1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Certo. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Merda! Aquela não pode ser eu. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Como ela conseguiu entrar nesta casa? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Certo. Vamos! Sei o que fazer. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 E o que vai dizer a eles? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, o que vai dizer a eles? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 Que uma versão sua de 12 anos 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 invadiu sua casa com as amigas delinquentes que você nunca teve? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Talvez viagem no tempo seja algo comum em 2019. 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Sim, faz sentido. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Porque encontrávamos robôs simpáticos do futuro 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 e soldados da guerra civil o tempo todo. Isso é loucura! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Eu sei! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Aquela sou eu no futuro. Foi o que eu me tornei. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Fugi como uma criança. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Certo. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Isto não é real. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 É um surto psicótico. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Eu não... Deve haver uma explicação. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Não posso estar morando na mesma casa. Eu deveria estar... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Meu marido está chegando? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Meus filhos estão dormindo? -Podemos estar mortas. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Viajar no tempo é mais provável do que estarmos mortas? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Então estamos no inferno. -Acham que ele está bem? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Sei que ele não estava se mexendo, mas ele pode estar bem, certo? 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Não sei. -Tudo isso tem que ser desfeito. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Temos que reverter isso de algum modo, ou... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Merda, 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Vamos voltar para aquela cápsula espacial... 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Não, pare. Não vamos voltar lá. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Se viajamos mesmo no tempo... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Não sabemos disso. -Faz mais sentido do que estarmos mortas. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Certo. -Isto é importante. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Seja lá o que for. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Poderia ser um descanso de copos futurista. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -Porta-copos? -E ela? Você? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Se for mesmo a você do futuro, ela pode ligar para alguém. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Ela vai ligar pra Emergência dos viajantes do tempo? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 Você quer ligar para a Emergência? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Meu Deus, há robôs no futuro. -Que coisa é essa? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 Você quer ligar para a Emergência? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 Você quer ligar para a Emergência? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Pessoal? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Merda. 45 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Por favor, abra a porta. 46 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Estou bem aqui. Espere um pouco, está bem? 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Abra a porta, por favor. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Isto não é real. 49 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Isto é real. -Puta que pariu. 50 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Não fale palavrão. 51 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 As crianças dormem? 52 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 O quê? 53 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 O que houve com a mamãe? 54 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Meu Deus. 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 O importante é que ela não está mais sofrendo. 56 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Aconteceu algo com Missy também? Ela está morta? 57 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 O quê? 58 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Não. 59 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Não. -Então onde ela está? 60 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Não nos vemos mais? 61 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Eu... 62 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Eu tive alguns problemas e... 63 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy me deixou na mão. 64 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 Depois do que aconteceu com a mamãe... 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 A resposta é "não". As pessoas crescem e as coisas mudam, 66 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy tem a vida dela 67 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 e eu tenho a minha. 68 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Nós somos casadas? 69 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Você fala igual à mamãe. 70 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Ainda estamos solteiras. 71 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Nós somos... Você é feliz? 72 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 É uma palavra forte quando se tem a minha idade. 73 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Vejamos, aposto que você está obcecada 74 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 pelos dilemas do amadurecimento, certo? 75 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Surpresa, os Tieng não sabem fingir. 76 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Nunca soubemos e... Sou só eu, não preciso usar plural. 77 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Missy tem a merda da vida dela, 78 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 e eu tenho minha casa, 79 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 meu emprego, meu carro idiota e meu xanax. 80 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 A única coisa que melhorou foi 81 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 que as pessoas pararam de achar que entendo de lavar roupa. 82 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Qual é sua profissão? 83 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Trabalho no sistema judiciário. 84 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Advogada? -Assistente jurídica. 85 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Sim, uma assistente jurídica. 86 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 O que quer que eu diga? Eu nem me lembro do que queria ser 87 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 quando tinha sua idade. 88 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Senadora e mãe de quatro filhos. 89 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Como pode ver, isso não se realizou. 90 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Temos que ficar aqui com você. 91 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 Pelo menos, esta noite. 92 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Sim, claro. 93 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 E nós estamos doentes? 94 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Isso não está claro no momento. 95 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Meu Deus. 96 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Posso perguntar que sangue todo é esse? 97 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Uma das meninas me deu um tiro na barriga, mas estou melhor. 98 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Certo. 99 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Entendi. Bem, não entendi direito, 100 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 mas você parece estar bem. 101 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Aqui está. 102 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Aqui está. 103 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Obrigada. -Sim. 104 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Vocês acabaram com o meu picles. 105 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Tenho uma queda por picles. 106 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Sim, eu sei. 107 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 108 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Não precisa. 109 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 110 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 111 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 112 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Olá. Pelo menos, quer um cobertor 113 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 ou roupas para dormir? 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Meu irmão diz para nunca usar algo 115 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 com o qual seja desconfortável desmaiar. 116 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Parece ser um cara legal. Dê meu contato para ele. 117 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Aqui encontrou seu fim, descanse por toda a eternidade. 118 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Alguma atualização para o Grande Pai? -Não. 119 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Mas essa fatalidade... 120 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Está encerrado. 121 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 122 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Sinto muito por sua mãe. -Eu também. 123 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Sim. Obrigada. 124 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Aquele é o seu pai? 125 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Ele morreu quando eu tinha nove anos. Minha mãe nunca superou isso. 126 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 É legal ter um lugar especial para pôr uma foto. 127 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 É uma coisa que fazem na China para lembrar das pessoas. 128 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Há várias regras. 129 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Tem que ficar virada para uma janela ou varanda, 130 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 e estar a uma certa altura. Eu achava isso uma bobagem. 131 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Acham que nossos pais estão mortos? 132 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Tiff, credo. 133 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Meus bichos, com certeza, estão. 134 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Que horrível. 135 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Tenho um hamster. 136 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Tinha. 137 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Weird Al está morto. 138 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 O quê? 139 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Ele só deve estar velho. 140 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 O nome do meu hamster é Weird Al. 141 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Weird Al? 142 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 Certo, KJ, você tem bichos de estimação? 143 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Tenho, sim. 144 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Tenho um cão e tinha camarões de salmoura. 145 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Está inventando isso. 146 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Nós também tínhamos camarões de salmoura. 147 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 Tinha um menino na primeira série que se chamava... 148 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Weird Al? -Não, para. 149 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Era Craig Wicksome. -Craig. 150 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Levei nossos camarões de salmouras pra escola 151 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 e, quando abri a tampa de plástico, tinha cheiro... 152 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Tinha cheiro de porco! 153 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Eu sou vista. 154 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 E eu sou digna... 155 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Emocionalmente, eu vou vencer. 156 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Financeiramente... 157 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 eu vou vencer. 158 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 E, em minha vida, eu... 159 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Eu... 160 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Eu vou... 161 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Lar doce lar... 162 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 O que está fazendo aqui? Nossa! Você podia ter me matado! 163 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Quase parti sua cabeça ao meio. 164 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 É sério, o que você está fazendo? 165 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 E essa chave inglesa? 166 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Caso alguém me pegue de surpresa no escuro. 167 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Onde nós estamos? -Não está reconhecendo? 168 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Eu moro aqui. 169 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Morava. 170 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, sinto muito. 171 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Sabe... 172 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 se apertar os olhos, Stony Stream continua a mesma. 173 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Mas passei por Amherst, onde ficava minha escola, 174 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 e ela não existe mais, o que é ótimo. 175 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 A casa da Sra. Carson está à venda. 176 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Ela deve estar com uns 116 anos? 177 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Sim. Ela já era. 178 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Meu Deus, isso é muito errado. 179 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 É a fábrica de automóveis. Meu pai trabalha lá. 180 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 Acho que o certo é "trabalhava". 181 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Sim, já era. 182 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Desculpe. -Tudo bem. 183 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Entre os japas e os Jameson, ele mal tinha um emprego. 184 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Pode parar com isso? -Por quê? 185 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Porque não estão atrás do emprego do seu pai? 186 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Eles não estão atrás dos empregos dos pais de ninguém, 187 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 e você não pode dizer essas coisas. Não é legal. 188 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Nem quero... -Me deixe em paz. 189 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 É sério. Já que sou a riquinha dos bancos 190 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -e do champanhe... -Qual é o problema? Explique. 191 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Qual é o problema? 192 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Já ouviu falar de Holocausto? -Dá um tempo! 193 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Pergunte à minha avó sobre isso, ela vai adorar. 194 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Não é a Alemanha nazista. 195 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Mas, ano passado, escreveram "vaca judia" no meu armário. 196 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Bem... 197 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Eu não faria uma coisa dessas. 198 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Bom saber. 199 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 De quem é isto? 200 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Calma. 201 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Isto é seu? 202 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Sim, é meu. 203 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Nós estávamos no meio de uma partida 204 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 quando vocês, imbecis, apareceram atirando. 205 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 Quem é KJ Brandman? 206 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 KJ é da Resistência? 207 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Chega. Sim. 208 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Ele trabalha sozinho? -Não. 209 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lou é o líder. -Lou? Ótimo. Quantos mais participam? 210 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 Bem, John Cale, às vezes até o Andy Warhol aparece. 211 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Este é o problema dos adolescentes. 212 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Muita confiança e pouco discernimento. 213 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Agora, diga a verdade. 214 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Ei. 215 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Ei. 216 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Vamos para o bosque onde chegamos, mas você tem que nos levar. 217 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Certo. Que horas são? 218 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Temos que voltar até aquela cápsula do tempo. 219 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Pode nos levar? 220 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Voltar até onde... 221 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 a batalha intergaláctica aconteceu? 222 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Ainda estou processando essa informação. 223 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Viagem no tempo. Uma coisa de cada vez. 224 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Quanto mais devagar você se mexer, mais tempo ficaremos aqui. 225 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 É aqui. 226 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Para onde ele foi? 227 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Ele pode ter se levantado e está bem. 228 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Quem está bem? 229 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Não se preocupe com isso. 230 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Quero saber onde está o sangue. 231 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Como é? 232 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 Ela tem razão. Alguém deve ter limpado. 233 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Merda. 234 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Cadê meu taco de hóquei? Estão vendo? 235 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Procure, Tiff. Onde está? -Certo. Calma. 236 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 O que está fazendo? 237 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Documentando isto. 238 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Pode nos ajudar mais tarde. -É uma câmera? 239 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Certo... -Caramba! 240 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Sim, no futuro, existem telefones sem fio. 241 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Já temos isso. -Alguns têm. 242 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Não, são telefones, mas também são computadores, 243 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 e você pode sair de casa carregando um no bolso... 244 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Eu tinha reconhecido isto. 245 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 É um computador. Onde iria se estivesse quebrado? 246 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Acho que conheço alguém. 247 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 248 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Não queria ter que fazer isso, mas vamos ligar para meu eu do futuro. 249 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 O quê? 250 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Você confia nela? 251 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Claro. 252 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Mas acha que ela é competente? 253 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TECHDOCTORS REPAROS DE COMPUTADORES E CELULARES 254 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Adorei ver que minha casa sumiu. 255 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Só teria sido melhor 256 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 se eu tivesse visto a casa sendo destruída. 257 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Isso parece meio... 258 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Não sei... Triste? 259 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Não. Agora estou livre. 260 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Eu não. 261 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Tenho que voltar para o Dia do nferno. 262 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Minha mãe precisa de mim. E minha irmã também. 263 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Tudo bem. Você é quem sabe. 264 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 Sabe o que acho legal? 265 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 O que eu não encontrei. 266 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Uma versão patética minha mais velha. 267 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Com seis filhos, marido alcoólatra, sem nada pra fazer. 268 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Eu sabia que sairia de Dodge. 269 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 O futuro é promissor, certo? 270 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 E eu não pretendo mudar nada. 271 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Você tem sorte. 272 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Não foi o que eu quis dizer. 273 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Escute, sobre você ter levado um tiro. 274 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Você sabe que não foi minha culpa. 275 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Sei que você sabe disso, mas se estiver ressentida, 276 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 saiba que estou feliz por você não ter morrido quando a arma disparou. 277 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Mas desculpe por ter atirado em você. Não vai se repetir. 278 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Obrigada. -Você se saiu muito bem. 279 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Meu irmão diria que você tem colhões. 280 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -O que isso quer dizer? -Bagos. De garotos. 281 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Bolas. 282 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 Que nojo. 283 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Não, significa que você é durona. 284 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Durona. 285 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Sempre achei 286 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 que eu ia morar numa casa de dois andares e seria vizinha da Missy. 287 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Nossos filhos seriam melhores amigos e frequentariam a mesma escola. 288 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Eu esperava mais de mim mesma. 289 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 A você do futuro não é tão ruim. 290 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Está sendo dura com você mesma. 291 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Ela te deu essa camiseta maneira... 292 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 em que está escrito "idiota". 293 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Bem, a camiseta é dela. 294 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -O quê? -Combina com você. 295 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Cale a boca. -Só estou dizendo. 296 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Oi. -Oi. 297 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Há quanto tempo. Como você está? 298 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 Bem. 299 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Tudo bem. 300 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 O que fez durante o apagão de ontem? 301 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Fiquei esperando a energia voltar. 302 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Eu também. 303 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Por isso nunca deixo meus HDs de backup plugados. 304 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 Boa dica. 305 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Para ser sincero, achei que não teria mais notícias suas. 306 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 O que é estranho, porque foi muito divertido. 307 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 É, ando muito ocupada. 308 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Estou muito feliz por ver você. 309 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -É. -É. 310 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Aquela noite foi ótima. 311 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Dividimos uma garrafa de vinho no Buca di Beppo. 312 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Passamos a noite conversando... 313 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -O que ela está fazendo? -É o namorado dela? 314 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 São minhas sobrinhas. 315 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Legal! -Lá atrás. 316 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Aposto que você é a tia legal que elas admiram. 317 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Duvido muito. Ei, este é o problema. 318 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Preciso consertar esta coisa... 319 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Onde arrumou isto? 320 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Nunca vi nada parecido. -Eu sei. Isso é... 321 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Ainda não é algo produzido em larga escala. 322 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 O que está fazendo com isto? 323 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Bem, é um protótipo. 324 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Estou trabalhando num caso de patente 325 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 e meus chefes queriam que eu checasse as especificações. 326 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 É confidencial, Koko. 327 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Entendi. Confidencial. Olhe para você. 328 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Certo, vamos tentar carregar primeiro. 329 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Sim. -Certo. 330 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Pode ser apenas uma bateria descarregada. 331 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Vamos ver se carrega sem fio. -Certo. 332 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Certo. 333 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Acho que está queimado. 334 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Merda! 335 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Merda. 336 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -O que está fazendo? -O que você fez? 337 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Não se preocupem! Vai ficar tudo bem. 338 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Meu Deus. 339 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Nunca vamos voltar para casa. 340 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Tiff, vamos sim. Vamos voltar. Está tudo bem. 341 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Não está tudo bem! 342 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 Eu ia estudar no MIT. E agora não vamos voltar para casa. 343 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Você vai voltar para casa. -Não vou! 344 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Porque estou numa loja com um cara que você está pegando, 345 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 e arruinou nossa chance de ir pra casa. 346 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Certo. -Vou lá atrás procurar... 347 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Certo, Koko. Muito obrigada. Você machucou a mão? 348 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Desculpe. 349 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, olhe para mim. Nós vamos voltar para casa. 350 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Como? -Não sei. 351 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Mas quando voltarmos, sabe quem vai estar lá? 352 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Weird Al. 353 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Até Weird Al está morto. 354 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Qual é, Tiffany. 355 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Certo. Sabem de uma coisa? Que se dane. 356 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, vamos encontrar a você do futuro. 357 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Vamos encontrar as vocês do futuro. 358 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Precisamos de mim. Ela saberá o que fazer. 359 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Ela terá a solução perfeita. 360 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Sei que ela é incrível, genial e está nadando em dinheiro. 361 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Precisamos de um catálogo telefônico. -Isso não existe mais. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Não há nem catálogos telefônicos? -Calma! 363 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 Vamos encontrá-la na internet. 364 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 O que é a internet? 365 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 É incrível! 366 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Então isso... -Por favor, não... 367 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Todo o conhecimento humano você consegue... 368 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 acessar pelo computador? 369 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Bem, mais ou menos. Também tem muita bobagem aqui. 370 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Eu posso... -Sim, vá em frente. 371 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, larga! Você vai quebrar. 372 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Então, como está lidando com tudo? 373 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Essa coisa... 374 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 que aconteceu no bosque, 375 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 alguém se machucou? 376 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Só consigo pensar... 377 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Por que fui eu? 378 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Por que fui eu e não uma delas? Por que eu o ataquei? 379 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Você já feriu alguém? -Não. 380 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Nunca? Nem praticando esportes? 381 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Eu... 382 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Eu nunca pratiquei esportes, KJ, e também não acompanho esportes. 383 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Mas assisto jogos de beisebol de vez em quando. 384 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Os Indians continuam muito ruins no futuro? 385 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Não, eles melhoram. 386 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Eles melhoram, mas não quero estragar nada... 387 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Eles melhoram muito? -Muito, 388 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 mas continuam sendo os Indians, mas... 389 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Esse nome não é mais tão aceito. 390 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -De que vocês estão falando? -Beisebol. 391 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Você nem gosta de beisebol. 392 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Isso! 393 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Tenho um instituto. Tenho meu próprio instituto. 394 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 É o Instituto Quilkin. Eu disse que sabia das coisas. 395 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Você está falando sério? 396 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Meu eu do futuro saberá o que fazer. 397 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Parece que você fez tudo certo na sua vida. 398 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Ela está em Cleveland. Temos que pegar a estrada. 399 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Ei! Esperem. Escutem. 400 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Ninguém vai para Cleveland. Temos que ir com calma. 401 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -"Ir com calma"? -Sim. 402 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Esse é o seu plano? 403 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Pode dar um tempo? 404 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Eu já disse que sinto muito pelo que há... 405 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Pelo que houve. -Sim. 406 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 De errado. 407 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Só estou dizendo que apressar as coisas... 408 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Temos que ir para casa. Temos responsabilidades. 409 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Você não deveria ser uma adulta? 410 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Por que é tão difícil de entender? 411 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Não acho que deveriam desistir. -É engraçado vindo de você. 412 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 O que isso quer dizer? Gente. 413 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Lembra, na quarta série, 414 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 quando fizeram aquela palestra que falava sobre o ano 2000? 415 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 A Sra. Anderson disse: "Alguns terão empregos 416 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 "que ainda nem foram inventados." 417 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Por que eu me lembraria disso? 418 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Já tentou fazer algo? -Desculpe, 419 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 não fui eleita para o Congresso nem pari quatro crianças. 420 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Por que continua nesta casa sozinha? 421 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Ou nada? 422 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Nem fala mais com sua irmã. 423 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Você não entende. 424 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Eu estava cuidando da nossa mãe. 425 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 E nem isso você fez direito. 426 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Desculpe, mas você é a pior versão do que minha vida poderia ter sido. 427 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Você pode achar que sabe o que quer, 428 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 mas não tem ideia de quem você é. 429 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Você é uma garota de 12 anos. 430 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Nossa! Tenho DVDs mais velhos que você! 431 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Pelo jeito, somos a mesma pessoa, então está brigando com você mesma. 432 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -É? -Sim. 433 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Quer saber? Posso vir a me tornar você, mais ainda não sou você. 434 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 E vou cuidar para que isso nunca aconteça. 435 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 Boa sorte, porque, adivinhe só, 436 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 você se orgulha de entregar jornais, mas se demitiu depois de um dia. 437 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Essas garotas nem se lembram do seu nome! 438 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Você não é ninguém para elas. É apenas a Novata. 439 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Quer me culpar por ser uma fracassada? Comecei há muito tempo. 440 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Tem razão, Tiff. 441 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 A pessoa que você se tornou será muito mais útil. 442 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Aposto que qualquer um será. Vamos. 443 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 444 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 Ao menos, você tem uma casa. Algum tipo de emprego. 445 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Podia ser viciada em crack. -Mac, qual é! 446 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 Tudo bem. 447 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 Tenho certeza de que é KJ que está na cadeia. 448 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Não lembro de o ponto de ônibus ser tão longe. 449 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 Se passaram 31 anos. 450 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Vai saber se ainda existe um ponto de ônibus. 451 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Nunca sairemos de Stony Stream antes de escurecer. 452 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Temos que arrumar um lugar pra dormir. 453 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Quanto deve custar uma passagem hoje? 454 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Não tenho ideia. -Não tenho muito dinheiro. 455 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Esperem, cadê o dispositivo? 456 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 Aquela coisa é nossa única pista para voltarmos pra casa. 457 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Como vou saber? 458 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Ninguém o pegou? -Você o deixou lá? 459 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Temos que voltar para buscar. 460 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Como a eu do futuro vai nos ajudar 461 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 sem o dispositivo que vai nos levar para casa? 462 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Não vou voltar lá. 463 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Pessoal, onde vamos passar a noite? 464 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Que porra é essa? 465 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Bem-vindo. 466 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 GFP, Unidade 953. Ativar sistema? 467 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Sim. 468 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 SISTEMA ATIVADO 469 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 LOCALIZAÇÃO TEMPORAL 21H34MIN51 - 28/08/2020 470 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 O quê? 471 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Não. 472 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Desativar. Neutralizar. Parar. 473 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Ativando sistema. 474 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Sistema Ativado. -Ativado? 475 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -É assustador. -O que aconteceu com esse lugar? 476 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 Ao menos tem um teto. 477 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Eu me lembro disso. 478 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Eu passava horas brincando aqui. 479 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 Ali tinha uma loja de brinquedos. 480 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Eu e Missy implorávamos pra nossa mãe nos levar. 481 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Meus pais compraram meu Atari VCS de quatro chaves lá. 482 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Ali era o Chick-Fil-A. 483 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Eu não recusaria umas batatas fritas. 484 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Sim, meu Deus. 485 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Lembram que Debbie Gibson tocou aqui? 486 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Sim, foi incrível. Implorei pra minha mãe comprar ingresso. 487 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Eu também. 488 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Eu nunca tinha ouvido as músicas dela. 489 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Só a conhecia de revistas. 490 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Ela é muito legal. -"Ela é muito legal". 491 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibson é um porre. 492 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Lembro da primeira vez que vi você, Mac. 493 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Foi perto da grande fonte. 494 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Seu irmão estava pescando moedas, 495 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 e você chegou por trás dele e o empurrou. 496 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 Lá vamos nós, o irmão da Mac. Aposto que é ele que está na cadeia. 497 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Ei, vá se foder! 498 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Você conhece minha família? 499 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 E você estava me seguindo? 500 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Não, vim fazer compras com minha mãe. -Sua pervertida. 501 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, por que tem que ser sempre tão babaca? 502 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Estou cansada de ouvir falar dos velhos tempos 503 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 como se tivessem sido bons. 504 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Você esteve na minha casa, riquinha. 505 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Não finja que não notou que somos pobres. 506 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 Eu entregava jornais porque precisava de dinheiro pra almoçar. 507 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Não pra comprar brinquedos, Inspetor Bugiganga. 508 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Tudo bem. Desculpe. 509 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 E, Novata, a vida não deveria ser uma sitcom perfeita. 510 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Qual é, Mac. -Até parece que somos amigas. 511 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Durante uma manhã, entregamos jornal juntas. 512 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 Não temos que fazer sempre a mesma coisa 513 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 como se fôssemos as melhores amigas do mundo. 514 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 É uma idiotice e é chato. 515 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Só estamos tentando voltar para casa. 516 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Que se dane! 517 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Não vou voltar. 518 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Como assim? É claro que vai voltar. 519 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Está falando sério? -Temos que ficar juntas. 520 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Na verdade, não temos. 521 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Lembra do computador na casa da sua versão adulta? 522 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Eu o utilizei para procurar meu irmão. 523 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Adivinhe só, Erin? Tiff? 524 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 Ele é médico do pronto-socorro. O que acham disso? 525 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Talvez o Coyle do futuro não seja um merda. 526 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Vou passar um tempo com ele. 527 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Então iremos com você. 528 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Não foram convidadas. -Mac, será mais seguro se ficarmos juntas. 529 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Por quê? Sua versão do futuro nem se lembra de nós. 530 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Sabe o que isso significa? 531 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Significa que não nos importamos umas com as outras. 532 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Se ela se acha tão durona, ela pode ir. 533 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Sim. Porque você é a psicopata que matou um cara 534 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 -com seu taco. -Pare. 535 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Sim, pode me bater. Vai me bater? Vá em frente. 536 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Foi o que pensei. 537 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Bem, foi um prazer. 538 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Vejo vocês no futuro, eu acho. 539 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Ou nunca mais. 540 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Não faz diferença. 541 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 O guepardo dá arrancos quando persegue sua presa... 542 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Skylar ligou. Ela queria saber se seremos os anfitriões 543 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 do jantar deste ano. 544 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 545 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Quer ser anfitrião do jantar novamente? 546 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 É necessário? São 50 pessoas zanzando pela casa, 547 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 e sempre acaba sobrando 548 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 bruschetta suficiente para duas semanas... 549 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Muito bem, está esperando alguém? -Não. 550 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Não é o fim do mundo, querida. 551 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...não tem o abrigo da escuridão 552 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 e pode fazer um ataque surpresa. 553 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 Olá. 554 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Sou Karen. -Ozzie. 555 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Que casa linda! Acabamos de nos mudar de Sycamore Road. 556 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 O conjunto habitacional. 557 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Isto é de vocês? 558 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Minha filha estava brincando no bosque e encontrou isto. 559 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 Vi o nome e procurei saber. 560 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Encontrou isso no bosque? 561 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -É impossível. -Vocês reconhecem? 562 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Mas que... -Ozzie? 563 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Espere. Calma aí. -O que você... 564 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Legendas: Pedro R. 565 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Supervisão Criativa Verônica Cunha