1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Okey. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Celaka! Tak mungkin itu saya. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Bagaimana dia masuk rumah? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Saya tahu apa perlu dilakukan. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 Kemudian, kata apa kepada mereka? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, awak nak kata apa kepada mereka? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 Diri awak yang berumur 12 tahun 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 pecah masuk ke rumah awak dengan kawan-kawannya? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Mungkin pengembaraan masa perkara biasa pada tahun 2019? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Ya, masuk akal. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Sebab di zaman kita ada robot masa depan, 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 dan ada askar perang saudara. Ini tak masuk akal! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Saya tahu! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Itu saya di masa depan. Saya akan jadi begitu. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Saya melarikan diri seperti budak-budak. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Okey. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Itu tak benar. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Ini selingan psikotik. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Saya tak... Mesti ada penjelasannya. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Saya tak tinggal di rumah yang sama. Saya sepatutnya... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Suami saya akan balik? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Anak-anak sedang tidur? -Mungkin kita dah mati. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Apa? Mengembara masa lebih masuk akal daripada mati? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Jika kita dah mati, kita dalam neraka. -Dia okey tak? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Dia tak bergerak, tapi mungkin dia okey, betul tak? 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Saya tak tahu. -Semua perkara ni harus dipulihkan. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Kita kena pulihkan keadaan atau undur semula, atau... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Celaka. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Kita kembali ke kapsul angkasa... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Tidak, kita tak boleh ke sana. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Jika kita mengembara masa... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Kita tak pasti. -Lebih masuk akal daripada mati. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Apa-apalah. -Benda ini pasti penting. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Apa pun benda ini. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Mungkin itu pelapik minuman masa depan. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Pelapik minuman? -Dia pula? Awak? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Jika itu awak di masa depan mungkin awak boleh telefon seseorang. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Dia nak telefon siapa? 911? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Awak nak telefon 911? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Ada robot masa depan. -Apa benda itu? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Awak nak telefon 911? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Awak nak telefon 911? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Kalian? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Aduhai. 45 00:03:01,892 --> 00:03:05,145 Gadis Akhbar 46 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Tolong buka pintu. 47 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Saya di sini. Sebentar, okey? 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Bukalah pintu, tolonglah. 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Okey, ini tidak benar. Ini... 50 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Ini benar. -Alamak. 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Jangan menyumpah. 52 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 Anak-anak dah tidur? 53 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Apa? 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Apa terjadi pada ibu? 55 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Ya Tuhan. 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 Yang pentingnya dia tak menderita lagi. 57 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Sesuatu berlaku kepada Missy juga? Dia dah mati? 58 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Apa? 59 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Tidak. 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Tidak. -Di mana dia? 61 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Kita tak bertegur? 62 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Saya… 63 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Saya bermasalah, dan... 64 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy tidak membantu saya. 65 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 Dan isu dengan ibu dan... 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 Jawapannya, tidak. Orang jadi dewasa dan situasi berubah, 67 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy ada hidupnya sendiri. 68 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 Begitu juga saya. 69 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Jadi kita berkahwin, tak? 70 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Awak seperti Ibu. 71 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Kita masih bujang. 72 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Adakah awak bahagia? 73 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 Itu perkataan yang berat pada umur saya. 74 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Pasti awak asyik 75 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 dengan Growing Pains, bukan? 76 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Keluarga Tieng bukanlah Seavers. 77 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Kita tak pernah... Hanya saya, bukan kita berdua. 78 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Missy ada masa depan, 79 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 dan saya hanya ada rumah ini, 80 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 kerja saya, kereta kecil dan Xanax. 81 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Satu-satunya perkara yang baik 82 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 ialah orang di bandar tak lagi anggap saya dobi. 83 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Apa pekerjaan awak? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Saya bekerja dalam sistem mahkamah. 85 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Peguam? -Pembantu peguam. 86 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Ya, pembantu peguam. 87 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Apa yang awak nak saya katakan? Saya tak ingat 88 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 cita-cita saya semasa muda. 89 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Senator AS dan empat orang anak. 90 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Seperti yang awak nampak, itu tak terjadi. 91 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Kami perlu tinggal di sini. 92 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Sekurang-kurangnya malam ni. 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Ya, baiklah. 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 Kita sakitkah? 95 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Saya tak pasti ketika ini. 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Ya Tuhan. 97 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Mengapa awak berlumuran darah? 98 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Salah seorang daripada mereka tembak saya, tapi saya okey sekarang. 99 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Okey. 100 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Saya faham. Saya tak benar-benar faham, 101 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 tapi awak nampak okey. 102 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Ambil ini. 103 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Untuk awak. 104 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Terima kasih. -Sama-sama. 105 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Awak makan semua jeruk saya. 106 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Saya suka jeruk. 107 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Ya, saya tahu. 108 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Saya tak perlu. 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 111 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 112 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 113 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Helo. Awak nak selimut atau 114 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 pakaian tidur? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Abang saya kata jangan pakai apa-apa 116 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 yang tak selesa jika saya terpengsan. 117 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Hebat abang awak. Patut beri nombor telefon saya kepadanya. 118 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Pada masa ini awak tewas, berehatlah selama-lamanya. 119 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Apakah berita untuk Grand Father? -Tiada. 120 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Tapi ada yang terkorban... 121 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Ini akan berakhir. 122 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 123 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Saya bersimpati tentang ibu awak. -Saya juga. 124 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Ya. Terima kasih. 125 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Itu ayah awak? 126 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Dia meninggal semasa saya sembilan tahun. Ibu tak dapat terima. 127 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Seronok ada tempat khas untuk gambar. 128 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Budaya di China, agar mengingati orang. 129 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Ada peraturan. 130 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Perlu menghadap ke arah tingkap atau balkoni 131 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 dengan ketinggian tertentu. Dulu saya rasa itu mengarut. 132 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Awak rasa ibu bapa kita semua dah meninggal? 133 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Tiff, ya Tuhan. 134 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Haiwan peliharaan pasti mati. 135 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Teruknya. 136 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Saya ada hamster. 137 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Maksud awak, dulu. 138 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Al Pelik dah mati. 139 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Apa? 140 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Dia mungkin dah tua. 141 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Nama hamster saya Al Pelik. 142 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Al Pelik? 143 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 KJ, awak ada haiwan peliharaan? 144 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Ada. 145 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Saya ada anjing dan monyet laut. 146 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Awak buat cerita. 147 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Missy dan saya pun pernah ada. 148 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 Ada seorang budak lelaki, namanya... 149 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Al Pelik? -Tidak. 150 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Craig Wicksome. -Craig. 151 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Saya bawa monyet laut untuk tunjuk kawan, 152 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 apabila saya buka penutupnya, baunya seperti... 153 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 khinzir! 154 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Saya dikenali. 155 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 Saya bermakna... 156 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Secara emosi, saya akan menang. 157 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Secara kewangan... 158 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 Saya akan menang. 159 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 Dan dalam hidup, saya... 160 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Saya akan... 161 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Rumahku syurgaku… 162 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Apa awak buat di sini? Nasib baik saya tak mati! 163 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Saya hampir membelasah awak. 164 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Apa awak buat? 165 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Kenapa pegang sepana? 166 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Kalau orang menyelinap dalam gelap. 167 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Di manakah kita? -Awak tak perasan? 168 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Ini rumah saya. 169 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Dulu. 170 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, saya minta maaf. 171 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 Jika perhatikan betul-betul, Sungai Stony nampak sama. 172 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Tapi saya lalu lokasi sekolah saya di Amherst, 173 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 sekolah itu sudah tiada lagi. 174 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Rumah Pn. Carson untuk dijual. 175 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Umur dia sepatutnya 116 tahun sekarang. 176 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Ya, dia dah tiada. 177 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Ya Tuhan, teruk betul. 178 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Itu kilang kereta. Ayah saya bekerja di situ. 179 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 "Pernah bekerja di situ". 180 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Ya, tiada lagi sekarang. 181 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Maaf. -Tak mengapa. 182 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Dia kaki minum, hidup tak tentu arah. 183 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Hei, jangan kata begitu. -Mengapa? 184 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Sebab mereka tak mahu jawatan ayah awak? 185 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Mereka bukan mahu jawatan ayah sesiapa, 186 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 dan awak tak boleh berkata begitu. Tak bagus. 187 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Saya tak mahu... -Jangan ganggu saya. 188 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Saya kononnya budak kaya 189 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -dan hidup senang... -Beritahu saya apa masalahnya? 190 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Apa masalahnya? 191 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Awak tahu tentang Kemusnahan? -Pastilah! 192 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Tanya nenek saya, dia pasti menyukainya. 193 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Ini bukan Nazi Jerman. 194 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Seseorang menulis "Jalang Yahudi" pada lokar saya. 195 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Saya tak akan buat begitu. 196 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Baguslah. 197 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Ini milik siapa? 198 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Perlahan-lahan. 199 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Ini milik awak? 200 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Ya, saya yang punya. 201 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Saya dah budak-budak lain sedang berebut 202 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 sebelum awak semua datang dan menembak. 203 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Siapa KJ Brandman? 204 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 Adakah KJ, Bawah Tanah? 205 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Cukuplah. Ya. 206 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Adakah dia bekerja sendirian? -Tidak. 207 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lou, ketuanya. -Bagus. Berapa ramai lagi dalam kumpulan? 208 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Nico, John Cale, kadangkala Andy Warhol terlibat juga. 209 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Inilah masalahnya dengan orang muda. 210 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Terlalu yakin, penilaian yang buruk. 211 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Beritahu yang sebenar. 212 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Hei. 213 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Hei. 214 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Kami nak ke hutan tempat kami sampai, tapi awak perlu bawa kami. 215 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Okey. Sekarang pukul berapa? 216 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Saya kata, kami perlu kembali ke kapsul masa itu. 217 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Boleh bawa kami? 218 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Kembali ke... 219 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 kejadian pertempuran antara galaksi? 220 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Saya masih cuba memahaminya. 221 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Perjalanan masa. Satu per satu. 222 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Lagi perlahan awak bergerak, lagi lama kami di sini. 223 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 Inilah tempatnya. 224 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Ke mana dia pergi? 225 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Mungkin dia bangun lepas kita tinggalkannya. 226 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Siapa yang okey? 227 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Jangan risau tentangnya. 228 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Yang saya tak faham, mana darah-darah semua? 229 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Apa? 230 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Betul. Seseorang mesti dah bersihkannya. 231 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Alamak. 232 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Mana pergi kayu hoki saya? 233 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Cari, Tiff. Di mana? -Baiklah, bertenang. 234 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Apa yang awak buat? 235 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Mendokumentasinya. 236 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Mungkin ini akan bantu kita nanti. -Itu kamera? 237 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Jadi... -Hebat! 238 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Di masa depan, ada telefon tanpa wayar. 239 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Kita dah ada itu. -Sesetengah orang. 240 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Benda ini telefon, tapi juga komputer, 241 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 boleh bawa keluar dan bawa dalam poket... 242 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Patutlah saya cam ini. 243 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Ini komputer. Ke mana awak pergi jika komputer rosak? 244 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Saya kenal seseorang. 245 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 246 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Saya rasa kita patut hubungi Diri Saya di Masa Depan. 247 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Apa? 248 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Awak percaya dia? 249 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Pastilah. 250 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Awak rasa dia bolehkah? 251 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TECHDOCTORS MEMBAIKI KOMPUTER & TELEFON 252 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Suka tengok rumah saya dah tiada. 253 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Lebih baik lagi jika 254 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 dapat lihat rumah saya dimusnahkan. 255 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Itu situasi yang... 256 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Entahlah... Menyedihkan? 257 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Tidak. Sekarang saya bebas. 258 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Saya tidak. 259 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Saya perlu balik ke Hari Kemusnahan. 260 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Ibu perlukan saya. Dan adik saya. 261 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Suka hati awaklah. Kematian awak. 262 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Awak tahu apa yang baik? 263 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Benda yang saya tak jumpa. 264 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Saya yang lebih tua. 265 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Suami pemabuk tak buat apa-apa. 266 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Saya tahu saya keluar dari Dodge. 267 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Masa depan cerah, bukan? 268 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Saya hanya biarkan perkara itu berlaku. 269 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Awak beruntung. 270 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Bukan itu yang saya cuba katakan. 271 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Bagaimanapun, tentang awak ditembak. 272 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Awak tahu, itu bukan salah saya. 273 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Tapi jika awak ada berperasaan marah, 274 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 ketahuilah yang saya lega awak tak mati. 275 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Tapi saya minta maaf saya tertembak awak. Itu tak akan berlaku lagi. 276 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Terima kasih. -Awak mengatasinya dengan hebat sekali. 277 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Abang saya akan kata awak ada cajones. 278 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Apa maksudnya? -Buah. Buah lelaki. 279 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Zakar. 280 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Jijiknya. 281 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Tak, maksudnya awak kuat, okey? 282 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Kuat. 283 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Saya sangka... 284 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 saya akan dewasa dan ada rumah dua tingkat sebelah rumah Missy. 285 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Anak-anak kami berkawan baik dan ke sekolah yang sama. 286 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Saya harapkan lebih daripada diri saya. 287 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Awak di Masa Depan taklah teruk sangat. 288 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Awak terlalu memberi tekanan. 289 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Dia beri awak kemeja-T yang hebat... 290 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 yang tertulis "bodoh" padanya. 291 00:24:06,947 --> 00:24:08,490 BDH 292 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Ini kemeja-T dia. 293 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Apa? -Ia sesuai dengan awak. 294 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Diamlah. -Saya beritahu saja. 295 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Hei. -Hei. 296 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Baru saja berhubung. Apa khabar? 297 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Baik. 298 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Okey. 299 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Bagaimana gangguan kuasa semalam? 300 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Saya tunggu saja kuasa kembali. 301 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Saya juga. 302 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Sebab itu saya tak palamkan pemacu sandaran saya. 303 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Petua yang bagus. 304 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Saya tak sangka akan berhubung lagi dengan awak. 305 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Pelik, sebab saya gembira. 306 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Ya. Saya sibuk. 307 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Gembira bertemu awak. 308 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Ya. -Ya. 309 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Malam itu menyeronokkan. 310 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Kita kongsi sebotol wain di Buca di Beppo. 311 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Berborak hingga lewat... 312 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Apa dia buat? -Itu kekasihnya? 313 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Itu anak buah saya. 314 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Hebat! -Ya. Jauh di sana. 315 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Pasti awak mak cik yang hebat. 316 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Taklah. Jadi, begini isunya. 317 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Saya perlu baiki sesuatu... 318 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Di mana awak jumpa ini? 319 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Saya tak pernah lihat benda seperti ini. -Setuju. 320 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Ini bukan pasaran besar-besaran. Belum lagi. 321 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Awak patut simpan benda inikah? 322 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Ini prototaip. 323 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Saya sedang mengendalikan kes paten 324 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 dan ketua saya minta saya lihat spesifikasinya, tapi, 325 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 ini semua rahsia sulit, Koko. 326 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Okey, rahsia sulit. Lihatlah awak. 327 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Okey. Mari kita cuba cas benda ini dahulu. 328 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Baiklah. -Okey. 329 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Mungkin baterinya sudah mati. 330 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Saya akan cuba cas tanpa wayar. -Okey. 331 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Okey. 332 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Rasanya benda ini dah rosak. 333 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Oh, alamak. 334 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Alamak. 335 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Apa awak buat? -Apa yang awak buat? 336 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Jangan risau! Semuanya akan okey. 337 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Ya Tuhan. 338 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Kita tak akan pulang. 339 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Tiff, kita akan pulang. Keadaan okey. 340 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Keadaan tak okey! 341 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Saya hendak masuk MIT. Sekarang kita tak akan pulang. 342 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Awak akan pulang. -Tidak! 343 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Saya berdiri di kedai komputer dan lelaki yang awak tiduri 344 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 dan hapuskan peluang kami untuk pulang. 345 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Okey. -Saya akan ke belakang untuk cari... 346 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Okey. Terima kasih. Tangan awak okey? 347 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Maaf. 348 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, pandang saya. Kita akan pulang. 349 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Bagaimana? -Saya tak tahu. 350 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Tapi apabila kita pulang, awak tahu siapa menanti awak? 351 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Al Pelik. 352 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Al Pelik pun dah mati. 353 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Tiff, jangan begini. 354 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Okey. Beginilah. 355 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, kita akan cari Awak di Masa Depan. 356 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Kita cari awak semua di masa depan. 357 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Kita perlukan diri saya. Dia boleh bantu. 358 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Dia tahu apa yang perlu dilakukan. 359 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Saya pasti dia hebat, dan berpendapatan tinggi. 360 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Kita perlukan buku telefon. -Buku telefon tak wujud lagi. 361 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Tak ada buku telefon? -Bertenang! 362 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Kita layari Internet untuk cari dia. 363 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Apakah Internet? 364 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Ini hebat! 365 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Ini seperti... -Boleh tak awak jangan... 366 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Segala-galanya, semua pengetahuan manusia, awak boleh... 367 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 Layari dengan komputer. 368 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Begitulah. Banyak juga perkara mengarut. 369 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Boleh saya... -Ya, gunalah. 370 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, bangun! Nanti rosak. 371 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Jadi, bagaimanakah keadaan awak? 372 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Hal ini… 373 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 yang terjadi di dalam hutan, 374 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 ada yang tercedera? 375 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Saya asyik terfikir... 376 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Mengapa saya? 377 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Mengapa saya dan bukan mereka? Mengapa saya serang dia? 378 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Awak pernah cederakan sesiapa? -Tidak. 379 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Tak pernah langsung? Walaupun semasa sukan? 380 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Saya tak bermain sukan, KJ. Saya tak ikuti sukan pun. 381 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Walaupun, sekali sekala saya suka permainan besbol. 382 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Pasukan Indians masih teruk pada masa depan? 383 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Tidak, mereka semakin hebat. 384 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Semakin hebat, tapi biarlah awak tahu sendiri. 385 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Berapa hebat? -Sangat hebat, 386 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 tapi mereka masih pasukan Indians, namun… 387 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Tapi nama itu kurang popular. 388 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Kamu berbincang tentang apa? -Besbol. 389 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Awak tak suka besbol. 390 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Hebat! 391 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Saya ada institut sendiri. 392 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Institut Quilkin. Saya tahu saya hebat. 393 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Awak seriuskah? 394 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Saya pasti boleh bawa kita pulang. 395 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Nampaknya awak berjaya dalam hidup. 396 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Dia di Cleveland. Jadi, kita perlu ke sana. 397 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Berhenti. Semua orang, dengar dulu. 398 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Tiada sesiapa akan ke Cleveland. Kita perlu berehat, okey? 399 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -Berehat? -Ya. 400 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Itu rancangan awak? 401 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Berilah saya peluang. 402 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Saya minta maaf atas perkara yang jadi... 403 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Perkara yang telah jadi. -Ya. 404 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Dan benda itu terbakar. 405 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Tak perlu bergopoh... 406 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Kami perlu pulang. Okey? Kami ada tanggungjawab. 407 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Awak orang dewasa, bukan? 408 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Mengapa susah untuk faham? 409 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Saya tak suruh awak berputus asa. -Lucu awak berkata begitu. 410 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Apa maksud awak? 411 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Ingat semasa gred empat 412 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 dan semasa perhimpunan mereka bercakap tentang tahun 2000? 413 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Pn. Anderson kata, "Ada antara kamu akan bekerja 414 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 dalam bidang yang belum wujud." 415 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Mengapa saya nak ingat itu? 416 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Awak ada cuba buat apa-apa? -Maaf, 417 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 saya tak dipilih dalam Kongres dan lahirkan empat orang anak. 418 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Apa awak buat di rumah ini seorang diri? 419 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Atau tiada apa-apa? 420 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Awak tak cakap dengan adik kita lagi. 421 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Banyak yang awak tak faham. 422 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Saya yang jaga mak kita. 423 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 Awak tak berjaya buat apa-apa. 424 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Awak versi hidup saya yang paling teruk. 425 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Awak mungkin ingat awak tahu perkara yang awak mahu, 426 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 tapi hakikatnya awak tak tahu siapa diri awak pun. 427 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Awak budak 12 tahun. 428 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Saya ada DVD yang lebih tua daripada awak! 429 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Kita orang yang sama, jadi awak memperkecilkan diri sendiri. 430 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Ya? -Ya. 431 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Saya mungkin jadi awak, tapi saya belum menjadi awak lagi. 432 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 Dan saya akan pastikan itu tak akan berlaku. 433 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Selamat berjaya, sebab 434 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 kerja hantar akhbar yang awak banggakan, awak berhenti lepas sehari. 435 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Kawan-kawan awak ini, tak ingat pun awak! 436 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Awak tak bermakna bagi mereka. Gadis Baharu, itu saja! 437 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Awak salahkan saya sebab berputus asa? Sudah lama saya begitu. 438 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Betul kata awak, Tiff. 439 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Awak pada masa depan pasti lebih membantu. 440 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Pasti orang lain lebih membantu. Mari. 441 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 442 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Sekurang-kurangnya awak ada rumah. Dan bekerja. 443 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Nasib awak bukan penagih. -Mac, tolonglah! 444 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Baiklah. 445 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 Saya pasti KJ dalam penjara. 446 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Saya tak ingat stesen bas begitu jauh. 447 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Dah 31 tahun. 448 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Mungkin stesen bas dah tiada. 449 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Kita tak akan dapat keluar dari sini sebelum malam. 450 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Kita perlu cari tempat berehat. 451 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Berapa agaknya harga tiket sekarang? 452 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Tak tahu. -Saya tak ada banyak duit. 453 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Sebentar, mana peranti itu? 454 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Itu saja benda yang kita ada untuk bawa kita pulang. 455 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Mana saya tahu? 456 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Tiada sesiapa yang ambil? -Awak terlupa? 457 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Kita patah balik dan ambil. 458 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Bagaimana kita akan dibantu 459 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 tanpa peranti itu? 460 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Saya tak mahu kembali ke sana. 461 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Kita nak berteduh di mana malam ini? 462 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Apa yang terjadi? 463 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Selamat datang. 464 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 STF, Unit 953. Dayakan sistem? 465 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Ya. 466 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 MENGEKOD 467 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 LOKASI TEMPORAL 21:34:51 _ 08.28.2020 468 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Apa? 469 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Tidak. 470 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Nyahaktifkan. Berhenti. 471 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Memasang sistem. 472 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Sistem dipasang. -Dipasang? 473 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -Menyeramkan. -Apa terjadi kepadanya? 474 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Sekurang-kurangnya ada atap. 475 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Saya ingat tempat ini. 476 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Saya selalu bermain berjam-jam di sini. 477 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Dulu itu kedai Permainan KB. 478 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Saya dan Missy akan minta ibu bawa kami. 479 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Ibu bapa saya belikan Atari empat suis sistem VCS di situ. 480 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Itu Chick-Fil-A. 481 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Sedapnya kalau dapat kentang wafel. 482 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Ya, oh Tuhan. 483 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Ingat tak masa Debbie Gibson datang? 484 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Ya, hebat betul! Saya merayu kepada ibu untuk beli tiket. 485 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Saya juga. 486 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Itu kali pertama saya dengar lagu Debbie. 487 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Saya hanya kenal dia di majalah. 488 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Dia hebat. -"Dia sangat hebat." 489 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibson yang terbaik. 490 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Saya ingat kali pertama nampak awak, Mac. 491 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Di sana, sebelah air pancut besar. 492 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Abang awak mengutip syiling, 493 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 awak pergi ke belakang dia dan tolak dia ke dalam. 494 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Abang Mac, mungkin dialah yang dalam penjara. 495 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Hei, pergi berambus! 496 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Awak ingat awak tahu kami? 497 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 Dan awak. Awak mengintaikah? 498 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Tak, saya membeli-belah dengan ibu. -Ya, menggerunkan. 499 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, kenapa awak selalu bersikap begitu? 500 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Saya bosan semua orang bercakap tentang masa lalu 501 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 macam zaman itu hebat sangat. 502 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Awak pernah ke rumah saya. 503 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Jadi, jangan berlakon awak tak tahu kami miskin. 504 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 Dan saya bekerja sebab perlukan duit untuk makan tengah hari. 505 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Bukan untuk beli permainan. 506 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Okey. Maaf. 507 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 Gadis Baharu, hidup tak sepatutnya sempurna. 508 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Jangan begitu, Mac. -Kita bukan berkawan. 509 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Kita bertemu satu pagi untuk hantar akhbar. 510 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Kita tak perlu buat benda yang sama 511 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 seperti rakan baik Babysitters Club. 512 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Ini mengarut dan bodoh. 513 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Kita semua sedang cuba pulang. 514 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Lupakan saja! 515 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Saya tak mahu pulang. 516 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Apa? Tentu awak perlu pulang. 517 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Awak berguraukah? -Kita perlu kekal bersama. 518 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Tak perlu pun. 519 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Ingat komputer di rumah dewasa awak? 520 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Saya guna komputer itu untuk cari abang saya. 521 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Dan cuba teka, Erin? Tiff? 522 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Dia doktor ER sekarang. Terkejut? 523 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Mungkin Coyle pada masa depan tidak seteruk mana. 524 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Saya akan tinggal dengan dia seketika. 525 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Kami akan ikut awak. 526 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Awak tak diundang. -Mac, lebih selamat jika kita bersama. 527 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Mengapa? Awak pada masa depan tak ingat kami. 528 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Awak tahu apa maksudnya? 529 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Maksudnya kita tak kisah tentang masing-masing. 530 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Biarkan dia pergi, dia rasa dia hebat. 531 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Ya, sebab awak budak psiko yang bunuh seorang lelaki 532 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -dengan kayu hoki. -Sudahlah. 533 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Awak akan pukul saya? Ya, teruskan. 534 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Sudah jangka awak tidak akan buat. 535 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Bagaimana pun, gembira dengan pengalaman ini. 536 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Jumpa lagi pada masa depan. 537 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Atau tidak langsung. 538 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Pun tak mengapa. 539 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Harimau bintang berlari dengan pantas untuk menangkap mangsa... 540 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Skylar telefon. Dia nak tahu jika kita boleh hos 541 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 Jamuan Pemilik Rumah tahun ini. 542 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 543 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Awak nak hos Jamuan Pemilik Rumah lagi? 544 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Perlukah? 50 orang berlegar dalam rumah, 545 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 dan selalu ada 546 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 banyak bruschetta berlebihan... 547 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Baiklah, awak menanti sesiapa? -Tidak. 548 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Ini bukan masalah besar, sayang. 549 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...tiada pelindung kegelapan 550 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 dan menyerang hendap mangsanya. 551 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Hai. -Hai. 552 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Saya Karen. -Ozzie. 553 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Cantiknya rumah! Kami baru berpindah di Jalan Sycamore. 554 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Pembangunan lama. 555 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Ini awak punya? 556 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Anak perempuan saya bermain di hutan dan terjumpa ini. 557 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Saya nampak nama dan bertanya. 558 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Awak jumpa ini di hutan sana? 559 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -Tak mungkin. -Awak kenal? 560 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Apa... -Ozzie? 561 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Sebentar dan bertenang. -Apa awak buat... 562 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 563 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Penyelia Kreatif JuLeeDya