집에는 절대 못 돌아갈 거예요 344 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 아냐, 괜찮아 돌아갈 수 있어 345 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 괜찮지 않아! 346 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 MIT 입학하려고 했는데 이제 집에도 못 돌아가게 생겼어요 347 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 - 집에 갈 수 있어 - 아뇨, 못 갈 거예요 348 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 우리가 집에 돌아갈 수 있는 유일한 희망을 349 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 컴퓨터 가게에서 일하는 당신 섹스 파트너가 망가뜨렸으니 350 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 - 알았어 - 저는 잠깐 뒤에 가서... 351 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 그래요, 정말 고마워요 손은 괜찮으세요? 352 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 미안해요 353 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 티프, 날 좀 봐 우린 집에 갈 수 있어 354 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 - 어떻게? - 나도 몰라 355 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 하지만, 집에 가면 누가 널 반겨줄 것 같아? 356 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 위어드 알이야 357 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 위어드 알조차 죽었어 358 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 티퍼니, 그러지 말고 359 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 알았어, 더는 못 참겠다 될 대로 되라지 360 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 티프 가서 미래의 너를 찾자 361 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 가서 미래의 너희 모두를 찾는 거야 362 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 그래요, 미래의 내가 필요해요 나는 방법을 알 거예요 363 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 이 모든 상황을 해결할 능력이 있을 거라고요 364 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 아마 대단하고 소득세도 많이 내는 사람일 거다 365 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 - 전화번호부가 필요해요 - 이젠 그런 거 안 써 366 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 - 전화번호부도 없다고요? - 침착해! 367 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 인터넷에 가서 찾으면 된다고 368 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 인터넷이 뭐지? 369 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 놀랍네요 370 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 - 그러니까 이건 마치... - 제발 건드리지 좀... 371 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 인류의 지식 같은 모든 걸 모두 간단하게... 372 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 컴퓨터로 찾을 수 있네요 373 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 뭐, 그런 셈이지 헛소리도 엄청나게 많지만 말이야 374 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 - 혹시 제가 해 봐도... - 그래, 해 봐 375 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 맥, 건드리지 마! 그러다가 망가진다고 376 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 그래, 너는 지금 상태가 어떠니? 377 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 숲속에서 벌어진 378 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 일이 있었다고 했는데 379 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 누가 다쳤던 거야? 380 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 이런 생각밖에 안 들어요 381 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 왜 내게 그런 일이 벌어진 거지? 382 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 왜 쟤들이 아니라 나였지? 왜 내가 갑자기 그를 공격했지? 383 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 - 사람을 다치게 한 적 있어요? - 아니 384 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 한 번도요? 스포츠나 그런 것에서도요? 385 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 아, 나는... 386 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 스포츠를 해 본 적이 없어 보는 것도 딱히 관심 없고 387 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 재미있는 야구 경기는 가끔 보긴 해 388 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 인디언스는 미래에도 형편없나요? 389 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 아니, 좋아졌지 390 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 좋아지긴 했는데 스포하고 싶지 않아 391 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 - 얼마나 좋아졌죠? - 많이 좋아졌지만 392 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 인디언스가 워낙 그런 팀이라서... 393 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 팀 이름이 많이 구설수에 오르고 있긴 하지 394 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 - 무슨 얘기를 하고 있었어요? - 야구 395 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 야구를 좋아하지도 않잖아요 396 00:29:51,792 --> 00:29:54,253 "구글 티퍼니 퀼킨" 397 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 찾았다! 398 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 연구소가 있어 내 이름을 딴 연구소가 있다고 399 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 퀼킨 연구소야 그걸 거라고 했잖아 400 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 이게 진짜라고? 401 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 미래의 나라면 집으로 돌아가는 방법을 알 거야 402 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 미래의 너는 모든 걸 완벽하게 해낸 것 같구나 403 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 클리블랜드에 살고 있어 최대한 빨리 거기로 가야 해 404 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 아, 잠깐만 모두 들어 봐! 405 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 아무도 클리블랜드로 안 가 잠깐만 쉬어 가자, 알았지? 406 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 - 쉬어 가자고요? - 그래 407 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 그게 아줌마 계획이에요? 408 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 세상에 제발 그만 좀 하면 안 되겠니? 409 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 그 물건이 뭔지 모르겠지만 미안하다고 했잖아 410 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 - 뭐였는지 모르는 거겠죠 - 맞아 411 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 고장 나게 해서 말이야 412 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 그냥 내 얘기는 서두르기만 한다고... 413 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 집에 돌아가야 한다니까요 우리는 책임질 일들이 있어요 414 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 아줌마는 어른이잖아요 아닌가요? 415 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 그런데 왜 그걸 그렇게 이해를 못 하시죠? 416 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 - 포기하라는 얘기가 아니야 - 아줌마가 얘기하니 웃기네요 417 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 대체 그게 무슨 의미지? 얘들아 418 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 4학년 때 기억하세요? 419 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 다들 모여서 2000년에 관해 이야기한 거요? 420 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 앤더슨 선생님이 그랬죠 '너희들 일부는 지금은 없는' 421 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 '그런 직업을 가질 것이다' 422 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 내가 왜 그런 걸 기억해야 하지? 423 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 - 노력을 해보기라도 해 봤나요? - 미안하다 424 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 빌어먹을 의원도 못 되고 아이도 네 명 못 낳아서 425 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 아직 여기서 뭐 해요? 혼자 이 집에서? 426 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 가진 것도 하나 없이? 427 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 우리 동생이랑 얘기도 안 하는 주제에 428 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 네가 이해 못 하는 게 많아서 그래 429 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 난 엄마를 돌봤단 말이야 430 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 그것도 제대로 못 했잖아요 431 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 미안하지만, 당신은 내 인생 최악의 버전이에요 432 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 너는 지금 네가 원하는 게 뭔지 알고 있다고 생각하겠지만 433 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 사실은 자기 자신이 누구인지도 전혀 모르고 있어 434 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 너는 고작 해 봐야 12살짜리 꼬마에 불과해 435 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 세상에! 내가 가진 DVD도 너보다 오래됐다고! 436 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 게다가 우리는 같은 사람이니까 넌 지금 누워서 침을 뱉는 거야 437 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 - 그래요? - 그래 438 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 내가 결국은 당신이 될지는 몰라도 아직은 아니에요 439 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 그러니 절대로 당신처럼 되지 않도록 할 거예요 440 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 그래, 잘 해보렴 뭐 하나 얘기해주지 441 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 그리 자랑스러워하는 신문 배달은 하루 만에 그만두지 442 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 이 애들은 네 이름도 기억 못 한다고! 443 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 얘들은 널 신경도 안 써 다만 신참일 뿐이야 444 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 포기자라고 날 비난하고 싶니? 그건 아주 오래전에 시작됐어 445 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 티프, 네 말이 맞았어 446 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 미래의 네가 어떻든 훨씬 더 많이 도움이 될 게 확실해 447 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 그 누구라도 더 나을 거야 가자 448 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 449 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 최소한 넌 집이라도 있잖아 직장도 있는 것 같고 450 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 - 마약에 찌든 창녀는 안 됐잖아 - 맥, 그만해! 451 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 알았다 452 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 아마 KJ는 감옥에 갔을 것 같아 453 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 버스 정류장이 이렇게 멀지 않았는데 454 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 31년이 지났잖아 455 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 버스 정류장이란 게 없어졌는지 누가 알겠어 456 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 어두워지기 전에 스토니 스트림을 절대 못 벗어나겠다 457 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 어디 잘 데라도 있을지 생각해 보자 458 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 지금은 표가 얼마나 할까? 459 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 - 모르겠어 - 난 2달러밖에 없거든 460 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 잠깐, 그 기계는 어디 있어? 461 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 집에 가기 위한 유일한 단서잖아 462 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 그걸 대체 내가 어떻게 알아? 463 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 - 아무도 안 가져왔어? - 네가 잊어버렸다는 얘기지? 464 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 다시 돌아가서 찾아야 해 465 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 집에 돌아가게 해 줄 기계도 없이 466 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 미래의 내가 어떻게 우리를 도와줄 수 있겠어? 467 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 됐어! 난 거기로 안 돌아갈래 468 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 얘들아 오늘 밤은 어디서 잘 건데? 469 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 젠장, 뭐지? 470 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 환영합니다 471 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 STF, 953 대원 시스템을 활성화하시겠습니까? 472 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 네 473 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 "암호화 중" 474 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 "현재 시간의 위치" 475 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 뭐지? 476 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 아냐, 안 돼 477 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 비활성화해 불활성화해, 멈춰! 478 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 시스템 무장 중입니다 479 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 - 시스템 무장 완료했습니다 - 무장 완료? 480 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 - 으스스한데 - 무슨 일이 있었던 거지? 481 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 적어도 지붕은 남았잖아 482 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 이런 것 다 기억이 나 483 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 옛날에 여기서 몇 시간씩 놀고는 했었지 484 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 저기는 KB 토이즈였어 485 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 엄마한테 미시랑 데려가 달라고 애원하고는 했어 486 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 저기서 부모님께서 아타리 VCS 시스템을 사주셨지 487 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 저기는 칙필레 식당이었어 488 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 아, 와플 튀김 좀 먹었으면 한이 없겠다 489 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 그러게, 맙소사 490 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 여기서 데비 깁슨이 공연한 거 기억나니? 491 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 맞아, 진짜 훌륭했어, 엄마에게 표를 사달라고 몇 주나 졸랐거든 492 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 나도 그랬어 493 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 그녀의 음악을 들었던 건 그게 처음이었어 494 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 잡지에서만 봤었는데 495 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 - 진짜 멋있어 - '진짜 멋있어' 496 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 데비 깁슨은 빌어먹게 못해 497 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 맥, 나는 너를 처음 본 순간도 기억해 498 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 저기 커다란 분수대 옆이었어 499 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 너희 오빠는 동전을 건져내고 있었고 500 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 네가 오빠 뒤로 가서는 안으로 밀어버렸지 501 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 또 맥 오빠 얘기네 아마 그 오빠는 감옥에 있을 거야 502 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 야, 엿이나 먹어! 503 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 네가 우리 가족을 알아? 504 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 그리고 너 나 스토킹했냐? 505 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 - 아니, 엄마랑 쇼핑하고 있었어 - 그래, 빌어먹게 소름 끼친다 506 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 맥, 왜 넌 항상 그렇게 못되게 구는 거야? 507 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 나는 너희들이 진짜 옛날이 그리운 것처럼 508 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 말하는 것이 역겨워 509 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 넌 우리 집에 와봤잖아 금수저 아가씨! 510 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 그러니까 우리 집이 빌어먹게 가난한 거 모른 척하지 마! 511 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 내가 신문을 배달하는 건 점심값이 필요해서야 512 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 장난감 사려는 게 아니라 빌어먹을 형사 가제트 아가씨! 513 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 알았어, 미안해 514 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 그리고, 신참! 인생은 완벽한 시트콤이 아니야 515 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 - 그만해, 맥! - 우리가 친구도 아니잖아 516 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 어쩌다 딱 한 번 새벽에 신문 배달하다가 만난 거지 517 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 우리가 명랑한 베이비시터 클럽 친구들인 양 518 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 항상 같은 걸 해야 할 필요는 없다고 519 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 그건 빌어먹게 멍청하고 한심해 520 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 우리가 하려는 건 집으로 돌아가는 거야 521 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 지랄하네 522 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 난 안 돌아갈 거야 523 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 뭐야? 당연히 돌아가야지 524 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 - 지금 농담하는 거야? - 우리는 함께 있어야 해 525 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 아니, 그럴 필요는 없지 526 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 성인 버전의 너희 집에 있던 컴퓨터를 기억해? 527 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 그걸 사용해서 오빠를 찾아봤거든 528 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 에린, 티프 결과가 어땠을 것 같아? 529 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 오빠는 응급실 의사가 됐어 예상 못 했지? 530 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 미래의 코일이 아마 개똥이 아닐 수도 있겠네 531 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 난 한동안 오빠랑 머물 생각이야 532 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 그럼 우리도 함께 갈래 533 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 - 너희 멍청이들은 초대하지 않아 - 맥, 함께 있어야 안전해 534 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 왜? 미래의 너는 우리 누구도 기억하지 못하잖아 535 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 그게 무슨 의미인지 알아? 536 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 우린 서로에 관해 전혀 신경 쓰지 않는다는 거야 537 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 그렇게 용감하시다니까 그냥 가라고 해 538 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 그래, 너야말로 하키 스틱으로 사람을 때려죽인 539 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 - 냉혈 사이코 살인자잖아 - 그만해 540 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 그래, 때려 봐! 때리려고 그러지? 어서 때려 541 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 그래, 그럴 줄 알았다 542 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 어쨌든 재미있었다 543 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 미래에서나 보자 544 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 못 봐도 상관없고... 545 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 그래도 상관없어 546 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 치타는 먹이를 추적할 때 짧고 폭발적인 속도를 사용합니다 547 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 스카일러가 전화했었어 올해는 주택 소유자 만찬을 548 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 우리가 주최할 생각인지 물어보더라 549 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 여보! 550 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 올해도 주택 소유자 만찬을 주최할 생각이야? 551 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 꼭 해야 하나? 50명이나 북적거리다가 552 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 다들 집에 가고 나면 553 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 브루스케타 빵만 잔뜩 남아서 쌓이게 되잖아 554 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 - 누가 오기로 했어? - 아니 555 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 여보, 세상이 끝나는 것도 아니야 556 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 어둠에 숨어서 먹이를 놀라게 하여 557 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 기습할 수 있는 그런 상황도 아닙니다 558 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 - 안녕하세요 - 안녕하세요 559 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 - 저는 캐런이라고 해요 - 오지입니다 560 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 집이 정말 아름답군요, 얼마 전에 시커모어 로드 근처로 이사를 왔어요 561 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 옛날에 개발된 곳 말이군요 562 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 이거 당신 것인가요? 563 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 제 딸이 뒷마당의 숲에서 놀다가 찾았거든요 564 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 이름이 적혀 있어서 이웃들에게 물어봤죠 565 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 그 동네 숲속에서 이걸 찾았다고요? 566 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 - 그럴 리가 없어요 - 알아보시기는 하는 건가요? 567 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 - 대체 무슨... - 여보! 568 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 - 잠깐만요, 진정하시라고요 - 도대체 무슨... 569 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 자막: 서의수 570 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 창작 감독 김유경