1 00:00:16,018 --> 00:00:17,561 有点不对劲 2 00:00:18,604 --> 00:00:19,730 我们不知道 3 00:00:20,147 --> 00:00:22,357 它不能再继续开放了 4 00:00:25,027 --> 00:00:26,403 他们仍可以成功 5 00:00:28,113 --> 00:00:30,783 我不知道他们为什么 要特意告诉我们预计到达时间 6 00:00:34,703 --> 00:00:35,746 是他们 7 00:00:36,538 --> 00:00:37,831 我没收到信号 8 00:00:38,332 --> 00:00:40,209 不 是旧神 9 00:00:40,751 --> 00:00:41,794 什么? 10 00:00:42,669 --> 00:00:43,879 不 那不… 11 00:00:46,757 --> 00:00:48,801 -你得离开那里 -等等… 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,719 我说离开那里 放弃! 13 00:00:50,803 --> 00:00:53,555 没关系 标准时间战士还在 1988年他们成功了 14 00:00:53,639 --> 00:00:55,641 朱尼珀 别做蠢事 15 00:00:56,642 --> 00:00:57,851 怎么了? 16 00:00:58,936 --> 00:01:01,104 朱尼珀?朱尼珀! 17 00:01:04,942 --> 00:01:05,818 不 18 00:01:13,033 --> 00:01:14,284 不 见鬼 19 00:01:15,869 --> 00:01:16,745 不 20 00:01:19,581 --> 00:01:20,457 好了 21 00:01:23,335 --> 00:01:27,297 你叫拉里拉达科夫斯基 出生于1978年3月12日 22 00:01:27,381 --> 00:01:29,716 你是标准时间战士隐蔽部的成员 23 00:01:29,800 --> 00:01:31,969 你的任务是保护资产 24 00:01:32,177 --> 00:01:33,762 资产在天父办公室 25 00:01:33,846 --> 00:01:37,140 如果你听到这个 那是因为他们偷走了你的记忆 26 00:01:37,224 --> 00:01:41,395 这是你的证据 今天是2019年6月23日 27 00:01:44,106 --> 00:01:45,524 蓝舌头不说谎 28 00:01:51,363 --> 00:01:52,364 见鬼! 29 00:02:00,706 --> 00:02:04,668 送报女孩 30 00:02:36,575 --> 00:02:40,037 -我一直在等你 -谢天谢地 发生什么了?他们呢? 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,457 抱歉 我的食物呢? 32 00:02:44,791 --> 00:02:46,335 你不是优步外卖吗? 33 00:02:49,463 --> 00:02:50,339 不是 34 00:02:52,007 --> 00:02:53,592 不 35 00:02:53,675 --> 00:02:54,718 不 36 00:02:54,801 --> 00:02:58,513 抱歉 我只需要你听点东西 好吗? 37 00:02:58,597 --> 00:03:01,850 我要把手伸进口袋 拿出录音机 38 00:03:01,934 --> 00:03:03,101 没事的 39 00:03:04,895 --> 00:03:06,730 我只是需要你专心点 好吗? 40 00:03:09,066 --> 00:03:14,196 你叫朱尼珀普林顿 出生于1981年10月13日 41 00:03:14,446 --> 00:03:17,950 你是标准时间战士隐蔽部的成员 42 00:03:18,033 --> 00:03:20,410 -朱尼珀… -我为什么那么说?那不对 43 00:03:20,494 --> 00:03:22,663 听听它 这是你录的 你的记忆… 44 00:03:22,746 --> 00:03:24,039 不 那不是我 45 00:03:24,665 --> 00:03:25,749 你是谁? 46 00:03:29,461 --> 00:03:30,921 你认识我 朱尼珀 47 00:03:32,631 --> 00:03:33,882 我对你很重要 48 00:03:45,352 --> 00:03:46,812 我一直在等你 49 00:03:48,689 --> 00:03:50,023 我的食物在哪? 50 00:03:56,238 --> 00:03:58,448 -我没有你的食物 -那么 51 00:03:59,324 --> 00:04:00,742 你就不该来这里 52 00:04:03,578 --> 00:04:04,788 嗯 你是对的 53 00:04:28,979 --> 00:04:32,649 如果你听到这个 那是因为他们偷走了你的记忆 54 00:04:32,733 --> 00:04:34,109 这是你的证据 55 00:04:34,568 --> 00:04:36,737 今天是2019年6月23日 56 00:04:38,321 --> 00:04:39,740 蓝舌头不说谎 57 00:04:48,790 --> 00:04:50,751 见鬼! 58 00:05:04,514 --> 00:05:08,060 系统已准备好 59 00:05:19,988 --> 00:05:21,740 我的天啊 60 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 停下来! 61 00:05:25,494 --> 00:05:29,372 系统已准备好 62 00:05:30,040 --> 00:05:31,083 好了 63 00:05:31,833 --> 00:05:33,710 我们能行 64 00:05:35,754 --> 00:05:39,508 从感情上说 我会… 你们在哪里 你们这些混蛋? 65 00:05:39,591 --> 00:05:40,467 快出来! 66 00:06:14,876 --> 00:06:17,504 她怎么能比我们走得快这么多? 67 00:06:17,587 --> 00:06:20,423 我们一开始就不该让她一个人走 68 00:06:20,507 --> 00:06:24,177 也许只有我这么想 但她似乎并没有征求我们的同意 69 00:06:33,311 --> 00:06:35,147 你们能上车吗? 70 00:06:35,897 --> 00:06:37,983 -谢天谢地 -别又来了 71 00:06:38,066 --> 00:06:39,401 你是怎么找到我们的? 72 00:06:39,484 --> 00:06:41,653 这里是石溪 不是曼哈顿 73 00:06:42,737 --> 00:06:45,657 嘿 对不起 好吗? 74 00:06:47,367 --> 00:06:49,035 天啊 它在你那! 75 00:06:49,119 --> 00:06:50,453 你把它打开了 76 00:06:50,704 --> 00:06:53,373 你是怎么把它打开的? 你对它说什么了吗? 77 00:06:53,456 --> 00:06:55,876 我不这么想 除了也许 78 00:06:55,959 --> 00:06:59,713 当我看到“系统已准备好”的画面 在我面前时 说了句“见鬼” 79 00:06:59,796 --> 00:07:01,298 什么?哪里?它说什么了? 80 00:07:01,381 --> 00:07:04,301 -只有字母和数字 -上面有说怎么送我们回家吗? 81 00:07:04,384 --> 00:07:06,469 告诉我屏幕上到底写着什么 82 00:07:06,553 --> 00:07:09,639 -等等 你们不是四个人吗? -玛克走了 83 00:07:10,015 --> 00:07:11,766 -她做什么了? -没事 84 00:07:12,267 --> 00:07:16,021 没关系 我们想我们知道她在哪里 85 00:07:16,104 --> 00:07:17,105 我还以为… 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,321 那好吧 87 00:07:25,906 --> 00:07:26,907 快点! 88 00:07:56,353 --> 00:07:57,270 需要帮忙吗? 89 00:07:59,481 --> 00:08:01,524 -什么? -需要帮忙吗? 90 00:08:02,317 --> 00:08:03,526 不用 我没事 91 00:08:03,777 --> 00:08:05,820 我只是在等我哥 92 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 你在找我? 93 00:09:23,523 --> 00:09:24,733 见鬼! 94 00:09:27,652 --> 00:09:28,653 你老了 95 00:09:30,447 --> 00:09:31,906 你是个真正的医生 96 00:09:32,782 --> 00:09:34,492 这他妈是怎么回事? 97 00:09:35,827 --> 00:09:36,703 嘿… 98 00:09:37,954 --> 00:09:38,830 混帐东西 99 00:09:39,956 --> 00:09:40,832 是我啊 100 00:09:47,672 --> 00:09:49,507 听着 我知道这听起来很疯狂 101 00:09:49,591 --> 00:09:52,177 如果没有经历过 我也不会相信 102 00:09:56,097 --> 00:09:57,349 但我得告诉你 103 00:09:58,516 --> 00:10:02,479 你成了医生真的让人难以相信 104 00:10:03,355 --> 00:10:05,190 如果你能变得这么好 105 00:10:05,899 --> 00:10:08,068 那我肯定变得厉害极了 106 00:10:13,990 --> 00:10:15,617 天啊 你看起来好像爸爸 107 00:10:17,077 --> 00:10:18,286 甚至像爷爷 108 00:10:20,246 --> 00:10:21,206 爸爸怎么样? 109 00:10:22,665 --> 00:10:24,834 爱丽丝呢?他们还在一起吗? 110 00:10:25,585 --> 00:10:26,711 你呢? 111 00:10:28,213 --> 00:10:30,882 你结婚了吗?有孩子什么的吗? 112 00:10:31,299 --> 00:10:34,928 你是个花花公子 好像同时跟九个辣妹约会吧? 113 00:10:41,267 --> 00:10:42,143 怎么了? 114 00:10:45,188 --> 00:10:46,398 我妹妹死了 115 00:10:49,192 --> 00:10:51,903 她16岁时死于脑淋巴瘤 116 00:10:54,697 --> 00:10:57,700 你是谁?谁指使你这么做的? 117 00:11:00,745 --> 00:11:04,499 -你说什么? -我妹妹死了27年了 118 00:11:05,417 --> 00:11:08,211 我不知道这是什么变态玩笑 但是… 119 00:11:08,294 --> 00:11:09,587 科伊尔医生? 120 00:11:10,630 --> 00:11:13,967 我是唐娜梅特卡夫 我是这里的社工 121 00:11:14,509 --> 00:11:16,219 只是想问你一些问题 122 00:11:19,097 --> 00:11:21,015 你显然是个问题儿童 123 00:11:21,099 --> 00:11:23,768 -我希望你能得到所需要的帮助 -你是认真的吗? 124 00:11:25,186 --> 00:11:27,230 -你就是这么想的? -嘿! 125 00:11:28,356 --> 00:11:29,315 去你的吧 迪伦 126 00:11:29,399 --> 00:11:31,568 好了 别再这样了 127 00:11:32,444 --> 00:11:33,528 我们现在走吧 128 00:12:11,232 --> 00:12:12,317 迪伦 129 00:12:17,447 --> 00:12:19,449 迪伦的混合录音3 130 00:12:52,982 --> 00:12:54,609 好吧 很好 131 00:12:55,568 --> 00:12:59,739 -出生日期? -1976年7月5日 132 00:13:02,742 --> 00:13:04,327 所以你43岁了? 133 00:13:05,912 --> 00:13:07,372 你这么说也行 134 00:13:10,917 --> 00:13:12,544 你看起来很年轻 135 00:13:12,877 --> 00:13:14,087 我骑自行车 136 00:13:15,129 --> 00:13:16,381 还抽很多烟 137 00:13:19,425 --> 00:13:23,638 -你从哪里来? -1988年 我是个时间旅行者 138 00:13:24,973 --> 00:13:28,768 不过还有更好的 其实我是个死了的时间旅行者 139 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 所以严格说来 我是个灵魂 140 00:13:32,814 --> 00:13:35,358 事实证明 我在美好的16岁时一命呜呼 141 00:13:35,441 --> 00:13:39,362 也就是四年后 所以如你所见 我还没有死 142 00:13:41,447 --> 00:13:42,448 你吸毒吗? 143 00:13:44,117 --> 00:13:48,454 我非常担心 我的意思是 她是个有妄想症倾向的离家出走者 144 00:13:48,538 --> 00:13:50,873 -她真的… -她是我的孩子 好吗? 145 00:13:53,668 --> 00:13:54,627 什么? 146 00:13:56,838 --> 00:14:00,967 我从她喝水的杯子上 提取了DNA样本 结果是吻合的 147 00:14:01,467 --> 00:14:02,510 我… 148 00:14:03,261 --> 00:14:04,971 我要你处理掉她的档案 149 00:14:06,848 --> 00:14:09,767 -我不处理档案 -我有妻子 150 00:14:11,102 --> 00:14:12,353 家庭 我… 151 00:14:13,479 --> 00:14:15,940 我想低调处理这件事 152 00:14:17,692 --> 00:14:18,568 拜托 153 00:14:27,243 --> 00:14:28,494 等等 154 00:15:06,157 --> 00:15:09,118 你想让座位凉快点吗? 155 00:15:10,161 --> 00:15:11,037 不用了 156 00:15:15,541 --> 00:15:18,670 我病了多久? 157 00:15:22,215 --> 00:15:23,174 一段时间 158 00:15:25,718 --> 00:15:28,846 我的意思是 你并没有病很久… 159 00:15:28,930 --> 00:15:30,807 我到底病了多久? 160 00:15:33,226 --> 00:15:34,102 很长时间 161 00:15:40,108 --> 00:15:41,234 但你得知道… 162 00:15:43,611 --> 00:15:45,196 你很勇敢 163 00:16:00,878 --> 00:16:03,214 你想知道我是怎么当上医生的? 164 00:16:07,009 --> 00:16:09,637 因为我知道你想让我过得更好 165 00:16:09,721 --> 00:16:11,347 所以 我振作起来了 166 00:16:12,265 --> 00:16:13,891 那听起来不像我 167 00:16:16,185 --> 00:16:18,563 你不知道你将成为什么样的人 168 00:16:38,499 --> 00:16:40,293 放不出来的 169 00:16:40,668 --> 00:16:43,337 什么便宜车没有磁带机? 170 00:16:45,339 --> 00:16:47,383 嘿 播放但泽 171 00:16:55,141 --> 00:16:56,476 顺便说一下 这是我的 172 00:16:57,226 --> 00:17:01,105 我好像每天早上都说不要拿它 说了足足三年 173 00:17:01,189 --> 00:17:03,065 我说过我会把它带回来的 174 00:17:05,443 --> 00:17:07,528 现在到底是在干什么? 175 00:17:12,867 --> 00:17:14,452 嘿 大点声音 176 00:17:16,037 --> 00:17:16,996 再大点 177 00:17:17,872 --> 00:17:18,873 母亲 178 00:17:23,085 --> 00:17:27,507 系好安全带 这会变得很激烈 179 00:17:29,884 --> 00:17:31,385 说真的 系好安全带 180 00:17:32,553 --> 00:17:33,679 母亲 181 00:18:17,807 --> 00:18:20,184 刚刚家里发生的事我很抱歉… 182 00:18:20,268 --> 00:18:24,105 没关系 归根结底是我们所有人 183 00:18:26,232 --> 00:18:27,191 都有压力 184 00:18:28,860 --> 00:18:32,488 好吗?看看我能不能找到她哥哥 185 00:18:33,322 --> 00:18:34,657 留在这里 好吗? 186 00:18:36,033 --> 00:18:37,243 别再离开了 187 00:18:50,840 --> 00:18:52,967 不好意思 女士 188 00:18:53,050 --> 00:18:55,803 -我想知道你能不能… -抱歉 我没现金 189 00:19:04,729 --> 00:19:07,857 -见鬼!各位 看啊! -怎么了? 190 00:19:09,525 --> 00:19:10,568 天啊! 191 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 -天啊! -走啊! 192 00:19:11,861 --> 00:19:14,030 -天啊!他要绑架她! -什么? 193 00:19:14,113 --> 00:19:16,407 我们得过去 走啊!天啊! 194 00:19:16,490 --> 00:19:17,325 天啊! 195 00:19:18,451 --> 00:19:21,329 搞什么?启动汽车 蒂芙 你在做什么? 196 00:19:21,412 --> 00:19:24,582 -我想把它们关掉 -开车就好 蒂芙尼 开车! 197 00:19:24,665 --> 00:19:27,001 -安静! -蒂芙尼冲啊 踩油门! 198 00:19:27,084 --> 00:19:29,045 我们为什么就坐在这里? 199 00:19:29,128 --> 00:19:31,422 -开车! -我搞定了! 200 00:19:31,505 --> 00:19:32,506 就跟着他 好吗? 201 00:19:46,896 --> 00:19:47,730 走快点! 202 00:19:47,813 --> 00:19:50,608 我踩油门了!你想让我干什么? 203 00:19:50,691 --> 00:19:52,151 -把他撞下马路! -怎么撞? 204 00:19:52,234 --> 00:19:54,612 -你开得太慢了 -我追不上了! 205 00:19:55,237 --> 00:19:57,949 他要带她去哪儿?他要她做什么? 206 00:19:58,032 --> 00:19:59,659 不管怎么样 别跟丢他 207 00:19:59,742 --> 00:20:01,994 -他转… -我看到了 208 00:20:03,037 --> 00:20:05,873 见鬼 看那个 我不喜欢这样 209 00:20:07,166 --> 00:20:10,294 -他到底要带她去哪? -这就是我们被杀的地方 210 00:20:10,378 --> 00:20:12,463 蒂芙 没人会被杀的 211 00:20:12,546 --> 00:20:16,050 没人会被杀的 艾琳 因为他只有一个人 我们有三个人 212 00:20:16,133 --> 00:20:18,052 拜托 她不能死 213 00:20:21,180 --> 00:20:22,390 搞什么? 214 00:20:22,473 --> 00:20:25,476 -搞什么?什么? -谁在跟着我们? 215 00:20:25,559 --> 00:20:28,562 -我不知道 什么 谁? -她们像小孩子!她们是谁? 216 00:20:28,646 --> 00:20:30,773 -我不知道 你是谁? -你在说谎 217 00:20:30,856 --> 00:20:33,651 -怎么 他们现在用娃娃兵了? -我不知道! 218 00:20:33,734 --> 00:20:37,029 -赫克和纳尔多在哪里? -我不知道那是什么意思 219 00:20:37,113 --> 00:20:40,074 别耍我 女士! 赫克和纳尔多怎么了? 220 00:20:40,157 --> 00:20:42,660 我向上帝发誓 我不知道这些话是什么意思 221 00:20:42,743 --> 00:20:46,539 现在 告诉我你要带我去哪 放我下车 222 00:20:46,622 --> 00:20:47,790 闭嘴! 223 00:21:08,310 --> 00:21:09,145 天啊! 224 00:21:11,397 --> 00:21:12,606 你们还好吗? 225 00:21:15,693 --> 00:21:17,528 见鬼!走啊 跑! 226 00:21:19,864 --> 00:21:20,740 停下! 227 00:21:46,390 --> 00:21:47,266 保持安静 228 00:21:48,100 --> 00:21:50,478 -不! -不!放我出去!拜托! 229 00:21:50,561 --> 00:21:52,772 不!开门! 230 00:21:52,855 --> 00:21:53,814 后退 231 00:21:54,648 --> 00:21:56,108 我说了保持安静 232 00:21:56,692 --> 00:21:58,652 我们明早再说 好吗? 233 00:22:11,540 --> 00:22:13,000 你不记得见过她? 234 00:22:13,084 --> 00:22:15,753 我们当时在克利夫兰 我觉得你在的 235 00:22:15,836 --> 00:22:16,670 市里一家简陋爱尔兰店 也许你没去吧 236 00:22:19,006 --> 00:22:21,926 这是我父亲那边的亲戚 我父亲的母亲 237 00:22:22,009 --> 00:22:23,969 所以是奥哈勒兰家的 真的 238 00:22:24,386 --> 00:22:28,265 她妈妈是我的堂妹 佩妮 我们是同一个曾祖父 239 00:22:28,974 --> 00:22:30,684 总之 佩妮 240 00:22:30,768 --> 00:22:34,814 与许多奥哈勒兰家的人 和很多科伊尔家的人一样 241 00:22:34,897 --> 00:22:37,775 一直在与 你知道… 242 00:22:39,527 --> 00:22:41,946 -什么? -各种物质作斗争 243 00:22:42,863 --> 00:22:45,282 她今晚突然出现 244 00:22:45,366 --> 00:22:48,160 告诉我她要去戒毒所 245 00:22:48,244 --> 00:22:51,956 -这需要很大的勇气 -是的 我真的很为她骄傲 246 00:22:52,039 --> 00:22:56,210 这就是为什么我想要尽可能地支持 247 00:22:56,293 --> 00:22:59,463 既然我们有多余的房间 我知道你不想 248 00:22:59,547 --> 00:23:03,467 让金伯莉和陌生人住在一起 她本可以和我们住在一起的 249 00:23:03,551 --> 00:23:06,095 当然 她应该和我们在一起 她是家人 250 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 不会太久的 只是佩妮住院期间 251 00:23:13,477 --> 00:23:15,521 你一定累坏了 金伯莉 252 00:23:16,272 --> 00:23:18,065 我去给你把床铺好 253 00:23:18,149 --> 00:23:20,401 好 我朋友都叫我乔 254 00:23:20,776 --> 00:23:23,404 这是我的中间名 我更喜欢它 255 00:23:23,487 --> 00:23:26,490 我总想打叫金伯莉的人 256 00:23:28,200 --> 00:23:30,369 好吧 那就叫你乔 257 00:23:31,704 --> 00:23:33,205 我去给你找睡衣 258 00:23:44,341 --> 00:23:45,217 好了 259 00:23:46,051 --> 00:23:48,345 放在木头下面 260 00:23:48,429 --> 00:23:50,181 -我在努力了 停下来 -往下拉 261 00:23:51,765 --> 00:23:56,395 别告诉我… 往下拉 不是往上推 262 00:24:09,867 --> 00:24:12,203 -还疼呢? -嗯 263 00:24:15,372 --> 00:24:17,666 但好消息是 264 00:24:19,251 --> 00:24:20,586 我的偏头痛消失了 265 00:24:22,504 --> 00:24:24,465 我再也看不见那该死的滚动屏了 266 00:24:25,841 --> 00:24:28,010 我不确定那是好消息 267 00:24:33,682 --> 00:24:36,101 你知道 妈妈说得对 268 00:24:41,941 --> 00:24:45,152 我真不该去送愚蠢的报纸的 269 00:24:45,653 --> 00:24:48,197 嘿 妈妈说得不对 270 00:24:49,949 --> 00:24:51,659 好吗?我们为这份工作奋斗过 271 00:24:52,993 --> 00:24:55,287 -你知道那一点的 -是的 272 00:24:56,872 --> 00:24:58,082 你还记得吗? 273 00:25:01,085 --> 00:25:01,961 记得 274 00:25:03,629 --> 00:25:04,505 嗯 275 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 我永远不会忘记我回家时 她看我的眼神 276 00:25:10,052 --> 00:25:13,055 她气坏了 277 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 -你回家了? -是的 278 00:25:23,857 --> 00:25:27,528 嘿 过来 到这里来 过来 快点 279 00:25:39,999 --> 00:25:42,543 我想我们应该一起吃点早餐 280 00:25:51,302 --> 00:25:53,971 那不是邀请 是命令 281 00:25:57,057 --> 00:26:00,477 好了 走吧 282 00:26:02,688 --> 00:26:03,564 快点 283 00:26:06,442 --> 00:26:08,110 没人觉得饿? 284 00:26:12,614 --> 00:26:14,074 -凯吉 -放松 285 00:26:15,868 --> 00:26:19,246 拜托 不要伤害我们 好吗? 286 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 你为谁工作? 287 00:26:31,175 --> 00:26:32,551 我… 288 00:26:33,010 --> 00:26:35,179 我现在是自由职业者 289 00:26:35,262 --> 00:26:38,682 但我曾为卡勒姆和菲尔兹工作 290 00:26:39,391 --> 00:26:41,518 -他们是谁? -他们是专利律师 291 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 好吧 看在上帝的份上 292 00:26:46,398 --> 00:26:47,649 这是你从哪儿弄来的? 293 00:26:48,901 --> 00:26:50,277 有人把它给我的 294 00:26:52,196 --> 00:26:54,990 -你知道这是什么吗? -我知道它很重要 295 00:26:57,910 --> 00:27:01,955 我不知道这是否有帮助 但当我靠近它 296 00:27:02,706 --> 00:27:05,542 我看到我面前弹出一个屏幕 297 00:27:05,626 --> 00:27:07,669 -它在滚动 -你知道吗 女士? 298 00:27:07,753 --> 00:27:11,465 我可能看起来很蠢 但我不蠢 再问一次 299 00:27:13,801 --> 00:27:15,052 这是你从哪里得到的? 300 00:27:21,308 --> 00:27:24,269 一个带我们来这里的人给我的 301 00:27:24,353 --> 00:27:25,938 -你是标准时间战士吗? -嘿! 302 00:27:26,021 --> 00:27:27,731 我不知道那是什么意思 303 00:27:29,024 --> 00:27:32,111 -我们是送报女孩 -我也不知道那是什么意思 304 00:27:32,194 --> 00:27:35,447 我们是送报纸的 《克利夫兰保护神》? 305 00:27:35,531 --> 00:27:38,325 《克利夫兰保护神》停印了20年了 306 00:27:43,247 --> 00:27:44,456 你们旅行了? 307 00:27:45,958 --> 00:27:49,086 -怎么回事? -我们不太清楚 308 00:27:49,378 --> 00:27:52,589 但他们有个太空舱 把我们带到了这里 309 00:27:53,340 --> 00:27:55,050 -谁? -我们不知道 310 00:27:55,134 --> 00:27:58,554 他们比我们大不了多少 脸上满是伤疤 311 00:27:59,972 --> 00:28:00,848 是… 312 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 好像他们经历了激烈的打斗似的 313 00:28:08,480 --> 00:28:09,606 他们现在在哪里? 314 00:28:14,445 --> 00:28:15,279 他们… 315 00:28:16,655 --> 00:28:17,614 他们中枪了 316 00:28:19,616 --> 00:28:22,661 他们被伏击了 被杀了 317 00:28:25,581 --> 00:28:26,665 对不起 318 00:28:32,796 --> 00:28:34,173 你们看到是谁干的了吗? 319 00:28:35,299 --> 00:28:37,009 他们看起来像士兵 320 00:28:39,595 --> 00:28:43,015 他们穿着白色的盔甲 321 00:29:14,254 --> 00:29:17,549 看来我死后你的一切都变好了 322 00:29:22,930 --> 00:29:23,805 抱歉 323 00:29:25,390 --> 00:29:28,769 抱歉 我说这话没有怨气 324 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 你没有死 325 00:29:34,358 --> 00:29:36,318 你就站在我面前 326 00:29:42,074 --> 00:29:43,116 你睡得怎么样? 327 00:29:44,535 --> 00:29:48,038 很好 床很舒服 328 00:29:48,121 --> 00:29:49,456 -是百丽丝 对吗? -对 329 00:29:49,540 --> 00:29:51,583 这是家里我最喜欢的床垫 330 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 我想我喜欢有个有钱的哥哥 331 00:29:56,463 --> 00:29:59,007 是“努力工作的哥哥”吧? 332 00:29:59,091 --> 00:30:02,928 随你怎么叫 大款 但我会告诉你我现在需要什么 333 00:30:03,345 --> 00:30:04,805 我需要来点烟 334 00:30:05,764 --> 00:30:06,974 和几个甜甜圈 335 00:30:08,308 --> 00:30:11,728 然后 我要去金属场 我们去弄点破东西 336 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 我不会给你买烟的 337 00:30:13,772 --> 00:30:16,108 这条街上有一家很好的甜甜圈店 338 00:30:16,191 --> 00:30:18,860 我很遗憾地告诉你 那个废品金属场 339 00:30:18,944 --> 00:30:21,572 现在是迷雾松树住宅区了 340 00:30:22,155 --> 00:30:25,117 -这听起来不像是进步 -我完全同意 341 00:30:26,952 --> 00:30:29,621 在我们做任何事之前 我们要先去医院 342 00:30:29,705 --> 00:30:31,164 抽点血 343 00:30:31,248 --> 00:30:35,877 -什么?天啊 你还是不相信我吗? -我要确定你没有生病 344 00:30:43,468 --> 00:30:46,722 如果方便的话 我也会在这里吃早餐 345 00:30:47,347 --> 00:30:48,557 来点牛奶什锦早餐怎么样? 346 00:30:49,391 --> 00:30:50,976 什么是“牛奶什锦”? 347 00:30:53,061 --> 00:30:54,021 那去吃甜甜圈吧 348 00:30:57,941 --> 00:31:00,360 -太奇怪了 -怎么了? 349 00:31:00,902 --> 00:31:05,324 -我没有看到放走记录 -也许她还没有被放走 350 00:31:05,407 --> 00:31:07,909 不 会有记录的 351 00:31:08,869 --> 00:31:11,163 全是些没意义的回答 352 00:31:11,246 --> 00:31:15,584 假的出生年份 一些关于鬼魂穿越时间的废话 353 00:31:15,667 --> 00:31:18,920 别的什么都没有 354 00:31:19,171 --> 00:31:21,715 所以她不在这里 也不在别处 355 00:31:22,424 --> 00:31:24,468 看来是这样 356 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 21世纪的官僚制 正处于效率的绝对最低点 357 00:31:29,431 --> 00:31:32,559 我们是个小部门 服务于大型且极其… 358 00:31:32,643 --> 00:31:33,810 那份报告是谁负责的? 359 00:31:34,770 --> 00:31:36,772 我们最有经验的工作人员之一… 360 00:31:36,855 --> 00:31:38,190 告诉我名字 361 00:31:38,273 --> 00:31:41,526 不好意思 但你不能 就这么闯进来 还要求… 362 00:31:41,610 --> 00:31:45,989 所以我可以揍你一顿 得到那个名字 或者你可以直接告诉我 363 00:31:46,073 --> 00:31:49,117 不管你选哪个 我都会让你忘记发生的一切 364 00:31:49,201 --> 00:31:51,036 动粗是可以的 365 00:31:52,829 --> 00:31:54,081 你喜欢什么? 366 00:31:56,792 --> 00:31:57,668 好吧 367 00:32:03,799 --> 00:32:06,134 个案社工 唐娜梅特卡夫 368 00:32:09,471 --> 00:32:11,640 好了 快走 369 00:32:17,813 --> 00:32:18,772 快点 370 00:32:27,948 --> 00:32:29,449 见鬼! 371 00:32:31,159 --> 00:32:32,786 嗯 对此我很抱歉 372 00:32:41,294 --> 00:32:45,674 -嘿?嘿 过来 -那些人是他的朋友 373 00:33:02,816 --> 00:33:04,693 你的朋友救了我的命 374 00:33:08,405 --> 00:33:09,281 还有我的命 375 00:33:21,460 --> 00:33:23,253 我们正处于一场战争之中 376 00:33:23,336 --> 00:33:27,424 你看到被杀的人是一个 叫标准时间战士的组织的成员 377 00:33:27,507 --> 00:33:28,842 标准时间战士 378 00:33:29,593 --> 00:33:31,762 它的使命是与旧神作战 379 00:33:31,845 --> 00:33:34,055 -就是森林里的士兵吗? -没错 380 00:33:34,139 --> 00:33:37,350 他们来自什么时间?旧士? 381 00:33:37,434 --> 00:33:41,897 旧神 也从未来而来 但比标准时间战士要早 382 00:33:42,606 --> 00:33:45,859 嗯 我知道 信息量很大 相信我 383 00:33:46,067 --> 00:33:50,197 从本质上说 旧神固执地 想要保持现状 384 00:33:50,280 --> 00:33:52,741 这让他们掌权 且并非巧合 385 00:33:52,824 --> 00:33:55,827 而标准时间战士正在历史上努力纠正 386 00:33:55,911 --> 00:33:57,287 人类迷失方向的时刻 387 00:33:57,370 --> 00:34:00,916 所以你的朋友是好人 对吗? 388 00:34:01,875 --> 00:34:03,752 -对 -那说不通啊 389 00:34:03,835 --> 00:34:07,339 他们如何在不破坏 以后发生的事的情况下解决问题? 390 00:34:07,422 --> 00:34:09,549 他们做不做你也不知道 391 00:34:09,633 --> 00:34:10,926 -不能… -第二 392 00:34:11,009 --> 00:34:13,595 这是旧神的论调 简直是扯淡 393 00:34:13,678 --> 00:34:16,932 情况需要被打乱 它们需要这样 394 00:34:18,016 --> 00:34:22,312 基本上 旧神就是群富有的反动派… 395 00:34:22,437 --> 00:34:26,024 他们禁止时间旅行 是因为它会威胁到他们的未来 396 00:34:26,107 --> 00:34:28,235 一个本不应该发生的未来 397 00:34:28,318 --> 00:34:32,280 消失的资源 不可避免的收入差距 398 00:34:32,364 --> 00:34:35,033 -听起来跟现在一样 -我并没有说战争已经结束了 399 00:34:35,700 --> 00:34:38,411 每分钟都进两步退一步 400 00:34:38,787 --> 00:34:42,958 但相信我 我听说过 标准时间战士时代的模样 这很值得 401 00:34:43,625 --> 00:34:45,669 -什么? -战斗 402 00:34:46,336 --> 00:34:47,921 所有的牺牲 403 00:34:48,171 --> 00:34:50,173 每次都有像你一样的 标准时间战士吗? 404 00:34:51,091 --> 00:34:55,971 是的 这有战略意义 我们是隐蔽部 405 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 好了 这一切都超出了她们的 理解范围… 406 00:34:58,849 --> 00:35:01,518 不 没有 我听懂了 407 00:35:01,601 --> 00:35:04,437 所以那些士兵 旧神 他们是坏人 408 00:35:04,521 --> 00:35:08,316 他们把人喂恐龙 你觉得呢? 409 00:35:09,860 --> 00:35:11,653 他刚说恐龙了吗? 410 00:35:11,736 --> 00:35:14,614 -我觉得说了 -现在 情况再次发生了变化 411 00:35:14,698 --> 00:35:15,615 我会准备好的 412 00:35:17,242 --> 00:35:19,452 旧神正在向我们逼近 413 00:35:19,828 --> 00:35:20,745 你们这些女孩… 414 00:35:21,496 --> 00:35:22,998 你们这些女孩现在是目标了 415 00:35:23,081 --> 00:35:25,208 -什么?为什么? -她们什么都没做 416 00:35:25,292 --> 00:35:28,378 是的 她们越时旅行 这是死罪 417 00:35:48,231 --> 00:35:49,107 那是谁? 418 00:35:51,359 --> 00:35:52,319 不重要 419 00:35:58,533 --> 00:35:59,534 跟我来 420 00:36:04,331 --> 00:36:05,415 嘿 但是… 421 00:36:06,541 --> 00:36:09,210 -我们还有一个人 -什么? 422 00:36:09,294 --> 00:36:12,255 还有一个从1988年来的女孩 我们怎么找到她? 423 00:36:12,339 --> 00:36:14,257 -她在哪里? -我们分开了 424 00:36:22,015 --> 00:36:25,018 嗯 很抱歉这么跟你们说 425 00:36:26,227 --> 00:36:28,438 但你们的朋友可能死了 426 00:36:33,068 --> 00:36:35,362 你们看到他们对赫克 和纳尔多做了什么 427 00:36:42,661 --> 00:36:46,289 电击的事我很抱歉 顺便说一句 我不是那种人 428 00:36:46,873 --> 00:36:49,000 我发誓 我叫拉里 429 00:36:51,169 --> 00:36:52,295 艾琳 430 00:36:54,714 --> 00:36:57,676 -我能相信你吗? -我不知道 拉里 431 00:36:57,759 --> 00:37:00,845 -你想让我们怎么说? -你可以看到屏幕 432 00:37:00,929 --> 00:37:03,431 -是的 -那我得给你看点东西 433 00:37:26,579 --> 00:37:29,124 也许有办法解决我们目前的问题 434 00:39:33,665 --> 00:39:35,667 字幕翻译: 李茜 435 00:39:35,750 --> 00:39:37,752 创意监督 罗婷婷