1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Ok. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Faen! Det er umulig at det var meg. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Hvordan i helvete kom hun seg inn i huset? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Greit. Kom igjen! Jeg vet hva jeg skal gjøre. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 Og si hva da? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, hva skal du si til dem? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 At en tolv år gammel versjon av deg selv 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 brøt seg inn i huset ditt med punkvennene du aldri hadde? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Kanskje tidsreiser er en vanlig greie i 2019? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Ja, det gir mening. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 For hjemme møtte vi vennlige fremtidige roboter 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 og borgerkrigssoldater hele tiden. Dette er helt sinnssykt! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Jeg vet det! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Det er det fremtidige meg. Det er sånn jeg blir. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Jeg bare flyktet som et barn. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Ok. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Dette skjer ikke. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Dette er en psykotisk episode. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Jeg... Det må finnes en forklaring. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Jeg bor ikke fremdeles i samme hus. Jeg skal være... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Kommer mannen min hjem snart? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Sover barna mine ovenpå? -Kanskje vi er døde. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Hva da? Er tidsreise mer sannsynlig enn at vi er døde? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -I så fall er vi i helvete. -Tror dere det går bra med ham? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Jeg vet at han ikke rørte seg, men det kan gå bra, ikke sant? Han... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Jeg vet ikke. -Jeg tror alt dette må gjøres om. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Vi må reversere det på en eller annen måte, eller... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Faen. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Vi drar tilbake til den romkapsel-tingen... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Nei, stopp. Vi skal ikke dit. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Hvis vi virkelig reiste i tid... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Som vi ikke vet. -Gir mer mening enn at vi er døde. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Ja vel. -Denne er viktig. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Uansett hva det er. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 For alt vi vet, er det en futuristisk bordskåner. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Bordskåner? -Vel, hva med henne? Deg? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Om hun virkelig er det fremtidige deg, kan hun kanskje ringe noen. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Hvem skal hun ringe? Nødtelefonen for tidsreiser? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Vil du ringe nødtelefonen? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Herregud, fremtids-roboter finnes. -Hva er det? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Vil du ringe nødtelefonen? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Vil du ringe nødtelefonen? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Folkens? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Faen. 45 00:03:01,892 --> 00:03:05,145 Avisjentene 46 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Åpne døren, er du snill. 47 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Jeg er her. Bare et øyeblikk, ok? 48 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Bare åpne døren, er du snill. 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Ok, dette skjer ikke på ekte. Dette... 50 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Dette skjer på ekte. -Faen. 51 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Ikke bann, er du snill. 52 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 Sover barna? 53 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Hva? 54 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Hva skjedde med mamma? 55 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Herregud. 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 Det viktigste er at hun ikke lider lenger. 57 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Skjedde det noe med Missy også? Er hun død? 58 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Hva? 59 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Nei. 60 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Nei. -Vel, hvor er hun? 61 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Henger vi ikke fortsatt? 62 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Jeg... 63 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Jeg slet med noen ting, og... 64 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy stilte ikke akkurat opp for meg. 65 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 Og så alt med mamma, og... 66 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 Svaret er nei. Folk vokser opp og ting forandrer seg. 67 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy har livet sitt, 68 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 og jeg har mitt. 69 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Så vi er gift? 70 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Du høres akkurat ut som mamma. 71 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Vi er fremdeles singel. 72 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Er vi... Er du lykkelig? 73 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 Det er et belastet ord når du er på min alder, småen. 74 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 La meg se, jeg vedder på at du er besatt 75 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 av Growing Pains akkurat nå, ikke sant? 76 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Vel, overraskelse, Tieng-familien er ikke Seaver-familien. 77 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Det var vi aldri, og... Det er bare meg, så det er ikke en familie. 78 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Jeg mener, Missy har hele sitt liv, 79 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 og du vet, jeg har bare huset mitt, 80 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 jobben min, den dumme, lille bilen min og alprazolamen min. 81 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Det eneste som har blitt bedre er 82 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 at folk i byen har sluttet å anta at jeg driver vaskeri. 83 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Hva er jobben din? 84 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Jeg jobber i rettssystemet. 85 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -En advokat? -Advokatfullmektig. 86 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Ja, en advokatfullmektig. 87 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Hva vil du jeg skal si? Jeg husker ikke engang 88 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 hva jeg ville bli på din alder. 89 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 En senator og mor til fire. 90 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Vel, som du kan se, skjedde det ikke. 91 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Vi må bli her hos deg. 92 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 I hvert fall i natt. 93 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Ja, greit, selvfølgelig. 94 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 Forresten, er vi syke? 95 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Det er veldig uklart for øyeblikket. 96 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Herregud. 97 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Hvorfor er du dekket av blod? 98 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 En av de andre jentene nede skjøt meg i magen, men det går bra nå. 99 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Ok. 100 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Skjønner. Jeg skjønner det egentlig ikke, 101 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 men det virker som det går bra. 102 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Her. 103 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Vær så god. 104 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Takk skal du ha. -Ja. 105 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Dere spiste sylteagurkene mine. 106 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Jeg er glad i sylteagurk. 107 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Ja, jeg vet det. 108 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 109 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Det går bra. 110 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 111 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 112 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 113 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Hallo. Vil du i det minste ha et teppe eller 114 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 noen klær å sove i? 115 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Broren min sier jeg ikke må ha på noe 116 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 som jeg ikke ville likt å besvime i. 117 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Høres ut som litt av en fyr. Kanskje du burde gi ham nummeret mitt. 118 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 I denne tiden faller du, her hviler du i all evighet. 119 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Hva er oppdateringen til Storfaderen? -Ikke noe. 120 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Men dette offeret... 121 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Da er det over. 122 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 123 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Jeg er lei for det med moren din. -Jeg også. 124 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Ja. Takk. 125 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Er det faren din? 126 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Han døde da jeg var ni. Moren min kom aldri over det. 127 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Det er fint å ha et så spesielt sted for et bilde. 128 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Det er en greie i Kina, for å huske folk. 129 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Det er masse regler. 130 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Det må være vendt mot et vindu eller en balkong, 131 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 og ha en viss høyde. Jeg pleide å synes det var dumt. 132 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Tror dere alle foreldrene våre er døde? 133 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Tiff, herregud. 134 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Kjæledyrene mine er nok døde. 135 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Det er forferdelig. 136 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Jeg har en hamster. 137 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Hadde, mener du. 138 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Weird Al er død. 139 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Hva? 140 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Han er nok bare gammel. 141 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Hamsteren min heter Weird Al. 142 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Weird Al? 143 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 Ok, KJ, har du noen kjæledyr? 144 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Ja, det har jeg. 145 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Jeg har en hund og jeg hadde sjøaper. 146 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Du tuller. 147 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Missy og jeg pleide også å ha sjøaper. 148 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 Det var en gutt i førsteklasse som het... 149 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Weird Al? -Nei, slutt. 150 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Han het Craig Wicksome. -Craig. 151 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Jeg tok med sjøapene for å vise dem fram, 152 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 og da jeg åpnet plastlokket på toppen, luktet det... 153 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Det luktet gris! 154 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Jeg blir sett. 155 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 Og jeg er verdig... 156 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Følelsesmessig kommer jeg til å vinne. 157 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Økonomisk... 158 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 ...kommer jeg til å vinne. 159 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 Og i livet mitt kommer jeg til å... 160 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Kommer jeg til... 161 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Kommer jeg til... 162 00:13:18,591 --> 00:13:22,762 VI FEIRER 163 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Hjem, kjære hjem... 164 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Hva gjør du her ute? Herregud! Du kunne ha drept meg! 165 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Jeg knuste nesten skallen din. 166 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Men seriøst, hva driver du med? 167 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 En skiftenøkkel? 168 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 I tilfelle noen sniker seg innpå meg i mørket. 169 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Hvor i helvete er vi? -Kjenner du deg ikke igjen? 170 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Jeg bor her. 171 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Bodde. 172 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, jeg er lei for det. 173 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Vet du... 174 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 ...hvis du myser, ser fremtidens Stony Stream ganske likt ut. 175 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Bortsett fra at jeg passerte der skolen min var på Amherst, 176 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 og den er helt borte nå, noe som er utmerket. 177 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Mrs. Carsons hus er til salgs. 178 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Hun ville vel vært 116 nå? 179 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Jepp. Hun er bein. 180 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Herregud, det er så forskrudd. 181 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Det er bilfabrikken. Faren min jobber der. 182 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 "Jobbet" nå, antar jeg. 183 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Ja, den er bein nå. 184 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Beklager. -Det går bra. 185 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Med japanerne og Jameson hadde han knapt en jobb uansett. 186 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Kan du slutte å si sånt? -Hvorfor? 187 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Fordi de ikke tar din fars bankjobb? 188 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Nei. De tar ikke noen fedres jobber, 189 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 og du kan ikke si sånne ting. Det er ikke greit. 190 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Jeg vil ikke engang... -La meg være. 191 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Nei, seriøst. Jeg er den rike jenta med bankene 192 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -og sjampanje... -Hva er greia? Forklar meg det! 193 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Hva er greia? 194 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Har du noen gang hørt om Holocaust? -Skjerp deg! 195 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Spør bestemor om det, hun likte det sikkert veldig godt. 196 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Dette er ikke Nazi-Tyskland. 197 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Og likevel skrev noen "jødetispe" på skapet mitt i fjor. 198 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Vel... 199 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Jeg ville ikke gjort noe sånt. 200 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Godt å vite. 201 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Hvem sin er dette? 202 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Rolig nå. 203 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Er denne din? 204 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Ja, den er min. 205 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Jeg og guttene hadde en god treningskamp 206 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 før dere tullinger dukket opp og begynte å skyte. 207 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Hvem er KJ Brandman? 208 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 Er KJ fra Undergrunnen? 209 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Det... Det holder. Ja. 210 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Jobber han alene? -Nei. 211 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lou er lederen. -Lou? Bra. Hvor mange flere er i cellen? 212 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Vel, John Cale, og noen ganger Andy Warhol. 213 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Dette er problemet med dere tenåringer. 214 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Så mye selvtillit, så dårlig dømmekraft. 215 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Si meg sannheten nå. 216 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Hei. 217 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Hei. 218 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Vi skal ut til skogen vi kom fra, men du må følge oss. 219 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Ok, greit. Hva er klokka? 220 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Som sagt, vi må tilbake til tidskapsel-tingen. 221 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Kan du følge oss? 222 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Tilbake til der hvor... 223 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 ...det intergalaktiske slaget skjedde? 224 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Jeg prosesserer fortsatt det. 225 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Tidsreise, ja. Én ting om gangen. 226 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Du vet, jo saktere du beveger deg, jo lenger kommer vi til å bo her. 227 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 Her er det. 228 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Så hvor ble han av? 229 00:19:58,991 --> 00:20:01,410 Kanskje han reiste seg og er like hel. 230 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Hvem er like hel? 231 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Vet du hva? Ikke tenk på det. 232 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Det jeg ikke skjønner, er hvor alt blodet er? 233 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Unnskyld? 234 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Hun har rett. Noen må ha tørket det opp. 235 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Faen. 236 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Hvor er hockeykøllen? Ser dere den? 237 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Se etter den, Tiff. Hvor er den? -Greit. Ro deg ned. 238 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Hva faen er det du gjør? 239 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Dokumenterer dette. 240 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Jeg håper det vil hjelpe oss senere. -Er det et kamera? 241 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Ja, så... -Fy faen! 242 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Ja, i fremtiden er det telefoner uten ledninger. 243 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Vi har dem allerede. -Noen av oss. 244 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Nei, de er telefoner, men de er også datamaskiner 245 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 som man kan ta ut av huset og bære i lomma... 246 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Jeg kjente den igjen. 247 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Dette er en datamaskin. Hvor går du hvis denne går i stykker? 248 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Jeg kjenner kanskje noen. 249 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 250 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Jeg har ikke lyst, men kanskje det er på tide å ringe fremtidige meg. 251 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Hva? 252 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Stoler du på henne? 253 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Ja. 254 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Men tror du hun får tingene gjort? 255 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TEK-DOKTORENE DATA- OG TELEFONREPARASJON 256 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Det var rått å se huset mitt borte. 257 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Det eneste som ville gjort det bedre, 258 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 ville vært å se knuseren gå rett gjennom det. 259 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Det virker litt... 260 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Jeg vet ikke... Trist? 261 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Nei. Nå er jeg fri. 262 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Ikke jeg. 263 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Jeg må tilbake til helvetesdagen. 264 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Moren min trenger meg. Og søsteren min. 265 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Greit for meg. Det er din begravelse. 266 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Men vet du hva som føles bra? 267 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Det jeg ikke fant. 268 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 En patetisk eldre versjon av meg. 269 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Alkoholisert ektemann som ikke gjør en dritt. 270 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Jeg visste at jeg kom meg vekk herfra. 271 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Fremtiden er så lys. 272 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Poenget er at jeg bare lar det være. 273 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Heldiggris. 274 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Det var ikke det jeg mente. 275 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Hør her, når det gjelder det at du ble skutt. 276 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Ja, du vet at det ikke var min feil. 277 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Jeg vet at du vet det, men hvis du bærer nag, 278 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 så vit at jeg er glad for at du ikke døde da pistolen gikk av. 279 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Men jeg er lei for at jeg skjøt deg. Det skal ikke skje igjen. 280 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Takk skal du ha. -Du taklet det bra. 281 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Broren min ville sagt at du har cajones. 282 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -Hva faen betyr det? -Baller. Gutteballer. 283 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Testikler. 284 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Ekkelt. 285 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Nei, det betyr at du er tøff, ikke sant? 286 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Tøff. 287 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Jeg trodde alltid 288 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 at jeg ville vokse opp og få et hus med to etasjer rett ved siden av Missys. 289 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Barna våre skal være bestevenner og gå på de samme skolene. 290 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Jeg forventet mer av meg selv. 291 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Ditt fremtidige deg er ikke så ille. 292 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Du er bare hard mot deg selv. 293 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Hun ga deg den kule skjorta... 294 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 ...som det står "dum" på. 295 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Jeg mener, det er hennes T-skjorte. 296 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Hva er det? -Den passer deg. 297 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Hold kjeft. -Jeg bare sier det. 298 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Hei. -Hei. 299 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Lenge siden, hva? Hvordan har du det? 300 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Bra. Ja. 301 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Ok. 302 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Hvordan taklet du strømbruddet i går? 303 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Jeg bare ventet til den kom tilbake. 304 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Jeg også. 305 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Derfor lar jeg aldri eksterne harddisker stå i. 306 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Godt tips. 307 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 For å være ærlig trodde jeg ikke at jeg kom til å høre fra deg. 308 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Noe som var rart, for jeg hadde det veldig gøy. 309 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Ja. Nei, jeg har vært opptatt. 310 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Jeg er bare veldig glad for å se deg. 311 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Ja. -Ja. 312 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Jeg syntes det var en fin kveld. 313 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Vi delte den vinflasken på Buca di Beppo. 314 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Snakket hele kvelden... 315 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Hva gjør hun? -Er det kjæresten hennes? 316 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Det er niesene mine. 317 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Kult! -Ja, der borte. 318 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Du er sikkert den kule tanten de vil bli når de blir store. 319 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Det tviler jeg på. Så dette er problemet: 320 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Jeg har denne greia jeg må få reparert... 321 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Hvor fikk du denne? 322 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Aldri sett noe liknende. -Ikke sant? Det er... 323 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Den er definitivt ikke masseprodusert. Ikke ennå. 324 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Har du lov til å ha denne? 325 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Vel, det er en prototype. 326 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Jeg jobber med en patentsak, 327 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 og sjefene mine i firmaet ville at jeg skulle gå gjennom spesifikasjonene. 328 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 Det hele er veldig hemmelig, Koko. 329 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Ok, skjønner. Topphemmelig. Ser man det. 330 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Greit. La oss prøve å lade den først. 331 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Ja. -Greit. 332 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Kan være noe så enkelt som et tomt batteri. 333 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -La meg se om den trekker strøm trådløst. -Ok. 334 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Greit. 335 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Ok. Jeg tror den er ødelagt. 336 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Å, faen! 337 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Faen. 338 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Hva gjør du? -Hva har du gjort? 339 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Hei, slapp av! Det går bra. 340 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Herregud. 341 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Vi kommer oss aldri hjem. 342 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Jo, Tiff. Vi kommer oss tilbake. Det går bra. 343 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Det går ikke bra! 344 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Jeg var på vei mot MIT. Og nå kommer vi oss ikke hjem. 345 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Du kommer deg hjem. -Nei! 346 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 For jeg står i en databutikk hvor en fyr du knuller 347 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 ødela vår eneste sjanse til å komme hjem. 348 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Ok. -Jeg skal gå på bakrommet og se etter... 349 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Ok. Tusen takk. Går det bra med hånden din? 350 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Beklager. 351 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, se på meg. Vi skal komme oss hjem. 352 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Hvordan? -Jeg vet ikke. 353 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Men når vi gjør det, vet du hvem som vil være der? 354 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Weird Al. 355 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Selv Weird Al er død. 356 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Tiffany, kom igjen. 357 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Ok. Vet dere hva? Til helvete med det. 358 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, vi skal finne ditt fremtidige jeg. 359 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Vi skal finne alles fremtidige jeg. 360 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Ja, vi trenger meg. Hun vet hva vi må gjøre. 361 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Hun kan håndtere alt dette. 362 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Hun er sikkert fantastisk og i en svært høy skattesats. 363 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Vi trenger en telefonkatalog. -Det har vi ikke lenger. 364 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Er det ikke engang telefonkataloger? -Slapp av! 365 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Vi går på internett og finner henne. 366 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 Hva er internett? 367 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Dette er fantastisk! 368 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Så dette er liksom... -Kan du bare ikke... 369 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 All menneskelig kunnskap kan du bare... 370 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 ...finne på dataen. 371 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Vel, ja, på en måte. Det er også mye tull her. 372 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Kan jeg bare... -Ja, vær så god. 373 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, fjern deg! Du ødelegger den. 374 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Så, hvordan går det med deg oppi alt dette? 375 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Dette... 376 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 ...som skjedde i skogen, 377 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 ble noen skadd? 378 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Alt jeg kan tenke på, er... 379 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 ...hvorfor var det meg? 380 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Hvorfor var det meg og ikke en av dem? Hvorfor angrep jeg ham bare? 381 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Har du noen gang skadet noen før? -Nei. 382 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Aldri? Ikke engang i sport eller noe? 383 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Jeg... 384 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Jeg har aldri drevet med sport, KJ, og jeg følger ikke med på sport heller. 385 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Selv om jeg liker en god baseballkamp nå og da. 386 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Er Indians fortsatt elendige i fremtiden? 387 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Nei, det blir bedre. 388 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Det blir bedre, men jeg vil ikke røpe noe... 389 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Hvor mye bedre? -Mye bedre, 390 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 men du vet, de er fortsatt Indians, men... 391 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Selv om navnet har blitt mye mindre greit. 392 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Hva snakker dere om? -Baseball. 393 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Du liker ikke engang baseball. 394 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Ja! 395 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Jeg har mitt eget institutt. 396 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Quilkin-instituttet. Jeg sa jo at jeg kunne sakene mine. 397 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Er du seriøs? 398 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Mitt fremtidige jeg kan få oss hjem. 399 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Du har visst gjort alt perfekt i livet ditt. 400 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Hun er i Cleveland. Så vi må dra med en gang. 401 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Hei! Stopp. Hør her. 402 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Ingen skal dra til Cleveland. Vi må ta en tenkepause, ok? 403 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -"En tenkepause"? -Ja. 404 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Er det planen din? 405 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Kan du gi meg litt armslag? 406 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Jeg sa at jeg er lei for hva enn det er... 407 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Hva enn det var, mener du. -Ja. 408 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 At den ble ødelagt. 409 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Hør her, jeg bare mener at å jage rundt... 410 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Vi må komme oss hjem. Ok? Vi har ansvar. 411 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Du skal liksom være voksen, ikke sant? 412 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Hvorfor er dette så vanskelig å forstå? 413 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Jeg mener ikke at dere bare skal gi opp. -Fiffig at du sier det. 414 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Hva skal det bety? Dere. 415 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Husker du i fjerdeklasse 416 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 da vi hadde samling og de snakket om år 2000? 417 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Mrs. Anderson sa: "Noen av dere vil ha jobber 418 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 som ikke er oppfunnet ennå." 419 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Hvorfor skulle jeg huske det? 420 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Har du prøvd å gjøre noe? -Beklager 421 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 at jeg ikke ble valgt inn i kongressen og fikk fire barn. 422 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Hva gjør du fremdeles her? I dette huset? Uten noen? 423 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Eller noe som helst? 424 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Du snakker ikke engang med søsteren din lenger. 425 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Det er mye du ikke forstår. 426 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Jeg tok meg av moren vår. 427 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 Og du klarte ikke engang det. 428 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Beklager, men du er bokstavelig talt den verste versjonen av livet mitt. 429 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Ok, du tror kanskje at du vet hva du vil, 430 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 men sannheten er at du ikke aner hvem du er. 431 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Du er en 12 år gammel unge. 432 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Herregud! Jeg har DVD-er som er eldre enn deg! 433 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Og vi er visstnok samme person, så du gjør bare narr av deg selv. 434 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Ja? -Ja. 435 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Ok, vet du hva? Jeg kan bli deg, men jeg er ikke deg ennå. 436 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 Og jeg skal sørge for at det aldri skjer. 437 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Lykke til, for la meg si deg noe: 438 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 Denne avisruten du er så stolt av, sluttet du med etter én dag. 439 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Jentene husker ikke engang navnet ditt! 440 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Du betyr ingenting for dem. Fersking, det er alt. 441 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Vil du klandre meg for at jeg gir opp? Jeg startet for lenge siden. 442 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Du har rett, Tiff. 443 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Den du ble til er sikkert mye mer hjelpsom. 444 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Det er sikkert hvem som helst. La oss dra. 445 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 446 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Du har i det minste et hus. En slags jobb også. 447 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Du kunne ha vært narkoman. -Mac, kom igjen! 448 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Greit. 449 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 KJ er nok den som sitter i fengsel. 450 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Husker ikke at det var så langt til busstasjonen. 451 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Det har gått 31 år. 452 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Hvem vet om busstasjonen fortsatt er her? 453 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Vi kommer oss ikke fra Stony Stream før det blir mørkt. 454 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Vi må tenke på et sted vi kan sove eller noe. 455 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Hvor mye tror dere billettene koster nå? 456 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Aner ikke. -Jeg har bare et par dollar på meg. 457 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Vent, hvor er dingsen? 458 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Den er den eneste ledetråden vi har for å komme oss hjem. 459 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Hvordan skal jeg vite det? 460 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Tok ingen den? -Du glemte den, mener du? 461 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Vi må gå tilbake og hente den. 462 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Hvordan skal jeg hjelpe oss 463 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 uten dingsen som kan få oss hjem? 464 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Ikke faen! Jeg går ikke tilbake dit. 465 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Hei, folkens, hvor skal vi sove i natt? 466 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Hva i helvete? 467 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Velkommen. 468 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 STF, enhet 953. Aktiver systemet? 469 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Ja. 470 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 KRYPTERER 471 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 TEMPORAL LOKASJON 21:34:51 _ 28.08.2020 472 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Hva? 473 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Nei. 474 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Deaktiver. Stopp. 475 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Systemet armeres. 476 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Systemet armert. -Armert? 477 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -Dette er skummelt. -Hva skjedde med det? 478 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Det har i det minste et tak. 479 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Jeg husker disse. 480 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Jeg pleide å leke her i timevis. 481 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Det pleide å være leketøysbutikken. 482 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Missy og jeg tryglet moren vår om å ta oss med dit. 483 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Foreldrene mine kjøpte en Atari VCS til meg der. 484 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Der var Chick-Fil-A. 485 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Det hadde vært deilig med waffle fries nå. 486 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Ja, herregud. 487 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Husker dere da Debbie Gibson spilte her? 488 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Ja, det var fantastisk! Jeg tryglet mamma om å få billetter. 489 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Jeg også. 490 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Det var første gang jeg hørte musikken hennes. 491 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Jeg hadde bare sett henne i blader. 492 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Hun er så kul. -"Hun er så kul." 493 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibson suger. 494 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Jeg husker første gang jeg så deg, Mac. 495 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Det var der borte, ved den store fontenen. 496 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Og broren din fisket ut mynter 497 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 og du gikk bak ham og dyttet ham uti. 498 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Her kommer det, Macs bror. Jeg tipper han sitter i fengsel. 499 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Hei, faen ta deg! 500 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Kjenner du familien min? 501 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 Og du. Er du en slags fotfølger? 502 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Nei, jeg var her og handlet med mamma. -Jævlig ekkelt. 503 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, hvorfor må du være et rasshøl hele tiden? 504 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Jeg er lei av at alle snakker om de gode, gamle dager 505 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 som om de faktisk var gode. 506 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Du har vært hjemme hos meg, snobben. 507 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Ikke lat som om du ikke la merke til hvor fattige vi er. 508 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 Og jeg leverer aviser fordi jeg trenger penger til lunsj. 509 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Ikke for å kjøpe leker, jævla inspektør Gadget. 510 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Greit. Beklager. 511 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 Og livet skal ikke være en perfekt serie, fersking. 512 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Kom igjen, Mac. -Vi er uansett ikke venner. 513 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Vi møttes en morgen for å levere aviser. 514 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Vi trenger ikke gjøre det samme hele tiden, 515 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 som blide bestevenner fra barnevaktklubben. 516 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Det er jævlig dumt og teit. 517 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Det vi alle gjør, er å prøve å komme oss hjem. 518 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Til helvete med det! 519 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Jeg drar ikke tilbake. 520 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Hva? Selvfølgelig skal du tilbake. 521 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Tuller du nå? -Vi må holde sammen. 522 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Vi må faktisk ikke det. 523 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Husker du datamaskinen hjemme hos voksne deg? 524 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Jeg brukte den til å søke opp broren min. 525 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Vet dere hva, Erin og Tiff? 526 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Han er akuttlege nå. Hva synes dere om det? 527 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Kanskje den fremtidige Coyle-familien ikke er utskudd likevel. 528 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Jeg drar og blir hos ham en stund. 529 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Da blir vi med deg. 530 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Dere er ikke invitert, drittsekker. -Det er tryggere hvis vi holder sammen. 531 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Hvorfor det? Ditt fremtidige jeg husker oss ikke engang. 532 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Vet dere hva det betyr? 533 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Det betyr at vi ikke bryr oss om hverandre uansett. 534 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 La henne gå hvis hun tror hun er så tøff. 535 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Ja. For du er den iskalde psykopaten som drepte en fyr 536 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -med hockeykøllen din. -Slutt. 537 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Ja, slå meg. Skal du slå meg? Sett i gang. 538 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Ja, det var det jeg trodde. 539 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Uansett, kult å henge med dere. 540 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Vi sees vel i fremtiden. 541 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Eller aldri. 542 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Noe som også er greit. 543 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Geparden bruker korte fartsstøt når de forfølger byttet sitt... 544 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Skylar ringte. Hun spurte om vi ville være vertskap 545 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 for huseierforeningens middag. 546 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 547 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Vil du være vert for huseierforeningens middag? 548 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Må vi det? Det er 50 stykker som vandrer gjennom huset, 549 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 og så ender vi alltid opp med 550 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 to uker med bruschetta-rester, det er bare... 551 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Greit, venter du noen? -Nei. 552 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Det er ikke verdens undergang, kjære. 553 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...den ikke har mørkets dekke, 554 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 og kanskje for å foreta et overraskelsesangrep på byttet. 555 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Hei, der. -Hei. 556 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Jeg heter Karen. -Ozzie. 557 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 For et vakkert hjem! Vi har nettopp flyttet inn ved Sycamore Road. 558 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Den eldre bebyggelsen. 559 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Er denne deres? 560 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Datteren min lekte i skogen og fant den. 561 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Jeg så navnet og forhørte meg. 562 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Fant du denne i skogen der borte? 563 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -Det er umulig. -Så dere kjenner den igjen? 564 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Hva i... -Ozzie? 565 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Vent litt. Ta det rolig nå. -Hva... 566 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Tekst: Audun Magnus Moss 567 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Kreativ leder Gry Viola Impelluso