1 00:00:12,306 --> 00:00:14,850 Tamam. 2 00:00:16,518 --> 00:00:19,730 Siktir! Benim o olmama imkân yok. 3 00:00:19,813 --> 00:00:22,065 Eve nasıl girdi? 4 00:00:24,067 --> 00:00:28,822 Tamam. Hadi! Ne yapacağımı biliyorum. 5 00:00:30,657 --> 00:00:32,493 Sonra onlara ne diyeceksin? 6 00:00:32,576 --> 00:00:34,870 Erin, onlara ne diyeceksin? 7 00:00:34,953 --> 00:00:36,955 On iki yaşındaki hâlinin 8 00:00:37,039 --> 00:00:40,375 hiç arkadaşın olmayan o serserilerle evine zorla girdiğini mi? 9 00:00:46,757 --> 00:00:49,802 Zaman yolculuğu 2019 yılında normal bir şey olabilir mi? 10 00:00:49,885 --> 00:00:51,887 Evet, bu mantıklı. 11 00:00:51,970 --> 00:00:54,598 Çünkü evde gelecekteki dost robotlarla 12 00:00:54,681 --> 00:00:58,185 ve iç savaş askerleriyle hep buluşuyorduk. Bu delilik! 13 00:00:58,268 --> 00:00:59,603 Biliyorum! 14 00:00:59,686 --> 00:01:02,314 Bu gelecekteki hâlim. Öyle olmuşum. 15 00:01:02,397 --> 00:01:04,650 Çocuk gibi kaçtım. 16 00:01:05,526 --> 00:01:06,527 Tamam. 17 00:01:07,236 --> 00:01:08,529 Bu gerçek değil. 18 00:01:12,324 --> 00:01:13,951 Bu psikotik bir kriz. 19 00:01:14,827 --> 00:01:17,538 Ben... Bir açıklaması olmalı. 20 00:01:17,621 --> 00:01:21,458 Hâlâ aynı evde yaşamıyorum. Olmam gereken... 21 00:01:23,293 --> 00:01:24,920 Kocam yakında eve gelecek mi? 22 00:01:25,003 --> 00:01:27,798 -Çocuklarım yukarıda uyuyor mu? -Belki de öldük. 23 00:01:29,424 --> 00:01:32,302 Ne? Zamanda yolculuk, ölmüş olmaktan daha mı muhtemel? 24 00:01:32,386 --> 00:01:35,347 -Öldüysek cehennemdeyiz. -Sizce adam iyi mi? 25 00:01:35,430 --> 00:01:41,103 Hareket etmediğini biliyorum ama iyi olabilir, değil mi? O... 26 00:01:44,064 --> 00:01:48,443 -Bilmiyorum. -Bence bunların hepsi geri alınmalı. 27 00:01:48,735 --> 00:01:51,738 Bunu geri almalı veya eski hâline getirmeliyiz ya da... 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,198 Siktir. 29 00:01:53,282 --> 00:01:56,118 Peki, o zaman o uzay kapsülü şeyine dönüyoruz. 30 00:01:56,201 --> 00:01:58,829 Hayır. Hayır, dur. Hayır, oraya gitmiyoruz. 31 00:01:58,912 --> 00:02:00,539 Zaman yolculuğu yaptıysak... 32 00:02:00,622 --> 00:02:03,667 -Ki kesin olarak bilmiyoruz. -Ölmemizden daha mantıklı. 33 00:02:03,750 --> 00:02:05,794 -Her neyse. -Önemli olmalı. 34 00:02:05,878 --> 00:02:07,129 Bu her neyse. 35 00:02:07,379 --> 00:02:09,882 Tek bildiğimiz, fütüristik bir içki treni olabilir. 36 00:02:09,965 --> 00:02:14,011 -İçki treni mi? -Peki, ona ne olacak? Sana? 37 00:02:14,094 --> 00:02:17,973 Eğer bu gerçekten gelecekteki hâlinse belki o zaman birini arayabilir. 38 00:02:18,056 --> 00:02:20,767 Kimi arayacak? Zaman yolculuğu 911'ini mi? 39 00:02:20,851 --> 00:02:23,020 911'i aramak ister misin? 40 00:02:23,812 --> 00:02:26,773 -Ulu Tanrım, gelecek robotları var. -O şey de ne? 41 00:02:26,857 --> 00:02:28,859 911'i aramak ister misin? 42 00:02:31,987 --> 00:02:33,989 911'i aramak ister misin? 43 00:02:52,424 --> 00:02:53,508 Çocuklar? 44 00:03:00,182 --> 00:03:01,391 Kahretsin. 45 00:03:21,912 --> 00:03:23,330 Lütfen kapıyı aç. 46 00:03:23,872 --> 00:03:27,209 Ben buradayım. Bir saniye bekle, olur mu? 47 00:03:27,292 --> 00:03:29,127 Kapıyı aç lütfen. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,342 Peki, bu gerçek değil. Bu gerçek değil. Bu... 49 00:03:36,134 --> 00:03:38,887 -Bu gerçek. -Siktir. 50 00:03:38,971 --> 00:03:40,263 Lütfen şimdi küfür etme. 51 00:03:42,474 --> 00:03:43,642 Çocuklar uyuyor mu? 52 00:03:44,685 --> 00:03:45,519 Ne? 53 00:03:48,480 --> 00:03:49,773 Anneme ne oldu? 54 00:03:51,650 --> 00:03:52,693 Tanrım. 55 00:03:56,196 --> 00:03:59,199 Önemli olan, artık acı çekmiyor. 56 00:04:01,702 --> 00:04:04,663 Missy'ye de mi bir şey oldu? O öldü mü? 57 00:04:04,746 --> 00:04:05,706 Ne? 58 00:04:07,207 --> 00:04:08,375 Hayır. 59 00:04:10,210 --> 00:04:13,505 -Hayır. -Peki, nerede o? 60 00:04:14,464 --> 00:04:15,966 Artık birlikte değil miyiz? 61 00:04:18,176 --> 00:04:19,344 Ben... 62 00:04:22,097 --> 00:04:24,933 Bazı zorluklar yaşadım ve... 63 00:04:27,144 --> 00:04:29,187 Missy pek de yanımda değildi. 64 00:04:29,771 --> 00:04:31,732 Sonra annemle olanlar ve... 65 00:04:34,276 --> 00:04:37,904 Sorunun cevabı hayır. İnsanlar büyür ve işler değişir. 66 00:04:37,988 --> 00:04:40,574 Missy'nin bir hayatı var, 67 00:04:41,575 --> 00:04:42,576 benim de öyle. 68 00:04:45,162 --> 00:04:46,538 Yani biz evli miyiz? 69 00:04:47,831 --> 00:04:49,499 Tıpkı annem gibi konuştun. 70 00:04:54,087 --> 00:04:55,756 Hâlâ bekârız. 71 00:04:55,839 --> 00:04:59,718 Biz... Sen mutlu musun? 72 00:05:01,219 --> 00:05:05,682 Benim yaşımda bu önemli bir sözcük evlat. 73 00:05:06,475 --> 00:05:10,937 Bakalım, eminim şu anda 74 00:05:12,147 --> 00:05:15,609 Growing Pains izlemeyi takıntı yaptın, değil mi? 75 00:05:17,277 --> 00:05:20,697 Sürpriz. Tieng'ler, Seaver ailesi değil. 76 00:05:21,323 --> 00:05:25,410 Biz hiç olmadık ve... Sadece ben varım, yani çoğul bile değil. 77 00:05:25,494 --> 00:05:29,790 Yani Missy'nin kahrolası bir hayatı var 78 00:05:29,873 --> 00:05:35,504 ve benim de sadece evim, 79 00:05:35,962 --> 00:05:41,468 işim, küçük şapşal arabam ve Xanax'ım var. 80 00:05:44,346 --> 00:05:46,181 Daha iyi olan tek şey, 81 00:05:46,264 --> 00:05:49,226 şehirdekiler beni çamaşırhane gibi görmekten vazgeçti. 82 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 İşin ne? 83 00:05:53,271 --> 00:05:55,816 Yargı sisteminde çalışıyorum. 84 00:05:55,899 --> 00:05:58,360 -Avukat mısın? -Avukat yardımcısı. 85 00:06:00,278 --> 00:06:02,364 Evet, avukat yardımcısı. 86 00:06:02,447 --> 00:06:05,909 Ne dememi istiyorsun? Evet, senin yaşındayken ne olmak 87 00:06:05,992 --> 00:06:08,370 istediğimi hatırlamıyorum. 88 00:06:09,454 --> 00:06:11,665 Amerikan senatörü ve dört çocuk annesi. 89 00:06:13,458 --> 00:06:17,003 Gördüğün gibi o gerçek olmadı. 90 00:06:21,133 --> 00:06:22,759 Burada seninle kalmamız gerek. 91 00:06:23,385 --> 00:06:24,970 En azından bu gece için. 92 00:06:27,180 --> 00:06:29,391 Tabii, evet, elbette. 93 00:06:35,313 --> 00:06:36,940 Ayrıca hasta mıyız? 94 00:06:40,026 --> 00:06:42,404 Şu anda çok belirsiz. 95 00:06:43,822 --> 00:06:45,115 Aman Tanrım. 96 00:06:50,412 --> 00:06:52,414 Neden kan içindesin, sorabilir miyim? 97 00:06:58,378 --> 00:07:02,507 Alt kattaki diğer kızlardan biri beni karnımdan vurdu ama şimdi iyiyim. 98 00:07:09,848 --> 00:07:10,724 Tamam. 99 00:07:12,392 --> 00:07:16,438 Anladım. Pek anlamadım 100 00:07:16,521 --> 00:07:19,733 ama iyi görünüyorsun. 101 00:07:22,944 --> 00:07:23,904 Alın bakalım. 102 00:07:27,657 --> 00:07:28,658 Al bakalım. 103 00:07:28,742 --> 00:07:30,327 -Teşekkür ederim. -Evet. 104 00:07:34,164 --> 00:07:35,832 Bütün turşularımı yemişsiniz. 105 00:07:36,291 --> 00:07:38,084 Turşuya dayanamam. 106 00:07:39,586 --> 00:07:40,962 Evet, biliyorum. 107 00:07:43,632 --> 00:07:45,008 Mac. 108 00:07:47,260 --> 00:07:48,178 Ben iyiyim. 109 00:07:51,890 --> 00:07:53,266 Mac. 110 00:07:53,683 --> 00:07:54,643 Mac. 111 00:07:55,101 --> 00:07:56,019 Mac! 112 00:07:56,895 --> 00:08:00,941 Merhaba. Evet, en azından battaniye, 113 00:08:01,816 --> 00:08:03,276 pijama falan ister misin? 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,237 Abim uyurken rahat olmayacağım 115 00:08:05,320 --> 00:08:07,614 hiçbir şey giymememi söyler. 116 00:08:09,824 --> 00:08:13,453 Sıkı birine benziyor. Belki ona numaramı vermelisin. 117 00:08:41,147 --> 00:08:47,028 Bu zamanda öldün, ebediyen burada uyu. 118 00:08:50,573 --> 00:08:53,451 -Büyük Baba'dan haber var mı? -Yok. 119 00:08:54,119 --> 00:08:55,912 Ama bu kayıp... 120 00:08:58,581 --> 00:08:59,499 Bitmiş olacaktı. 121 00:09:47,964 --> 00:09:49,132 Erin? 122 00:09:50,759 --> 00:09:53,845 -Annen için üzgünüm. -Ben de. 123 00:09:54,054 --> 00:09:56,890 Evet. Sağ olun. 124 00:09:58,099 --> 00:09:59,809 Şu baban mı? 125 00:10:00,894 --> 00:10:04,481 Ben dokuz yaşındayken öldü. Annem hiç atlatamadı. 126 00:10:06,733 --> 00:10:09,861 Bir fotoğraf için böyle güzel bir yer olması çok hoş. 127 00:10:10,028 --> 00:10:13,156 Çin'de insanları hatırlamak önemlidir. 128 00:10:15,617 --> 00:10:17,243 Kurallar vardır. 129 00:10:18,536 --> 00:10:21,539 Mesela bir pencereye veya balkona bakmalı 130 00:10:22,457 --> 00:10:26,294 ve belli bir yükseklikte olmalı. Eskiden aptalca olduğunu düşünürdüm. 131 00:10:33,593 --> 00:10:36,096 Sizce hepimizin anne babası öldü mü? 132 00:10:36,554 --> 00:10:38,264 Tiff, Tanrım. 133 00:10:38,348 --> 00:10:40,100 Evcil hayvanlarım kesin öldü. 134 00:10:41,393 --> 00:10:42,394 Korkunç. 135 00:10:43,520 --> 00:10:44,687 Bir hamsterım var. 136 00:10:45,814 --> 00:10:47,065 Yani vardı. 137 00:10:50,360 --> 00:10:51,653 Weird Al öldü. 138 00:10:52,445 --> 00:10:53,405 Ne? 139 00:10:53,905 --> 00:10:55,615 Muhtemelen yaşlıdır. 140 00:10:55,698 --> 00:10:57,909 Hamsterımın adı Weird Al. 141 00:10:58,660 --> 00:11:00,078 Weird Al mı? 142 00:11:00,745 --> 00:11:03,998 Peki, KJ, senin evcil hayvanın var mı? 143 00:11:04,082 --> 00:11:05,333 Evet, var. 144 00:11:06,000 --> 00:11:10,213 Bir köpeğim ve deniz maymunlarım vardı. 145 00:11:10,422 --> 00:11:12,048 Uyduruyorsun. 146 00:11:13,633 --> 00:11:15,927 Missy ve benim de deniz maymunlarımız vardı. 147 00:11:16,219 --> 00:11:19,389 Birinci sınıfta bir çocuk vardı, ismi de... 148 00:11:19,472 --> 00:11:22,183 -Weird Al mıydı? -Hayır, kes. 149 00:11:24,227 --> 00:11:26,563 -Craig Wicksome'dı. -Craig. 150 00:11:28,898 --> 00:11:31,276 Deniz maymunumu göstermek için getirmiştim. 151 00:11:31,776 --> 00:11:36,406 Plastik kapağı açınca kokusu tıpkı... 152 00:11:37,532 --> 00:11:39,492 Tıpkı domuz gibi kokuyordu! 153 00:11:49,252 --> 00:11:51,296 Ben görülüyorum. 154 00:11:52,630 --> 00:11:54,174 Ben değerliyim... 155 00:11:55,675 --> 00:11:59,179 Duygusal olarak kazanacağım. 156 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 Finansal olarak... 157 00:12:02,140 --> 00:12:03,725 Kazanacağım. 158 00:12:05,393 --> 00:12:08,480 Hayatımda, ben... 159 00:12:09,230 --> 00:12:10,440 Ben... 160 00:12:14,360 --> 00:12:15,278 Ben... 161 00:14:02,969 --> 00:14:04,679 Evim güzel evim... 162 00:14:18,026 --> 00:14:21,112 Burada ne yapıyorsun? Tanrım! Beni öldürebilirdin! 163 00:14:21,571 --> 00:14:23,489 Az kalsın kafanı parçalıyordum. 164 00:14:27,452 --> 00:14:29,454 Ama cidden, ne yapıyorsun? 165 00:14:30,705 --> 00:14:32,081 Niye İngiliz anahtarın var? 166 00:14:32,165 --> 00:14:34,459 Karanlıkta biri gizlice yaklaşırsa diye. 167 00:14:37,086 --> 00:14:39,589 -Hangi cehennemdeyiz biz? -Tanımadın mı? 168 00:14:42,175 --> 00:14:43,134 Burada yaşıyorum. 169 00:14:45,261 --> 00:14:46,137 Yaşadım. 170 00:14:49,974 --> 00:14:51,517 Mac, gerçekten üzgünüm. 171 00:14:58,650 --> 00:14:59,817 Biliyor musun... 172 00:15:01,277 --> 00:15:05,657 Gözlerini kısarsan gelecekteki Stony Stream neredeyse aynı görünüyor. 173 00:15:05,740 --> 00:15:09,285 Ama Amherst'te okulumun olduğu yerden geçtim 174 00:15:09,369 --> 00:15:12,872 ve tamamen gitmişti, ki bu mükemmel. 175 00:15:17,877 --> 00:15:20,213 Bayan Carson'ın evi satılık. 176 00:15:22,173 --> 00:15:25,760 Şimdi 116 yaşında falan mı olacaktı? 177 00:15:26,511 --> 00:15:29,597 Evet. İskelet olmuş. 178 00:15:30,098 --> 00:15:32,141 Tanrım, bu çok berbat. 179 00:15:34,977 --> 00:15:38,523 Şurası otomobil fabrikası. Babam orada çalışıyor. 180 00:15:41,150 --> 00:15:43,653 "Çalışıyordu" sanırım. 181 00:15:45,113 --> 00:15:48,825 Evet, artık iskelet. 182 00:15:52,036 --> 00:15:54,372 -Üzgünüm. -Evet, sorun değil. 183 00:15:55,456 --> 00:15:59,252 Zaten Japonlarla alkolizm yüzünden zar zor iş buluyordu. 184 00:16:00,044 --> 00:16:03,673 -Hey, şunu keser misin? -Neden? 185 00:16:04,340 --> 00:16:06,551 Babanın banka işi için gelmiyorlar mı? 186 00:16:06,634 --> 00:16:09,929 Hayır, kimsenin babasının işi için gelmiyorlar 187 00:16:10,012 --> 00:16:13,307 ve bunları söyleyemezsin. Bu iyi değil. 188 00:16:13,391 --> 00:16:16,185 -Gitmek bile istemem... -Olayımdan uzak dur. 189 00:16:16,269 --> 00:16:18,688 Hayır, gerçekten. Ben zengin kızım, bankalarım 190 00:16:18,771 --> 00:16:21,941 -ve şampanya... -Olay ne? Açıkla bana? 191 00:16:22,024 --> 00:16:23,317 Bu kadar önemli olay ne? 192 00:16:26,279 --> 00:16:28,865 -Katliamı hiç duydun mu? -Beni rahat bırak! 193 00:16:28,948 --> 00:16:31,784 Bir ara büyükanneme sor. Eminim çok hoşuna gitmiştir. 194 00:16:31,868 --> 00:16:33,327 Burası Nazi Almanyası değil. 195 00:16:33,411 --> 00:16:36,789 Ama yine de biri geçen yıl dolabıma "Yahudi kaltağı" yazdı. 196 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Evet, peki... 197 00:16:51,554 --> 00:16:54,849 Ben öyle bir şey yapmam. 198 00:16:56,392 --> 00:16:57,769 Bilmek güzel. 199 00:17:30,718 --> 00:17:32,178 Kimin bu? 200 00:17:33,304 --> 00:17:36,224 Sakin ol. Şimdi sakin ol. 201 00:17:36,849 --> 00:17:38,768 Bu senin mi? 202 00:17:38,851 --> 00:17:41,646 Evet, benim. 203 00:17:42,188 --> 00:17:44,857 Ben ve çocuklar gerçekten iyi çarpışıyorduk. 204 00:17:44,941 --> 00:17:48,110 Ta ki siz ahmaklar ortaya çıkıp ateş etmeye başlayana dek. 205 00:17:51,948 --> 00:17:54,408 KJ Brandman kim? 206 00:18:00,289 --> 00:18:02,250 KJ, Yeraltı'nda mı? 207 00:18:02,750 --> 00:18:05,586 Bu... Bu kadar yeter. Evet. 208 00:18:05,670 --> 00:18:09,090 -Yalnız mı çalışıyor? -Hayır. 209 00:18:10,758 --> 00:18:15,012 -Lider Lou. -Lou mu? İyi. Hücrede başka kaç kişi var? 210 00:18:15,763 --> 00:18:20,226 John Cale var. Bazen Andy Warhol bile katılır. 211 00:18:20,351 --> 00:18:23,020 Siz gençlerin sorunu da bu. 212 00:18:23,104 --> 00:18:25,731 Çok fazla öz güven, çok kötü kararlar. 213 00:18:26,357 --> 00:18:27,817 Şimdi bana gerçeği söyle. 214 00:19:07,607 --> 00:19:08,482 Hey. 215 00:19:09,859 --> 00:19:11,027 Hey. 216 00:19:12,111 --> 00:19:15,740 Geldiğimiz yere, ormana doğru gidiyoruz ama bizi götürmen gerek. 217 00:19:16,198 --> 00:19:19,201 Tamam, evet. Saat kaç? 218 00:19:19,285 --> 00:19:22,330 Zaman kapsülü şeyine dönmeliyiz diyordum. 219 00:19:22,413 --> 00:19:23,372 Götürebilir misin? 220 00:19:23,456 --> 00:19:25,458 Galaksiler arası savaşın 221 00:19:27,418 --> 00:19:30,671 olduğu yere mi? 222 00:19:31,005 --> 00:19:33,132 Hâlâ sindirmeye çalışıyorum. 223 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 Zaman yolculuğu, evet. Adım adım gidelim. 224 00:19:37,803 --> 00:19:42,516 Ne kadar yavaş olursan burada o kadar uzun kalırız. 225 00:19:51,192 --> 00:19:52,526 İşte burası. 226 00:19:57,323 --> 00:19:58,616 Adam nereye gitmiş? 227 00:19:58,991 --> 00:20:01,369 Belki biz bıraktıktan sonra kalkmıştır. 228 00:20:01,619 --> 00:20:02,495 Kim o? 229 00:20:04,455 --> 00:20:06,707 Sen bunun için endişelenme. 230 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Benim takıldığım şey bütün kan nerede? 231 00:20:10,628 --> 00:20:11,754 Anlamadım? 232 00:20:11,837 --> 00:20:14,298 O haklı. Biri hepsini silmiş olmalı. 233 00:20:15,257 --> 00:20:17,385 Kahretsin. 234 00:20:19,762 --> 00:20:21,681 Hokey sopam nerede? Onu gördün mü? 235 00:20:21,764 --> 00:20:24,642 -Ara onu Tiff. Nerede o? -Tamam. Sakin ol. 236 00:20:30,856 --> 00:20:32,191 Sen ne yapıyorsun? 237 00:20:33,609 --> 00:20:34,694 Bunu belgeliyorum. 238 00:20:34,777 --> 00:20:37,905 -Sonra bize yardımı olacağını umuyorum. -Kamera mı? 239 00:20:37,989 --> 00:20:40,032 -Doğru, yani... -Vay canına! 240 00:20:40,116 --> 00:20:45,579 Evet, gelecekte kablosuz telefonlar var. 241 00:20:45,663 --> 00:20:47,999 -Onlar bizde var. -Bazılarımızda. 242 00:20:48,082 --> 00:20:51,877 Hayır, telefon gibiler ama aynı zamanda bilgisayarlar. 243 00:20:51,961 --> 00:20:54,755 Evinin dışına çıkarıp cebinde taşır... 244 00:20:54,839 --> 00:20:56,257 Bunu bir yerden biliyordum. 245 00:20:58,009 --> 00:21:01,637 Bu bir bilgisayar. Bu bozulsa nereye giderdin? 246 00:21:07,226 --> 00:21:08,561 Tanıdığım biri olabilir. 247 00:21:34,211 --> 00:21:35,254 KJ. 248 00:21:36,797 --> 00:21:40,926 Bu noktaya gelmeyeceğini umuyordum. Belki Gelecekteki Ben'i arama vaktidir. 249 00:21:41,635 --> 00:21:42,887 Ne? 250 00:21:44,138 --> 00:21:45,848 Ona güveniyor musun? 251 00:21:47,058 --> 00:21:48,225 Tabii. 252 00:21:48,684 --> 00:21:50,603 Ama sence o yapabilir mi? 253 00:21:55,191 --> 00:21:58,652 TECHDOCTORS BİLGİSAYAR VE TELEFON TAMİRİ 254 00:21:59,779 --> 00:22:01,530 Evimin yıkıldığını görmek kötüydü. 255 00:22:02,782 --> 00:22:05,534 Daha iyi hâle getirecek tek şey 256 00:22:05,618 --> 00:22:08,788 o yıkım güllesinin içinden geçişini izlemek olurdu. 257 00:22:08,871 --> 00:22:10,790 Bu biraz... 258 00:22:11,207 --> 00:22:14,460 Bilmiyorum... Üzücü mü? 259 00:22:15,211 --> 00:22:17,880 Hayır. Artık özgürüm. 260 00:22:17,963 --> 00:22:19,256 Ben değilim. 261 00:22:20,132 --> 00:22:23,052 Cehennem Günü'ne geri dönmeliyim. 262 00:22:23,135 --> 00:22:25,930 Annemin bana ihtiyacı var. Kız kardeşimin de. 263 00:22:26,013 --> 00:22:28,390 Peki, her neyse. Bu senin cenazen. 264 00:22:30,392 --> 00:22:32,144 İyi hissettiren ne biliyor musun? 265 00:22:33,521 --> 00:22:35,147 Bulmadığım şey. 266 00:22:35,981 --> 00:22:38,484 Acınası bir yaşlı hâlim. 267 00:22:38,859 --> 00:22:42,321 Alkolik koca ve bir bok yapmamam gibi. 268 00:22:42,696 --> 00:22:45,074 Dodge'dan defolup gittiğimi biliyordum. 269 00:22:46,575 --> 00:22:48,119 Gelecek çok parlak, değil mi? 270 00:22:49,745 --> 00:22:52,873 Mesele şu, sadece bu boku bırakıyorum. 271 00:22:53,290 --> 00:22:54,333 Şanslısın. 272 00:22:55,126 --> 00:22:56,877 Söylemeye çalıştığım bu değildi. 273 00:22:56,961 --> 00:23:00,673 Dinle, vurulman konusunda. 274 00:23:01,590 --> 00:23:03,467 Benim hatam olmadığını biliyorsun. 275 00:23:03,551 --> 00:23:07,680 Bunu bildiğini biliyorum ama herhangi bir kırgınlığın varsa 276 00:23:07,763 --> 00:23:11,767 lütfen silah patladığında ölmediğine sevindiğimi bil. 277 00:23:15,604 --> 00:23:20,151 Ama seni vurduğum için özür dilerim. Bir daha olmayacak. 278 00:23:20,234 --> 00:23:23,487 -Teşekkür ederim. -Gerçek bir şampiyon gibi idare ettin. 279 00:23:24,405 --> 00:23:26,448 Abim sende cajones var, derdi. 280 00:23:27,700 --> 00:23:31,203 -O ne demek? -Taşaklar. Erkeklerdekinden. 281 00:23:31,287 --> 00:23:32,830 Cevizler. 282 00:23:33,122 --> 00:23:35,166 İğrenç. 283 00:23:35,249 --> 00:23:38,043 Hayır, sert olduğun anlamına gelir, biliyor musun? 284 00:23:38,127 --> 00:23:39,461 Sert. 285 00:23:40,963 --> 00:23:42,506 Hep büyüyünce 286 00:23:42,590 --> 00:23:46,969 Missy'ninkinin yanında iki katlı bir evim olur diye düşünmüştüm. 287 00:23:47,344 --> 00:23:51,891 Çocuklarımız iyi arkadaş olup aynı özel okullara gidecekti. 288 00:23:52,391 --> 00:23:55,603 Kendimden daha fazlasını bekliyordum. 289 00:23:55,686 --> 00:23:58,647 Gelecekteki Sen o kadar da kötü değil, tamam mı? 290 00:23:59,023 --> 00:24:00,691 Kendine sert davranıyorsun. 291 00:24:01,108 --> 00:24:03,569 Sana o harika tişörtü verdi. 292 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 Üzerinde "aptal" yazıyor. 293 00:24:08,574 --> 00:24:11,160 Yani bu onun tişörtü. 294 00:24:14,580 --> 00:24:16,874 -Ne? -Sana uyuyor. 295 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 -Kapa çeneni. -Sadece söylüyorum. 296 00:24:26,926 --> 00:24:28,427 -Selam. -Selam. 297 00:24:28,510 --> 00:24:31,722 Uzun zaman oldu, değil mi? Nasılsın? 298 00:24:33,015 --> 00:24:34,808 İyiyim. Evet. 299 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Tamam. 300 00:24:38,062 --> 00:24:40,064 Dün gece elektrik kesilince ne yaptın? 301 00:24:41,106 --> 00:24:45,152 Sadece geri gelmesini bekledim. 302 00:24:45,236 --> 00:24:46,153 Ben de. 303 00:24:46,654 --> 00:24:49,406 Bu yüzden yedek sürücülerimi asla fişte bırakmam. 304 00:24:50,032 --> 00:24:51,242 İyi tavsiye. 305 00:24:52,034 --> 00:24:55,621 Dürüst olmalıyım, senden haber alacağımı sanmıyordum. 306 00:24:55,704 --> 00:24:58,749 Garipti çünkü ben çok eğlendim. 307 00:24:59,541 --> 00:25:02,169 Evet. Hayır, ben meşguldüm. 308 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Seni gördüğüme çok sevindim. 309 00:25:04,546 --> 00:25:05,673 -Evet. -Evet. 310 00:25:06,215 --> 00:25:07,841 Bence o gece harikaydı. 311 00:25:07,925 --> 00:25:11,053 Buca di Beppo'da bir şişe şarabı paylaştık. 312 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 Evet, gece boyunca konuştuk... 313 00:25:15,015 --> 00:25:18,352 -Ne yapıyor o? -O erkek arkadaşı mı? 314 00:25:21,397 --> 00:25:22,606 Onlar yeğenlerim. 315 00:25:23,315 --> 00:25:25,234 -Güzel! -Evet. Oradakiler, evet. 316 00:25:25,317 --> 00:25:28,445 Eminim büyüyünce olmak istedikleri havalı teyzesindir. 317 00:25:28,529 --> 00:25:31,782 Evet, bundan şüpheliyim. Hey, sorun şu. 318 00:25:33,158 --> 00:25:36,078 Elimde tamir ettirmem gereken bir şey var. 319 00:25:37,830 --> 00:25:39,123 Bunu nereden buldun? 320 00:25:39,206 --> 00:25:41,792 -Hiç böyle bir şey görmedim. -Biliyorum. Bu çok... 321 00:25:41,959 --> 00:25:44,503 Kesinlikle piyasada yok. Henüz değil. 322 00:25:45,045 --> 00:25:46,922 Buna sahip olman yasak değil mi? 323 00:25:48,757 --> 00:25:52,052 Bu bir prototip. 324 00:25:52,136 --> 00:25:54,888 Bir patent davası üzerinde çalışıyorum. 325 00:25:54,972 --> 00:25:59,268 Şirketteki patronlarım özelliklerini belirlememi istedi. 326 00:25:59,351 --> 00:26:01,812 Gerçekten çok gizli Koko. 327 00:26:03,188 --> 00:26:06,817 Tamam, doğru. Çok gizli. Hâline bir bak. 328 00:26:08,110 --> 00:26:11,113 Tamam. Bak, önce şarj etmeyi deneyelim, olur mu? 329 00:26:11,196 --> 00:26:12,573 -Tamam. Evet. -Tamam. 330 00:26:12,656 --> 00:26:15,284 Ölü bir batarya kadar basit olabilir. 331 00:26:15,367 --> 00:26:18,370 -Bakalım kablosuz şarj olacak mı? -Tamam. 332 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Tamam. 333 00:26:21,415 --> 00:26:23,834 Tamam. Sanırım bitmiş. 334 00:26:27,880 --> 00:26:29,423 Kahretsin! 335 00:26:29,506 --> 00:26:31,216 Kahretsin. 336 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 -Ne yapıyorsun? -Ne yaptın sen? 337 00:26:33,302 --> 00:26:35,637 Hey, merak etmeyin! Her şey yoluna girecek. 338 00:26:36,013 --> 00:26:37,389 Aman Tanrım. 339 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Eve asla gidemeyeceğiz. 340 00:26:39,308 --> 00:26:42,061 Tiff, evet. Evet, gideceğiz. Döneceğiz. Sorun yok. 341 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Sorun var! 342 00:26:43,312 --> 00:26:46,857 MIT'ye gidecektim. Şimdi eve gidemiyoruz. 343 00:26:46,940 --> 00:26:48,776 -Eve gideceksin. -Hayır gitmeyeceğim! 344 00:26:48,859 --> 00:26:52,237 Çünkü bilgisayar mağazasında eve dönüş için tek şansımızı 345 00:26:52,321 --> 00:26:54,406 yok eden, yattığın adamla duruyorum. 346 00:26:54,490 --> 00:26:57,159 -Tamam. -Arka tarafa gidip bakacağım... 347 00:26:57,242 --> 00:26:59,995 Tamam Koko. Çok teşekkür ederim. Elin iyi mi? 348 00:27:00,079 --> 00:27:01,163 Üzgünüm. 349 00:27:02,790 --> 00:27:06,335 Tiff, bana bak. Eve gideceğiz. 350 00:27:07,127 --> 00:27:09,797 -Nasıl? -Bilmiyorum. 351 00:27:09,880 --> 00:27:13,175 Ama döndüğümüzde orada kim olacak biliyor musun? 352 00:27:13,801 --> 00:27:15,135 Weird Al. 353 00:27:16,553 --> 00:27:18,305 Weird Al bile öldü. 354 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Tiffany, hadi ama. 355 00:27:21,016 --> 00:27:23,435 Tamam. Biliyor musunuz? Boş verin. 356 00:27:23,519 --> 00:27:25,521 Tiff, Gelecekteki Sen'i bulacağız. 357 00:27:25,604 --> 00:27:27,564 Hepinizin gelecekteki hâlini bulacağız. 358 00:27:27,648 --> 00:27:30,192 Evet. Kendimi bulmalıyız. O ne yapacağını bilir. 359 00:27:30,275 --> 00:27:32,277 Tüm bunları nasıl ele alacağını bilir. 360 00:27:32,361 --> 00:27:35,280 Eminim müthiş, zeki ve çok yüksek vergi dilimindedir. 361 00:27:35,364 --> 00:27:38,659 -Telefon rehberine ihtiyacımız var. -Artık onlar yok. 362 00:27:38,992 --> 00:27:41,495 -Telefon rehberi bile yok mu? -Sakin ol! 363 00:27:41,578 --> 00:27:44,039 İnternete girip onu bulacağız. 364 00:27:45,999 --> 00:27:47,501 İnternet nedir? 365 00:27:48,335 --> 00:27:49,920 Bu inanılmaz! 366 00:27:50,879 --> 00:27:53,507 -Yani bu tıpkı... -Şunu yapmasan... 367 00:27:53,632 --> 00:27:57,094 Bilgisayarla insanlığın tüm bilgisine, 368 00:27:57,344 --> 00:27:58,554 her şeye ulaşıyorsun. 369 00:27:58,637 --> 00:28:02,474 Şey, evet, sayılır. Burada bir sürü saçmalık da var. 370 00:28:04,017 --> 00:28:08,647 -Ben sadece... -Evet, devam et. Devam et. 371 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Mac, çekil! Onu kıracaksın. 372 00:28:27,958 --> 00:28:31,837 Peki, her şeyle nasıl başa çıkıyorsun? 373 00:28:38,844 --> 00:28:40,762 Bu şey 374 00:28:41,763 --> 00:28:44,016 ormanda olan, 375 00:28:45,184 --> 00:28:47,019 biri yaralandı mı? 376 00:28:50,647 --> 00:28:52,316 Tek düşünebildiğim... 377 00:28:53,775 --> 00:28:55,319 Neden bendim? 378 00:28:57,988 --> 00:29:03,285 Neden onlardan biri değil de bendim? Neden ona saldırdım ki? 379 00:29:07,998 --> 00:29:11,084 -Daha önce kimseyi incittin mi? -Hayır. 380 00:29:11,168 --> 00:29:14,004 Hiç mi? Sporda falan da mı? 381 00:29:14,838 --> 00:29:15,964 Ben... 382 00:29:16,048 --> 00:29:21,720 Hiç spor yapmadım KJ. Sporu pek takip de etmiyorum. 383 00:29:22,221 --> 00:29:26,391 Ama arada bir iyi bir beyzbol maçını izlerim. 384 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Indians gelecekte de berbat mı oynuyor? 385 00:29:29,686 --> 00:29:31,146 Hayır, daha iyi oynuyorlar. 386 00:29:31,230 --> 00:29:33,732 Daha iyi oynuyorlar ama ipucu vermek istemem. 387 00:29:33,815 --> 00:29:35,567 -Ne kadar daha iyi? -Çok daha iyi. 388 00:29:35,651 --> 00:29:38,362 Ama onlar hâlâ Indians. 389 00:29:38,445 --> 00:29:40,739 Fakat o isim çok daha az onay alıyor. 390 00:29:41,823 --> 00:29:44,826 -Siz neden bahsediyorsunuz? -Beyzboldan. 391 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 Sen beyzbolu sevmezsin. 392 00:29:56,547 --> 00:29:57,839 Evet! 393 00:29:59,132 --> 00:30:02,344 Bir enstitüm var. Kendi enstitüm var. 394 00:30:02,427 --> 00:30:05,764 Quilkin Enstitüsü. Gördün mü, işimi bildiğimi söylemiştim. 395 00:30:05,847 --> 00:30:07,224 Şu anda ciddi misin? 396 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 Gelecekteki Ben bizi eve götürecek. 397 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 Belli ki hayatında her şeyi mükemmel yapmışsın. 398 00:30:12,354 --> 00:30:14,982 Cleveland'da. O yüzden hemen yola koyulmalıyız. 399 00:30:15,065 --> 00:30:17,442 Hey! Dur. Herkes dinlesin. 400 00:30:17,526 --> 00:30:21,613 Kimse Cleveland'a gitmeyecek. Biraz mola vermeliyiz, tamam mı? 401 00:30:24,449 --> 00:30:25,742 -"Mola vermek" mi? -Evet. 402 00:30:26,326 --> 00:30:27,494 Planın bu mu? 403 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 Beni biraz rahat bırakır mısın? 404 00:30:29,413 --> 00:30:31,873 Bak, üzgün olduğumu söyledim. Her neyse... 405 00:30:31,957 --> 00:30:34,376 -Yani her ne idiyse diyorsun. -Evet. 406 00:30:35,294 --> 00:30:37,212 Bozuldu ya da her ne olduysa. 407 00:30:37,629 --> 00:30:40,215 Bak, sadece diyorum ki etrafta koşturarak... 408 00:30:40,299 --> 00:30:44,803 Eve gitmemiz gerek. Tamam mı? Sorumluluklarımız var. 409 00:30:44,886 --> 00:30:47,347 Yetişkin olman gerekiyor, değil mi? 410 00:30:47,431 --> 00:30:50,183 Bunu anlamak senin için neden bu kadar zor? 411 00:30:50,267 --> 00:30:53,937 -Pes etmelisin demiyorum. -Bunu senden duymak çok komik. 412 00:30:54,021 --> 00:30:56,481 Bu ne demek oluyor? Çocuklar. 413 00:30:56,690 --> 00:30:58,442 Hatırlıyor musun, dördüncü sınıfta 414 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 bir konferans olmuştu ve 2000 yılından konuşmuşlardı. 415 00:31:02,404 --> 00:31:05,240 Bayan Anderson "Bazılarınızın daha icat edilmemiş 416 00:31:05,324 --> 00:31:07,034 "işleri olacak." demişti. 417 00:31:07,117 --> 00:31:08,702 Bunu niye hatırlayayım ki? 418 00:31:08,785 --> 00:31:11,079 -Bir şey yapmaya çalıştın mı? -Özür dilerim. 419 00:31:11,163 --> 00:31:14,291 Kongreye seçilemedim ve dört çocuk yapmadım. 420 00:31:14,374 --> 00:31:16,293 Neden hâlâ buradasın? Bu evde? Hiç kimsesiz? 421 00:31:16,835 --> 00:31:18,045 Veya hiçbir şey? 422 00:31:19,671 --> 00:31:21,757 Kız kardeşimizle bile konuşmuyorsun. 423 00:31:21,840 --> 00:31:23,675 Anlamadığın çok şey var. 424 00:31:26,511 --> 00:31:28,430 Annemizle ilgileniyordum. 425 00:31:29,473 --> 00:31:32,184 Onu bile doğru yapamadın. 426 00:31:32,267 --> 00:31:38,231 Üzgünüm, ama sen hayatımın gidebileceği en kötü versiyonusun. 427 00:31:38,482 --> 00:31:42,486 Peki, ne istediğini bildiğini düşünebilirsin. 428 00:31:42,569 --> 00:31:46,531 Ama gerçek şu ki kim olduğun hakkında bile hiçbir fikrin yok. 429 00:31:46,615 --> 00:31:48,575 Sen 12 yaşında bir çocuksun. 430 00:31:49,201 --> 00:31:52,412 Ulu Tanrım! Benim senden yaşlı DVD'lerim var! 431 00:31:52,496 --> 00:31:56,291 Görünüşe göre biz aynı kişiyiz. Yani kendine bok atıyorsun. 432 00:31:56,375 --> 00:31:57,209 -Öyle mi? -Evet. 433 00:31:57,292 --> 00:32:01,672 Peki, biliyor musun? Büyüyünce sen olabilirim ama henüz değilim. 434 00:32:01,755 --> 00:32:04,299 Bunun asla olmamasını sağlayacağım. 435 00:32:04,383 --> 00:32:06,468 İyi şanslar çünkü flaş haber, 436 00:32:06,551 --> 00:32:10,555 gurur duyduğun o gazete güzergâhını bir gün sonra bıraktın. 437 00:32:10,639 --> 00:32:13,016 Bu kızlar, ismini bile hatırlamıyorlar! 438 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Onlar için hiç kimse değilsin. Yeni Kız, işte bu. 439 00:32:17,813 --> 00:32:21,983 Beni vazgeçtiğim için mi suçluyorsun? Ben buna uzun zaman önce başladım. 440 00:32:24,903 --> 00:32:26,196 Haklısın Tiff. 441 00:32:27,030 --> 00:32:30,158 Eminim her kim olduysan çok daha faydalıdır. 442 00:32:30,784 --> 00:32:32,953 Eminim herkes öyledir. Hadi gidelim. 443 00:32:43,004 --> 00:32:44,172 KJ! 444 00:32:57,853 --> 00:33:02,023 En azından bir evin var. Bir tür işin de var. 445 00:33:04,192 --> 00:33:07,654 -Uyuşturucu fahişesi de olabilirdin. -Mac, hadi ama! 446 00:33:07,738 --> 00:33:08,947 İyi. 447 00:33:10,115 --> 00:33:12,367 Hapishanedekinin KJ olduğuna eminim. 448 00:33:17,247 --> 00:33:20,041 Otobüs durağını bu kadar uzakta hatırlamıyorum. 449 00:33:20,667 --> 00:33:21,877 31 yıl oldu. 450 00:33:21,960 --> 00:33:24,671 Kim bilir otobüs durağı hâlâ burada mı. 451 00:33:28,175 --> 00:33:31,303 Karanlık çökmeden Stony Stream'den asla çıkamayacağız. 452 00:33:31,386 --> 00:33:34,765 Kalabileceğimiz bir yer düşünmeliyiz. 453 00:33:36,141 --> 00:33:38,393 Biletler ne kadardır sizce? 454 00:33:38,477 --> 00:33:41,062 -Bilmiyorum. -Üstümde sadece birkaç papel var. 455 00:33:44,608 --> 00:33:46,443 Bekleyin, cihaz nerede? 456 00:33:46,526 --> 00:33:49,905 O şey, eve dönmek için elimizdeki tek ipucu. 457 00:33:49,988 --> 00:33:51,490 Ben ne bileyim? 458 00:33:52,157 --> 00:33:54,451 -Kimse almadı mı? -Yani onu unuttun mu? 459 00:33:54,534 --> 00:33:56,286 Geri dönüp onu almalıyız. 460 00:33:56,369 --> 00:33:58,163 Bizi eve götürecek cihazımız yoksa 461 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 Gelecekteki Ben bize nasıl yardım edecek? 462 00:34:00,624 --> 00:34:02,751 Hayatta olmaz! Oraya geri dönmüyorum. 463 00:34:02,834 --> 00:34:05,504 Hey çocuklar, bu gece nerede kalacağız? 464 00:34:47,295 --> 00:34:48,421 Bu da ne? 465 00:34:50,090 --> 00:34:51,383 Hoş geldiniz. 466 00:34:53,301 --> 00:34:57,138 SZS, Birim 953. Sistem etkinleştirilsin mi? 467 00:34:57,639 --> 00:34:59,391 Evet. 468 00:35:00,267 --> 00:35:01,268 SİSTEM DEVREDE 469 00:35:02,227 --> 00:35:03,895 ZAMANSAL KONUM 21:34:51 - 08.28.2020 470 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Ne? 471 00:35:06,606 --> 00:35:07,732 Hayır. 472 00:35:10,569 --> 00:35:12,612 Devre dışı. Etkisiz. Dur. 473 00:35:13,071 --> 00:35:14,739 Sistem devreye alınıyor. 474 00:35:16,283 --> 00:35:18,952 -Sistem devrede. -Devrede mi? 475 00:35:47,856 --> 00:35:50,567 -Bu ürkütücü. -Buraya ne olmuş? 476 00:35:50,650 --> 00:35:52,485 En azından bir çatısı var. 477 00:35:58,783 --> 00:36:00,243 Bunları hatırlıyorum. 478 00:36:01,286 --> 00:36:03,538 Burada saatlerce oynardım. 479 00:36:04,456 --> 00:36:06,541 O eskiden KB oyuncaklarıydı. 480 00:36:06,625 --> 00:36:09,127 Missy'yle götürmesi için anneme yalvarırdık. 481 00:36:09,252 --> 00:36:12,881 Ailem bana bir Atari dört anahtarlı VCS sistemi almıştı. 482 00:36:12,964 --> 00:36:15,050 Chick-Fil-A'ydı o. 483 00:36:15,926 --> 00:36:18,386 Dostum, şimdi biraz kızarmış waffle alabilirim. 484 00:36:18,511 --> 00:36:19,888 Evet, aman Tanrım. 485 00:36:21,514 --> 00:36:23,558 Debbie Gibson konseri vardı, değil mi? 486 00:36:23,642 --> 00:36:27,187 Evet, inanılmazdı! Bilet alması için anneme haftalarca yalvardım. 487 00:36:27,270 --> 00:36:28,188 Ben de. 488 00:36:28,271 --> 00:36:31,232 Onun müziğini ilk kez o zaman duymuştum. 489 00:36:31,316 --> 00:36:33,193 Onu sadece dergilerde görmüştüm. 490 00:36:33,485 --> 00:36:35,946 -Çok havalı. -"Çok havalı." 491 00:36:36,863 --> 00:36:39,032 Debbie Gibson müthiştir. 492 00:36:42,410 --> 00:36:44,996 Seni ilk gördüğüm zamanı hatırlıyorum Mac. 493 00:36:46,957 --> 00:36:49,501 Orada, büyük fıskiyenin oradaydı. 494 00:36:49,584 --> 00:36:52,837 Kardeşin bozuk para avlıyordu, 495 00:36:52,921 --> 00:36:55,799 sen de onun arkasından gidip onu içine itmiştin. 496 00:36:57,175 --> 00:37:00,428 İşte başlıyoruz, Mac'in abisi. Eminim hapisteki odur. 497 00:37:01,429 --> 00:37:02,973 Hey, canın cehenneme! 498 00:37:04,015 --> 00:37:05,433 Sence ailemi tanıyor musun? 499 00:37:06,643 --> 00:37:09,479 Ve sen. Nesin sen, bir tür sapık mı? 500 00:37:09,562 --> 00:37:12,941 -Hayır, annemle alışveriş yapıyordum. -Evet, çok ürkütücü. 501 00:37:13,024 --> 00:37:15,777 Mac, neden hep böyle pislik olmak zorundasın? 502 00:37:15,860 --> 00:37:18,655 Herkesin eski günlerden gerçekten güzelmiş gibi 503 00:37:18,738 --> 00:37:20,365 bahsetmesinden bıktım. 504 00:37:20,448 --> 00:37:22,617 Evime gittiniz, para çuvalları. 505 00:37:22,701 --> 00:37:25,578 Ne kadar fakir olduğumuzu fark etmemiş gibi davranmayın. 506 00:37:25,662 --> 00:37:29,290 O güzergâh benim çünkü öğle yemeği için paraya ihtiyacım var. 507 00:37:29,666 --> 00:37:32,210 Oyuncak almak için değil, Müfettiş Gadget. 508 00:37:32,293 --> 00:37:33,378 Tamam. Özür dilerim. 509 00:37:33,461 --> 00:37:36,548 Yeni Kız, hayatın mükemmel bir sitcom olması gerekmiyor. 510 00:37:36,631 --> 00:37:38,925 -Hadi Mac. -Arkadaş değiliz zaten. 511 00:37:39,009 --> 00:37:41,469 Bir sabah gazete dağıtırken birlikteydik. 512 00:37:41,553 --> 00:37:43,930 En iyi Bebek Bakıcısı Kulübü arkadaşları gibi 513 00:37:44,014 --> 00:37:46,391 hep aynı şeyi yapmak zorunda değiliz. 514 00:37:46,891 --> 00:37:48,560 Aptalca ve çok ezik. 515 00:37:48,727 --> 00:37:51,479 Hepimizin yaptığı şey, eve dönmeye çalışmak. 516 00:37:51,563 --> 00:37:52,897 Boş versene! 517 00:37:53,398 --> 00:37:54,691 Ben geri dönmüyorum. 518 00:37:54,774 --> 00:37:56,526 Ne? Tabii ki dönüyorsun. 519 00:37:56,609 --> 00:37:59,154 -Şaka mı yapıyorsun? -Birlikte kalmalıyız. 520 00:38:00,113 --> 00:38:02,073 Aslında kalmamız gerekmiyor. 521 00:38:03,700 --> 00:38:06,161 Yetişkin senin evindeki bilgisayar vardı ya? 522 00:38:06,244 --> 00:38:09,622 Onu abimi aramak için kullandım. 523 00:38:09,706 --> 00:38:12,876 Tahmin et ne oldu Erin? Tahmin et ne oldu Tiff? 524 00:38:13,585 --> 00:38:17,505 O şimdi bir acil servis doktoru. Buna ne ne dersiniz? 525 00:38:18,381 --> 00:38:22,010 Belki gelecekteki Coyle'lar artık pislik değildir. 526 00:38:23,511 --> 00:38:25,889 Bir süre onunla kalacağım. 527 00:38:25,972 --> 00:38:27,474 Öyleyse biz de geliriz. 528 00:38:28,975 --> 00:38:33,021 -Davetli değilsiniz serseriler. -Mac, birlikte kalsak daha güvenli olur. 529 00:38:33,104 --> 00:38:35,899 Neden? Gelecekteki Sen hiçbirimizi hatırlamıyor bile. 530 00:38:35,982 --> 00:38:37,358 Bu ne demek biliyor musun? 531 00:38:37,442 --> 00:38:40,528 Birbirimizin umurunda değiliz demek. 532 00:38:40,612 --> 00:38:42,697 Sert olduğunu düşünüyorsa bırak gitsin. 533 00:38:42,781 --> 00:38:47,577 Evet. Çünkü sen hokey sopanla bir adamı soğukkanlılıkla 534 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 öldüren bir psikopatsın. 535 00:38:49,204 --> 00:38:52,123 Evet, vur bana. Bana vuracak mısın? Evet, devam et. 536 00:38:57,337 --> 00:39:00,340 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 537 00:39:04,010 --> 00:39:06,805 Her neyse, güzeldi. 538 00:39:08,932 --> 00:39:11,142 Sanırım gelecekte görüşürüz. 539 00:39:12,393 --> 00:39:13,436 Ya da hiçbir zaman. 540 00:39:15,063 --> 00:39:16,356 Ki o da olur. 541 00:39:30,328 --> 00:39:34,040 Çitalar, avını takip ederken hızını kısa aralıklarla arttırır... 542 00:39:34,124 --> 00:39:36,876 Skylar aradı. Bu yıl Ev Sahibi Yemeği'ni verme konusunda 543 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 fikrimizi öğrenmek istiyor. 544 00:39:40,547 --> 00:39:42,006 Ozzie? 545 00:39:42,090 --> 00:39:45,009 Ev Sahibi Yemeği'ni yine vermek ister misin? 546 00:39:46,594 --> 00:39:49,597 Bu gerekli mi? Evin içinde dolaşan 50 kişi 547 00:39:49,681 --> 00:39:51,141 ve sonunda hep 548 00:39:51,224 --> 00:39:53,852 iki haftalık bruschetta kalıyor, sadece... 549 00:39:57,147 --> 00:39:59,983 -Peki, birini mi bekliyorsun? -Hayır. 550 00:40:00,859 --> 00:40:02,986 Dünyanın sonu değil hayatım. 551 00:40:04,404 --> 00:40:06,239 ...avına aniden saldırmak için 552 00:40:06,322 --> 00:40:09,200 karanlığın örtüsüne sahip değildir. 553 00:40:10,952 --> 00:40:12,412 -Selam. -Merhaba. 554 00:40:15,206 --> 00:40:16,791 -Ben Karen. -Ozzie. 555 00:40:16,875 --> 00:40:20,545 Ne güzel bir ev! Sycamore Yolu'ndan yeni taşındık. 556 00:40:20,962 --> 00:40:22,422 Eski site. 557 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Bu sizin mi? 558 00:40:24,591 --> 00:40:27,594 Kızım ormanda oynarken buldu. 559 00:40:27,677 --> 00:40:29,429 İsmi gördüm ve etrafa sordum. 560 00:40:29,596 --> 00:40:31,598 Bunu orada, ormanda mı buldun? 561 00:40:32,515 --> 00:40:34,767 -Bu imkânsız. -Yani onu tanıyor musun? 562 00:40:38,855 --> 00:40:40,148 -Bu ne... -Ozzie? 563 00:40:40,231 --> 00:40:42,692 -Bekle. Şimdi sakin ol. -Sen ne... 564 00:42:59,746 --> 00:43:01,748 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş 565 00:43:01,831 --> 00:43:03,833 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta